1
00:00:06,006 --> 00:00:07,882
Sebelumnya,
di Workin' Moms...
2
00:00:07,966 --> 00:00:10,468
Hilangkan klinik kami,
hilangkan tampon kami!
3
00:00:10,552 --> 00:00:11,845
Ini ide cemerlang.
4
00:00:11,928 --> 00:00:12,762
Hei,
cepat!
5
00:00:13,013 --> 00:00:15,056
Hai,
Priya Rajvath dari Source Toronto News.
6
00:00:15,473 --> 00:00:16,975
Wah,
ini seru sekali.
7
00:00:17,058 --> 00:00:21,521
Aku akan menghancurkan kamera
dan peralatan fotonya yang mahal.
8
00:00:21,771 --> 00:00:23,231
Ayo kita mengkhayal.
9
00:00:23,481 --> 00:00:24,566
Maksudmu ini?
10
00:00:24,774 --> 00:00:26,609
Jangan khawatir.
Biar kusingkirkan.
11
00:00:26,693 --> 00:00:28,528
Ayolah,
kau tak perlu melakukannya.
12
00:00:34,909 --> 00:00:36,745
Hei, Val.
Bagaimana keadaanmu?
13
00:00:37,370 --> 00:00:39,956
Berhentilah mencemaskanku, Kate.
Aku baik-baik saja.
14
00:00:40,290 --> 00:00:41,750
Hanya ada sedikit LSD di bokong.
15
00:00:42,375 --> 00:00:43,501
Tak ada halusinasi lagi.
16
00:00:50,967 --> 00:00:53,470
Kurasa aku akan minta ibuku
menjaga Ella hari ini.
17
00:00:54,137 --> 00:00:56,848
Sial,
aku lupa menemui tuan tanah di sini.
18
00:00:57,015 --> 00:00:59,684
Jangan khawatir.
Aku akan tinggal dan mengawasinya bekerja.
19
00:01:00,268 --> 00:01:02,145
- Sungguh? Terima kasih.
- Tak masalah.
20
00:01:02,854 --> 00:01:05,231
Pekerjaan itu seharusnya selesai
beberapa bulan lalu.
21
00:01:05,440 --> 00:01:08,443
Tak ada yang bisa mempersulitku
selain tuan tanah yang malas.
22
00:01:08,610 --> 00:01:10,570
- Aku mengerti.
- Sampai jumpa nanti malam.
23
00:01:11,154 --> 00:01:12,405
Minumlah sebelum pergi.
24
00:01:12,655 --> 00:01:14,032
Tak usah.
Terima kasih.
25
00:01:14,949 --> 00:01:16,117
Val,
kau baik sekali.
26
00:01:17,368 --> 00:01:18,745
Dan ini membuatku
27
00:01:18,828 --> 00:01:20,872
enggan membicarakannya,
dan...
28
00:01:22,248 --> 00:01:23,792
Dengarlah,
aku tak butuh kau...
29
00:01:24,042 --> 00:01:25,710
Jangan bicara lagi.
30
00:01:26,419 --> 00:01:27,337
Saatnya telah tiba.
31
00:01:28,421 --> 00:01:30,340
Kau siap mengerjakan
tugas malam sendirian.
32
00:01:30,423 --> 00:01:31,257
Ya.
33
00:01:32,425 --> 00:01:33,510
Setidaknya aku mencoba.
34
00:01:34,260 --> 00:01:35,095
Tunggu.
35
00:01:35,261 --> 00:01:36,930
Ada hadiah untuk anak-anak di tasku.
36
00:01:37,680 --> 00:01:38,848
Kenang-kenangan...
37
00:01:39,599 --> 00:01:41,684
saat aku menjadi pengasuh manis mereka.
38
00:01:42,060 --> 00:01:42,894
Benarkah?
Oh.
39
00:01:44,521 --> 00:01:45,396
- Ya.
- Wah.
40
00:01:47,357 --> 00:01:49,234
Sama-sama.
Tekan tombolnya.
41
00:01:49,609 --> 00:01:50,860
Ada tombolnya...
Memang ada.
42
00:01:52,362 --> 00:01:56,658
Bintang kecil berkelip-kelip
43
00:01:56,741 --> 00:01:59,160
Aku penasaran...
44
00:01:59,327 --> 00:02:01,329
Asal kau tahu saja,
anak-anak akan...
45
00:02:01,454 --> 00:02:02,330
Mereka akan suka.
46
00:02:02,580 --> 00:02:03,832
Bagaimana menghentikannya?
47
00:02:04,124 --> 00:02:06,167
- Tidak bisa.
- Sangat tinggi di angkasa...
48
00:02:06,334 --> 00:02:07,544
Itu terus berlanjut.
49
00:02:10,880 --> 00:02:12,966
SERI ASLI NETFLIX
50
00:02:13,591 --> 00:02:15,260
Ya ampun.
Astaga.
51
00:02:17,178 --> 00:02:18,012
Rosie.
