1 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 Sebelumnya, di Workin' Moms... 2 00:00:07,966 --> 00:00:10,468 Hilangkan klinik kami, hilangkan tampon kami! 3 00:00:10,552 --> 00:00:11,845 Ini ide cemerlang. 4 00:00:11,928 --> 00:00:12,762 Hei, cepat! 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,056 Hai, Priya Rajvath dari Source Toronto News. 6 00:00:15,473 --> 00:00:16,975 Wah, ini seru sekali. 7 00:00:17,058 --> 00:00:21,521 Aku akan menghancurkan kamera dan peralatan fotonya yang mahal. 8 00:00:21,771 --> 00:00:23,231 Ayo kita mengkhayal. 9 00:00:23,481 --> 00:00:24,566 Maksudmu ini? 10 00:00:24,774 --> 00:00:26,609 Jangan khawatir. Biar kusingkirkan. 11 00:00:26,693 --> 00:00:28,528 Ayolah, kau tak perlu melakukannya. 12 00:00:34,909 --> 00:00:36,745 Hei, Val. Bagaimana keadaanmu? 13 00:00:37,370 --> 00:00:39,956 Berhentilah mencemaskanku, Kate. Aku baik-baik saja. 14 00:00:40,290 --> 00:00:41,750 Hanya ada sedikit LSD di bokong. 15 00:00:42,375 --> 00:00:43,501 Tak ada halusinasi lagi. 16 00:00:50,967 --> 00:00:53,470 Kurasa aku akan minta ibuku menjaga Ella hari ini. 17 00:00:54,137 --> 00:00:56,848 Sial, aku lupa menemui tuan tanah di sini. 18 00:00:57,015 --> 00:00:59,684 Jangan khawatir. Aku akan tinggal dan mengawasinya bekerja. 19 00:01:00,268 --> 00:01:02,145 - Sungguh? Terima kasih. - Tak masalah. 20 00:01:02,854 --> 00:01:05,231 Pekerjaan itu seharusnya selesai beberapa bulan lalu. 21 00:01:05,440 --> 00:01:08,443 Tak ada yang bisa mempersulitku selain tuan tanah yang malas. 22 00:01:08,610 --> 00:01:10,570 - Aku mengerti. - Sampai jumpa nanti malam. 23 00:01:11,154 --> 00:01:12,405 Minumlah sebelum pergi. 24 00:01:12,655 --> 00:01:14,032 Tak usah. Terima kasih. 25 00:01:14,949 --> 00:01:16,117 Val, kau baik sekali. 26 00:01:17,368 --> 00:01:18,745 Dan ini membuatku 27 00:01:18,828 --> 00:01:20,872 enggan membicarakannya, dan... 28 00:01:22,248 --> 00:01:23,792 Dengarlah, aku tak butuh kau... 29 00:01:24,042 --> 00:01:25,710 Jangan bicara lagi. 30 00:01:26,419 --> 00:01:27,337 Saatnya telah tiba. 31 00:01:28,421 --> 00:01:30,340 Kau siap mengerjakan tugas malam sendirian. 32 00:01:30,423 --> 00:01:31,257 Ya. 33 00:01:32,425 --> 00:01:33,510 Setidaknya aku mencoba. 34 00:01:34,260 --> 00:01:35,095 Tunggu. 35 00:01:35,261 --> 00:01:36,930 Ada hadiah untuk anak-anak di tasku. 36 00:01:37,680 --> 00:01:38,848 Kenang-kenangan... 37 00:01:39,599 --> 00:01:41,684 saat aku menjadi pengasuh manis mereka. 38 00:01:42,060 --> 00:01:42,894 Benarkah? Oh. 39 00:01:44,521 --> 00:01:45,396 - Ya. - Wah. 40 00:01:47,357 --> 00:01:49,234 Sama-sama. Tekan tombolnya. 41 00:01:49,609 --> 00:01:50,860 Ada tombolnya... Memang ada. 42 00:01:52,362 --> 00:01:56,658 Bintang kecil berkelip-kelip 43 00:01:56,741 --> 00:01:59,160 Aku penasaran... 44 00:01:59,327 --> 00:02:01,329 Asal kau tahu saja, anak-anak akan... 45 00:02:01,454 --> 00:02:02,330 Mereka akan suka. 46 00:02:02,580 --> 00:02:03,832 Bagaimana menghentikannya? 47 00:02:04,124 --> 00:02:06,167 - Tidak bisa. - Sangat tinggi di angkasa... 48 00:02:06,334 --> 00:02:07,544 Itu terus berlanjut. 49 00:02:10,880 --> 00:02:12,966 SERI ASLI NETFLIX 50 00:02:13,591 --> 00:02:15,260 Ya ampun. Astaga. 51 00:02:17,178 --> 00:02:18,012 Rosie. 52 00:02:18,346 --> 00:02:19,347 Kate, kau berhasil. 