1
00:00:06,006 --> 00:00:07,882
Negli episodi precedenti...
2
00:00:07,966 --> 00:00:10,468
Se ci togliete la clinica,
ci togliete gli assorbenti!
3
00:00:10,552 --> 00:00:12,679
- Che idea geniale!
- Sembra vero!
4
00:00:13,013 --> 00:00:15,056
Salve, Priya Rajvath,
Source Toronto News.
5
00:00:15,390 --> 00:00:16,975
Cavolo, è molto forte.
6
00:00:17,058 --> 00:00:21,521
Distruggerei la sua macchina fotografica
e la sua preziosa attrezzatura fotografica.
7
00:00:21,604 --> 00:00:23,231
Esploriamo quella fantasia.
8
00:00:23,314 --> 00:00:24,691
Intendi queste?
9
00:00:24,774 --> 00:00:26,609
Non preoccuparti. Ci penso io.
10
00:00:26,693 --> 00:00:28,528
Dai, non è necessario.
11
00:00:34,909 --> 00:00:37,078
Val, come ti senti?
12
00:00:37,370 --> 00:00:39,956
Smettila di preoccuparti per me. Sto bene.
13
00:00:40,040 --> 00:00:41,624
Solo un po' di acido nel sedere.
14
00:00:42,417 --> 00:00:43,293
Il trip è finito.
15
00:00:50,759 --> 00:00:53,470
Penso che oggi lascerò
Ella da mia madre.
16
00:00:54,137 --> 00:00:56,765
Merda, avevo dimenticato
che dovevo incontrare il proprietario qui.
17
00:00:56,848 --> 00:00:58,475
Non preoccuparti. Rimarrò qui,
18
00:00:58,558 --> 00:01:00,226
mi assicurerò che faccia il suo lavoro.
19
00:01:00,310 --> 00:01:02,187
- Davvero? Grazie!
- Nessun problema.
20
00:01:02,854 --> 00:01:05,231
Sai, quel lavoro andava fatto mesi fa.
21
00:01:05,440 --> 00:01:08,443
Niente mi dà più noia
di un pigro padrone di casa.
22
00:01:08,526 --> 00:01:09,569
Ti capisco.
23
00:01:09,652 --> 00:01:10,487
Ci vediamo stasera.
24
00:01:11,154 --> 00:01:12,405
Per il viaggio.
25
00:01:12,655 --> 00:01:14,032
No. Grazie!
26
00:01:14,908 --> 00:01:16,076
Val, sei incredibile.
27
00:01:17,327 --> 00:01:20,580
Il che rende la conversazione
un po 'difficile.
28
00:01:22,248 --> 00:01:25,710
- Senti, non ho più bisogno che...
- Non dire altro.
29
00:01:26,336 --> 00:01:27,295
È giunto il momento.
30
00:01:28,421 --> 00:01:30,256
Sei pronta a gestire le notti da sola.
31
00:01:30,340 --> 00:01:31,174
Già.
32
00:01:32,342 --> 00:01:33,510
O almeno a provarci.
33
00:01:34,260 --> 00:01:35,178
Aspetta.
34
00:01:35,261 --> 00:01:36,930
Ho una cosa nella borsa
per i bambini.
35
00:01:37,597 --> 00:01:38,848
Un ricordo...
36
00:01:39,307 --> 00:01:42,143
del mio periodo
come accompagnatrice del sonno.
37
00:01:44,395 --> 00:01:45,772
- Già.
- Wow.
38
00:01:47,357 --> 00:01:49,234
Prego. Premi il pulsante.
39
00:01:49,609 --> 00:01:50,777
C'è un pul... Sì, c'è.
40
00:01:51,820 --> 00:01:56,658
Ninna nanna, ninna oh,
41
00:01:56,741 --> 00:01:59,160
Questo bimbo...
42
00:01:59,244 --> 00:02:01,246
Sai, ai bambini...
43
00:02:01,454 --> 00:02:03,832
Piacerà moltissimo
Come faccio a fermarlo?
44
00:02:04,124 --> 00:02:06,167
- Non si ferma.
- Lo darò alla Befana...
45
00:02:06,251 --> 00:02:07,752
Va ininterrottamente.
46
00:02:10,880 --> 00:02:12,924
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
47
00:02:13,591 --> 00:02:15,885
Oh, merda. Oddio.
48
00:02:17,178 --> 00:02:18,179
Rosie.
49
00:02:18,346 --> 00:02:19,430
Kate, ci sei riuscita!
50
00:02:19,722 --> 00:02:22,100
Hai salvato la clinica.
La campagna è stata fantastica.