52
00:02:18,346 --> 00:02:19,347
Kate,
kau berhasil.
53
00:02:19,722 --> 00:02:22,100
Kau menyelamatkan klinik.
Kampanye itu luar biasa.
54
00:02:22,183 --> 00:02:25,311
Darah haid,
serangan dengan grafiti selangkangan itu.
55
00:02:25,812 --> 00:02:28,148
Ya,
aku mempekerjakan mahasiswa kesenian
56
00:02:28,231 --> 00:02:30,817
yang meniru The Puke,
memasang poster di kereta metro,
57
00:02:31,484 --> 00:02:32,944
kini ide itu menjadi terkenal.
58
00:02:34,070 --> 00:02:37,532
Kau telah mengilhami
liga pejuang keadilan menstruasi.
59
00:02:37,657 --> 00:02:38,950
Aku tak tahu apa itu.
60
00:02:39,033 --> 00:02:42,453
Tetapi aku menghitung ada sekitar
enam selangkangan segar tadi pagi.
61
00:02:43,079 --> 00:02:44,372
Mereka bukan milik kita,
62
00:02:44,747 --> 00:02:46,124
karena The Puke ada di Berlin.
63
00:02:46,499 --> 00:02:50,378
Seharusnya aku memercayai penilaianmu.
Aku mungkin bersikap sedikit gegabah.
64
00:02:50,753 --> 00:02:52,797
...mengkhawatirkan Kate,
aku tak akan
65
00:02:52,881 --> 00:02:54,299
mengelap meja itu!
66
00:02:54,591 --> 00:02:56,384
Kate,
bisakah aku bekerja kembali?
67
00:02:56,467 --> 00:02:59,220
Syukurlah, Rosie.
Karena kau sangat berarti untuk...
68
00:02:59,304 --> 00:03:01,097
Astaga,
mereka mencoret gambar Frankie.
69
00:03:04,475 --> 00:03:05,476
Haidnya banyak sekali.
70
00:03:23,161 --> 00:03:24,037
Kau baik-baik saja?
71
00:03:24,871 --> 00:03:26,372
Aku tak tahan jika terus muntah.
72
00:03:26,789 --> 00:03:28,833
Ini seperti latihan otot perut
tanpa olahraga.
73
00:03:29,042 --> 00:03:31,085
Atau berpesiar dengan kapal tanpa laut.
74
00:03:31,169 --> 00:03:32,003
Tanpa perahu.
75
00:03:32,086 --> 00:03:33,254
Udang prasmanan.
76
00:03:35,548 --> 00:03:36,925
Aku sudah menyiapkan...
77
00:03:37,550 --> 00:03:38,384
sarapan
78
00:03:38,468 --> 00:03:40,386
trimester pertama para pemenang.
79
00:03:40,887 --> 00:03:42,472
Es serut dan sendok.
80
00:03:43,640 --> 00:03:44,891
Ini sempurna.
81
00:03:45,350 --> 00:03:46,184
Terima kasih.
82
00:03:47,393 --> 00:03:48,228
Maksudku...
83
00:03:48,436 --> 00:03:50,313
tak masalah karena aku mencintaimu.
84
00:03:51,606 --> 00:03:52,607
Tidak,
aku mencintaimu.
85
00:03:54,692 --> 00:03:55,568
Seperti aku yang...
86
00:03:56,402 --> 00:03:57,362
jatuh cinta kepadamu.
87
00:03:59,447 --> 00:04:00,281
Apa?
88
00:04:00,865 --> 00:04:04,244
Wah, kau tak merasa begitu.
Tidak, maafkan aku.
89
00:04:04,327 --> 00:04:06,120
Maafkan aku.
Aku tahu.
90
00:04:06,204 --> 00:04:09,582
Kau ingin melajang.
Ini menyimpang dari persahabatan kita.
91
00:04:09,666 --> 00:04:11,542
Oh,
kenapa aku...
92
00:04:26,891 --> 00:04:28,017
Astaga,
kau menyukaiku?
93
00:04:29,269 --> 00:04:31,229
Ini yang terbaik!
94
00:04:39,570 --> 00:04:40,613
Aku juga mencintaimu.
95
00:04:44,284 --> 00:04:45,118
Kemarilah.
96
00:04:55,044 --> 00:04:57,297
Ada yang ingin kutunjukkan kepadamu.
97
00:05:02,343 --> 00:05:03,261
Wah!
98
00:05:07,056 --> 00:05:07,890
Itu...
99
00:05:11,394 --> 00:05:13,604
- Itu sentuhan yang bagus.
- Apa pendapatmu?
100
00:05:14,522 --> 00:05:16,691
Wah,
crossery (salib) yang indah!
101
00:05:17,817 --> 00:05:18,776
Nursery (kamar bayi).
102
00:05:19,610 --> 00:05:20,611
Benar.
Apa kataku tadi?
103
00:05:21,738 --> 00:05:23,448
Kurasa kau bilang "crossery".
104
00:05:24,699 --> 00:05:25,533
Benarkah?