53 00:02:19,722 --> 00:02:22,100 Kau menyelamatkan klinik. Kampanye itu luar biasa. 54 00:02:22,183 --> 00:02:25,311 Darah haid, serangan dengan grafiti selangkangan itu. 55 00:02:25,812 --> 00:02:28,148 Ya, aku mempekerjakan mahasiswa kesenian 56 00:02:28,231 --> 00:02:30,817 yang meniru The Puke, memasang poster di kereta metro, 57 00:02:31,484 --> 00:02:32,944 kini ide itu menjadi terkenal. 58 00:02:34,070 --> 00:02:37,532 Kau telah mengilhami liga pejuang keadilan menstruasi. 59 00:02:37,657 --> 00:02:38,950 Aku tak tahu apa itu. 60 00:02:39,033 --> 00:02:42,453 Tetapi aku menghitung ada sekitar enam selangkangan segar tadi pagi. 61 00:02:43,079 --> 00:02:44,372 Mereka bukan milik kita, 62 00:02:44,747 --> 00:02:46,124 karena The Puke ada di Berlin. 63 00:02:46,499 --> 00:02:50,378 Seharusnya aku memercayai penilaianmu. Aku mungkin bersikap sedikit gegabah. 64 00:02:50,753 --> 00:02:52,797 ...mengkhawatirkan Kate, aku tak akan 65 00:02:52,881 --> 00:02:54,299 mengelap meja itu! 66 00:02:54,591 --> 00:02:56,384 Kate, bisakah aku bekerja kembali? 67 00:02:56,467 --> 00:02:59,220 Syukurlah, Rosie. Karena kau sangat berarti untuk... 68 00:02:59,304 --> 00:03:01,097 Astaga, mereka mencoret gambar Frankie. 69 00:03:04,475 --> 00:03:05,476 Haidnya banyak sekali. 70 00:03:23,161 --> 00:03:24,037 Kau baik-baik saja? 71 00:03:24,871 --> 00:03:26,372 Aku tak tahan jika terus muntah. 72 00:03:26,789 --> 00:03:28,833 Ini seperti latihan otot perut tanpa olahraga. 73 00:03:29,042 --> 00:03:31,085 Atau berpesiar dengan kapal tanpa laut. 74 00:03:31,169 --> 00:03:32,003 Tanpa perahu. 75 00:03:32,086 --> 00:03:33,254 Udang prasmanan. 76 00:03:35,548 --> 00:03:36,925 Aku sudah menyiapkan... 77 00:03:37,550 --> 00:03:38,384 sarapan 78 00:03:38,468 --> 00:03:40,386 trimester pertama para pemenang. 79 00:03:40,887 --> 00:03:42,472 Es serut dan sendok. 80 00:03:43,640 --> 00:03:44,891 Ini sempurna. 81 00:03:45,350 --> 00:03:46,184 Terima kasih. 82 00:03:47,393 --> 00:03:48,228 Maksudku... 83 00:03:48,436 --> 00:03:50,313 tak masalah karena aku mencintaimu. 84 00:03:51,606 --> 00:03:52,607 Tidak, aku mencintaimu. 85 00:03:54,692 --> 00:03:55,568 Seperti aku yang... 86 00:03:56,402 --> 00:03:57,362 jatuh cinta kepadamu. 87 00:03:59,447 --> 00:04:00,281 Apa? 88 00:04:00,865 --> 00:04:04,244 Wah, kau tak merasa begitu. Tidak, maafkan aku. 89 00:04:04,327 --> 00:04:06,120 Maafkan aku. Aku tahu. 90 00:04:06,204 --> 00:04:09,582 Kau ingin melajang. Ini menyimpang dari persahabatan kita. 91 00:04:09,666 --> 00:04:11,542 Oh, kenapa aku... 92 00:04:26,891 --> 00:04:28,017 Astaga, kau menyukaiku? 93 00:04:29,269 --> 00:04:31,229 Ini yang terbaik! 94 00:04:39,570 --> 00:04:40,613 Aku juga mencintaimu. 95 00:04:44,284 --> 00:04:45,118 Kemarilah. 96 00:04:55,044 --> 00:04:57,297 Ada yang ingin kutunjukkan kepadamu. 97 00:05:02,343 --> 00:05:03,261 Wah! 98 00:05:07,056 --> 00:05:07,890 Itu... 99 00:05:11,394 --> 00:05:13,604 - Itu sentuhan yang bagus. - Apa pendapatmu? 100 00:05:14,522 --> 00:05:16,691 Wah, crossery (salib) yang indah! 101 00:05:17,817 --> 00:05:18,776 Nursery (kamar bayi). 102 00:05:19,610 --> 00:05:20,611 Benar. Apa kataku tadi? 103 00:05:21,738 --> 00:05:23,448 Kurasa kau bilang "crossery". 104 00:05:24,699 --> 00:05:25,533 Benarkah? 105 00:05:27,994 --> 00:05:29,245 Terima kasih sudah kembali. 