51
00:02:22,183 --> 00:02:25,228
L'emorragia,
la storia dei graffiti fatti a inguine.
52
00:02:25,311 --> 00:02:28,148
Sì, ho assunto un ragazzo
alla scuola d'arte
53
00:02:28,231 --> 00:02:30,817
si fa chiamare The Puke, ha fatto un paio
di poster per la metropolitana
54
00:02:31,276 --> 00:02:32,902
e ora hanno vita propria.
55
00:02:34,070 --> 00:02:37,365
Hai ispirato una serie di ribelli
guerriere della giustizia mestruale.
56
00:02:37,448 --> 00:02:38,950
Non so neanche cosa sia,
57
00:02:39,033 --> 00:02:42,453
Ma so che stamattina ho contato
altri sei inguini appena fatti.
58
00:02:43,079 --> 00:02:44,372
E so che non sono i nostri,
59
00:02:44,747 --> 00:02:46,416
perché The Puke è a Berlino.
60
00:02:46,499 --> 00:02:47,876
Avrei dovuto fidarmi del tuo giudizio.
61
00:02:48,209 --> 00:02:50,378
Forse ho agito in modo avventato.
62
00:02:50,753 --> 00:02:54,299
...mi sto preoccupando per Kate,
non sto lucidando il tavolo!
63
00:02:54,674 --> 00:02:56,384
Kate, potrei riavere il mio lavoro?
64
00:02:56,467 --> 00:02:59,220
Oh, grazie a Dio, Rosie,
perché sei molto importante per...
65
00:02:59,304 --> 00:03:01,347
Oh mio Dio, hanno preso Frankie.
66
00:03:04,434 --> 00:03:05,393
Questo è esagerato.
67
00:03:23,036 --> 00:03:23,870
Stai bene?
68
00:03:24,871 --> 00:03:26,372
Non sopporto tutto questo vomito.
69
00:03:26,789 --> 00:03:28,791
È come fare gli addominali
senza andare in palestra.
70
00:03:28,875 --> 00:03:31,085
O una crociera senza andare al mare.
71
00:03:31,169 --> 00:03:32,086
Senza la barca.
72
00:03:32,170 --> 00:03:33,504
Senza il buffet di gamberi.
73
00:03:35,548 --> 00:03:37,133
Senti, ho preparato...
74
00:03:37,634 --> 00:03:40,386
una prima colazione dei campioni
per il primo trimestre.
75
00:03:40,887 --> 00:03:42,472
Ghiaccio scheggiato e un cucchiaio.
76
00:03:43,640 --> 00:03:45,892
È perfetto. Grazie!
77
00:03:47,393 --> 00:03:50,313
No... nessun problema,
perché ti voglio bene.
78
00:03:51,481 --> 00:03:52,565
No, ti amo.
79
00:03:54,692 --> 00:03:55,526
Come se...
80
00:03:56,444 --> 00:03:57,362
fossi innamorata di te.
81
00:03:58,947 --> 00:03:59,781
Che cosa?
82
00:04:00,865 --> 00:04:04,244
Oddio, non provi le stesse cose.
No, mi dispiace tanto.
83
00:04:04,327 --> 00:04:05,995
Mi dispiace tanto. Lo so.
84
00:04:06,079 --> 00:04:09,707
Vuoi essere single.
È stato uno sbaglio per la nostra amicizia.
85
00:04:09,791 --> 00:04:12,210
Oddio perché...
86
00:04:26,891 --> 00:04:28,017
Quindi anche tu?
87
00:04:29,394 --> 00:04:31,938
Oddio è fantastico. Fantastico!
88
00:04:39,445 --> 00:04:40,613
Ti amo anch'io.
89
00:04:44,325 --> 00:04:45,243
Vieni qui.
90
00:04:55,044 --> 00:04:57,380
Vorrei mostrarti una cosa.
91
00:05:02,302 --> 00:05:03,303
Wow!
92
00:05:07,056 --> 00:05:07,890
È un...
93
00:05:11,394 --> 00:05:13,563
- Hai stile.
- Cosa ne pensi?
94
00:05:14,480 --> 00:05:16,691
Che bellissima chiesetta.
95
00:05:17,859 --> 00:05:18,693
Cameretta.
96
00:05:19,610 --> 00:05:20,611
Aspetta, cos'ho detto?
97
00:05:21,362 --> 00:05:23,406
Hai detto "chiesetta".
98
00:05:24,657 --> 00:05:25,491
Davvero?
99
00:05:28,036 --> 00:05:29,037
Grazie per essere tornata.
