1 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 Negli episodi precedenti... 2 00:00:07,966 --> 00:00:10,468 Se ci togliete la clinica, ci togliete gli assorbenti! 3 00:00:10,552 --> 00:00:12,679 - Che idea geniale! - Sembra vero! 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,056 Salve, Priya Rajvath, Source Toronto News. 5 00:00:15,390 --> 00:00:16,975 Cavolo, è molto forte. 6 00:00:17,058 --> 00:00:21,521 Distruggerei la sua macchina fotografica e la sua preziosa attrezzatura fotografica. 7 00:00:21,604 --> 00:00:23,231 Esploriamo quella fantasia. 8 00:00:23,314 --> 00:00:24,691 Intendi queste? 9 00:00:24,774 --> 00:00:26,609 Non preoccuparti. Ci penso io. 10 00:00:26,693 --> 00:00:28,528 Dai, non è necessario. 11 00:00:34,909 --> 00:00:37,078 Val, come ti senti? 12 00:00:37,370 --> 00:00:39,956 Smettila di preoccuparti per me. Sto bene. 13 00:00:40,040 --> 00:00:41,624 Solo un po' di acido nel sedere. 14 00:00:42,417 --> 00:00:43,293 Il trip è finito. 15 00:00:50,759 --> 00:00:53,470 Penso che oggi lascerò Ella da mia madre. 16 00:00:54,137 --> 00:00:56,765 Merda, avevo dimenticato che dovevo incontrare il proprietario qui. 17 00:00:56,848 --> 00:00:58,475 Non preoccuparti. Rimarrò qui, 18 00:00:58,558 --> 00:01:00,226 mi assicurerò che faccia il suo lavoro. 19 00:01:00,310 --> 00:01:02,187 - Davvero? Grazie! - Nessun problema. 20 00:01:02,854 --> 00:01:05,231 Sai, quel lavoro andava fatto mesi fa. 21 00:01:05,440 --> 00:01:08,443 Niente mi dà più noia di un pigro padrone di casa. 22 00:01:08,526 --> 00:01:09,569 Ti capisco. 23 00:01:09,652 --> 00:01:10,487 Ci vediamo stasera. 24 00:01:11,154 --> 00:01:12,405 Per il viaggio. 25 00:01:12,655 --> 00:01:14,032 No. Grazie! 26 00:01:14,908 --> 00:01:16,076 Val, sei incredibile. 27 00:01:17,327 --> 00:01:20,580 Il che rende la conversazione un po 'difficile. 28 00:01:22,248 --> 00:01:25,710 - Senti, non ho più bisogno che... - Non dire altro. 29 00:01:26,336 --> 00:01:27,295 È giunto il momento. 30 00:01:28,421 --> 00:01:30,256 Sei pronta a gestire le notti da sola. 31 00:01:30,340 --> 00:01:31,174 Già. 32 00:01:32,342 --> 00:01:33,510 O almeno a provarci. 33 00:01:34,260 --> 00:01:35,178 Aspetta. 34 00:01:35,261 --> 00:01:36,930 Ho una cosa nella borsa per i bambini. 35 00:01:37,597 --> 00:01:38,848 Un ricordo... 36 00:01:39,307 --> 00:01:42,143 del mio periodo come accompagnatrice del sonno. 37 00:01:44,395 --> 00:01:45,772 - Già. - Wow. 38 00:01:47,357 --> 00:01:49,234 Prego. Premi il pulsante. 39 00:01:49,609 --> 00:01:50,777 C'è un pul... Sì, c'è. 40 00:01:51,820 --> 00:01:56,658 Ninna nanna, ninna oh, 41 00:01:56,741 --> 00:01:59,160 Questo bimbo... 42 00:01:59,244 --> 00:02:01,246 Sai, ai bambini... 43 00:02:01,454 --> 00:02:03,832 Piacerà moltissimo Come faccio a fermarlo? 44 00:02:04,124 --> 00:02:06,167 - Non si ferma. - Lo darò alla Befana... 45 00:02:06,251 --> 00:02:07,752 Va ininterrottamente. 46 00:02:10,880 --> 00:02:12,924 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 47 00:02:13,591 --> 00:02:15,885 Oh, merda. Oddio. 48 00:02:17,178 --> 00:02:18,179 Rosie. 49 00:02:18,346 --> 00:02:19,430 Kate, ci sei riuscita! 50 00:02:19,722 --> 00:02:22,100 Hai salvato la clinica. La campagna è stata fantastica. 