106 00:05:29,329 --> 00:05:30,580 Cukup sudah panggilanmu. 107 00:05:30,705 --> 00:05:33,624 Kau lebih parah dari mantanku. Dia terus mengirimiku pesan teks. 108 00:05:33,708 --> 00:05:36,836 Baiklah, tentang hal itu. Aku tak memintamu menghancurkan barangnya. 109 00:05:37,003 --> 00:05:40,631 Paham? Kita bermain-main dengan khayalan dan... 110 00:05:40,715 --> 00:05:43,760 Dengar, pokoknya kau benar-benar harus terlepas 111 00:05:43,843 --> 00:05:45,386 dari orang ini. Dia membahayakanmu. 112 00:05:45,470 --> 00:05:48,014 Tentu saja, dia sudah mengancamku 113 00:05:48,222 --> 00:05:50,058 dengan mengatakan hal gila. Jadi... 114 00:05:50,850 --> 00:05:52,935 - aku pergi ke sana bicara dengannya. - Apa? 115 00:05:53,019 --> 00:05:53,936 Dan aku... 116 00:05:55,146 --> 00:05:56,147 Aku menemukan sesuatu. 117 00:06:00,777 --> 00:06:02,612 Astaga, Georgia. Kenapa kau mengambilnya? 118 00:06:04,197 --> 00:06:05,031 Entahlah. 119 00:06:05,698 --> 00:06:07,700 Agar dia tak menembakku. 120 00:06:08,326 --> 00:06:10,912 Aku takut menyerahkannya ke polisi. Barangnya kuhancurkan. 121 00:06:10,995 --> 00:06:12,872 Aku juga tak bisa bawa pulang pistol ini. 122 00:06:16,793 --> 00:06:19,045 Tak apa-apa. Serahkan saja kepadaku. 123 00:06:20,963 --> 00:06:21,798 Terima kasih. 124 00:06:22,340 --> 00:06:23,966 Kau seperti malaikat pelindungku. 125 00:06:26,928 --> 00:06:27,970 Seandainya kau ibuku. 126 00:06:28,805 --> 00:06:31,057 Umurku kira-kira sepuluh tahun lebih tua darimu. 127 00:06:31,724 --> 00:06:32,850 Sungguh? Umurku 20 tahun. 128 00:06:32,934 --> 00:06:35,144 Baiklah, mari kita lanjutkan. 129 00:06:40,858 --> 00:06:42,360 Permisi, apa kau hewan ternak? 130 00:06:42,443 --> 00:06:45,738 Jangan "merumput" di mejamu, dan semoga itu bukan panggilan pribadi. 131 00:06:46,406 --> 00:06:47,573 Singkirkan bukumu! 132 00:06:48,616 --> 00:06:50,576 - Kau terlambat, Gary. - Barista baru itu 133 00:06:50,660 --> 00:06:52,954 mengacaukan pesanan, mengeja namaku dengan I dan E. 134 00:06:53,121 --> 00:06:54,956 Ada kopi di dapur staf. 135 00:06:55,039 --> 00:06:56,165 Itu bukan espreso. 136 00:06:56,290 --> 00:06:57,708 Mesinnya rusak berbulan-bulan. 137 00:06:58,209 --> 00:06:59,043 Jenny. 138 00:06:59,210 --> 00:07:00,169 Bisa bicara sebentar? 139 00:07:01,254 --> 00:07:02,797 Aku punya ide. 140 00:07:02,880 --> 00:07:04,090 Jika kau menyukai espreso, 141 00:07:04,173 --> 00:07:05,883 mungkin kau harus mengambil pekerjaan 142 00:07:05,967 --> 00:07:06,843 barista bodoh itu. 143 00:07:07,468 --> 00:07:08,302 Ya? 144 00:07:10,096 --> 00:07:11,347 Jadi, ada apa? 145 00:07:12,014 --> 00:07:15,435 Harus kuakui, kau memberi dampak nyata 146 00:07:15,643 --> 00:07:17,979 sebagai manajer, bahkan melebihi Laura, 147 00:07:18,062 --> 00:07:19,772 dan semua orang jauh lebih produktif. 148 00:07:20,356 --> 00:07:21,315 Terima kasih, Marvin. 149 00:07:21,441 --> 00:07:23,443 Ini semua berkat komunikasi. 150 00:07:24,026 --> 00:07:24,861 Maksudku... 151 00:07:25,445 --> 00:07:27,071 staf memang membencimu tetapi... 152 00:07:28,448 --> 00:07:30,533 kita tak punya peringkat ini sebelumnya. Jadi, 153 00:07:30,783 --> 00:07:31,617 teruskanlah. 154 00:07:32,952 --> 00:07:33,786 Dengar... 