100
00:05:29,329 --> 00:05:31,706
Beh, mi ha chiamata abbastanza,
è peggio del mio ex.
101
00:05:31,789 --> 00:05:33,541
Mi ha scritto come un pazzo.
102
00:05:33,624 --> 00:05:34,917
A proposito di questo.
103
00:05:35,293 --> 00:05:36,836
Non ti ho detto di spaccare la sua roba.
104
00:05:37,003 --> 00:05:40,757
Ok? Stavamo giocando a
scenari di fantasia e...
105
00:05:40,840 --> 00:05:43,760
Il punto è che devi liberarti completamente
106
00:05:43,843 --> 00:05:45,345
di questa persona, è un pericolo per te.
107
00:05:45,428 --> 00:05:48,014
Grazie al cazzo, mi minaccia,
108
00:05:48,222 --> 00:05:49,682
dice cose pazzesche!
109
00:05:49,766 --> 00:05:52,393
Quindi... sono andata a parlargli.
110
00:05:52,477 --> 00:05:53,853
- Cosa?
- E ho...
111
00:05:55,188 --> 00:05:56,022
Ho trovato qualcosa.
112
00:06:00,777 --> 00:06:02,403
Porca troia, perché l'hai presa?
113
00:06:04,197 --> 00:06:05,031
Non lo so.
114
00:06:05,698 --> 00:06:07,784
Nel caso la volesse usare su di me.
115
00:06:08,326 --> 00:06:11,037
Avevo paura di portarla alla polizia
per quello che ho fatto alla sua roba,
116
00:06:11,120 --> 00:06:13,206
ma non posso portarla a casa,
perché è una cazzo di pistola.
117
00:06:16,793 --> 00:06:19,045
Ok, va tutto bene.
Lascia che ci pensi io.
118
00:06:21,089 --> 00:06:23,966
Grazie!
Lei è il mio angelo custode.
119
00:06:26,761 --> 00:06:27,970
Vorrei che fosse mia madre.
120
00:06:28,805 --> 00:06:31,057
Beh, ho tipo dieci anni più di te.
121
00:06:31,724 --> 00:06:32,767
Davvero? Io ho 20 anni.
122
00:06:32,850 --> 00:06:35,144
Ok, continuiamo, va bene?
123
00:06:40,858 --> 00:06:42,360
Scusa, sei un allevatore?
124
00:06:42,443 --> 00:06:45,655
Non si pascola alla scrivania e spero
che quella non sia una chiamata personale.
125
00:06:46,406 --> 00:06:47,573
Metti via il libro.
126
00:06:48,616 --> 00:06:50,576
- Sei in ritardo, Gary.
- La nuova barista.
127
00:06:50,660 --> 00:06:52,870
Ha sbagliato il mio ordine
e scritto il mio nome con IE.
128
00:06:52,954 --> 00:06:54,956
C'è del caffè nella cucina dello staff.
129
00:06:55,039 --> 00:06:56,165
Beh, non l'espresso.
130
00:06:56,290 --> 00:06:57,708
La macchina è rotta da mesi.
131
00:06:58,126 --> 00:06:58,960
Jenny.
132
00:06:59,043 --> 00:07:00,128
Posso parlarti?
133
00:07:01,254 --> 00:07:02,797
Ho un'idea.
134
00:07:02,880 --> 00:07:04,173
Se ami tanto il caffè,
135
00:07:04,257 --> 00:07:06,759
forse dovresti accettare
il lavoro del barista.
136
00:07:07,176 --> 00:07:08,010
Sì?
137
00:07:09,929 --> 00:07:11,222
Allora, che c'è?
138
00:07:12,014 --> 00:07:16,519
Beh, devo dire che stai avendo
un grande impatto come manager,
139
00:07:16,602 --> 00:07:19,897
anche meglio di Laura
e tutti sono molto più produttivi.
140
00:07:20,064 --> 00:07:21,315
Grazie, Marvin.
141
00:07:21,441 --> 00:07:23,443
Si basa tutto sulla comunicazione.
142
00:07:24,026 --> 00:07:26,487
Beh, il personale ti odia,
143
00:07:26,779 --> 00:07:30,199
ma... non abbiamo
mai avuto questi numeri prima,
144
00:07:30,283 --> 00:07:31,284
quindi continua così.
145
00:07:31,784 --> 00:07:33,453
Senti...
146
00:07:35,246 --> 00:07:37,832
Devi prendere qualche giorno di ferie e...
147
00:07:38,040 --> 00:07:39,750
visto che hai gestito
le cose senza problemi,
148
00:07:39,834 --> 00:07:42,003
Pensavo di poter lasciare la città
per un paio di giorni.