51 00:02:22,183 --> 00:02:25,228 L'emorragia, la storia dei graffiti fatti a inguine. 52 00:02:25,311 --> 00:02:28,148 Sì, ho assunto un ragazzo alla scuola d'arte 53 00:02:28,231 --> 00:02:30,817 si fa chiamare The Puke, ha fatto un paio di poster per la metropolitana 54 00:02:31,276 --> 00:02:32,902 e ora hanno vita propria. 55 00:02:34,070 --> 00:02:37,365 Hai ispirato una serie di ribelli guerriere della giustizia mestruale. 56 00:02:37,448 --> 00:02:38,950 Non so neanche cosa sia, 57 00:02:39,033 --> 00:02:42,453 Ma so che stamattina ho contato altri sei inguini appena fatti. 58 00:02:43,079 --> 00:02:44,372 E so che non sono i nostri, 59 00:02:44,747 --> 00:02:46,416 perché The Puke è a Berlino. 60 00:02:46,499 --> 00:02:47,876 Avrei dovuto fidarmi del tuo giudizio. 61 00:02:48,209 --> 00:02:50,378 Forse ho agito in modo avventato. 62 00:02:50,753 --> 00:02:54,299 ...mi sto preoccupando per Kate, non sto lucidando il tavolo! 63 00:02:54,674 --> 00:02:56,384 Kate, potrei riavere il mio lavoro? 64 00:02:56,467 --> 00:02:59,220 Oh, grazie a Dio, Rosie, perché sei molto importante per... 65 00:02:59,304 --> 00:03:01,347 Oh mio Dio, hanno preso Frankie. 66 00:03:04,434 --> 00:03:05,393 Questo è esagerato. 67 00:03:23,036 --> 00:03:23,870 Stai bene? 68 00:03:24,871 --> 00:03:26,372 Non sopporto tutto questo vomito. 69 00:03:26,789 --> 00:03:28,791 È come fare gli addominali senza andare in palestra. 70 00:03:28,875 --> 00:03:31,085 O una crociera senza andare al mare. 71 00:03:31,169 --> 00:03:32,086 Senza la barca. 72 00:03:32,170 --> 00:03:33,504 Senza il buffet di gamberi. 73 00:03:35,548 --> 00:03:37,133 Senti, ho preparato... 74 00:03:37,634 --> 00:03:40,386 una prima colazione dei campioni per il primo trimestre. 75 00:03:40,887 --> 00:03:42,472 Ghiaccio scheggiato e un cucchiaio. 76 00:03:43,640 --> 00:03:45,892 È perfetto. Grazie! 77 00:03:47,393 --> 00:03:50,313 No... nessun problema, perché ti voglio bene. 78 00:03:51,481 --> 00:03:52,565 No, ti amo. 79 00:03:54,692 --> 00:03:55,526 Come se... 80 00:03:56,444 --> 00:03:57,362 fossi innamorata di te. 81 00:03:58,947 --> 00:03:59,781 Che cosa? 82 00:04:00,865 --> 00:04:04,244 Oddio, non provi le stesse cose. No, mi dispiace tanto. 83 00:04:04,327 --> 00:04:05,995 Mi dispiace tanto. Lo so. 84 00:04:06,079 --> 00:04:09,707 Vuoi essere single. È stato uno sbaglio per la nostra amicizia. 85 00:04:09,791 --> 00:04:12,210 Oddio perché... 86 00:04:26,891 --> 00:04:28,017 Quindi anche tu? 87 00:04:29,394 --> 00:04:31,938 Oddio è fantastico. Fantastico! 88 00:04:39,445 --> 00:04:40,613 Ti amo anch'io. 89 00:04:44,325 --> 00:04:45,243 Vieni qui. 90 00:04:55,044 --> 00:04:57,380 Vorrei mostrarti una cosa. 91 00:05:02,302 --> 00:05:03,303 Wow! 92 00:05:07,056 --> 00:05:07,890 È un... 93 00:05:11,394 --> 00:05:13,563 - Hai stile. - Cosa ne pensi? 94 00:05:14,480 --> 00:05:16,691 Che bellissima chiesetta. 95 00:05:17,859 --> 00:05:18,693 Cameretta. 96 00:05:19,610 --> 00:05:20,611 Aspetta, cos'ho detto? 97 00:05:21,362 --> 00:05:23,406 Hai detto "chiesetta". 98 00:05:24,657 --> 00:05:25,491 Davvero? 99 00:05:28,036 --> 00:05:29,037 Grazie per essere tornata. 