1 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 ‎워킹맘 다이어리 ‎지난 이야기 2 00:00:07,966 --> 00:00:10,468 ‎여성 진료실을 없애려면 ‎우리 생리대도 없애라 3 00:00:10,552 --> 00:00:12,679 ‎- 정말 끝내주는 생각이에요 ‎- 뒤에요 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,056 ‎'소스 토론토 뉴스'의 ‎프리야 라바스입니다 5 00:00:15,390 --> 00:00:16,975 ‎팽팽한 분위기인데요 6 00:00:17,058 --> 00:00:21,521 ‎그 사람 카메라와 소중한 ‎사진 기기들을 부수고 싶어요 7 00:00:21,604 --> 00:00:23,231 ‎그 판타지를 더 들여다 볼까요? 8 00:00:23,314 --> 00:00:24,691 ‎이거요? 9 00:00:24,774 --> 00:00:26,609 ‎걱정 마, 내가 해결할게 10 00:00:26,693 --> 00:00:28,528 ‎그렇게까지 할 필요 없어 11 00:00:34,909 --> 00:00:36,661 ‎발, 좀 어때? 12 00:00:37,370 --> 00:00:39,956 ‎내 걱정 그만해, 난 괜찮아 13 00:00:40,040 --> 00:00:41,624 ‎똥구멍이 좀 아플 뿐 14 00:00:42,417 --> 00:00:43,293 ‎이제 말짱해 15 00:00:50,759 --> 00:00:53,470 ‎오늘은 엄마와 엘라 ‎데려다줘야겠다 16 00:00:54,137 --> 00:00:56,765 ‎오늘 집주인과 만나는 걸 ‎완전 까먹었네 17 00:00:56,848 --> 00:00:58,475 ‎걱정 마, 내가 있을게 18 00:00:58,558 --> 00:01:00,226 ‎제 할일 다 시켜 놓을게 19 00:01:00,310 --> 00:01:02,187 ‎- 정말? 고마워 ‎- 걱정 마 20 00:01:02,854 --> 00:01:05,231 ‎원래 몇 달 전에 ‎미리 해줬어야지 21 00:01:05,440 --> 00:01:08,443 ‎게으른 집주인은 ‎내 사전에 없어 22 00:01:08,526 --> 00:01:09,569 ‎내 말이 23 00:01:09,652 --> 00:01:10,487 ‎저녁에 보자 24 00:01:11,154 --> 00:01:12,405 ‎가는 길에 마셔 25 00:01:12,655 --> 00:01:14,032 ‎정말 고마워 26 00:01:14,908 --> 00:01:16,076 ‎네가 최고야 27 00:01:17,327 --> 00:01:20,580 ‎이 이야기 꺼내기가 ‎더 힘들어지네 28 00:01:22,248 --> 00:01:25,710 ‎- 있지, 실은 네가... ‎- 거기까지만 29 00:01:26,336 --> 00:01:27,295 ‎때가 됐구나 30 00:01:28,421 --> 00:01:30,256 ‎이제 혼자 있어 보려고? 31 00:01:30,340 --> 00:01:31,174 ‎그래 32 00:01:32,342 --> 00:01:33,510 ‎적어도 시도는 해보려고 33 00:01:34,260 --> 00:01:35,178 ‎기다려 34 00:01:35,261 --> 00:01:36,930 ‎아이들 선물을 준비했지 35 00:01:37,597 --> 00:01:38,848 ‎좋은 꿈을 위한 36 00:01:39,307 --> 00:01:42,143 ‎나의 기념품 37 00:01:42,227 --> 00:01:43,269 ‎이런 38 00:01:44,395 --> 00:01:45,772 ‎- 어때 ‎- 좋네 39 00:01:47,357 --> 00:01:49,234 ‎고마워할 거 없어 ‎거기 버튼 눌러봐 40 00:01:49,609 --> 00:01:50,777 ‎버튼? 있구나 41 00:01:51,820 --> 00:01:56,658 ‎반짝 반짝 작은 별 42 00:01:56,741 --> 00:01:59,160 ‎아름답게 비치네 43 00:01:59,244 --> 00:02:01,246 ‎아이들이 정말 이걸... 44 00:02:01,454 --> 00:02:03,832 ‎소중하게 여길 거야 ‎어떻게 꺼? 45 00:02:04,124 --> 00:02:06,167 ‎- 안 꺼져 ‎- 서쪽 하늘에서도... 