105
00:05:27,994 --> 00:05:29,245
Terima kasih sudah kembali.
106
00:05:29,329 --> 00:05:30,580
Cukup sudah panggilanmu.
107
00:05:30,705 --> 00:05:33,624
Kau lebih parah dari mantanku.
Dia terus mengirimiku pesan teks.
108
00:05:33,708 --> 00:05:36,836
Baiklah, tentang hal itu.
Aku tak memintamu menghancurkan barangnya.
109
00:05:37,003 --> 00:05:40,631
Paham?
Kita bermain-main dengan khayalan dan...
110
00:05:40,715 --> 00:05:43,760
Dengar,
pokoknya kau benar-benar harus terlepas
111
00:05:43,843 --> 00:05:45,386
dari orang ini.
Dia membahayakanmu.
112
00:05:45,470 --> 00:05:48,014
Tentu saja,
dia sudah mengancamku
113
00:05:48,222 --> 00:05:50,058
dengan mengatakan hal gila.
Jadi...
114
00:05:50,850 --> 00:05:52,935
- aku pergi ke sana bicara dengannya.
- Apa?
115
00:05:53,019 --> 00:05:53,936
Dan aku...
116
00:05:55,146 --> 00:05:56,147
Aku menemukan sesuatu.
117
00:06:00,777 --> 00:06:02,612
Astaga, Georgia.
Kenapa kau mengambilnya?
118
00:06:04,197 --> 00:06:05,031
Entahlah.
119
00:06:05,698 --> 00:06:07,700
Agar dia tak menembakku.
120
00:06:08,326 --> 00:06:10,912
Aku takut menyerahkannya ke polisi.
Barangnya kuhancurkan.
121
00:06:10,995 --> 00:06:12,872
Aku juga tak bisa bawa pulang pistol ini.
122
00:06:16,793 --> 00:06:19,045
Tak apa-apa.
Serahkan saja kepadaku.
123
00:06:20,963 --> 00:06:21,798
Terima kasih.
124
00:06:22,340 --> 00:06:23,966
Kau seperti malaikat pelindungku.
125
00:06:26,928 --> 00:06:27,970
Seandainya kau ibuku.
126
00:06:28,805 --> 00:06:31,057
Umurku kira-kira sepuluh tahun lebih tua
darimu.
127
00:06:31,724 --> 00:06:32,850
Sungguh?
Umurku 20 tahun.
128
00:06:32,934 --> 00:06:35,144
Baiklah,
mari kita lanjutkan.
129
00:06:40,858 --> 00:06:42,360
Permisi,
apa kau hewan ternak?
130
00:06:42,443 --> 00:06:45,738
Jangan "merumput" di mejamu,
dan semoga itu bukan panggilan pribadi.
131
00:06:46,406 --> 00:06:47,573
Singkirkan bukumu!
132
00:06:48,616 --> 00:06:50,576
- Kau terlambat, Gary.
- Barista baru itu
133
00:06:50,660 --> 00:06:52,954
mengacaukan pesanan,
mengeja namaku dengan I dan E.
134
00:06:53,121 --> 00:06:54,956
Ada kopi di dapur staf.
135
00:06:55,039 --> 00:06:56,165
Itu bukan espreso.
136
00:06:56,290 --> 00:06:57,708
Mesinnya rusak berbulan-bulan.
137
00:06:58,209 --> 00:06:59,043
Jenny.
138
00:06:59,210 --> 00:07:00,169
Bisa bicara sebentar?
139
00:07:01,254 --> 00:07:02,797
Aku punya ide.
140
00:07:02,880 --> 00:07:04,090
Jika kau menyukai espreso,
141
00:07:04,173 --> 00:07:05,883
mungkin kau harus mengambil pekerjaan
142
00:07:05,967 --> 00:07:06,843
barista bodoh itu.
143
00:07:07,468 --> 00:07:08,302
Ya?
144
00:07:10,096 --> 00:07:11,347
Jadi,
ada apa?
145
00:07:12,014 --> 00:07:15,435
Harus kuakui,
kau memberi dampak nyata
146
00:07:15,643 --> 00:07:17,979
sebagai manajer,
bahkan melebihi Laura,
147
00:07:18,062 --> 00:07:19,772
dan semua orang jauh lebih produktif.
148
00:07:20,356 --> 00:07:21,315
Terima kasih,
Marvin.
149
00:07:21,441 --> 00:07:23,443
Ini semua berkat komunikasi.
150
00:07:24,026 --> 00:07:24,861
Maksudku...
151
00:07:25,445 --> 00:07:27,071
staf memang membencimu tetapi...
152
00:07:28,448 --> 00:07:30,533
kita tak punya peringkat ini sebelumnya.
Jadi,
153
00:07:30,783 --> 00:07:31,617
teruskanlah.
154
00:07:32,952 --> 00:07:33,786
Dengar...
155
00:07:35,329 --> 00:07:36,831
Aku harus mengambil cuti.
156
00:07:36,914 --> 00:07:37,832
Jadi...