155 00:07:35,329 --> 00:07:36,831 Aku harus mengambil cuti. 156 00:07:36,914 --> 00:07:37,832 Jadi... 157 00:07:38,082 --> 00:07:39,834 karena kau mengurusnya dengan baik, 158 00:07:39,917 --> 00:07:42,170 kupikir aku bisa keluar kota selama beberapa hari. 159 00:07:42,795 --> 00:07:45,173 Kau takkan pergi ke tempat komik homo, bukan? 160 00:07:46,841 --> 00:07:49,093 Jangan pakai kata "homo" untuk merendahkan, Jenny. 161 00:07:51,179 --> 00:07:52,221 Ya, aku pergi ke sana. 162 00:07:53,222 --> 00:07:55,433 Jadi, aku akan membiarkanmu memimpin pekan ini. 163 00:07:55,516 --> 00:07:57,226 Kau akan mengurus gaji. Itu hal kecil. 164 00:07:58,019 --> 00:07:58,853 Jadi... 165 00:07:59,854 --> 00:08:01,272 aku akan menjadi bos? 166 00:08:01,856 --> 00:08:02,690 Ya. 167 00:08:03,357 --> 00:08:04,859 Haruskah aku duduk di kantormu? 168 00:08:04,942 --> 00:08:05,776 Tentu. 169 00:08:06,360 --> 00:08:07,570 Bolehkah aku memecat Gary? 170 00:08:07,695 --> 00:08:08,529 Kenapa? 171 00:08:09,489 --> 00:08:11,657 Dia menguntitku. 172 00:08:13,201 --> 00:08:14,035 Benarkah? 173 00:08:14,535 --> 00:08:15,661 Ya, dia berharap begitu! 174 00:08:16,871 --> 00:08:18,456 Apa kau sungguh mau mengerjakannya? 175 00:08:19,081 --> 00:08:21,209 Tentu! Baiklah. 176 00:08:22,251 --> 00:08:23,794 Aku ambil tugasmu yang menjemukan. 177 00:08:32,136 --> 00:08:33,721 - Apa kabar, Steve? - Kate. 178 00:08:36,224 --> 00:08:37,058 Nah, 179 00:08:37,433 --> 00:08:39,101 aku barusan kembali dari Calgary. 180 00:08:39,185 --> 00:08:42,146 Dengar, aku bertemu dengan orang dari Stampede. 181 00:08:42,230 --> 00:08:45,816 Stenton akan mensponsori gerobak makanan di balapan kuda tahun depan. 182 00:08:46,776 --> 00:08:48,319 - Keren. - Aku suka wilayah barat. 183 00:08:48,402 --> 00:08:50,154 - Benarkah? - Aku suka suasananya. 184 00:08:50,571 --> 00:08:52,615 Semua orang memakai topi koboi, dan... 185 00:08:53,074 --> 00:08:54,659 aku mau membawa budaya itu ke sini. 186 00:08:56,327 --> 00:08:57,578 Dengar, aku membawa... 187 00:08:58,079 --> 00:09:00,414 - gambar yang diubah sesuai permintaanmu. - Oh ya. 188 00:09:01,374 --> 00:09:02,208 Hei, 189 00:09:02,542 --> 00:09:04,835 kudengar kau menyelamatkan rumah sakit pelacur itu. 190 00:09:05,962 --> 00:09:07,922 Rumah sakit pelacur? Maksudmu klinik wanita. 191 00:09:08,005 --> 00:09:10,591 Dengar, aku sudah berbisnis selama 40 tahun. 192 00:09:10,925 --> 00:09:13,636 Kau pikir aku tak tahu bagaimana cara kerja badan amal? 193 00:09:15,513 --> 00:09:19,392 Aku menyumbangkan uang untuk segala jenis omong kosong. 194 00:09:19,850 --> 00:09:21,185 Bukan karena aku Yesus, 195 00:09:21,602 --> 00:09:22,645 tetapi karena 196 00:09:22,770 --> 00:09:24,313 aku tahu cara bermain. 197 00:09:25,022 --> 00:09:25,940 Omong-omong, 198 00:09:26,065 --> 00:09:27,692 apa kau mengenal Lotus Flower? 199 00:09:28,401 --> 00:09:30,570 - Perusahaan celana yoga. - Benar. 200 00:09:30,653 --> 00:09:32,780 Jared Percy, CEO Lotus Flower, 201 00:09:32,863 --> 00:09:36,158 dia berada dalam masalah besar 202 00:09:36,242 --> 00:09:38,953 karena mempersulit pramugari tambun. 203 00:09:39,662 --> 00:09:40,538 Tidak, terima kasih. 204 00:09:41,289 --> 00:09:42,832 Kau belum mendengar penawaranku. 205 00:09:42,915 --> 00:09:44,375 Aku tak tertarik. 206 00:09:44,875 --> 00:09:45,710 Aku memberitahunya 207 00:09:45,793 --> 00:09:47,211 bahwa kau bisa membantunya. 208 00:09:48,671 --> 00:09:50,172 Kau seharusnya tak bicara begitu. 