46 00:02:06,251 --> 00:02:07,752 ‎계속 돼 47 00:02:10,880 --> 00:02:12,924 ‎"NETFLIX 오리지널" 48 00:02:13,591 --> 00:02:15,885 ‎세상에 49 00:02:17,178 --> 00:02:18,179 ‎로지 50 00:02:18,346 --> 00:02:19,430 ‎케이트 씨가 해냈네요 51 00:02:19,722 --> 00:02:22,100 ‎여성 진료실을 구했어요 ‎훌륭한 캠페인 덕분에 52 00:02:22,183 --> 00:02:25,228 ‎생리를 쏟아내는 ‎아이디어 정말 멋졌어요 53 00:02:25,311 --> 00:02:28,148 ‎예술 학교 학생을 고용했어요 54 00:02:28,231 --> 00:02:30,817 ‎'더 퓨크'라고 불리는데 ‎지하철 표지를 그려줬죠 55 00:02:31,276 --> 00:02:32,902 ‎이젠 알아서 퍼지네요 56 00:02:34,070 --> 00:02:37,365 ‎생리 정의 사도들을 위해 ‎핵폭탄을 안겨준 거예요 57 00:02:37,448 --> 00:02:38,950 ‎무슨 말인지는 하나도 모르겠지만 58 00:02:39,033 --> 00:02:42,453 ‎오늘 아침만 해도 6개 다른 ‎광고가 올라온 걸 봤어요 59 00:02:43,079 --> 00:02:44,372 ‎그리고 우리가 한 게 아니거든요 60 00:02:44,747 --> 00:02:46,416 ‎'더 퓨크'는 베를린에 있으니까요 61 00:02:46,499 --> 00:02:47,876 ‎케이트 씨 판단을 ‎믿었어야 하는데 62 00:02:48,209 --> 00:02:50,378 ‎제가 심하게 행동했어요 63 00:02:50,753 --> 00:02:54,299 ‎케이트를 걱정할 거라면 ‎난 근처에도 안 갈 거야 64 00:02:54,674 --> 00:02:56,384 ‎다시 일하러 나가도 돼요? 65 00:02:56,467 --> 00:02:59,220 ‎감사해라, 로지 ‎로지 씨의 일이 얼마나... 66 00:02:59,304 --> 00:03:01,723 ‎세상에...프랭키가 표적이 됐네 67 00:03:04,434 --> 00:03:05,393 ‎저건 심하다 68 00:03:23,036 --> 00:03:23,870 ‎괜찮아? 69 00:03:24,871 --> 00:03:26,372 ‎토하는 거 못 견디겠어 70 00:03:26,789 --> 00:03:28,791 ‎체육관에 가지 않고도 ‎복근운동하는 느낌이야 71 00:03:28,875 --> 00:03:31,085 ‎바다가 없는 배멀미라고나 할까 72 00:03:31,169 --> 00:03:32,086 ‎배도 없고 73 00:03:32,170 --> 00:03:33,504 ‎새우만 먹고 74 00:03:35,548 --> 00:03:37,133 ‎그래서 준비했어 75 00:03:37,634 --> 00:03:40,386 ‎임신 초기의 인기 메뉴 76 00:03:40,887 --> 00:03:42,472 ‎간 얼음과 숟가락 77 00:03:43,640 --> 00:03:45,892 ‎완벽하다, 고마워 78 00:03:47,393 --> 00:03:50,313 ‎사랑하니까 이 정도는 뭐 79 00:03:51,481 --> 00:03:52,565 ‎정말 사랑해 80 00:03:54,692 --> 00:03:55,526 ‎정말... 81 00:03:56,444 --> 00:03:57,362 ‎사랑에 빠진 거라고 82 00:03:58,947 --> 00:03:59,781 ‎뭐? 83 00:04:00,865 --> 00:04:04,244 ‎넌 아니구나 ‎미안해, 아니야 84 00:04:04,327 --> 00:04:05,995 ‎정말 미안, 알아 나도 85 00:04:06,079 --> 00:04:09,707 ‎싱글이 좋다고 했는데 ‎내가 우정을 깨버렸어 86 00:04:09,791 --> 00:04:12,210 ‎내가 왜 그랬지 87 00:04:26,891 --> 00:04:28,017 ‎너도 좋아해? 88 00:04:29,394 --> 00:04:31,938 ‎정말 최고다 89 00:04:39,445 --> 00:04:40,613 ‎나도 사랑해 90 00:04:44,325 --> 00:04:45,243 ‎이리 와 91 00:04:55,044 --> 00:04:57,380 ‎보여줄 게 있어 92 00:05:02,302 --> 00:05:03,303 ‎세상에 93 00:05:07,056 --> 00:05:07,890 ‎이건... 94 00:05:11,394 --> 00:05:13,563 ‎- 잘했네 ‎- 어떻게 생각해? 95 00:05:14,480 --> 00:05:16,691 ‎정말 멋진 예수 아가방이다 96 00:05:17,859 --> 00:05:18,693 ‎아가방이지 97 00:05:19,610 --> 00:05:20,611 ‎내가 뭐랬지? 98 00:05:21,362 --> 00:05:23,406 ‎예수 아가방이라고 99 00:05:24,657 --> 00:05:25,491 ‎그랬나? 100 00:05:28,036 --> 00:05:29,037 ‎다시 와줘서 고마워요 101 00:05:29,329 --> 