100 00:05:29,329 --> 00:05:31,706 Beh, mi ha chiamata abbastanza, è peggio del mio ex. 101 00:05:31,789 --> 00:05:33,541 Mi ha scritto come un pazzo. 102 00:05:33,624 --> 00:05:34,917 A proposito di questo. 103 00:05:35,293 --> 00:05:36,836 Non ti ho detto di spaccare la sua roba. 104 00:05:37,003 --> 00:05:40,757 Ok? Stavamo giocando a scenari di fantasia e... 105 00:05:40,840 --> 00:05:43,760 Il punto è che devi liberarti completamente 106 00:05:43,843 --> 00:05:45,345 di questa persona, è un pericolo per te. 107 00:05:45,428 --> 00:05:48,014 Grazie al cazzo, mi minaccia, 108 00:05:48,222 --> 00:05:49,682 dice cose pazzesche! 109 00:05:49,766 --> 00:05:52,393 Quindi... sono andata a parlargli. 110 00:05:52,477 --> 00:05:53,853 - Cosa? - E ho... 111 00:05:55,188 --> 00:05:56,022 Ho trovato qualcosa. 112 00:06:00,777 --> 00:06:02,403 Porca troia, perché l'hai presa? 113 00:06:04,197 --> 00:06:05,031 Non lo so. 114 00:06:05,698 --> 00:06:07,784 Nel caso la volesse usare su di me. 115 00:06:08,326 --> 00:06:11,037 Avevo paura di portarla alla polizia per quello che ho fatto alla sua roba, 116 00:06:11,120 --> 00:06:13,206 ma non posso portarla a casa, perché è una cazzo di pistola. 117 00:06:16,793 --> 00:06:19,045 Ok, va tutto bene. Lascia che ci pensi io. 118 00:06:21,089 --> 00:06:23,966 Grazie! Lei è il mio angelo custode. 119 00:06:26,761 --> 00:06:27,970 Vorrei che fosse mia madre. 120 00:06:28,805 --> 00:06:31,057 Beh, ho tipo dieci anni più di te. 121 00:06:31,724 --> 00:06:32,767 Davvero? Io ho 20 anni. 122 00:06:32,850 --> 00:06:35,144 Ok, continuiamo, va bene? 123 00:06:40,858 --> 00:06:42,360 Scusa, sei un allevatore? 124 00:06:42,443 --> 00:06:45,655 Non si pascola alla scrivania e spero che quella non sia una chiamata personale. 125 00:06:46,406 --> 00:06:47,573 Metti via il libro. 126 00:06:48,616 --> 00:06:50,576 - Sei in ritardo, Gary. - La nuova barista. 127 00:06:50,660 --> 00:06:52,870 Ha sbagliato il mio ordine e scritto il mio nome con IE. 128 00:06:52,954 --> 00:06:54,956 C'è del caffè nella cucina dello staff. 129 00:06:55,039 --> 00:06:56,165 Beh, non l'espresso. 130 00:06:56,290 --> 00:06:57,708 La macchina è rotta da mesi. 131 00:06:58,126 --> 00:06:58,960 Jenny. 132 00:06:59,043 --> 00:07:00,128 Posso parlarti? 133 00:07:01,254 --> 00:07:02,797 Ho un'idea. 134 00:07:02,880 --> 00:07:04,173 Se ami tanto il caffè, 135 00:07:04,257 --> 00:07:06,759 forse dovresti accettare il lavoro del barista. 136 00:07:07,176 --> 00:07:08,010 Sì? 137 00:07:09,929 --> 00:07:11,222 Allora, che c'è? 138 00:07:12,014 --> 00:07:16,519 Beh, devo dire che stai avendo un grande impatto come manager, 139 00:07:16,602 --> 00:07:19,897 anche meglio di Laura e tutti sono molto più produttivi. 140 00:07:20,064 --> 00:07:21,315 Grazie, Marvin. 141 00:07:21,441 --> 00:07:23,443 Si basa tutto sulla comunicazione. 142 00:07:24,026 --> 00:07:26,487 Beh, il personale ti odia, 143 00:07:26,779 --> 00:07:30,199 ma... non abbiamo mai avuto questi numeri prima, 144 00:07:30,283 --> 00:07:31,284 quindi continua così. 145 00:07:31,784 --> 00:07:33,453 Senti... 