1
00:00:06,006 --> 00:00:07,882
Wat voorafging...
2
00:00:07,966 --> 00:00:10,468
Als je onze kliniek afneemt,
neem je onze tampons af.
3
00:00:10,552 --> 00:00:12,679
Fantastisch idee.
-Achter je.
4
00:00:13,013 --> 00:00:15,181
Priya Rajvath, Source Toronto News.
5
00:00:15,390 --> 00:00:16,975
Dit is intens.
6
00:00:17,058 --> 00:00:21,521
Ik zou zijn camera
en zijn fotoapparatuur kapotgooien.
7
00:00:21,604 --> 00:00:23,231
We gaan daar even op in.
8
00:00:23,314 --> 00:00:24,691
Bedoel je dit?
9
00:00:24,774 --> 00:00:26,609
Geen zorgen, ik stop ze weg.
10
00:00:26,693 --> 00:00:28,528
Dat hoeft niet.
11
00:00:34,909 --> 00:00:37,078
Hé, Val, hoe voel je je?
12
00:00:37,370 --> 00:00:39,956
Maak je geen zorgen, Kate,
het gaat prima.
13
00:00:40,040 --> 00:00:41,750
Gewoon anaal wat lsd genomen.
14
00:00:42,417 --> 00:00:43,501
Ik trip niet meer.
15
00:00:50,759 --> 00:00:53,470
Ik breng Ella vandaag naar mijn moeder.
16
00:00:54,137 --> 00:00:56,765
Kut, ik heb een afspraak met de huisbaas.
17
00:00:56,848 --> 00:01:00,226
Geen zorgen. Ik blijf wel
en zorg dat hij zijn werk goed doet.
18
00:01:00,310 --> 00:01:02,187
Echt? Bedankt.
-Geen probleem.
19
00:01:02,854 --> 00:01:05,231
Dat had maanden geleden
gedaan moeten zijn.
20
00:01:05,440 --> 00:01:08,443
Ik vind niks erger dan een luie huisbaas.
21
00:01:08,526 --> 00:01:09,569
Inderdaad.
22
00:01:09,652 --> 00:01:10,487
Tot vanavond.
23
00:01:11,154 --> 00:01:12,405
Voor onderweg.
24
00:01:12,655 --> 00:01:14,032
Bedankt.
25
00:01:14,908 --> 00:01:16,076
Val, je bent fantastisch.
26
00:01:17,327 --> 00:01:20,580
Dat maakt dit gesprek zwaarder.
27
00:01:22,248 --> 00:01:25,710
Luister, ik heb je niet meer...
-Je hoeft het niet te zeggen.
28
00:01:26,336 --> 00:01:27,295
Het is zover.
29
00:01:28,421 --> 00:01:30,256
Je kunt de nachten alleen aan.
30
00:01:32,342 --> 00:01:33,510
Ik wil 't proberen.
31
00:01:34,260 --> 00:01:35,178
Wacht even.
32
00:01:35,261 --> 00:01:37,055
Ik heb iets voor de kinderen.
33
00:01:37,597 --> 00:01:38,848
Een herinnering...
34
00:01:39,307 --> 00:01:42,143
...aan mijn tijd als hun oppas.
35
00:01:47,357 --> 00:01:49,400
Graag gedaan. Druk op de knop.
36
00:01:49,609 --> 00:01:50,777
Is er een knop? Ja.
37
00:01:51,820 --> 00:01:56,658
twinkel, twinkel kleine ster
38
00:01:56,741 --> 00:01:59,160
ik zie jou al...
39
00:01:59,244 --> 00:02:01,246
De kinderen zullen dit...
40
00:02:01,454 --> 00:02:03,832
Ze zullen dit koesteren.
Hoe zet ik het uit?
41
00:02:04,124 --> 00:02:06,167
Dat gaat niet.
-met jouw stralen...
42
00:02:06,251 --> 00:02:07,752
Het blijft spelen.