00:05:31,706 ‎계속 전화하셨잖아요 ‎전남친보다 더 심하던데 102 00:05:31,789 --> 00:05:33,541 ‎전남친은 계속 문자 와요 103 00:05:33,624 --> 00:05:34,917 ‎그거 설명할게요 104 00:05:35,293 --> 00:05:36,836 ‎정말 물건을 부수라고 ‎한 적은 없어요 105 00:05:37,003 --> 00:05:40,757 ‎판타지에 시나리오만 입혀 ‎상상한 거죠 106 00:05:40,840 --> 00:05:43,760 ‎어쨌든 이 사람으로부터 ‎완전히 떨어지세요 107 00:05:43,843 --> 00:05:45,345 ‎지금 당신에게 위험해요 108 00:05:45,428 --> 00:05:48,014 ‎당연하죠 ‎절 계속 협박해요 109 00:05:48,222 --> 00:05:49,682 ‎미친 소릴 해댄다고요 110 00:05:49,766 --> 00:05:52,393 ‎그래서 대화하러 갔어요 111 00:05:52,477 --> 00:05:53,853 ‎- 뭐라고요? ‎- 그리고 112 00:05:55,188 --> 00:05:56,022 ‎이걸 찾았죠 113 00:06:00,777 --> 00:06:02,403 ‎세상에, 왜 가져왔어요? 114 00:06:04,197 --> 00:06:05,031 ‎몰라요 115 00:06:05,698 --> 00:06:07,784 ‎저에게 사용할까 봐요 116 00:06:08,326 --> 00:06:11,037 ‎제가 그 사람 물건에 한 짓 때문에 ‎경찰에는 못 가고 117 00:06:11,120 --> 00:06:13,206 ‎집에 가져가기도 싫어요 ‎총이잖아요 118 00:06:16,793 --> 00:06:19,045 ‎괜찮아요, 제게 맡겨요 119 00:06:21,089 --> 00:06:23,966 ‎고마워요, 제 수호천사예요 120 00:06:26,761 --> 00:06:27,970 ‎우리 엄마였으면 좋겠어요 121 00:06:28,805 --> 00:06:31,057 ‎제가 겨우 10살 정도 더 많은데요 122 00:06:31,724 --> 00:06:32,767 ‎저 20살인데요 123 00:06:32,850 --> 00:06:35,144 ‎그냥 계속 하던 얘기 하죠 124 00:06:40,858 --> 00:06:42,360 ‎당신 무슨 가축도 아니고 125 00:06:42,443 --> 00:06:45,655 ‎책상에서 방목하지 마요 ‎그거 개인 전화는 아니겠죠? 126 00:06:46,406 --> 00:06:47,573 ‎책 치워요 127 00:06:48,616 --> 00:06:50,576 ‎- 개리, 늦었네요 ‎- 바리스타가 새로 와서요 128 00:06:50,660 --> 00:06:52,870 ‎주문도 망치고 제 이름 ‎철자도 틀렸어요 129 00:06:52,954 --> 00:06:54,956 ‎직원 부엌에 커피 있잖아요 130 00:06:55,039 --> 00:06:56,165 ‎에스프레소는 없죠 131 00:06:56,290 --> 00:06:57,708 ‎그리고 몇 달째 작동 안 돼요 132 00:06:58,126 --> 00:06:58,960 ‎제니 133 00:06:59,043 --> 00:07:00,128 ‎잠깐 대화 좀 할까요? 134 00:07:01,254 --> 00:07:02,797 ‎참, 좋은 생각이 있어요 135 00:07:02,880 --> 00:07:04,173 ‎에스프레소가 그렇게 좋으면 136 00:07:04,257 --> 00:07:06,759 ‎그 바보 바리스타 대신 ‎가서 일해요 137 00:07:07,176 --> 00:07:08,010 ‎좋죠? 138 00:07:09,929 --> 00:07:11,222 ‎무슨 일이에요? 139 00:07:12,014 --> 00:07:16,519 ‎관리자로서 많은 ‎영향을 미치는 건 확실하네요 140 00:07:16,602 --> 00:07:19,897 ‎로라보다 훨씬 나아요 ‎모두의 생산력이 올랐어요 141 00:07:20,064 --> 00:07:21,315 ‎고마워요, 마빈 142 00:07:21,441 --> 00:07:23,443 ‎모든 게 소통 덕분이죠 143 00:07:24,026 --> 00:07:26,487 ‎직원들이 당신을 ‎싫어하긴 하지만 144 00:07:26,779 --> 00:07:30,199 ‎이런 매출 숫자는 처음이라서 145 00:07:30,283 --> 00:07:31,284 ‎계속 열심히 해줘요 146 00:07:31,784 --> 00:07:33,453 ‎참, 그리고 147 00:07:35,246 --> 00:07:37,832 ‎내가 휴가를 내야 하는데 148 00:07:38,040 --> 00:07:39,750 ‎모든 일을 잘 관리해주니까 149 00:07:39,834 --> 00:07:42,003 ‎이틀 정도 여행 좀 ‎다녀올까 하는데요 150 00:07:42,795 --> 00:07:45,173 ‎게이 만화 이벤트나 ‎가시는 건 아니겠죠? 151 00:07:46,841 --> 00:07:48,968 ‎비난투로 '게이'라는 ‎단어는 섞지 말고 152 00:07:51,053 --> 00:07:52,138 ‎나 거기 가는 거 맞아요 153 00:07:52,722 --> 00:07:55,433 ‎그러니 이번 주는 ‎제니 씨가 맡아줘요 154 00:07:55,516 --> 00:07:57,351 ‎직원들 급여도 주고요 ‎그건 문제 없을 거예요 155 00:07:58,019 --> 00:07:58,853 ‎그럼... 156 00:07:59,729 --> 00:08:01,272 ‎제가 보스인 거네요? 157 00:08:01,772 --> 00:08:02,607 ‎그렇죠 158 00:08:03,274 --> 00:08:04,859 ‎이 사무실에 앉아도 돼요? 159 00:08:04,942 --> 00:08:05,776 ‎그래요 160 00:08:06,402 --> 00:08:08,362 ‎- 개리 해고해도 돼요? ‎- 왜요? 161 00:08:09,030 --> 00:08:11,616 ‎절 스토킹하는 거 같아서요 162 00:08:13,159 --> 00:08:14,035 ‎정말요? 163 00:08:14,535 --> 00:08:15,620 ‎아뇨, 장난이에요 164 00:08:16,871 --> 00:08:18,372 ‎정말 제대로 임하는 거 맞아요? 165 00:08:19,081 --> 00:08:21,209 ‎그럼요, 당연하죠 166 00:08:22,335 --> 00:08:23,711 ‎제가 마빈 씨의 ‎심심한 일 해드리죠 167 00:08:32,136 --> 00:08:34,138 ‎- 스티브, 안녕하세요 ‎- 케이트 168 00:08:36,224 --> 00:08:39,101 ‎이제 막 캘거리에서 ‎돌아오는 길이에요 169 00:08:39,185 --> 00:08:42,146 ‎스탬피드에서 ‎사람들 좀 만났는데 170 00:08:42,230 --> 00:08:45,816 ‎내년에 스텐던이 ‎이동 음식 창고를 후원한대요 171 00:08:46,776 --> 00:08:48,402 ‎- 멋지네요 ‎- 서부가 좋더라고요 172 00:08:48,486 --> 00:08:50,446 ‎- 그래요? ‎- 분위기가 좋아요 173 00:08:50,571 --> 00:08:52,323 ‎다들 카우보이 모자 쓰더라고요 174 00:08:52,406 --> 00:08:54,617 ‎여기도 그랬으면 좋겠어요 175 00:08:56,244 --> 00:08:58,538 ‎요청하신 변경 사항에 대한 176 00:08:58,621 --> 00:09:00,039 ‎그림을 좀 가져왔는데요 177 00:09:00,122 --> 00:09:01,123 ‎좋아요 178 00:09:01,457 --> 00:09:04,502 ‎창녀 병원 살려줬다고 들었어요 179 00:09:06,003 --> 00:09:07,922 ‎창녀 병원요? ‎여성 진료실 말씀이세요? 180 00:09:08,005 --> 00:09:10,508 ‎이 사업 바닥에 40년 일했는데 181 00:09:10,591 --> 00:09:13,636 ‎자선 활동 그림이야 뻔하죠 182 00:09:15,513 --> 00:09:19,308 ‎별 쓸데 없는 데 ‎다 기부해 봤거든요 183 00:09:19,809 --> 00:09:21,143 ‎내가 구원자라서가 아니라 184 00:09:21,519 --> 00:09:24,522 ‎다 게임 술수를 쓰는 거요 185 00:09:25,022 --> 00:09:27,608 ‎참, 그래서 말인데 ‎로터스 플라워 아세요? 186 00:09:27,692 --> 00:09:29,944 ‎요가 바지 회사요? 187 00:09:30,027 --> 00:09:32,780 ‎거기 대표 제러드 퍼시가 188 00:09:32,863 --> 00:09:36,158 ‎통통한 스튜어디어스에게 ‎좀 장난을 치다가 189 00:09:36,242 --> 00:09:38,911 ‎지금 다운도그 자세로 ‎고생을 하고 있어요 190 00:09:39,662 --> 00:09:40,538 ‎됐습니다 191 00:09:41,163 --> 00:09:42,832 ‎아직 오퍼를 안 들었잖아요 192 00:09:42,915 --> 00:09:44,375 ‎관심 없어요 193 00:09:44,917 --> 00:09:47,169 ‎당신이 도와줄 수 있을 거라 ‎이미 말했어요 194 00:09:48,629 --> 00:09:49,922 ‎그러지 마시지 195 00:09:50,756 --> 00:09:51,757 ‎실수였나? 196 00:09:54,010 --> 