146 00:07:35,246 --> 00:07:37,832 Devi prendere qualche giorno di ferie e... 147 00:07:38,040 --> 00:07:39,750 visto che hai gestito le cose senza problemi, 148 00:07:39,834 --> 00:07:42,003 Pensavo di poter lasciare la città per un paio di giorni. 149 00:07:42,795 --> 00:07:45,173 Non andrai a qualche riunione di fumetti per gay, vero? 150 00:07:46,841 --> 00:07:48,968 Non usare "gay" come dispregiativo, Jenny. 151 00:07:51,053 --> 00:07:52,138 Sì, ci andrò. 152 00:07:52,722 --> 00:07:55,433 Ti lascio il comando per il resto della settimana. 153 00:07:55,516 --> 00:07:57,351 Ti occuperai degli stipendi, ma non è niente di che. 154 00:07:58,019 --> 00:07:58,853 Oh, quindi... 155 00:07:59,729 --> 00:08:01,272 Sarò io il capo? 156 00:08:01,772 --> 00:08:02,607 Certo. 157 00:08:03,274 --> 00:08:04,859 Posso sedermi nel tuo ufficio? 158 00:08:04,942 --> 00:08:05,776 Certo. 159 00:08:06,402 --> 00:08:08,362 - Posso licenziare Gary? - Perché? 160 00:08:09,030 --> 00:08:11,616 Beh, mi sta perseguitando. 161 00:08:13,159 --> 00:08:14,035 Davvero? 162 00:08:14,535 --> 00:08:15,620 Sì, gli piacerebbe! 163 00:08:16,871 --> 00:08:18,372 La stai prendendo seriamente? 164 00:08:19,081 --> 00:08:21,209 Sì, certo. 165 00:08:22,335 --> 00:08:23,711 Farò il tuo lavoro noioso. 166 00:08:32,136 --> 00:08:34,138 - Salve, Steve. - Kate. 167 00:08:36,224 --> 00:08:37,099 Sai... 168 00:08:37,433 --> 00:08:39,101 sono appena tornato da Calgary. 169 00:08:39,185 --> 00:08:42,146 Ho incontrato alcuni della Stampede. 170 00:08:42,230 --> 00:08:45,816 La Stenton sponsorizzerà un furgone-cucina nel derby l'anno prossimo. 171 00:08:46,776 --> 00:08:48,402 - Bene. - Mi piace il West. 172 00:08:48,486 --> 00:08:50,446 - Sì? - Oh, adoro l'atmosfera. 173 00:08:50,571 --> 00:08:52,323 Tutti indossano cappelli da cowboy, 174 00:08:52,406 --> 00:08:54,617 e mi piacerebbe portare questa moda qui. 175 00:08:56,244 --> 00:08:58,538 Ho portato gli schizzi 176 00:08:58,621 --> 00:09:00,039 con i cambiamenti che ha richiesto. 177 00:09:00,122 --> 00:09:01,123 Già. 178 00:09:01,457 --> 00:09:04,502 Ehi, ho sentito che hai salvato l'ospedale delle prostitute. 179 00:09:06,003 --> 00:09:07,922 L'ospedale delle prostitute? Intende la clinica femminile. 180 00:09:08,005 --> 00:09:10,508 Senti, sono in affari da 40 anni 181 00:09:10,591 --> 00:09:13,636 pensi che non sappia come funziona la beneficenza. 182 00:09:15,513 --> 00:09:19,308 Io do soldi a qualsiasi stronzata. 183 00:09:19,809 --> 00:09:21,143 Non perché sono Gesù, 184 00:09:21,519 --> 00:09:24,522 ma perché so come si gioca. 185 00:09:25,022 --> 00:09:25,940 A proposito, 186 00:09:26,023 --> 00:09:27,608 conosci la Lotus Flower? 187 00:09:27,692 --> 00:09:29,944 La compagnia che fa pantaloni da yoga. 188 00:09:30,027 --> 00:09:32,780 Esatto, Jerad Percy, il presidente della Lotus Flower, 189 00:09:32,863 --> 00:09:36,158 è messo a cane a testa in giù in una pila di merda 190 00:09:36,242 --> 00:09:38,911 per aver esagerato con delle ciccione. 191 00:09:39,662 --> 00:09:40,538 No, grazie. 192 00:09:41,163 --> 00:09:42,832 Non ha ancora sentito la sua offerta. 193 00:09:42,915 --> 00:09:44,375 Non mi interessa. 194 00:09:44,917 --> 00:09:47,169 Gli ho detto che potevi aiutarlo. 195 00:09:48,629 --> 00:09:49,922 Beh, non avrebbe dovuto. 