149
00:07:42,795 --> 00:07:45,173
Non andrai a qualche riunione
di fumetti per gay, vero?
150
00:07:46,841 --> 00:07:48,968
Non usare "gay" come dispregiativo, Jenny.
151
00:07:51,053 --> 00:07:52,138
Sì, ci andrò.
152
00:07:52,722 --> 00:07:55,433
Ti lascio il comando
per il resto della settimana.
153
00:07:55,516 --> 00:07:57,351
Ti occuperai degli stipendi,
ma non è niente di che.
154
00:07:58,019 --> 00:07:58,853
Oh, quindi...
155
00:07:59,729 --> 00:08:01,272
Sarò io il capo?
156
00:08:01,772 --> 00:08:02,607
Certo.
157
00:08:03,274 --> 00:08:04,859
Posso sedermi nel tuo ufficio?
158
00:08:04,942 --> 00:08:05,776
Certo.
159
00:08:06,402 --> 00:08:08,362
- Posso licenziare Gary?
- Perché?
160
00:08:09,030 --> 00:08:11,616
Beh, mi sta perseguitando.
161
00:08:13,159 --> 00:08:14,035
Davvero?
162
00:08:14,535 --> 00:08:15,620
Sì, gli piacerebbe!
163
00:08:16,871 --> 00:08:18,372
La stai prendendo seriamente?
164
00:08:19,081 --> 00:08:21,209
Sì, certo.
165
00:08:22,335 --> 00:08:23,711
Farò il tuo lavoro noioso.
166
00:08:32,136 --> 00:08:34,138
- Salve, Steve.
- Kate.
167
00:08:36,224 --> 00:08:37,099
Sai...
168
00:08:37,433 --> 00:08:39,101
sono appena tornato da Calgary.
169
00:08:39,185 --> 00:08:42,146
Ho incontrato alcuni della Stampede.
170
00:08:42,230 --> 00:08:45,816
La Stenton sponsorizzerà un
furgone-cucina nel derby l'anno prossimo.
171
00:08:46,776 --> 00:08:48,402
- Bene.
- Mi piace il West.
172
00:08:48,486 --> 00:08:50,446
- Sì?
- Oh, adoro l'atmosfera.
173
00:08:50,571 --> 00:08:52,323
Tutti indossano cappelli da cowboy,
174
00:08:52,406 --> 00:08:54,617
e mi piacerebbe portare questa moda qui.
175
00:08:56,244 --> 00:08:58,538
Ho portato gli schizzi
176
00:08:58,621 --> 00:09:00,039
con i cambiamenti che ha richiesto.
177
00:09:00,122 --> 00:09:01,123
Già.
178
00:09:01,457 --> 00:09:04,502
Ehi, ho sentito che hai salvato
l'ospedale delle prostitute.
179
00:09:06,003 --> 00:09:07,922
L'ospedale delle prostitute?
Intende la clinica femminile.
180
00:09:08,005 --> 00:09:10,508
Senti, sono in affari da 40 anni
181
00:09:10,591 --> 00:09:13,636
pensi che non sappia
come funziona la beneficenza.
182
00:09:15,513 --> 00:09:19,308
Io do soldi a qualsiasi stronzata.
183
00:09:19,809 --> 00:09:21,143
Non perché sono Gesù,
184
00:09:21,519 --> 00:09:24,522
ma perché so come si gioca.
185
00:09:25,022 --> 00:09:25,940
A proposito,
186
00:09:26,023 --> 00:09:27,608
conosci la Lotus Flower?
187
00:09:27,692 --> 00:09:29,944
La compagnia che fa pantaloni da yoga.
188
00:09:30,027 --> 00:09:32,780
Esatto, Jerad Percy,
il presidente della Lotus Flower,
189
00:09:32,863 --> 00:09:36,158
è messo a cane a testa in giù
in una pila di merda
190
00:09:36,242 --> 00:09:38,911
per aver esagerato con delle ciccione.
191
00:09:39,662 --> 00:09:40,538
No, grazie.
192
00:09:41,163 --> 00:09:42,832
Non ha ancora sentito la sua offerta.
193
00:09:42,915 --> 00:09:44,375
Non mi interessa.
194
00:09:44,917 --> 00:09:47,169
Gli ho detto che potevi aiutarlo.
195
00:09:48,629 --> 00:09:49,922
Beh, non avrebbe dovuto.
196
00:09:50,756 --> 00:09:51,757
Non avrei dovuto.
197
00:09:54,010 --> 00:09:55,261
Kate...