157
00:07:38,082 --> 00:07:39,834
karena kau mengurusnya dengan baik,
158
00:07:39,917 --> 00:07:42,170
kupikir aku bisa keluar kota
selama beberapa hari.
159
00:07:42,795 --> 00:07:45,173
Kau takkan pergi ke tempat komik homo,
bukan?
160
00:07:46,841 --> 00:07:49,093
Jangan pakai kata "homo"
untuk merendahkan, Jenny.
161
00:07:51,179 --> 00:07:52,221
Ya,
aku pergi ke sana.
162
00:07:53,222 --> 00:07:55,433
Jadi,
aku akan membiarkanmu memimpin pekan ini.
163
00:07:55,516 --> 00:07:57,226
Kau akan mengurus gaji.
Itu hal kecil.
164
00:07:58,019 --> 00:07:58,853
Jadi...
165
00:07:59,854 --> 00:08:01,272
aku akan menjadi bos?
166
00:08:01,856 --> 00:08:02,690
Ya.
167
00:08:03,357 --> 00:08:04,859
Haruskah aku duduk di kantormu?
168
00:08:04,942 --> 00:08:05,776
Tentu.
169
00:08:06,360 --> 00:08:07,570
Bolehkah aku memecat Gary?
170
00:08:07,695 --> 00:08:08,529
Kenapa?
171
00:08:09,489 --> 00:08:11,657
Dia menguntitku.
172
00:08:13,201 --> 00:08:14,035
Benarkah?
173
00:08:14,535 --> 00:08:15,661
Ya,
dia berharap begitu!
174
00:08:16,871 --> 00:08:18,456
Apa kau sungguh mau mengerjakannya?
175
00:08:19,081 --> 00:08:21,209
Tentu!
Baiklah.
176
00:08:22,251 --> 00:08:23,794
Aku ambil tugasmu yang menjemukan.
177
00:08:32,136 --> 00:08:33,721
- Apa kabar, Steve?
- Kate.
178
00:08:36,224 --> 00:08:37,058
Nah,
179
00:08:37,433 --> 00:08:39,101
aku barusan kembali dari Calgary.
180
00:08:39,185 --> 00:08:42,146
Dengar,
aku bertemu dengan orang dari Stampede.
181
00:08:42,230 --> 00:08:45,816
Stenton akan mensponsori gerobak makanan
di balapan kuda tahun depan.
182
00:08:46,776 --> 00:08:48,319
- Keren.
- Aku suka wilayah barat.
183
00:08:48,402 --> 00:08:50,154
- Benarkah?
- Aku suka suasananya.
184
00:08:50,571 --> 00:08:52,615
Semua orang memakai topi koboi,
dan...
185
00:08:53,074 --> 00:08:54,659
aku mau membawa budaya itu ke sini.
186
00:08:56,327 --> 00:08:57,578
Dengar,
aku membawa...
187
00:08:58,079 --> 00:09:00,414
- gambar yang diubah sesuai permintaanmu.
- Oh ya.
188
00:09:01,374 --> 00:09:02,208
Hei,
189
00:09:02,542 --> 00:09:04,835
kudengar kau menyelamatkan
rumah sakit pelacur itu.
190
00:09:05,962 --> 00:09:07,922
Rumah sakit pelacur?
Maksudmu klinik wanita.
191
00:09:08,005 --> 00:09:10,591
Dengar,
aku sudah berbisnis selama 40 tahun.
192
00:09:10,925 --> 00:09:13,636
Kau pikir aku tak tahu
bagaimana cara kerja badan amal?
193
00:09:15,513 --> 00:09:19,392
Aku menyumbangkan uang
untuk segala jenis omong kosong.
194
00:09:19,850 --> 00:09:21,185
Bukan karena aku Yesus,
195
00:09:21,602 --> 00:09:22,645
tetapi karena
196
00:09:22,770 --> 00:09:24,313
aku tahu cara bermain.
197
00:09:25,022 --> 00:09:25,940
Omong-omong,
198
00:09:26,065 --> 00:09:27,692
apa kau mengenal Lotus Flower?
199
00:09:28,401 --> 00:09:30,570
- Perusahaan celana yoga.
- Benar.
200
00:09:30,653 --> 00:09:32,780
Jared Percy,
CEO Lotus Flower,
201
00:09:32,863 --> 00:09:36,158
dia berada dalam masalah besar
202
00:09:36,242 --> 00:09:38,953
karena mempersulit pramugari tambun.
203
00:09:39,662 --> 00:09:40,538
Tidak,
terima kasih.
204
00:09:41,289 --> 00:09:42,832
Kau belum mendengar penawaranku.
205
00:09:42,915 --> 00:09:44,375
Aku tak tertarik.
206
00:09:44,875 --> 00:09:45,710
Aku memberitahunya
207
00:09:45,793 --> 00:09:47,211
bahwa kau bisa membantunya.
208
00:09:48,671 --> 00:09:50,172
Kau seharusnya tak bicara begitu.