196 00:09:50,756 --> 00:09:51,757 Non avrei dovuto. 197 00:09:54,010 --> 00:09:55,261 Kate... 198 00:09:55,845 --> 00:09:58,014 Sai cosa? Ti ho presentato il MOOD 199 00:09:58,097 --> 00:09:59,640 come un'alleata 200 00:09:59,724 --> 00:10:03,561 e tu hai beneficiato del mio sostegno, quindi penso tu mi debba un favore. 201 00:10:04,854 --> 00:10:06,814 No, io non le devo niente. 202 00:10:07,148 --> 00:10:10,943 Mi dispiace, davvero, ma sono una donna d'affari. 203 00:10:11,027 --> 00:10:12,403 Non sono amica del MOOD. 204 00:10:12,486 --> 00:10:13,362 Giusto! 205 00:10:13,446 --> 00:10:15,239 Sì, una geniale imprenditrice. 206 00:10:15,323 --> 00:10:17,992 Hai un solo vero cliente ed è la Stenton, 207 00:10:18,075 --> 00:10:19,827 quindi non puoi permetterti di deludermi. 208 00:10:20,828 --> 00:10:22,997 Sì, ha ragione. 209 00:10:23,664 --> 00:10:25,124 Ma me ne vado comunque. 210 00:10:26,459 --> 00:10:27,460 Mi licenzio. 211 00:10:28,669 --> 00:10:29,503 Che cosa? 212 00:10:32,006 --> 00:10:32,882 Stronza! 213 00:10:35,259 --> 00:10:37,386 Non convalidare il parcheggio. 214 00:10:41,849 --> 00:10:44,560 Oh, ciao. Tu non sei Kate. 215 00:10:44,644 --> 00:10:45,561 Magari. 216 00:10:46,145 --> 00:10:47,396 Valerie Szalinsky. 217 00:10:47,688 --> 00:10:49,231 Tu devi essere il proprietario. 218 00:10:49,565 --> 00:10:52,193 - E sei in ritardo. - Ti sta subaffittando la casa? 219 00:10:52,943 --> 00:10:55,780 Io sono la migliore amica di Kate Foster. 220 00:10:57,114 --> 00:10:59,950 E non vedrò la dignità di una madre single che lavora sodo 221 00:11:00,034 --> 00:11:02,745 compromessa da un cialtrone come te. 222 00:11:02,828 --> 00:11:05,206 Cialtrone? Aspetta un attimo. 223 00:11:05,581 --> 00:11:07,541 Aspetterei se avessi tempo, ma non ce l'ho. 224 00:11:07,667 --> 00:11:10,086 ci sono troppe cose da sistemare e io cerco di starci dietro. 225 00:11:24,350 --> 00:11:25,476 Ora dovrebbe funzionare. 226 00:11:27,561 --> 00:11:28,688 Aspetta un attimo. 227 00:11:30,147 --> 00:11:33,943 Sei sicuro di aver stretto tutti i dadi giusti? 228 00:11:34,110 --> 00:11:35,945 Sì. Perdita riparata. 229 00:11:37,154 --> 00:11:38,781 È che mi preoccupo per la mia amica. 230 00:11:40,866 --> 00:11:41,742 Grazie! 231 00:11:42,535 --> 00:11:43,744 È fortunata ad avere te. 232 00:11:45,538 --> 00:11:49,709 Sono sicura che tua moglie apprezzi tutto ciò che fai a casa. 233 00:11:51,210 --> 00:11:53,963 Mai stato sposato. Non ho trovato la persona ideale. 234 00:11:55,673 --> 00:11:56,674 Beh, fai con calma. 235 00:11:57,591 --> 00:12:00,886 Altrimenti, un giorno potresti svegliarti chiedendoti cos'è successo al tuo partner 236 00:12:01,262 --> 00:12:02,388 e al tuo cassetto dei calzini. 237 00:12:03,222 --> 00:12:04,140 Il cassetto dei calzini? 238 00:12:05,474 --> 00:12:07,226 Mi ha lasciata e mi ha preso tutti i calzini. 239 00:12:08,978 --> 00:12:12,148 Beh, se non ti dispiace che lo dica, dev'essere stato pazzo a lasciarti. 240 00:12:14,525 --> 00:12:15,693 Che mani grandi hai. 241 00:12:16,235 --> 00:12:18,362 Oh, già. 242 00:12:19,447 --> 00:12:20,865 Non ti andrebbe di condividere i popcorn con me. 243 00:12:20,948 --> 00:12:22,616 Non voglio fare supposizioni. 