43
00:02:10,880 --> 00:02:12,924
EEN NETFLIX ORIGINAL
44
00:02:13,591 --> 00:02:15,885
O, mijn God.
45
00:02:17,178 --> 00:02:18,179
Rosie.
46
00:02:18,346 --> 00:02:19,430
Kate, het is je gelukt.
47
00:02:19,722 --> 00:02:22,100
Je hebt de kliniek gered,
de campagne was geweldig.
48
00:02:22,183 --> 00:02:25,228
De demonstratie, de graffiti in het kruis.
49
00:02:25,311 --> 00:02:28,148
Ik heb iemand
van de kunstschool ingehuurd...
50
00:02:28,231 --> 00:02:30,817
...die zichzelf The Puke noemt.
51
00:02:31,276 --> 00:02:32,902
Het is z'n eigen leven gaan leiden.
52
00:02:34,070 --> 00:02:37,365
Je hebt een groep menstruatie-
rechtvaardigheidsstrijders geïnspireerd.
53
00:02:37,448 --> 00:02:38,950
Daar begrijp ik niks van.
54
00:02:39,033 --> 00:02:42,453
Maar ik heb zes nieuwe kruisen
gezien vanochtend.
55
00:02:43,079 --> 00:02:46,416
Het is niet ons werk,
want The Puke zit in Berlijn.
56
00:02:46,499 --> 00:02:47,876
Ik had je moeten vertrouwen.
57
00:02:48,209 --> 00:02:50,545
Ik ben misschien wat impulsief geweest.
58
00:02:50,753 --> 00:02:54,299
Ik ga die tafel niet polijsten.
59
00:02:54,674 --> 00:02:56,384
Kate, krijg ik mijn baan terug?
60
00:02:56,467 --> 00:02:59,220
Godzijdank, Rosie,
want je betekent zoveel...
61
00:02:59,304 --> 00:03:01,347
O, mijn God, ze hebben Frankie te pakken.
62
00:03:04,434 --> 00:03:05,393
Dat was veel.
63
00:03:23,036 --> 00:03:23,870
Gaat het?
64
00:03:24,871 --> 00:03:26,372
Ik kan niet tegen al dat kotsen.
65
00:03:26,789 --> 00:03:28,791
Buikspieroefeningen zonder te sporten.
66
00:03:28,875 --> 00:03:31,085
Of een cruise zonder zee.
67
00:03:31,169 --> 00:03:32,086
Zonder boot.
68
00:03:32,170 --> 00:03:33,504
Of garnalen.
69
00:03:35,548 --> 00:03:37,133
Ik heb voor jou...
70
00:03:37,634 --> 00:03:40,386
...een kampioenenontbijt gemaakt.
71
00:03:40,887 --> 00:03:42,472
IJsblokjes en een lepel.
72
00:03:43,640 --> 00:03:45,892
Dit is perfect. Bedankt.
73
00:03:47,393 --> 00:03:50,313
Graag gedaan, want ik hou van je.
74
00:03:51,481 --> 00:03:52,565
Nee, ik hou van je.
75
00:03:54,692 --> 00:03:55,526
Als in...
76
00:03:56,444 --> 00:03:57,612
...ik ben verliefd op je.
77
00:03:58,947 --> 00:03:59,781
Wat?
78
00:04:00,865 --> 00:04:04,869
Het is niet wederzijds. Het spijt me zo.
79
00:04:05,453 --> 00:04:09,707
Ik weet het, je wil single zijn.
Dit verpest onze vriendschap.
80
00:04:09,791 --> 00:04:12,210
Waarom heb ik...
81
00:04:26,891 --> 00:04:28,017
Wel wederzijds?
82
00:04:29,394 --> 00:04:31,938
Dat is fantastisch.
83
00:04:39,445 --> 00:04:40,613
Ik hou ook van jou.
84
00:04:44,325 --> 00:04:45,243
Kom hier.
85
00:04:55,044 --> 00:04:57,380
Ik wil je iets tonen.
86
00:05:07,056 --> 00:05:07,890
Dat is...