00:09:55,261 ‎케이트 197 00:09:55,845 --> 00:09:58,014 ‎내가 당신을 MOOD에 198 00:09:58,097 --> 00:09:59,640 ‎친구로 소개시켰고 199 00:09:59,724 --> 00:10:03,561 ‎제 덕분에 이득을 봤으니 ‎빚진 게 있잖아요 200 00:10:04,854 --> 00:10:06,814 ‎아뇨, 전 빚진 게 없어요 201 00:10:07,148 --> 00:10:10,943 ‎정말 죄송하지만 ‎전 여성 사업가예요 202 00:10:11,027 --> 00:10:12,403 ‎MOOD의 친구가 아니고요 203 00:10:12,486 --> 00:10:13,362 ‎그렇지 204 00:10:13,446 --> 00:10:15,239 ‎천재적인 여성 사업가죠 205 00:10:15,323 --> 00:10:17,992 ‎고객이 하나 있는데 ‎그게 스텐턴이 될 거고 206 00:10:18,075 --> 00:10:19,827 ‎날 실망시키지 않았으면 하네요 207 00:10:20,828 --> 00:10:22,997 ‎그렇죠, 유일한 고객이죠 208 00:10:23,664 --> 00:10:25,124 ‎하지만 그래도 그만할게요 209 00:10:26,459 --> 00:10:27,460 ‎관둘게요 210 00:10:28,669 --> 00:10:29,503 ‎뭐? 211 00:10:32,006 --> 00:10:32,882 ‎쌍년 212 00:10:35,259 --> 00:10:37,386 ‎주차장 시간 주지 마 213 00:10:41,849 --> 00:10:44,560 ‎안녕하세요, 케이트가 아니네요 214 00:10:44,644 --> 00:10:45,561 ‎그랬으면 좋겠네요 215 00:10:46,145 --> 00:10:47,396 ‎발러리 살린스키예요 216 00:10:47,688 --> 00:10:49,231 ‎집주인이신가 보네요 217 00:10:49,565 --> 00:10:52,193 ‎- 늦으셨어요 ‎- 여기 전대하나요? 218 00:10:52,943 --> 00:10:55,780 ‎전 케이트의 절친이에요 219 00:10:57,114 --> 00:10:59,950 ‎열심히 일하는 싱글맘이 ‎당신처럼 게으른 220 00:11:00,034 --> 00:11:02,745 ‎악덕 집주인에게 ‎피해당하는 건 못 보죠 221 00:11:02,828 --> 00:11:05,206 ‎악덕 집주인이라뇨, 잠깐만요 222 00:11:05,581 --> 00:11:07,541 ‎시간 있으면 기다리겠는데 ‎지금 바빠요 223 00:11:07,667 --> 00:11:10,086 ‎고쳐야 할 게 많거든요 ‎빨리 해야죠 224 00:11:24,350 --> 00:11:25,476 ‎이 정도면 될 겁니다 225 00:11:27,561 --> 00:11:28,688 ‎거기서 기다려요 226 00:11:30,147 --> 00:11:33,943 ‎모든 꼭지를 다 ‎잠근 거 맞죠? 227 00:11:34,110 --> 00:11:35,945 ‎네, 이제 안 새요 228 00:11:37,154 --> 00:11:38,781 ‎친구를 위한 거라서요 229 00:11:40,866 --> 00:11:41,742 ‎고맙습니다 230 00:11:42,535 --> 00:11:43,744 ‎좋은 친구를 두셨네요 231 00:11:45,538 --> 00:11:49,709 ‎당신 부인도 당신의 ‎손재주가 참 고맙겠어요 232 00:11:51,210 --> 00:11:53,963 ‎결혼한 적 없어요 ‎아직 짝을 못 찾아서요 233 00:11:55,673 --> 00:11:56,674 ‎천천히 찾아요 234 00:11:57,591 --> 00:12:00,886 ‎아니면 어느 날 내 파트너와 ‎양말 서랍이 235 00:12:01,262 --> 00:12:02,388 ‎어색하게 느껴질 거예요 236 00:12:03,222 --> 00:12:04,140 ‎양말 서랍요? 237 00:12:05,474 --> 00:12:07,226 ‎남편이 떠날 때 ‎양말을 모두 가져갔거든요 238 00:12:08,978 --> 00:12:12,148 ‎이런 말 해도 될지 모르지만 ‎당신을 떠난 사람은 바보네요 239 00:12:14,525 --> 00:12:15,693 ‎와, 손이 참 크네요 240 00:12:16,235 --> 00:12:18,362 ‎네 241 00:12:19,447 --> 00:12:20,865 ‎저와 같이 팝콘 먹으면 ‎손해겠죠 242 00:12:20,948 --> 00:12:22,616 ‎다른 상상은 하고 싶지 않네요 243 00:12:24,660 --> 00:12:26,120 ‎음반을 잘 치긴 하죠 244 00:12:26,537 --> 00:12:27,788 ‎음악가시군요 245 00:12:29,331 --> 00:12:30,541 ‎또 뭐 하시나요? 246 00:12:30,958 --> 00:12:33,127 ‎집주인도 하고 건설업도 하죠 247 00:12:34,044 --> 00:12:35,296 ‎뭐 고칠 게 있으면... 248 00:12:37,131 --> 00:12:37,965 ‎전화주세요 249 00:12:40,342 --> 00:12:41,260 ‎멜 보이드 씨 250 00:12:56,942 --> 00:12:58,444 ‎앤 칼슨 불러줘요 251 00:12:58,944 --> 00:13:00,488 ‎예약하셨나요? 