198
00:09:55,845 --> 00:09:58,014
Sai cosa? Ti ho presentato il MOOD
199
00:09:58,097 --> 00:09:59,640
come un'alleata
200
00:09:59,724 --> 00:10:03,561
e tu hai beneficiato del mio sostegno,
quindi penso tu mi debba un favore.
201
00:10:04,854 --> 00:10:06,814
No, io non le devo niente.
202
00:10:07,148 --> 00:10:10,943
Mi dispiace, davvero, ma
sono una donna d'affari.
203
00:10:11,027 --> 00:10:12,403
Non sono amica del MOOD.
204
00:10:12,486 --> 00:10:13,362
Giusto!
205
00:10:13,446 --> 00:10:15,239
Sì, una geniale imprenditrice.
206
00:10:15,323 --> 00:10:17,992
Hai un solo vero cliente
ed è la Stenton,
207
00:10:18,075 --> 00:10:19,827
quindi non puoi permetterti di deludermi.
208
00:10:20,828 --> 00:10:22,997
Sì, ha ragione.
209
00:10:23,664 --> 00:10:25,124
Ma me ne vado comunque.
210
00:10:26,459 --> 00:10:27,460
Mi licenzio.
211
00:10:28,669 --> 00:10:29,503
Che cosa?
212
00:10:32,006 --> 00:10:32,882
Stronza!
213
00:10:35,259 --> 00:10:37,386
Non convalidare il parcheggio.
214
00:10:41,849 --> 00:10:44,560
Oh, ciao. Tu non sei Kate.
215
00:10:44,644 --> 00:10:45,561
Magari.
216
00:10:46,145 --> 00:10:47,396
Valerie Szalinsky.
217
00:10:47,688 --> 00:10:49,231
Tu devi essere il proprietario.
218
00:10:49,565 --> 00:10:52,193
- E sei in ritardo.
- Ti sta subaffittando la casa?
219
00:10:52,943 --> 00:10:55,780
Io sono la migliore amica di Kate Foster.
220
00:10:57,114 --> 00:10:59,950
E non vedrò la dignità
di una madre single che lavora sodo
221
00:11:00,034 --> 00:11:02,745
compromessa da un cialtrone come te.
222
00:11:02,828 --> 00:11:05,206
Cialtrone? Aspetta un attimo.
223
00:11:05,581 --> 00:11:07,541
Aspetterei se avessi tempo, ma non ce l'ho.
224
00:11:07,667 --> 00:11:10,086
ci sono troppe cose da sistemare
e io cerco di starci dietro.
225
00:11:24,350 --> 00:11:25,476
Ora dovrebbe funzionare.
226
00:11:27,561 --> 00:11:28,688
Aspetta un attimo.
227
00:11:30,147 --> 00:11:33,943
Sei sicuro di aver stretto
tutti i dadi giusti?
228
00:11:34,110 --> 00:11:35,945
Sì. Perdita riparata.
229
00:11:37,154 --> 00:11:38,781
È che mi preoccupo per la mia amica.
230
00:11:40,866 --> 00:11:41,742
Grazie!
231
00:11:42,535 --> 00:11:43,744
È fortunata ad avere te.
232
00:11:45,538 --> 00:11:49,709
Sono sicura che tua moglie apprezzi
tutto ciò che fai a casa.
233
00:11:51,210 --> 00:11:53,963
Mai stato sposato.
Non ho trovato la persona ideale.
234
00:11:55,673 --> 00:11:56,674
Beh, fai con calma.
235
00:11:57,591 --> 00:12:00,886
Altrimenti, un giorno potresti svegliarti
chiedendoti cos'è successo al tuo partner
236
00:12:01,262 --> 00:12:02,388
e al tuo cassetto dei calzini.
237
00:12:03,222 --> 00:12:04,140
Il cassetto dei calzini?
238
00:12:05,474 --> 00:12:07,226
Mi ha lasciata
e mi ha preso tutti i calzini.
239
00:12:08,978 --> 00:12:12,148
Beh, se non ti dispiace che lo dica,
dev'essere stato pazzo a lasciarti.
240
00:12:14,525 --> 00:12:15,693
Che mani grandi hai.
241
00:12:16,235 --> 00:12:18,362
Oh, già.
242
00:12:19,447 --> 00:12:20,865
Non ti andrebbe di condividere
i popcorn con me.
243
00:12:20,948 --> 00:12:22,616
Non voglio fare supposizioni.
244
00:12:24,660 --> 00:12:26,120
Sono bravo con le chiavi.
245
00:12:26,537 --> 00:12:27,788
Un musicista.