244 00:12:24,660 --> 00:12:26,120 Sono bravo con le chiavi. 245 00:12:26,537 --> 00:12:27,788 Un musicista. 246 00:12:29,331 --> 00:12:30,541 Che altro fai? 247 00:12:30,958 --> 00:12:33,127 Padrone di casa e appaltatore. 248 00:12:34,044 --> 00:12:35,296 Se ti servisse qualcosa, 249 00:12:37,131 --> 00:12:37,965 chiamami. 250 00:12:40,342 --> 00:12:41,260 Mel Boyd. 251 00:12:56,942 --> 00:12:58,444 Voglio Anne Carlson. 252 00:12:58,944 --> 00:13:00,488 Ok, ha un appuntamento? 253 00:13:00,571 --> 00:13:03,240 No, dimmi dov'è. 254 00:13:03,324 --> 00:13:05,993 Quella stronza ha detto alla mia ex di distruggere la mia cazzo di vita 255 00:13:06,076 --> 00:13:08,537 e 20.000 dollari di apparecchi fotografici. No! 256 00:13:09,205 --> 00:13:10,498 La Carlson sa cosa mi ha fatto. 257 00:13:10,581 --> 00:13:12,374 Le ha detto lei di farlo, cazzo. 258 00:13:13,793 --> 00:13:15,628 So che Georgia era qui oggi, 259 00:13:15,878 --> 00:13:17,129 quindi dov'è? 260 00:13:17,505 --> 00:13:19,298 - Si calmi o... - Lasciala stare! 261 00:13:19,381 --> 00:13:20,299 Iris, vai. 262 00:13:20,966 --> 00:13:21,884 Ma che cazzo? 263 00:13:23,093 --> 00:13:24,553 Sei tu la Dott.ssa Carlson? 264 00:13:24,637 --> 00:13:27,223 Lascerai stare Georgia e non rimetterai più piede qui 265 00:13:27,306 --> 00:13:30,351 o denuncerò te e questa pistola alle autorità. 266 00:13:30,559 --> 00:13:32,102 È la mia cazzo di pistola? Dammela. 267 00:13:32,186 --> 00:13:33,395 Questa è difesa personale. 268 00:13:34,021 --> 00:13:34,897 Vai via! 269 00:14:01,382 --> 00:14:02,216 Kate. 270 00:14:02,550 --> 00:14:04,051 - Oh, ciao. - Ciao, ho ricevuto la tua chiamata. 271 00:14:04,885 --> 00:14:05,845 Va tutto bene? 272 00:14:06,303 --> 00:14:09,306 Ho mollato Steve Malk e gli ho detto che il MOOD poteva baciarmi il culo. 273 00:14:11,100 --> 00:14:12,268 - Gliel'hai detto davvero? - Sì. 274 00:14:12,351 --> 00:14:14,103 Indossava un cappello da cowboy. 275 00:14:14,186 --> 00:14:17,189 Era tutto molto Mezzogiorno di Fuoco. 276 00:14:18,274 --> 00:14:19,984 Non sono l'unica tua fonte di reddito? 277 00:14:22,069 --> 00:14:24,363 Ma è stato bello lavorare per quella clinica. 278 00:14:24,613 --> 00:14:26,824 Voglio trovare altri clienti in cui credo. 279 00:14:27,783 --> 00:14:31,203 A proposito, hai qualche pista che non vada in conflitto... 280 00:14:33,706 --> 00:14:34,707 Stai elemosinando? 281 00:14:41,755 --> 00:14:43,340 Sai, sai essere un vero stronzo. 282 00:14:48,846 --> 00:14:50,139 Non sono uno stronzo. 283 00:14:50,472 --> 00:14:52,016 - Davvero? - Davvero. 284 00:14:52,099 --> 00:14:53,017 Ne sei sicuro? 285 00:14:53,726 --> 00:14:54,602 Sicurissimo. 286 00:14:54,810 --> 00:14:55,769 Allora dimostralo. 287 00:14:57,855 --> 00:14:58,898 Stronzo. 288 00:15:09,658 --> 00:15:10,784 SCUOLA ST. CELINE 289 00:15:10,868 --> 00:15:12,786 Come sapete, 290 00:15:12,870 --> 00:15:16,665 la nostra grande festa per la vigilia di Halloween 291 00:15:16,749 --> 00:15:18,042 è proprio dietro l'angolo. 292 00:15:18,125 --> 00:15:19,710 E ogni anno chiediamo... 293 00:15:19,960 --> 00:15:23,339 Signora Foster, vorrebbe occuparsi della frequenza? 294 00:15:23,422 --> 00:15:24,590 E intendo la sua. 295 00:15:25,215 --> 00:15:26,175 Mi sembra giusto. 