209 00:09:50,756 --> 00:09:51,591 Sungguh? 210 00:09:54,010 --> 00:09:55,261 Kate. 211 00:09:55,845 --> 00:09:58,014 Asal kau tahu, aku memperkenalkanmu kepada MOOD 212 00:09:58,431 --> 00:09:59,640 sebagai rekanan, 213 00:10:00,016 --> 00:10:01,892 dan kau mendapat manfaat dari dukunganku. 214 00:10:01,976 --> 00:10:03,603 Jadi, kau berutang sekali kepadaku. 215 00:10:04,854 --> 00:10:06,814 Tidak, aku tak berutang apa-apa kepadamu. 216 00:10:07,481 --> 00:10:09,317 Maafkan aku, tetapi aku... 217 00:10:10,109 --> 00:10:12,403 pengusaha wanita. Aku bukan teman MOOD. 218 00:10:12,486 --> 00:10:13,362 Benar! 219 00:10:13,446 --> 00:10:15,323 Ya, pengusaha pintar. 220 00:10:15,573 --> 00:10:17,908 Kau punya satu klien sejati yaitu Stenton. 221 00:10:17,992 --> 00:10:19,243 Jadi, jangan mengecewakanku. 222 00:10:20,828 --> 00:10:22,997 Ya, kau benar. 223 00:10:23,581 --> 00:10:24,749 Namun aku bersikeras. 224 00:10:26,542 --> 00:10:27,543 Aku berhenti. 225 00:10:28,669 --> 00:10:29,503 Apa? 226 00:10:32,173 --> 00:10:33,007 Wanita jalang! 227 00:10:35,593 --> 00:10:37,386 Jangan memvalidasi parkirnya! 228 00:10:43,059 --> 00:10:44,644 Hai. Kau bukan Kate. 229 00:10:44,727 --> 00:10:45,561 Andai saja. 230 00:10:46,145 --> 00:10:47,396 Valerie Szalinsky. 231 00:10:47,647 --> 00:10:48,898 Kau pasti sang tuan tanah. 232 00:10:49,523 --> 00:10:50,358 Dan kau terlambat. 233 00:10:50,441 --> 00:10:52,276 Dia menyewakan lagi tempat ini untukmu? 234 00:10:52,943 --> 00:10:55,780 Kebetulan aku sahabat karib Kate Foster. 235 00:10:57,114 --> 00:10:59,950 Seorang ibu tunggal pekerja keras akan kehilangan martabatnya 236 00:11:00,034 --> 00:11:02,286 jika dirugikan oleh tuan rumah kumuh sepertimu. 237 00:11:03,245 --> 00:11:05,206 Tuan rumah kumuh? Tunggu sebentar. 238 00:11:05,581 --> 00:11:07,917 Aku akan menunggu jika sempat, namun ternyata tidak. 239 00:11:08,000 --> 00:11:10,294 Ada banyak hal yang harus diperbaiki. Aku bertahan. 240 00:11:24,350 --> 00:11:25,601 Ini seharusnya sudah beres. 241 00:11:27,561 --> 00:11:28,813 Tunggu sebentar. 242 00:11:30,147 --> 00:11:33,943 Kau yakin sudah mengencangkan semua mur dengan benar? 243 00:11:34,235 --> 00:11:35,611 Ya. Tak ada kebocoran lagi. 244 00:11:37,154 --> 00:11:38,823 Sekadar memastikannya untuk temanku. 245 00:11:40,866 --> 00:11:41,701 Terima kasih. 246 00:11:42,493 --> 00:11:43,828 Dia beruntung mengenalmu. 247 00:11:45,538 --> 00:11:49,709 Aku yakin istrimu menghargai semua pekerjaanmu di rumah. 248 00:11:51,377 --> 00:11:52,503 Aku belum menikah. 249 00:11:52,920 --> 00:11:54,088 Belum ada pasangan cocok. 250 00:11:55,673 --> 00:11:56,674 Santai saja. 251 00:11:57,591 --> 00:11:58,426 Jika tidak, 252 00:11:58,509 --> 00:12:01,095 suatu hari saat bangun, kau mungkin menanyakan pasanganmu, 253 00:12:01,262 --> 00:12:02,388 dan laci kaus kakimu. 254 00:12:03,305 --> 00:12:04,223 Laci kaus kaki? 255 00:12:05,474 --> 00:12:07,393 Dia pergi dan mengambil semua kaus kakiku. 256 00:12:08,978 --> 00:12:12,148 Jika aku boleh berpendapat, dia pasti gila karena meninggalkanmu. 257 00:12:14,775 --> 00:12:15,693 Tanganmu besar. 258 00:12:17,737 --> 00:12:18,571 Benar. 259 00:12:19,363 --> 00:12:21,073 Kau tak mau berbagi popcorn denganku. 260 00:12:21,282 --> 00:12:22,491 Aku tak akan berasumsi. 