252 00:13:00,571 --> 00:13:03,240 ‎그냥 어디 있는지 말해요 253 00:13:03,324 --> 00:13:05,993 ‎그년이 내 전여친에게 ‎내 인생 망치라고 했다고 254 00:13:06,076 --> 00:13:08,537 ‎내 사진 장비 2만 달러어치를 ‎다 부수라고 했어, 그만 255 00:13:09,205 --> 00:13:10,498 ‎칼슨은 무슨 짓을 한지 알겠지 256 00:13:10,581 --> 00:13:12,374 ‎그렇게 하라고 시켰다니까 257 00:13:13,793 --> 00:13:15,628 ‎오늘 조지아도 왔었죠? 258 00:13:15,878 --> 00:13:17,129 ‎어디 있어요? 259 00:13:17,505 --> 00:13:19,298 ‎- 진정하지 않으면... ‎- 내버려둬! 260 00:13:19,381 --> 00:13:20,299 ‎아이리스, 가요 261 00:13:20,966 --> 00:13:21,884 ‎뭐야? 262 00:13:23,093 --> 00:13:24,553 ‎당신이 칼슨 선생인가? 263 00:13:24,637 --> 00:13:27,223 ‎조지아 가만 두고 ‎여기 다시 돌아오지 마 264 00:13:27,306 --> 00:13:30,351 ‎아니면 당신과 이 총을 ‎다 신고하겠어 265 00:13:30,559 --> 00:13:32,102 ‎그거 내 총 아냐? ‎내놔 266 00:13:32,186 --> 00:13:33,395 ‎이건 자기방어야 267 00:13:34,021 --> 00:13:34,897 ‎가 268 00:14:01,382 --> 00:14:02,216 ‎케이트 269 00:14:02,550 --> 00:14:04,051 ‎- 왔어? ‎- 전화받고 왔어 270 00:14:04,885 --> 00:14:05,845 ‎괜찮은 거지? 271 00:14:06,303 --> 00:14:09,306 ‎MOOD와 더는 일 안 한다고 ‎스티브 말크를 버렸어 272 00:14:11,100 --> 00:14:12,268 ‎- 직접 그렇게 말했어? ‎- 그래 273 00:14:12,351 --> 00:14:14,103 ‎게다가 카우보이 모자를 ‎쓰고 있더라고 274 00:14:14,186 --> 00:14:17,189 ‎무슨 서부 영화를 ‎찍는 거도 아니고 275 00:14:18,274 --> 00:14:19,984 ‎지금 유일한 수입 아니야? 276 00:14:22,069 --> 00:14:24,363 ‎여성 진료실과 일하면서 ‎정말 보람 있었거든 277 00:14:24,613 --> 00:14:26,824 ‎내가 믿는 고객과 ‎일하는 좋아 278 00:14:27,783 --> 00:14:31,203 ‎그래서 말인데 혹시 연관 없는 ‎고객을 좀 알면... 279 00:14:33,706 --> 00:14:34,707 ‎지금 도움을 청하는 거네 280 00:14:41,755 --> 00:14:43,340 ‎정말 재수 없는 거 알아? 281 00:14:48,846 --> 00:14:50,139 ‎재수 없진 않아 282 00:14:50,472 --> 00:14:52,016 ‎- 그러셔? ‎- 응 283 00:14:52,099 --> 00:14:53,017 ‎확실해? 284 00:14:53,726 --> 00:14:54,602 ‎그럼 285 00:14:54,810 --> 00:14:55,769 ‎증명해 봐 286 00:14:57,855 --> 00:14:58,898 ‎재수 없는 놈아 287 00:15:09,658 --> 00:15:10,784 ‎"성 셀린 학교" 288 00:15:10,868 --> 00:15:12,786 ‎아시다시피 289 00:15:12,870 --> 00:15:16,665 ‎핼러윈 이브 축하의 날이 290 00:15:16,749 --> 00:15:18,042 ‎벌써 다가왔어요 291 00:15:18,125 --> 00:15:19,710 ‎매년 우리가... 292 00:15:19,960 --> 00:15:23,339 ‎포스터 씨, 다음에는 ‎출석을 맡아주시겠어요? 