296 00:15:26,258 --> 00:15:30,554 Ripeto, la festa è dietro l'angolo 297 00:15:30,638 --> 00:15:32,681 e ogni anno chiediamo ai nostri genitori 298 00:15:32,765 --> 00:15:34,850 di aiutare a renderla speciale 299 00:15:35,059 --> 00:15:37,269 e memorabile per i nostri bambini. 300 00:15:37,353 --> 00:15:39,188 I nostri bambini non ricorderanno nemmeno questa festa. 301 00:15:52,576 --> 00:15:53,953 - Ehi. - Ehi. 302 00:15:54,036 --> 00:15:55,496 Grazie per averla accompagnata. 303 00:15:55,579 --> 00:15:58,374 Nessun problema. Posso parlarti un attimo? 304 00:15:58,958 --> 00:15:59,917 Certo. 305 00:16:00,960 --> 00:16:02,586 Alice, ci dai un minuto? 306 00:16:04,505 --> 00:16:06,423 Qualche incidente da riportare? 307 00:16:06,507 --> 00:16:08,384 Diarrea sospetta, taccheggio? 308 00:16:08,509 --> 00:16:09,718 Le hai beccate a fare dei body shot? 309 00:16:10,427 --> 00:16:12,221 No, è una cosa po' strana. 310 00:16:12,471 --> 00:16:13,472 Ok. 311 00:16:13,555 --> 00:16:16,558 Abbiamo trovato un perizoma nel cassetto della biancheria di Brenna. 312 00:16:16,642 --> 00:16:17,643 Un perizoma? 313 00:16:18,143 --> 00:16:18,978 Ha 12 anni. 314 00:16:19,061 --> 00:16:21,855 Ti conviene fare un controllo sulle mutande adatte alla sua età. 315 00:16:22,606 --> 00:16:24,608 Beh, pensiamo l'abbia preso da Alice. 316 00:16:27,945 --> 00:16:29,113 Alice, entra, tesoro. 317 00:16:29,822 --> 00:16:31,281 Alice non ha un perizoma, e se lo avesse 318 00:16:31,365 --> 00:16:33,534 non lo condividerebbe con un'amica perché è disgustoso. 319 00:16:35,577 --> 00:16:36,870 - Ma che cavolo, mamma? - Visto? 320 00:16:37,579 --> 00:16:39,123 Trasparenza totale, culo coperto. 321 00:16:39,206 --> 00:16:42,292 Ok, beh, ne parleremo con Brenna. 322 00:16:42,710 --> 00:16:43,669 Ottimo. Fantastico. 323 00:16:44,920 --> 00:16:47,756 È il 2019, non puoi abbassare i pantaloni alla gente. 324 00:16:53,554 --> 00:16:54,430 Ian. 325 00:17:06,400 --> 00:17:08,610 - Ciao. - Oh, mio Dio. 326 00:17:08,777 --> 00:17:09,611 Cos'è successo? 327 00:17:11,864 --> 00:17:13,073 Un'auto mi è passata sul piede. 328 00:17:13,574 --> 00:17:14,408 Che cosa? 329 00:17:15,701 --> 00:17:16,994 Già. 330 00:17:17,661 --> 00:17:20,914 Mi hanno dato gli antidolorifici al pronto soccorso dell'ospedale. 331 00:17:22,958 --> 00:17:24,460 Non sento nessun dolore. 332 00:17:25,502 --> 00:17:26,670 Né nel piede... 333 00:17:27,796 --> 00:17:29,048 né emotivamente. 334 00:17:30,841 --> 00:17:32,384 Il che è un bene, considerando che... 335 00:17:33,469 --> 00:17:34,928 la mia vita è fottuta. 336 00:17:35,012 --> 00:17:37,222 Oh, non essere così drammatico. 337 00:17:37,306 --> 00:17:39,349 Non posso lavorare con un piede rotto. 338 00:17:39,975 --> 00:17:43,645 E non posso stare in malattia perché era fuori orario di lavoro. 339 00:17:44,480 --> 00:17:46,065 E poi c'è l'altra macchina. 340 00:17:47,775 --> 00:17:49,234 Credevo di essere al verde prima, 341 00:17:50,444 --> 00:17:51,653 ma ora sono praticamente morto. 342 00:17:55,824 --> 00:17:56,950 Stai bene. 343 00:17:58,327 --> 00:18:01,622 Grazie. Sono ai piani alti al lavoro, adesso, quindi... 