87
00:05:11,394 --> 00:05:13,563
Mooi gedaan.
-Wat vind je ervan?
88
00:05:14,480 --> 00:05:16,691
Een mooie kruisenkamer.
89
00:05:17,859 --> 00:05:18,693
Kinderkamer.
90
00:05:19,610 --> 00:05:20,611
Ja, wat zei ik?
91
00:05:21,362 --> 00:05:23,406
Je zei 'kruisenkamer'.
92
00:05:24,657 --> 00:05:25,491
Echt?
93
00:05:28,036 --> 00:05:29,203
Bedankt voor het komen.
94
00:05:29,329 --> 00:05:31,706
Je bleef maar bellen.
Je bent erger dan mijn ex.
95
00:05:31,789 --> 00:05:33,541
Hij blijft maar sms'en.
96
00:05:33,624 --> 00:05:36,836
Wat dat betreft: ik zei niet
dat je zijn spullen moest kapotmaken.
97
00:05:37,003 --> 00:05:40,757
We waren wat fantasieën aan het doornemen.
98
00:05:40,840 --> 00:05:43,760
Wat ik wil zeggen is:
je moet bij hem uit de buurt blijven.
99
00:05:43,843 --> 00:05:45,345
Hij is gevaarlijk voor je.
100
00:05:45,428 --> 00:05:48,014
Zeg dat wel, hij bedreigt me.
101
00:05:48,222 --> 00:05:49,682
Hij zegt geschifte dingen.
102
00:05:49,766 --> 00:05:52,393
Dus ik ging met hem praten.
103
00:05:52,477 --> 00:05:53,853
Wat?
-En ik...
104
00:05:55,188 --> 00:05:56,272
Ik heb iets gevonden.
105
00:06:00,777 --> 00:06:02,570
Waarom heb je dat meegenomen?
106
00:06:04,197 --> 00:06:05,031
Ik weet niet.
107
00:06:05,698 --> 00:06:07,784
Zodat hij het niet tegen me kan gebruiken.
108
00:06:08,326 --> 00:06:11,037
Ik durfde niet naar de politie
door wat ik gedaan heb...
109
00:06:11,120 --> 00:06:13,331
...maar ik kan geen pistool
mee naar huis nemen.
110
00:06:16,793 --> 00:06:19,045
Het is oké, laat het maar hier.
111
00:06:21,089 --> 00:06:23,966
Bedankt. Je bent mijn beschermengel.
112
00:06:26,761 --> 00:06:28,179
Ik wou dat je mijn moeder was.
113
00:06:28,805 --> 00:06:31,057
Nou, ik ben tien jaar ouder dan jij.
114
00:06:31,724 --> 00:06:32,767
Maar ik ben 20.
115
00:06:32,850 --> 00:06:35,144
Laten we verdergaan.
116
00:06:40,858 --> 00:06:42,360
Ben jij een boerderijdier?
117
00:06:42,443 --> 00:06:46,030
Niet eten aan je bureau. Als dat maar
geen persoonlijk telefoontje is.
118
00:06:46,406 --> 00:06:47,573
Leg dat boek weg.
119
00:06:48,616 --> 00:06:50,576
Je bent te laat, Gary.
-Nieuwe barista.
120
00:06:50,660 --> 00:06:52,870
Verkeerde bestelling
en naam verkeerd gespeld.
121
00:06:52,954 --> 00:06:54,956
Er is koffie in de keuken.
122
00:06:55,039 --> 00:06:56,165
Geen espresso.
123
00:06:56,290 --> 00:06:57,708
De machine is stuk.
124
00:06:58,126 --> 00:07:00,128
Jenny, kan ik je even spreken?
125
00:07:01,254 --> 00:07:02,797
Ik heb een idee.
126
00:07:02,880 --> 00:07:06,759
Als je zoveel van espresso houdt,
ga dan als barista werken.
127
00:07:09,929 --> 00:07:11,222
Vertel eens.
128
00:07:12,014 --> 00:07:16,519
Je hebt een grote impact als manager.