261 00:12:24,577 --> 00:12:26,120 Aku pintar memainkan nada. 262 00:12:26,662 --> 00:12:27,788 Seorang musisi. 263 00:12:29,457 --> 00:12:30,541 Apa lagi pekerjaanmu? 264 00:12:31,041 --> 00:12:33,127 Tuan tanah dan kontraktor umum. 265 00:12:34,044 --> 00:12:35,296 Jika kau butuh perbaikan... 266 00:12:37,131 --> 00:12:37,965 hubungi aku saja. 267 00:12:40,342 --> 00:12:41,177 Mel Boyd. 268 00:12:57,526 --> 00:12:58,861 Aku mau menemui Anne Carlson. 269 00:12:58,944 --> 00:13:00,488 Baiklah. Kau punya janji temu? 270 00:13:00,571 --> 00:13:03,240 Tidak. Katakan di mana dia. 271 00:13:03,407 --> 00:13:05,993 Wanita jalang itu menyuruh mantanku menghancurkan hidupku, 272 00:13:06,076 --> 00:13:08,537 peralatan fotografi seharga 20.000 dolar. Jangan, hei! 273 00:13:08,954 --> 00:13:10,331 Carlson tahu perbuatannya. 274 00:13:10,581 --> 00:13:12,374 Karena dia suruh mantanku melakukannya! 275 00:13:13,793 --> 00:13:15,711 Aku tahu Georgia datang hari ini. 276 00:13:16,128 --> 00:13:17,213 Jadi, di mana dia? 277 00:13:17,421 --> 00:13:19,256 - Tenanglah atau aku... - Tinggalkan dia! 278 00:13:19,381 --> 00:13:20,299 Iris, pergilah. 279 00:13:21,091 --> 00:13:22,092 Apa-apaan? 280 00:13:23,260 --> 00:13:24,553 Apa kau Dr. Carlson? 281 00:13:24,637 --> 00:13:27,223 Tinggalkan Georgia, dan jangan menginjak tempat ini lagi, 282 00:13:27,306 --> 00:13:30,351 atau aku akan melaporkanmu dan senjata ini kepada pihak berwajib. 283 00:13:30,476 --> 00:13:31,811 Apa itu pistolku? Kembalikan. 284 00:13:32,186 --> 00:13:33,395 Ini pertahanan diri! 285 00:13:34,021 --> 00:13:34,855 Pergilah! 286 00:14:01,382 --> 00:14:02,216 Kate. 287 00:14:02,424 --> 00:14:03,676 - Hai. - Hai, kau menelepon. 288 00:14:04,885 --> 00:14:05,845 Semua baik-baik saja? 289 00:14:06,303 --> 00:14:09,306 Aku mencampakkan Steve Malk, dan meminta MOOD-nya mencium bokongku. 290 00:14:11,016 --> 00:14:12,184 - Kau bilang begitu? - Ya. 291 00:14:12,268 --> 00:14:13,978 Benar. Dia sedang memakai topi koboi. 292 00:14:14,186 --> 00:14:16,772 Suasananya sangat tegang seperti film koboi High Noon. 293 00:14:18,148 --> 00:14:20,067 Bukankah hanya mereka sumber penghasilanmu? 294 00:14:22,111 --> 00:14:24,405 Tetapi aku merasa senang membantu klinik itu. 295 00:14:24,947 --> 00:14:26,907 Aku mau mencari klien lain yang aku percaya. 296 00:14:27,783 --> 00:14:31,203 Omong-omong, apa kau punya pertunjuk yang tak langsung bertentangan... 297 00:14:33,706 --> 00:14:34,707 Kau mencari bantuan. 298 00:14:41,630 --> 00:14:42,840 Kau bisa menjadi bajingan. 299 00:14:49,096 --> 00:14:49,972 Aku bukan bajingan. 300 00:14:50,556 --> 00:14:51,807 - Ya? - Tidak. 301 00:14:52,099 --> 00:14:52,933 Kau yakin? 302 00:14:53,893 --> 00:14:54,727 Yakin. 303 00:14:54,977 --> 00:14:55,811 Buktikan. 304 00:14:57,897 --> 00:14:58,731 Bajingan. 305 00:15:09,658 --> 00:15:10,784 SEKOLAH ST. CELINE 306 00:15:10,868 --> 00:15:12,453 Seperti yang kalian tahu, 307 00:15:12,870 --> 00:15:16,290 perayaan besar malam Halloween kami 308 00:15:16,540 --> 00:15:18,042 sudah dekat. 309 00:15:18,125 --> 00:15:19,793 Dan setiap tahun kami minta... 310 00:15:19,960 --> 00:15:23,339 Bu Foster, mungkin kau ingin bertanggung jawab atas kehadiran mereka? 