209
00:09:50,756 --> 00:09:51,591
Sungguh?
210
00:09:54,010 --> 00:09:55,261
Kate.
211
00:09:55,845 --> 00:09:58,014
Asal kau tahu,
aku memperkenalkanmu kepada MOOD
212
00:09:58,431 --> 00:09:59,640
sebagai rekanan,
213
00:10:00,016 --> 00:10:01,892
dan kau mendapat manfaat dari dukunganku.
214
00:10:01,976 --> 00:10:03,603
Jadi,
kau berutang sekali kepadaku.
215
00:10:04,854 --> 00:10:06,814
Tidak,
aku tak berutang apa-apa kepadamu.
216
00:10:07,481 --> 00:10:09,317
Maafkan aku,
tetapi aku...
217
00:10:10,109 --> 00:10:12,403
pengusaha wanita.
Aku bukan teman MOOD.
218
00:10:12,486 --> 00:10:13,362
Benar!
219
00:10:13,446 --> 00:10:15,323
Ya,
pengusaha pintar.
220
00:10:15,573 --> 00:10:17,908
Kau punya satu klien sejati yaitu Stenton.
221
00:10:17,992 --> 00:10:19,243
Jadi,
jangan mengecewakanku.
222
00:10:20,828 --> 00:10:22,997
Ya,
kau benar.
223
00:10:23,581 --> 00:10:24,749
Namun aku bersikeras.
224
00:10:26,542 --> 00:10:27,543
Aku berhenti.
225
00:10:28,669 --> 00:10:29,503
Apa?
226
00:10:32,173 --> 00:10:33,007
Wanita jalang!
227
00:10:35,593 --> 00:10:37,386
Jangan memvalidasi parkirnya!
228
00:10:43,059 --> 00:10:44,644
Hai.
Kau bukan Kate.
229
00:10:44,727 --> 00:10:45,561
Andai saja.
230
00:10:46,145 --> 00:10:47,396
Valerie Szalinsky.
231
00:10:47,647 --> 00:10:48,898
Kau pasti sang tuan tanah.
232
00:10:49,523 --> 00:10:50,358
Dan kau terlambat.
233
00:10:50,441 --> 00:10:52,276
Dia menyewakan lagi tempat ini untukmu?
234
00:10:52,943 --> 00:10:55,780
Kebetulan aku sahabat karib Kate Foster.
235
00:10:57,114 --> 00:10:59,950
Seorang ibu tunggal pekerja keras akan
kehilangan martabatnya
236
00:11:00,034 --> 00:11:02,286
jika dirugikan oleh tuan rumah kumuh
sepertimu.
237
00:11:03,245 --> 00:11:05,206
Tuan rumah kumuh?
Tunggu sebentar.
238
00:11:05,581 --> 00:11:07,917
Aku akan menunggu jika sempat,
namun ternyata tidak.
239
00:11:08,000 --> 00:11:10,294
Ada banyak hal yang harus diperbaiki.
Aku bertahan.
240
00:11:24,350 --> 00:11:25,601
Ini seharusnya sudah beres.
241
00:11:27,561 --> 00:11:28,813
Tunggu sebentar.
242
00:11:30,147 --> 00:11:33,943
Kau yakin sudah mengencangkan
semua mur dengan benar?
243
00:11:34,235 --> 00:11:35,611
Ya.
Tak ada kebocoran lagi.
244
00:11:37,154 --> 00:11:38,823
Sekadar memastikannya untuk temanku.
245
00:11:40,866 --> 00:11:41,701
Terima kasih.
246
00:11:42,493 --> 00:11:43,828
Dia beruntung mengenalmu.
247
00:11:45,538 --> 00:11:49,709
Aku yakin istrimu menghargai
semua pekerjaanmu di rumah.
248
00:11:51,377 --> 00:11:52,503
Aku belum menikah.
249
00:11:52,920 --> 00:11:54,088
Belum ada pasangan cocok.
250
00:11:55,673 --> 00:11:56,674
Santai saja.
251
00:11:57,591 --> 00:11:58,426
Jika tidak,
252
00:11:58,509 --> 00:12:01,095
suatu hari saat bangun,
kau mungkin menanyakan pasanganmu,
253
00:12:01,262 --> 00:12:02,388
dan laci kaus kakimu.
254
00:12:03,305 --> 00:12:04,223
Laci kaus kaki?
255
00:12:05,474 --> 00:12:07,393
Dia pergi dan mengambil semua kaus kakiku.
256
00:12:08,978 --> 00:12:12,148
Jika aku boleh berpendapat,
dia pasti gila karena meninggalkanmu.
257
00:12:14,775 --> 00:12:15,693
Tanganmu besar.
258
00:12:17,737 --> 00:12:18,571
Benar.
259
00:12:19,363 --> 00:12:21,073
Kau tak mau berbagi popcorn denganku.
260
00:12:21,282 --> 00:12:22,491
Aku tak akan berasumsi.
261
00:12:24,577 --> 00:12:26,120
Aku pintar memainkan nada.