344 00:18:02,122 --> 00:18:03,415 Devo vestirmi così. 345 00:18:04,583 --> 00:18:05,584 Oh, cavolo. 346 00:18:06,502 --> 00:18:07,920 Devo prendere un'altra pillola. 347 00:18:08,879 --> 00:18:10,506 Sento di nuovo dei sentimenti. 348 00:18:13,467 --> 00:18:14,343 Senti, 349 00:18:15,094 --> 00:18:16,512 questa nuova posizione al lavoro 350 00:18:16,804 --> 00:18:19,681 significa che sono a capo di tutto, compresi gli stipendi. 351 00:18:20,057 --> 00:18:21,016 Quindi tecnicamente... 352 00:18:21,517 --> 00:18:22,768 ho il potere di assumere. 353 00:18:24,728 --> 00:18:26,230 Quindi puoi trovarmi un lavoro? 354 00:18:26,897 --> 00:18:29,066 No, non proprio. 355 00:18:29,691 --> 00:18:33,195 Ma posso farti pagare finché non torni su entrambi i piedi. 356 00:18:34,238 --> 00:18:35,405 Non lo noterà nessuno. 357 00:18:36,490 --> 00:18:39,868 Beh, normalmente, sai cosa penso delle bugie, 358 00:18:40,285 --> 00:18:41,120 ma per il momento... 359 00:18:42,371 --> 00:18:43,664 tutto ciò che sento è questo... 360 00:18:44,665 --> 00:18:45,916 ronzio in tutto il corpo. 361 00:18:48,168 --> 00:18:52,631 Ok, ordino del cibo e mi prendo cura di entrambi. 362 00:18:52,923 --> 00:18:54,550 Allora, vieni o no? 363 00:18:54,633 --> 00:18:55,592 Sì, grazie, mamma. 364 00:18:55,676 --> 00:18:57,803 Sarò lì tra 20 minuti quindi prepara Ella. 365 00:18:57,928 --> 00:18:58,762 Sbrigati. 366 00:18:59,304 --> 00:19:00,681 - Cazzo! - Kate? 367 00:19:00,764 --> 00:19:01,807 Ti richiamo. 368 00:19:04,393 --> 00:19:06,061 Oh, mio Dio. Cos'è successo? 369 00:19:06,687 --> 00:19:08,021 Era... Forrest! 370 00:19:08,188 --> 00:19:10,399 Oh, mio Dio. Cos'è successo? 371 00:19:10,524 --> 00:19:12,526 Ti ho trovata. Ti ho cercata... 372 00:19:13,235 --> 00:19:14,820 dappertutto, in ufficio, 373 00:19:15,362 --> 00:19:16,780 al ristorante dei cereali, ti ho trovata! 374 00:19:16,864 --> 00:19:19,783 Ok, abbassa la voce. Che succede? 375 00:19:19,867 --> 00:19:22,119 - Pensavi fossi uno stupido - Che cosa? Ma no. 376 00:19:22,578 --> 00:19:23,620 So cos'è successo. 377 00:19:23,871 --> 00:19:24,997 Mi hai manipolato 378 00:19:25,455 --> 00:19:26,665 col sesso e i tuoi seni 379 00:19:26,874 --> 00:19:29,084 e mi hai costretto a lasciare il lavoro. 380 00:19:29,168 --> 00:19:30,377 Questo non è vero e tu lo sai bene. 381 00:19:30,460 --> 00:19:33,338 - Che succede? Perché sei ubriaco? - Sto festeggiando. 382 00:19:34,756 --> 00:19:35,883 Ho appena presentato... 383 00:19:36,508 --> 00:19:38,844 una causa per molestie sessuali contro di te. 384 00:19:39,720 --> 00:19:41,138 Perché l'hai fatto? 385 00:19:41,847 --> 00:19:44,558 Oh, sono tutti cereali e pico de gallo. 386 00:19:45,058 --> 00:19:45,934 Vattene! 387 00:19:46,018 --> 00:19:47,644 Via! Vattene! 388 00:19:48,312 --> 00:19:51,565 Salve. Credo abbia la salmonella. 389 00:19:52,065 --> 00:19:53,108 Lattuga andata a male. 390 00:19:53,650 --> 00:19:54,651 Figlio di puttana. 391 00:20:02,576 --> 00:20:04,494 Ok, ora pulite i piatti. 392 00:20:04,578 --> 00:20:06,288 Alice. 393 00:20:07,331 --> 00:20:08,165 Alice. 394 00:21:03,720 --> 00:21:06,848 Ehi. Ho messo le altre braciole in frigo. 395 00:22:10,037 --> 00:22:12,039 Traduzione sottotitoli di