311 00:15:23,422 --> 00:15:24,590 Maksudku, hanya kau. 312 00:15:25,257 --> 00:15:26,091 Cukup adil. 313 00:15:26,467 --> 00:15:30,554 Sekali lagi, perayaan malam Halloween sudah dekat, 314 00:15:30,638 --> 00:15:32,681 dan setiap tahun kami minta para orang tua 315 00:15:32,765 --> 00:15:34,850 untuk ikut membuatnya istimewa, 316 00:15:35,059 --> 00:15:37,269 dan berkesan bagi anak-anak kita. 317 00:15:37,436 --> 00:15:39,271 Anak-anak kami tak akan ingat acara ini. 318 00:15:52,576 --> 00:15:53,827 - Hei. - Hei. 319 00:15:54,620 --> 00:15:56,080 Terima kasih sudah mengantarnya. 320 00:15:56,163 --> 00:15:58,123 Tak masalah. Bisa bicara sebentar? 321 00:15:59,291 --> 00:16:00,125 Tentu. 322 00:16:01,085 --> 00:16:02,670 Alice, bisa beri kami sedikit waktu? 323 00:16:04,880 --> 00:16:06,423 Ada insiden yang ingin dilaporkan? 324 00:16:06,757 --> 00:16:08,384 Dugaan diare, mengutil? 325 00:16:08,509 --> 00:16:09,885 Ketahuan melakukan body shot? 326 00:16:10,427 --> 00:16:12,221 Bukan, ini agak canggung. 327 00:16:12,638 --> 00:16:13,472 Baiklah. 328 00:16:13,722 --> 00:16:16,558 Kami menemukan celana dalam thong di laci pakaian dalam Brenna. 329 00:16:16,642 --> 00:16:17,518 Celana dalam thong? 330 00:16:18,143 --> 00:16:18,978 Umurnya 12 tahun. 331 00:16:19,061 --> 00:16:20,521 Sebaiknya kau mencari tahu 332 00:16:20,604 --> 00:16:22,022 soal pakaian dalam sesuai usia. 333 00:16:22,606 --> 00:16:24,608 Kami rasa dia mendapatkannya dari Alice. 334 00:16:28,278 --> 00:16:29,321 Alice, masuklah, Sayang. 335 00:16:29,822 --> 00:16:30,823 Alice tak punya itu. 336 00:16:30,906 --> 00:16:32,408 Jika ya, dia pasti merahasiakannya 337 00:16:32,491 --> 00:16:33,534 karena itu menjijikkan. 338 00:16:35,577 --> 00:16:36,870 - Apa-apaan, Bu? - Lihat? 339 00:16:37,538 --> 00:16:39,206 Sikap transparan. Bokongnya tertutup. 340 00:16:39,289 --> 00:16:42,167 Baiklah, kami akan bicara dengan Brenna saja. 341 00:16:42,710 --> 00:16:43,627 Baguslah. Hebat! 342 00:16:44,795 --> 00:16:46,380 Ini tahun 2019. Ibu tak boleh 343 00:16:46,463 --> 00:16:47,798 menarik celana seseorang. 344 00:16:53,554 --> 00:16:54,388 Ian. 345 00:17:06,358 --> 00:17:07,192 Hai. 346 00:17:07,359 --> 00:17:08,610 Astaga. 347 00:17:08,777 --> 00:17:09,611 Apa yang terjadi? 348 00:17:11,947 --> 00:17:12,948 Kakiku tergilas. 349 00:17:13,574 --> 00:17:14,408 Apa? 350 00:17:15,701 --> 00:17:16,535 Ya. 351 00:17:17,661 --> 00:17:20,956 Mereka memberi obat penghilang rasa sakit di ruang darurat rumah sakit. 352 00:17:23,333 --> 00:17:24,460 Aku tak merasa sakit. 353 00:17:25,627 --> 00:17:26,545 Seperti di kakiku... 354 00:17:27,796 --> 00:17:29,048 atau emosiku. 355 00:17:30,841 --> 00:17:32,384 Ini bagus, mengingat... 356 00:17:33,469 --> 00:17:34,928 hidupku kacau. 357 00:17:35,012 --> 00:17:37,222 Jangan mengada-ada. 358 00:17:37,306 --> 00:17:39,349 Aku tak bisa bekerja dengan kaki terluka. 359 00:17:40,059 --> 00:17:43,729 Aku tak bisa meminta tunjangan kesehatan, karena kejadian itu di luar jam kerja. 360 00:17:44,480 --> 00:17:46,065 Lalu ada mobil lain. 361 00:17:47,775 --> 00:17:49,318 Kupikir aku bangkrut sebelumnya... 362 00:17:50,444 --> 00:17:51,695 kini aku hampir mati. 363 00:17:55,824 --> 00:17:56,909 Kau tampak cantik. 364 00:17:58,327 --> 00:18:01,622 Terima kasih. Jabatanku naik di kantor sekarang, jadi... 365 00:18:02,164 --> 00:18:03,457 Aku harus berpakaian begini. 366 00:18:04,792 --> 00:18:05,626 Ya ampun. 