293 00:15:23,422 --> 00:15:24,590 ‎혼자만 출석하면 되겠어요 294 00:15:25,215 --> 00:15:26,175 ‎좋아요 295 00:15:26,258 --> 00:15:30,554 ‎다시 한 번, 핼러윈 이브 축하의 ‎날이 곧 다가옵니다 296 00:15:30,638 --> 00:15:32,681 ‎매년 저희는 부모님들에게 297 00:15:32,765 --> 00:15:34,850 ‎아이들을 위한 특별한 날로 298 00:15:35,059 --> 00:15:37,269 ‎만들어달라고 부탁하죠 299 00:15:37,353 --> 00:15:39,188 ‎아기들은 기억도 못 할 텐데 300 00:15:52,576 --> 00:15:53,953 ‎- 안녕하세요? ‎- 왔어요? 301 00:15:54,036 --> 00:15:55,496 ‎앨리스 데려다 줘서 고마워요 302 00:15:55,579 --> 00:15:58,374 ‎천만에요 ‎잠깐 이야기 좀 해도 될까요? 303 00:15:58,958 --> 00:15:59,917 ‎그럼요 304 00:16:00,960 --> 00:16:02,586 ‎앨리스, 잠깐 엄마와 ‎이야기 좀 할게 305 00:16:04,505 --> 00:16:06,423 ‎무슨 보고라도 있나요? 306 00:16:06,507 --> 00:16:08,384 ‎미심쩍은 설사? 절도? 307 00:16:08,509 --> 00:16:09,718 ‎누드 찍다가 찍혔나요? 308 00:16:10,427 --> 00:16:12,221 ‎아뇨, 조금 어색하긴 하지만 309 00:16:12,471 --> 00:16:13,472 ‎뭔데요 310 00:16:13,555 --> 00:16:16,558 ‎브레나 속옷 서랍에서 ‎줄팬티를 찾았어요 311 00:16:16,642 --> 00:16:17,643 ‎줄팬티요? 312 00:16:18,143 --> 00:16:18,978 ‎12살이잖아요 313 00:16:19,061 --> 00:16:21,855 ‎나이에 맞는 속옷 검사를 ‎다시 해보셔야겠네요 314 00:16:22,606 --> 00:16:24,608 ‎그런데 앨리스가 준 거 같아서요 315 00:16:27,945 --> 00:16:29,113 ‎앨리스, 이리 와봐 316 00:16:29,822 --> 00:16:31,281 ‎앨리스는 줄팬티 안 입어요 317 00:16:31,365 --> 00:16:33,534 ‎친구들과도 안 입을 거예요 ‎징그럽다고 생각할 걸요 318 00:16:35,577 --> 00:16:36,870 ‎- 뭐예요, 엄마? ‎- 보이죠? 319 00:16:37,579 --> 00:16:39,123 ‎여기 제대로 엉덩이 보셨죠 320 00:16:39,206 --> 00:16:42,292 ‎네, 그럼 브레나에게 ‎따로 이야기할게요 321 00:16:42,710 --> 00:16:43,669 ‎네, 좋습니다 322 00:16:44,920 --> 00:16:47,756 ‎2019년에 누가 남의 바지를 ‎내리고 그래요? 323 00:16:53,554 --> 00:16:54,430 ‎이안 324 00:17:06,400 --> 00:17:08,610 ‎- 안녕 ‎- 세상에 325 00:17:08,777 --> 00:17:09,611 ‎무슨 일이야? 326 00:17:11,864 --> 00:17:13,073 ‎발 위로 차가 지나갔어 327 00:17:13,574 --> 00:17:14,408 ‎뭐? 328 00:17:15,701 --> 00:17:16,994 ‎그래서... 329 00:17:17,661 --> 00:17:20,914 ‎병원에서 진통제를 줬는데 330 00:17:22,958 --> 00:17:24,460 ‎아무것도 느껴지지 않아 331 00:17:25,502 --> 00:17:26,670 ‎내 발도 332 00:17:27,796 --> 00:17:29,048 ‎내 감정도 333 00:17:30,841 --> 00:17:32,384 ‎나쁘지 않네 334 00:17:33,469 --> 00:17:34,928 ‎내 인생을 보면 335 00:17:35,012 --> 00:17:37,222 ‎극단적이지 좀 마 336 00:17:37,306 --> 00:17:39,349 ‎깨진 발로 일도 못 해 337 00:17:39,975 --> 00:17:43,645 ‎작업 시간이 아니라서 ‎산재보상 신청도 못 해 338 00:17:44,480 --> 00:17:46,065 ‎그런데 차가 또 오네 339 00:17:47,775 --> 00:17:49,234 ‎이미 부서졌다고 생각했는데 340 00:17:50,444 --> 00:17:51,653 ‎이제 난 완전히 죽었어 341 00:17:55,824 --> 00:17:56,950 ‎당신 좋아 보인다 342 00:17:58,327 --> 00:18:01,622 ‎고마워 ‎승진했거든 343 00:18:02,122 --> 00:18:03,415 ‎거기 맞춰 입어야지 344 00:18:04,583 --> 00:18:05,584 ‎세상에 345 00:18:06,502 --> 00:18:07,920 ‎진통제 하나 더 먹어야겠다 346 00:18:08,879 --> 00:18:10,506 ‎또 뭔가 느껴지네 347 00:18:13,467 --> 00:18:14,343 ‎이봐 348 00:18:15,094 --> 00:18:16,512 ‎지금 맡은 새로운 직책은 349 00:18:16,804 --> 00:18:19,681 ‎급여까지 포함해 ‎모든 걸 책임지는 자리야 350 00:18:20,057 --> 00:18:21,016 ‎그러니까 351 00:18:21,517 --> 00:18:22,768 ‎내가 고용도 할 수 있지 352 00:18:24,728 --> 00:18:26,230 ‎그럼 나 고용해줄 수 있어? 353 00:18:26,897 --> 00:18:29,066 ‎아니, 그렇게는 못 하지 354 00:18:29,691 --> 00:18:33,195 ‎하지만 두 발로 설 수 있을 때까지 ‎급여는 줄 수 있어 355 00:18:34,238 --> 00:18:35,405 ‎아무도 모를 거야 356 00:18:36,490 --> 00:18:39,868 ‎내가 보통 거짓말에 ‎경기를 일으키지만 357 00:18:40,285 --> 00:18:41,120 ‎지금은 358 00:18:42,371 --> 00:18:43,664 ‎내가 느끼는 건 359 00:18:44,665 --> 00:18:45,916 ‎온몸의 진정이야 360 00:18:48,168 --> 00:18:52,631 ‎그럼 음식 주문하고 ‎둘 다 좀 돌봐줘야겠다 361 00:18:52,923 --> 00:18:54,550 ‎그래서 오는 거야? 362 00:18:54,633 --> 00:18:55,592 ‎고마워요, 엄마 363 00:18:55,676 --> 00:18:57,803 ‎엘라 갈 준비 시켜줘요 ‎20분 안에 갈게요 364 00:18:57,928 --> 00:18:58,762 ‎시간 잰다 365 00:18:59,304 --> 00:19:00,681 ‎- 젠장 ‎- 케이트? 366 00:19:00,764 --> 00:19:01,807 ‎다시 전화할게요 367 00:19:04,393 --> 00:19:06,061 ‎세상에, 무슨 일이지? 368 00:19:06,687 --> 00:19:08,021 ‎이런, 포러스트? 369 00:19:08,188 --> 00:19:10,399 ‎세상에, 무슨 일이야? 370 00:19:10,524 --> 00:19:12,526 ‎당신 찾다가... 371 00:19:13,235 --> 00:19:14,820 ‎당신 사무실에도, 시리얼 식당에도 372 00:19:15,362 --> 00:19:16,780 ‎당신 찾다가 찾았네 373 00:19:16,864 --> 00:19:19,783 ‎목소리 낮추고 ‎무슨 일이야? 374 00:19:19,867 --> 00:19:22,119 ‎- 내가 바본 줄 알았죠? ‎- 뭐? 아니야 375 00:19:22,578 --> 00:19:23,620 ‎이제 무슨 일인지 알겠어요 376 00:19:23,871 --> 00:19:24,997 ‎당신 섹스와 가슴으로 377 00:19:25,455 --> 00:19:26,665 ‎날 조종해놓고 378 00:19:26,874 --> 00:19:29,084 ‎일을 관두게 만들었죠 379 00:19:29,168 --> 00:19:30,377 ‎그게 사실이 아닌 거 알잖아 380 00:19:30,460 --> 00:19:33,338 ‎- 무슨 일이야? 왜 취한 거야? ‎- 축하 중이거든요 381 00:19:34,756 --> 00:19:35,883 ‎방금 당신 상대로 382 00:19:36,508 --> 00:19:38,844 ‎성추행 고소를 신청하고 왔어요 383 00:19:39,720 --> 00:19:41,138 ‎왜 그런 건데? 384 00:19:41,847 --> 00:19:44,558 ‎세상에, 시리얼 콤보 구토네 385 00:19:45,058 --> 00:19:45,934 ‎여기서 꺼져 386 00:19:46,018 --> 00:19:47,644 ‎가라고! 387 00:19:48,312 --> 00:19:51,565 ‎식중독인가 봐요 388 00:19:52,065 --> 00:19:53,108 ‎채소가 상했나 389 00:19:53,650 --> 00:19:54,651 ‎개새끼 390 00:20:02,576 --> 00:20:04,494 ‎모두 접시 깨끗하게 391 00:20:04,578 --> 00:20:06,288 ‎앨리스 392 00:20:07,331 --> 00:20:08,165 ‎앨리스 393 00:21:03,720 --> 00:21:06,848 ‎남은 돼지 고기는 ‎냉장고에 넣어 놨어