262
00:12:26,662 --> 00:12:27,788
Seorang musisi.
263
00:12:29,457 --> 00:12:30,541
Apa lagi pekerjaanmu?
264
00:12:31,041 --> 00:12:33,127
Tuan tanah dan kontraktor umum.
265
00:12:34,044 --> 00:12:35,296
Jika kau butuh perbaikan...
266
00:12:37,131 --> 00:12:37,965
hubungi aku saja.
267
00:12:40,342 --> 00:12:41,177
Mel Boyd.
268
00:12:57,526 --> 00:12:58,861
Aku mau menemui Anne Carlson.
269
00:12:58,944 --> 00:13:00,488
Baiklah.
Kau punya janji temu?
270
00:13:00,571 --> 00:13:03,240
Tidak.
Katakan di mana dia.
271
00:13:03,407 --> 00:13:05,993
Wanita jalang itu menyuruh
mantanku menghancurkan hidupku,
272
00:13:06,076 --> 00:13:08,537
peralatan fotografi seharga 20.000 dolar.
Jangan, hei!
273
00:13:08,954 --> 00:13:10,331
Carlson tahu perbuatannya.
274
00:13:10,581 --> 00:13:12,374
Karena dia suruh mantanku melakukannya!
275
00:13:13,793 --> 00:13:15,711
Aku tahu Georgia datang hari ini.
276
00:13:16,128 --> 00:13:17,213
Jadi,
di mana dia?
277
00:13:17,421 --> 00:13:19,256
- Tenanglah atau aku...
- Tinggalkan dia!
278
00:13:19,381 --> 00:13:20,299
Iris,
pergilah.
279
00:13:21,091 --> 00:13:22,092
Apa-apaan?
280
00:13:23,260 --> 00:13:24,553
Apa kau Dr. Carlson?
281
00:13:24,637 --> 00:13:27,223
Tinggalkan Georgia,
dan jangan menginjak tempat ini lagi,
282
00:13:27,306 --> 00:13:30,351
atau aku akan melaporkanmu
dan senjata ini kepada pihak berwajib.
283
00:13:30,476 --> 00:13:31,811
Apa itu pistolku?
Kembalikan.
284
00:13:32,186 --> 00:13:33,395
Ini pertahanan diri!
285
00:13:34,021 --> 00:13:34,855
Pergilah!
286
00:14:01,382 --> 00:14:02,216
Kate.
287
00:14:02,424 --> 00:14:03,676
- Hai.
- Hai, kau menelepon.
288
00:14:04,885 --> 00:14:05,845
Semua baik-baik saja?
289
00:14:06,303 --> 00:14:09,306
Aku mencampakkan Steve Malk,
dan meminta MOOD-nya mencium bokongku.
290
00:14:11,016 --> 00:14:12,184
- Kau bilang begitu?
- Ya.
291
00:14:12,268 --> 00:14:13,978
Benar.
Dia sedang memakai topi koboi.
292
00:14:14,186 --> 00:14:16,772
Suasananya sangat tegang
seperti film koboi High Noon.
293
00:14:18,148 --> 00:14:20,067
Bukankah hanya mereka
sumber penghasilanmu?
294
00:14:22,111 --> 00:14:24,405
Tetapi aku merasa senang membantu
klinik itu.
295
00:14:24,947 --> 00:14:26,907
Aku mau mencari klien lain
yang aku percaya.
296
00:14:27,783 --> 00:14:31,203
Omong-omong, apa kau punya pertunjuk
yang tak langsung bertentangan...
297
00:14:33,706 --> 00:14:34,707
Kau mencari bantuan.
298
00:14:41,630 --> 00:14:42,840
Kau bisa menjadi bajingan.
299
00:14:49,096 --> 00:14:49,972
Aku bukan bajingan.
300
00:14:50,556 --> 00:14:51,807
- Ya?
- Tidak.
301
00:14:52,099 --> 00:14:52,933
Kau yakin?
302
00:14:53,893 --> 00:14:54,727
Yakin.
303
00:14:54,977 --> 00:14:55,811
Buktikan.
304
00:14:57,897 --> 00:14:58,731
Bajingan.
305
00:15:09,658 --> 00:15:10,784
SEKOLAH ST. CELINE
306
00:15:10,868 --> 00:15:12,453
Seperti yang kalian tahu,
307
00:15:12,870 --> 00:15:16,290
perayaan besar malam Halloween kami
308
00:15:16,540 --> 00:15:18,042
sudah dekat.
309
00:15:18,125 --> 00:15:19,793
Dan setiap tahun kami minta...
310
00:15:19,960 --> 00:15:23,339
Bu Foster, mungkin kau ingin
bertanggung jawab atas kehadiran mereka?
311
00:15:23,422 --> 00:15:24,590
Maksudku,
hanya kau.
312
00:15:25,257 --> 00:15:26,091
Cukup adil.