367 00:18:06,502 --> 00:18:07,920 Aku harus minum obat lagi. 368 00:18:08,879 --> 00:18:10,506 Rasa sakitku kambuh lagi. 369 00:18:13,634 --> 00:18:14,468 Dengar, 370 00:18:15,094 --> 00:18:16,512 posisi baru ini di kantor, 371 00:18:16,804 --> 00:18:19,681 berarti aku bertanggung jawab atas semua hal termasuk gaji. 372 00:18:20,057 --> 00:18:21,016 Jadi, secara teknis... 373 00:18:21,683 --> 00:18:22,851 aku bisa menyewa pekerja. 374 00:18:24,728 --> 00:18:26,271 Jadi, kau bisa memberiku pekerjaan? 375 00:18:26,897 --> 00:18:29,066 Tidak, Ian. Tidak juga. 376 00:18:29,691 --> 00:18:33,195 Tetapi aku bisa menggajimu sampai kau pulih kembali. 377 00:18:34,238 --> 00:18:35,405 Tak akan ada yang tahu. 378 00:18:36,657 --> 00:18:39,868 Biasanya, kau tahu perasaanku soal kebohongan, 379 00:18:40,327 --> 00:18:41,161 tetapi sekarang... 380 00:18:42,371 --> 00:18:43,664 aku hanya merasakan... 381 00:18:44,665 --> 00:18:45,958 kedutan di sekujur tubuh. 382 00:18:48,168 --> 00:18:50,587 Baiklah, aku akan memesan makanan dan... 383 00:18:50,963 --> 00:18:52,047 menjaga kalian. 384 00:18:53,215 --> 00:18:54,550 Jadi, kau mau ikut atau tidak? 385 00:18:54,633 --> 00:18:55,592 Ya. Terima kasih, Bu. 386 00:18:55,676 --> 00:18:57,803 Aku tiba dalam 20 menit jika Ibu mau Ella ikut. 387 00:18:57,886 --> 00:18:58,720 Waktu berjalan. 388 00:18:59,847 --> 00:19:00,764 - Sial! - Kate? 389 00:19:00,973 --> 00:19:01,932 Kuhubungi lagi nanti. 390 00:19:04,393 --> 00:19:06,061 Astaga. Apa yang terjadi? 391 00:19:06,645 --> 00:19:08,021 Apa dia... Forrest! 392 00:19:08,188 --> 00:19:10,315 Astaga. Apa yang terjadi? 393 00:19:10,524 --> 00:19:12,526 Aku menemukanmu. Aku mencarimu... 394 00:19:13,235 --> 00:19:14,820 di mana-mana, di kantor, 395 00:19:15,320 --> 00:19:16,780 restoran sereal. Aku menemukanmu. 396 00:19:16,864 --> 00:19:17,698 Baiklah. 397 00:19:18,240 --> 00:19:19,783 Pelankan suaramu. Ada apa? 398 00:19:19,950 --> 00:19:22,119 - Kau kira aku bodoh. - Apa? Tidak. 399 00:19:22,578 --> 00:19:23,620 Aku paham sekarang. 400 00:19:23,871 --> 00:19:24,997 Kau memanipulasiku... 401 00:19:25,455 --> 00:19:26,707 dengan seks dan payudaramu, 402 00:19:26,874 --> 00:19:29,084 dan kau berniat memaksaku berhenti bekerja. 403 00:19:29,168 --> 00:19:30,502 Itu tak benar dan kau tahu. 404 00:19:30,627 --> 00:19:32,546 Apa yang terjadi? Kenapa kau mabuk berat? 405 00:19:32,629 --> 00:19:33,463 Aku merayakannya. 406 00:19:34,965 --> 00:19:38,677 Aku baru saja mengajukan gugatan pelecehan seksual terhadapmu, Sobat. 407 00:19:40,012 --> 00:19:41,180 Kenapa kau melakukan itu? 408 00:19:41,847 --> 00:19:44,558 Oh, itu sereal dan pico de gallo! 409 00:19:45,058 --> 00:19:45,934 Enyah dari sini! 410 00:19:46,226 --> 00:19:47,686 Hus! Enyahlah! 411 00:19:48,312 --> 00:19:51,565 Hai. Kurasa itu gara-gara bakteri salmonela. 412 00:19:52,065 --> 00:19:53,108 Wabah selada roman. 413 00:19:53,650 --> 00:19:54,651 Berengsek. 414 00:20:02,743 --> 00:20:04,161 Baiklah, bereskan piring kalian. 415 00:20:04,453 --> 00:20:05,996 Alice. 416 00:20:07,331 --> 00:20:08,582 Alice, kau hanya perlu... 417 00:20:10,417 --> 00:20:12,044 Hei, berhati-hatilah! 418 00:21:03,553 --> 00:21:04,388 Hei. 419 00:21:05,013 --> 00:21:06,890 Aku memasukkan sisa daging babi ke kulkas. 420 00:22:03,822 --> 00:22:05,782 Terjemahan subtitle oleh Alex Andra.