246
00:12:29,331 --> 00:12:30,541
Che altro fai?
247
00:12:30,958 --> 00:12:33,127
Padrone di casa e appaltatore.
248
00:12:34,044 --> 00:12:35,296
Se ti servisse qualcosa,
249
00:12:37,131 --> 00:12:37,965
chiamami.
250
00:12:40,342 --> 00:12:41,260
Mel Boyd.
251
00:12:56,942 --> 00:12:58,444
Voglio Anne Carlson.
252
00:12:58,944 --> 00:13:00,488
Ok, ha un appuntamento?
253
00:13:00,571 --> 00:13:03,240
No, dimmi dov'è.
254
00:13:03,324 --> 00:13:05,993
Quella stronza ha detto alla mia ex
di distruggere la mia cazzo di vita
255
00:13:06,076 --> 00:13:08,537
e 20.000 dollari
di apparecchi fotografici. No!
256
00:13:09,205 --> 00:13:10,498
La Carlson sa cosa mi ha fatto.
257
00:13:10,581 --> 00:13:12,374
Le ha detto lei di farlo, cazzo.
258
00:13:13,793 --> 00:13:15,628
So che Georgia era qui oggi,
259
00:13:15,878 --> 00:13:17,129
quindi dov'è?
260
00:13:17,505 --> 00:13:19,298
- Si calmi o...
- Lasciala stare!
261
00:13:19,381 --> 00:13:20,299
Iris, vai.
262
00:13:20,966 --> 00:13:21,884
Ma che cazzo?
263
00:13:23,093 --> 00:13:24,553
Sei tu la Dott.ssa Carlson?
264
00:13:24,637 --> 00:13:27,223
Lascerai stare Georgia
e non rimetterai più piede qui
265
00:13:27,306 --> 00:13:30,351
o denuncerò te
e questa pistola alle autorità.
266
00:13:30,559 --> 00:13:32,102
È la mia cazzo di pistola? Dammela.
267
00:13:32,186 --> 00:13:33,395
Questa è difesa personale.
268
00:13:34,021 --> 00:13:34,897
Vai via!
269
00:14:01,382 --> 00:14:02,216
Kate.
270
00:14:02,550 --> 00:14:04,051
- Oh, ciao.
- Ciao, ho ricevuto la tua chiamata.
271
00:14:04,885 --> 00:14:05,845
Va tutto bene?
272
00:14:06,303 --> 00:14:09,306
Ho mollato Steve Malk e gli ho detto
che il MOOD poteva baciarmi il culo.
273
00:14:11,100 --> 00:14:12,268
- Gliel'hai detto davvero?
- Sì.
274
00:14:12,351 --> 00:14:14,103
Indossava un cappello da cowboy.
275
00:14:14,186 --> 00:14:17,189
Era tutto molto Mezzogiorno di Fuoco.
276
00:14:18,274 --> 00:14:19,984
Non sono l'unica tua fonte di reddito?
277
00:14:22,069 --> 00:14:24,363
Ma è stato bello
lavorare per quella clinica.
278
00:14:24,613 --> 00:14:26,824
Voglio trovare altri clienti in cui credo.
279
00:14:27,783 --> 00:14:31,203
A proposito, hai qualche pista
che non vada in conflitto...
280
00:14:33,706 --> 00:14:34,707
Stai elemosinando?
281
00:14:41,755 --> 00:14:43,340
Sai, sai essere un vero stronzo.
282
00:14:48,846 --> 00:14:50,139
Non sono uno stronzo.
283
00:14:50,472 --> 00:14:52,016
- Davvero?
- Davvero.
284
00:14:52,099 --> 00:14:53,017
Ne sei sicuro?
285
00:14:53,726 --> 00:14:54,602
Sicurissimo.
286
00:14:54,810 --> 00:14:55,769
Allora dimostralo.
287
00:14:57,855 --> 00:14:58,898
Stronzo.
288
00:15:09,658 --> 00:15:10,784
SCUOLA ST. CELINE
289
00:15:10,868 --> 00:15:12,786
Come sapete,
290
00:15:12,870 --> 00:15:16,665
la nostra grande festa
per la vigilia di Halloween
291
00:15:16,749 --> 00:15:18,042
è proprio dietro l'angolo.
292
00:15:18,125 --> 00:15:19,710
E ogni anno chiediamo...
293
00:15:19,960 --> 00:15:23,339
Signora Foster,
vorrebbe occuparsi della frequenza?
294
00:15:23,422 --> 00:15:24,590
E intendo la sua.
295
00:15:25,215 --> 00:15:26,175
Mi sembra giusto.