313
00:15:26,467 --> 00:15:30,554
Sekali lagi,
perayaan malam Halloween sudah dekat,
314
00:15:30,638 --> 00:15:32,681
dan setiap tahun kami minta para orang tua
315
00:15:32,765 --> 00:15:34,850
untuk ikut membuatnya istimewa,
316
00:15:35,059 --> 00:15:37,269
dan berkesan bagi anak-anak kita.
317
00:15:37,436 --> 00:15:39,271
Anak-anak kami tak akan ingat acara ini.
318
00:15:52,576 --> 00:15:53,827
- Hei.
- Hei.
319
00:15:54,620 --> 00:15:56,080
Terima kasih sudah mengantarnya.
320
00:15:56,163 --> 00:15:58,123
Tak masalah.
Bisa bicara sebentar?
321
00:15:59,291 --> 00:16:00,125
Tentu.
322
00:16:01,085 --> 00:16:02,670
Alice,
bisa beri kami sedikit waktu?
323
00:16:04,880 --> 00:16:06,423
Ada insiden yang ingin dilaporkan?
324
00:16:06,757 --> 00:16:08,384
Dugaan diare,
mengutil?
325
00:16:08,509 --> 00:16:09,885
Ketahuan melakukan body shot?
326
00:16:10,427 --> 00:16:12,221
Bukan,
ini agak canggung.
327
00:16:12,638 --> 00:16:13,472
Baiklah.
328
00:16:13,722 --> 00:16:16,558
Kami menemukan celana dalam thong
di laci pakaian dalam Brenna.
329
00:16:16,642 --> 00:16:17,518
Celana dalam thong?
330
00:16:18,143 --> 00:16:18,978
Umurnya 12 tahun.
331
00:16:19,061 --> 00:16:20,521
Sebaiknya kau mencari tahu
332
00:16:20,604 --> 00:16:22,022
soal pakaian dalam sesuai usia.
333
00:16:22,606 --> 00:16:24,608
Kami rasa dia mendapatkannya dari Alice.
334
00:16:28,278 --> 00:16:29,321
Alice,
masuklah, Sayang.
335
00:16:29,822 --> 00:16:30,823
Alice tak punya itu.
336
00:16:30,906 --> 00:16:32,408
Jika ya,
dia pasti merahasiakannya
337
00:16:32,491 --> 00:16:33,534
karena itu menjijikkan.
338
00:16:35,577 --> 00:16:36,870
- Apa-apaan, Bu?
- Lihat?
339
00:16:37,538 --> 00:16:39,206
Sikap transparan.
Bokongnya tertutup.
340
00:16:39,289 --> 00:16:42,167
Baiklah,
kami akan bicara dengan Brenna saja.
341
00:16:42,710 --> 00:16:43,627
Baguslah.
Hebat!
342
00:16:44,795 --> 00:16:46,380
Ini tahun 2019.
Ibu tak boleh
343
00:16:46,463 --> 00:16:47,798
menarik celana seseorang.
344
00:16:53,554 --> 00:16:54,388
Ian.
345
00:17:06,358 --> 00:17:07,192
Hai.
346
00:17:07,359 --> 00:17:08,610
Astaga.
347
00:17:08,777 --> 00:17:09,611
Apa yang terjadi?
348
00:17:11,947 --> 00:17:12,948
Kakiku tergilas.
349
00:17:13,574 --> 00:17:14,408
Apa?
350
00:17:15,701 --> 00:17:16,535
Ya.
351
00:17:17,661 --> 00:17:20,956
Mereka memberi obat penghilang rasa sakit
di ruang darurat rumah sakit.
352
00:17:23,333 --> 00:17:24,460
Aku tak merasa sakit.
353
00:17:25,627 --> 00:17:26,545
Seperti di kakiku...
354
00:17:27,796 --> 00:17:29,048
atau emosiku.
355
00:17:30,841 --> 00:17:32,384
Ini bagus,
mengingat...
356
00:17:33,469 --> 00:17:34,928
hidupku kacau.
357
00:17:35,012 --> 00:17:37,222
Jangan mengada-ada.
358
00:17:37,306 --> 00:17:39,349
Aku tak bisa bekerja dengan kaki terluka.
359
00:17:40,059 --> 00:17:43,729
Aku tak bisa meminta tunjangan kesehatan,
karena kejadian itu di luar jam kerja.
360
00:17:44,480 --> 00:17:46,065
Lalu ada mobil lain.
361
00:17:47,775 --> 00:17:49,318
Kupikir aku bangkrut sebelumnya...
362
00:17:50,444 --> 00:17:51,695
kini aku hampir mati.
363
00:17:55,824 --> 00:17:56,909
Kau tampak cantik.
364
00:17:58,327 --> 00:18:01,622
Terima kasih.
Jabatanku naik di kantor sekarang, jadi...
365
00:18:02,164 --> 00:18:03,457
Aku harus berpakaian begini.
366
00:18:04,792 --> 00:18:05,626
Ya ampun.
367
00:18:06,502 --> 00:18:07,920
Aku harus minum obat lagi.