129
00:07:16,602 --> 00:07:19,897
Een grotere dan Laura,
iedereen is veel productiever.
130
00:07:20,064 --> 00:07:21,315
Bedankt, Marvin.
131
00:07:21,441 --> 00:07:23,443
Het is een zaak van communicatie.
132
00:07:24,026 --> 00:07:26,487
Nou, het personeel haat je...
133
00:07:26,779 --> 00:07:30,199
...maar de cijfers zijn beter dan ooit...
134
00:07:30,283 --> 00:07:31,284
...dus doe zo verder.
135
00:07:31,784 --> 00:07:33,453
Luister...
136
00:07:35,246 --> 00:07:37,832
Ik wil even vrij nemen en...
137
00:07:38,040 --> 00:07:42,253
...aangezien je de boel zo goed runt,
kan ik vast wel de stad verlaten.
138
00:07:42,795 --> 00:07:45,173
Je gaat toch niet
naar zo'n gay stripboekfestival?
139
00:07:46,841 --> 00:07:49,177
Gebruik 'gay' niet als negatieve term.
140
00:07:51,053 --> 00:07:52,138
En ja, dat is het plan.
141
00:07:52,722 --> 00:07:57,351
Ik geef jou de leiding. Je moet de lonen
uitbetalen, maar dat stelt weinig voor.
142
00:07:58,019 --> 00:07:58,853
Dus...
143
00:07:59,729 --> 00:08:01,272
...dan ben ik de baas?
144
00:08:03,274 --> 00:08:04,859
Mag ik je kantoor gebruiken?
145
00:08:04,942 --> 00:08:05,776
Ja, hoor.
146
00:08:06,402 --> 00:08:08,362
Mag ik Gary ontslaan?
-Waarom?
147
00:08:09,030 --> 00:08:11,616
Hij stalkt me.
148
00:08:13,159 --> 00:08:14,035
Echt?
149
00:08:14,535 --> 00:08:15,620
Zou hij wel willen.
150
00:08:16,871 --> 00:08:18,372
Neem je dit wel serieus?
151
00:08:19,081 --> 00:08:21,209
Ja, oké.
152
00:08:22,335 --> 00:08:23,711
Ik zal je saaie werk doen.
153
00:08:32,136 --> 00:08:34,138
Howdy, Steve.
-Kate.
154
00:08:36,224 --> 00:08:39,101
Ik ben net terug uit Calgary.
155
00:08:39,185 --> 00:08:42,146
Ik had een meeting
met organisatoren van de Stampede.
156
00:08:42,230 --> 00:08:45,816
Stenton gaat een veldkeuken
sponsoren volgend jaar.
157
00:08:46,776 --> 00:08:48,402
Leuk.
-Ik hou van het Westen.
158
00:08:48,486 --> 00:08:50,446
Ja?
-Ik hou van de sfeer.
159
00:08:50,571 --> 00:08:52,323
Iedereen draagt een cowboyhoed.
160
00:08:52,406 --> 00:08:54,617
Dat wil ik naar hier overbrengen.
161
00:08:56,244 --> 00:09:00,039
Ik heb het aangepaste ontwerp mee.
162
00:09:01,457 --> 00:09:04,502
Je hebt dat hoerenziekenhuis gered,
hoorde ik.
163
00:09:06,003 --> 00:09:07,922
Hoerenziekenhuis? De vrouwenkliniek?
164
00:09:08,005 --> 00:09:10,508
Luister, ik doe al 40 jaar zaken...
165
00:09:10,591 --> 00:09:13,636
...ik weet wel hoe liefdadigheid werkt.
166
00:09:15,513 --> 00:09:19,308
Ik doneer geld aan allerlei soorten onzin.
167
00:09:19,809 --> 00:09:21,143
Niet omdat ik Jezus ben...
168
00:09:21,519 --> 00:09:24,522
...maar omdat ik weet hoe het werkt.
169
00:09:25,022 --> 00:09:27,608
Wat dat betreft: ken je Lotus Flower?