296
00:15:26,258 --> 00:15:30,554
Ripeto, la festa è dietro l'angolo
297
00:15:30,638 --> 00:15:32,681
e ogni anno chiediamo ai nostri genitori
298
00:15:32,765 --> 00:15:34,850
di aiutare a renderla speciale
299
00:15:35,059 --> 00:15:37,269
e memorabile per i nostri bambini.
300
00:15:37,353 --> 00:15:39,188
I nostri bambini non ricorderanno
nemmeno questa festa.
301
00:15:52,576 --> 00:15:53,953
- Ehi.
- Ehi.
302
00:15:54,036 --> 00:15:55,496
Grazie per averla accompagnata.
303
00:15:55,579 --> 00:15:58,374
Nessun problema.
Posso parlarti un attimo?
304
00:15:58,958 --> 00:15:59,917
Certo.
305
00:16:00,960 --> 00:16:02,586
Alice, ci dai un minuto?
306
00:16:04,505 --> 00:16:06,423
Qualche incidente da riportare?
307
00:16:06,507 --> 00:16:08,384
Diarrea sospetta, taccheggio?
308
00:16:08,509 --> 00:16:09,718
Le hai beccate a fare dei body shot?
309
00:16:10,427 --> 00:16:12,221
No, è una cosa po' strana.
310
00:16:12,471 --> 00:16:13,472
Ok.
311
00:16:13,555 --> 00:16:16,558
Abbiamo trovato un perizoma
nel cassetto della biancheria di Brenna.
312
00:16:16,642 --> 00:16:17,643
Un perizoma?
313
00:16:18,143 --> 00:16:18,978
Ha 12 anni.
314
00:16:19,061 --> 00:16:21,855
Ti conviene fare un controllo
sulle mutande adatte alla sua età.
315
00:16:22,606 --> 00:16:24,608
Beh, pensiamo l'abbia preso da Alice.
316
00:16:27,945 --> 00:16:29,113
Alice, entra, tesoro.
317
00:16:29,822 --> 00:16:31,281
Alice non ha un perizoma, e se lo avesse
318
00:16:31,365 --> 00:16:33,534
non lo condividerebbe con un'amica
perché è disgustoso.
319
00:16:35,577 --> 00:16:36,870
- Ma che cavolo, mamma?
- Visto?
320
00:16:37,579 --> 00:16:39,123
Trasparenza totale, culo coperto.
321
00:16:39,206 --> 00:16:42,292
Ok, beh, ne parleremo con Brenna.
322
00:16:42,710 --> 00:16:43,669
Ottimo. Fantastico.
323
00:16:44,920 --> 00:16:47,756
È il 2019, non puoi abbassare
i pantaloni alla gente.
324
00:16:53,554 --> 00:16:54,430
Ian.
325
00:17:06,400 --> 00:17:08,610
- Ciao.
- Oh, mio Dio.
326
00:17:08,777 --> 00:17:09,611
Cos'è successo?
327
00:17:11,864 --> 00:17:13,073
Un'auto mi è passata sul piede.
328
00:17:13,574 --> 00:17:14,408
Che cosa?
329
00:17:15,701 --> 00:17:16,994
Già.
330
00:17:17,661 --> 00:17:20,914
Mi hanno dato gli antidolorifici
al pronto soccorso dell'ospedale.
331
00:17:22,958 --> 00:17:24,460
Non sento nessun dolore.
332
00:17:25,502 --> 00:17:26,670
Né nel piede...
333
00:17:27,796 --> 00:17:29,048
né emotivamente.
334
00:17:30,841 --> 00:17:32,384
Il che è un bene, considerando che...
335
00:17:33,469 --> 00:17:34,928
la mia vita è fottuta.
336
00:17:35,012 --> 00:17:37,222
Oh, non essere così drammatico.
337
00:17:37,306 --> 00:17:39,349
Non posso lavorare con un piede rotto.
338
00:17:39,975 --> 00:17:43,645
E non posso stare in malattia
perché era fuori orario di lavoro.
339
00:17:44,480 --> 00:17:46,065
E poi c'è l'altra macchina.
340
00:17:47,775 --> 00:17:49,234
Credevo di essere al verde prima,
341
00:17:50,444 --> 00:17:51,653
ma ora sono praticamente morto.
342
00:17:55,824 --> 00:17:56,950
Stai bene.
343
00:17:58,327 --> 00:18:01,622
Grazie. Sono ai piani alti
al lavoro, adesso, quindi...
344
00:18:02,122 --> 00:18:03,415
Devo vestirmi così.