368
00:18:08,879 --> 00:18:10,506
Rasa sakitku kambuh lagi.
369
00:18:13,634 --> 00:18:14,468
Dengar,
370
00:18:15,094 --> 00:18:16,512
posisi baru ini di kantor,
371
00:18:16,804 --> 00:18:19,681
berarti aku bertanggung jawab
atas semua hal termasuk gaji.
372
00:18:20,057 --> 00:18:21,016
Jadi,
secara teknis...
373
00:18:21,683 --> 00:18:22,851
aku bisa menyewa pekerja.
374
00:18:24,728 --> 00:18:26,271
Jadi,
kau bisa memberiku pekerjaan?
375
00:18:26,897 --> 00:18:29,066
Tidak, Ian.
Tidak juga.
376
00:18:29,691 --> 00:18:33,195
Tetapi aku bisa menggajimu
sampai kau pulih kembali.
377
00:18:34,238 --> 00:18:35,405
Tak akan ada yang tahu.
378
00:18:36,657 --> 00:18:39,868
Biasanya,
kau tahu perasaanku soal kebohongan,
379
00:18:40,327 --> 00:18:41,161
tetapi sekarang...
380
00:18:42,371 --> 00:18:43,664
aku hanya merasakan...
381
00:18:44,665 --> 00:18:45,958
kedutan di sekujur tubuh.
382
00:18:48,168 --> 00:18:50,587
Baiklah,
aku akan memesan makanan dan...
383
00:18:50,963 --> 00:18:52,047
menjaga kalian.
384
00:18:53,215 --> 00:18:54,550
Jadi,
kau mau ikut atau tidak?
385
00:18:54,633 --> 00:18:55,592
Ya.
Terima kasih, Bu.
386
00:18:55,676 --> 00:18:57,803
Aku tiba dalam 20 menit
jika Ibu mau Ella ikut.
387
00:18:57,886 --> 00:18:58,720
Waktu berjalan.
388
00:18:59,847 --> 00:19:00,764
- Sial!
- Kate?
389
00:19:00,973 --> 00:19:01,932
Kuhubungi lagi nanti.
390
00:19:04,393 --> 00:19:06,061
Astaga.
Apa yang terjadi?
391
00:19:06,645 --> 00:19:08,021
Apa dia...
Forrest!
392
00:19:08,188 --> 00:19:10,315
Astaga.
Apa yang terjadi?
393
00:19:10,524 --> 00:19:12,526
Aku menemukanmu.
Aku mencarimu...
394
00:19:13,235 --> 00:19:14,820
di mana-mana,
di kantor,
395
00:19:15,320 --> 00:19:16,780
restoran sereal.
Aku menemukanmu.
396
00:19:16,864 --> 00:19:17,698
Baiklah.
397
00:19:18,240 --> 00:19:19,783
Pelankan suaramu.
Ada apa?
398
00:19:19,950 --> 00:19:22,119
- Kau kira aku bodoh.
- Apa? Tidak.
399
00:19:22,578 --> 00:19:23,620
Aku paham sekarang.
400
00:19:23,871 --> 00:19:24,997
Kau memanipulasiku...
401
00:19:25,455 --> 00:19:26,707
dengan seks dan payudaramu,
402
00:19:26,874 --> 00:19:29,084
dan kau berniat memaksaku
berhenti bekerja.
403
00:19:29,168 --> 00:19:30,502
Itu tak benar dan kau tahu.
404
00:19:30,627 --> 00:19:32,546
Apa yang terjadi?
Kenapa kau mabuk berat?
405
00:19:32,629 --> 00:19:33,463
Aku merayakannya.
406
00:19:34,965 --> 00:19:38,677
Aku baru saja mengajukan gugatan
pelecehan seksual terhadapmu, Sobat.
407
00:19:40,012 --> 00:19:41,180
Kenapa kau melakukan itu?
408
00:19:41,847 --> 00:19:44,558
Oh,
itu sereal dan pico de gallo!
409
00:19:45,058 --> 00:19:45,934
Enyah dari sini!
410
00:19:46,226 --> 00:19:47,686
Hus!
Enyahlah!
411
00:19:48,312 --> 00:19:51,565
Hai.
Kurasa itu gara-gara bakteri salmonela.
412
00:19:52,065 --> 00:19:53,108
Wabah selada roman.
413
00:19:53,650 --> 00:19:54,651
Berengsek.
414
00:20:02,743 --> 00:20:04,161
Baiklah,
bereskan piring kalian.
415
00:20:04,453 --> 00:20:05,996
Alice.
416
00:20:07,331 --> 00:20:08,582
Alice,
kau hanya perlu...
417
00:20:10,417 --> 00:20:12,044
Hei,
berhati-hatilah!
418
00:21:03,553 --> 00:21:04,388
Hei.
419
00:21:05,013 --> 00:21:06,890
Aku memasukkan sisa daging babi
ke kulkas.
420
00:22:03,822 --> 00:22:05,782
Terjemahan subtitle oleh Alex Andra.