345
00:18:04,583 --> 00:18:05,584
Oh, cavolo.
346
00:18:06,502 --> 00:18:07,920
Devo prendere un'altra pillola.
347
00:18:08,879 --> 00:18:10,506
Sento di nuovo dei sentimenti.
348
00:18:13,467 --> 00:18:14,343
Senti,
349
00:18:15,094 --> 00:18:16,512
questa nuova posizione al lavoro
350
00:18:16,804 --> 00:18:19,681
significa che sono a capo di tutto,
compresi gli stipendi.
351
00:18:20,057 --> 00:18:21,016
Quindi tecnicamente...
352
00:18:21,517 --> 00:18:22,768
ho il potere di assumere.
353
00:18:24,728 --> 00:18:26,230
Quindi puoi trovarmi un lavoro?
354
00:18:26,897 --> 00:18:29,066
No, non proprio.
355
00:18:29,691 --> 00:18:33,195
Ma posso farti pagare
finché non torni su entrambi i piedi.
356
00:18:34,238 --> 00:18:35,405
Non lo noterà nessuno.
357
00:18:36,490 --> 00:18:39,868
Beh, normalmente,
sai cosa penso delle bugie,
358
00:18:40,285 --> 00:18:41,120
ma per il momento...
359
00:18:42,371 --> 00:18:43,664
tutto ciò che sento è questo...
360
00:18:44,665 --> 00:18:45,916
ronzio in tutto il corpo.
361
00:18:48,168 --> 00:18:52,631
Ok, ordino del cibo
e mi prendo cura di entrambi.
362
00:18:52,923 --> 00:18:54,550
Allora, vieni o no?
363
00:18:54,633 --> 00:18:55,592
Sì, grazie, mamma.
364
00:18:55,676 --> 00:18:57,803
Sarò lì tra 20 minuti quindi prepara Ella.
365
00:18:57,928 --> 00:18:58,762
Sbrigati.
366
00:18:59,304 --> 00:19:00,681
- Cazzo!
- Kate?
367
00:19:00,764 --> 00:19:01,807
Ti richiamo.
368
00:19:04,393 --> 00:19:06,061
Oh, mio Dio. Cos'è successo?
369
00:19:06,687 --> 00:19:08,021
Era... Forrest!
370
00:19:08,188 --> 00:19:10,399
Oh, mio Dio. Cos'è successo?
371
00:19:10,524 --> 00:19:12,526
Ti ho trovata. Ti ho cercata...
372
00:19:13,235 --> 00:19:14,820
dappertutto, in ufficio,
373
00:19:15,362 --> 00:19:16,780
al ristorante dei cereali, ti ho trovata!
374
00:19:16,864 --> 00:19:19,783
Ok, abbassa la voce.
Che succede?
375
00:19:19,867 --> 00:19:22,119
- Pensavi fossi uno stupido
- Che cosa? Ma no.
376
00:19:22,578 --> 00:19:23,620
So cos'è successo.
377
00:19:23,871 --> 00:19:24,997
Mi hai manipolato
378
00:19:25,455 --> 00:19:26,665
col sesso e i tuoi seni
379
00:19:26,874 --> 00:19:29,084
e mi hai costretto a lasciare il lavoro.
380
00:19:29,168 --> 00:19:30,377
Questo non è vero e tu lo sai bene.
381
00:19:30,460 --> 00:19:33,338
- Che succede? Perché sei ubriaco?
- Sto festeggiando.
382
00:19:34,756 --> 00:19:35,883
Ho appena presentato...
383
00:19:36,508 --> 00:19:38,844
una causa per molestie sessuali
contro di te.
384
00:19:39,720 --> 00:19:41,138
Perché l'hai fatto?
385
00:19:41,847 --> 00:19:44,558
Oh, sono tutti cereali e pico de gallo.
386
00:19:45,058 --> 00:19:45,934
Vattene!
387
00:19:46,018 --> 00:19:47,644
Via! Vattene!
388
00:19:48,312 --> 00:19:51,565
Salve. Credo abbia la salmonella.
389
00:19:52,065 --> 00:19:53,108
Lattuga andata a male.
390
00:19:53,650 --> 00:19:54,651
Figlio di puttana.
391
00:20:02,576 --> 00:20:04,494
Ok, ora pulite i piatti.
392
00:20:04,578 --> 00:20:06,288
Alice.
393
00:20:07,331 --> 00:20:08,165
Alice.
394
00:21:03,720 --> 00:21:06,848
Ehi. Ho messo le altre braciole in frigo.
395
00:22:10,037 --> 00:22:12,039
Traduzione sottotitoli di