170
00:09:27,692 --> 00:09:29,944
Het yogabroekenbedrijf?
171
00:09:30,027 --> 00:09:32,780
Ja. Jared Percy, de CEO...
172
00:09:32,863 --> 00:09:38,911
...zit in de problemen omdat hij gemeen
geweest is tegen een mollige stewardess.
173
00:09:39,662 --> 00:09:40,538
Nee, dank u.
174
00:09:41,163 --> 00:09:42,832
Je hebt het aanbod nog niet gehoord.
175
00:09:42,915 --> 00:09:44,375
Ik heb geen interesse.
176
00:09:44,917 --> 00:09:47,169
Ik heb gezegd dat jij hem kon helpen.
177
00:09:48,629 --> 00:09:50,256
Dat had u niet moeten doen.
178
00:09:50,756 --> 00:09:51,757
Niet?
179
00:09:55,845 --> 00:09:58,014
Ik heb je voorgesteld aan MOOD...
180
00:09:58,097 --> 00:09:59,640
...als een bondgenoot...
181
00:09:59,724 --> 00:10:03,561
...en daar heb je voordeel uit gehaald,
dus je bent me wat verschuldigd.
182
00:10:04,854 --> 00:10:06,814
Nee, ik ben je niks verschuldigd.
183
00:10:07,148 --> 00:10:10,943
Het spijt me, maar ik ben een zakenvrouw.
184
00:10:11,027 --> 00:10:12,403
Geen vriendin van MOOD.
185
00:10:12,486 --> 00:10:13,362
Ja.
186
00:10:13,446 --> 00:10:15,239
Een geniale zakenvrouw.
187
00:10:15,323 --> 00:10:17,992
Je hebt een echte klant: Stenton.
188
00:10:18,075 --> 00:10:19,827
Dus mij teleurstellen is geen optie.
189
00:10:20,828 --> 00:10:22,997
U heeft gelijk.
190
00:10:23,664 --> 00:10:25,124
Maar ik doe het toch.
191
00:10:26,459 --> 00:10:27,460
Ik stop ermee.
192
00:10:28,669 --> 00:10:29,503
Wat?
193
00:10:32,006 --> 00:10:32,882
Kreng.
194
00:10:35,259 --> 00:10:37,386
Haar parkeerticket niet valideren.
195
00:10:41,849 --> 00:10:45,561
Hoi. Jij bent Kate niet.
-Dat mocht ik wel willen.
196
00:10:46,145 --> 00:10:47,396
Valerie Szalinsky.
197
00:10:47,688 --> 00:10:49,231
Jij bent vast de huisbaas.
198
00:10:49,565 --> 00:10:52,193
Je bent te laat.
-Verhuurt ze deze flat?
199
00:10:52,943 --> 00:10:55,780
Ik ben toevallig
Kate Fosters beste vriendin.
200
00:10:57,114 --> 00:10:59,950
Ik laat de waardigheid van
een ijverige alleenstaande moeder...
201
00:11:00,034 --> 00:11:02,745
...niet geschonden worden
door een huisjesmelker als jij.
202
00:11:02,828 --> 00:11:05,206
Huisjesmelker? Wacht even.
203
00:11:05,581 --> 00:11:07,541
Ik heb geen tijd om te wachten.
204
00:11:07,667 --> 00:11:10,086
Er moeten te veel dingen hersteld worden.
205
00:11:24,350 --> 00:11:25,601
Dat zou moeten volstaan.
206
00:11:27,561 --> 00:11:28,688
Wacht even.
207
00:11:30,147 --> 00:11:33,943
Zeker dat je
de juiste moeren aangedraaid hebt?
208
00:11:34,110 --> 00:11:35,945
Ja, het lekt niet meer.
209
00:11:37,154 --> 00:11:38,781
Ik zorg gewoon voor mijn vriendin.
210
00:11:40,866 --> 00:11:41,742
Bedankt.
211
00:11:42,535 --> 00:11:43,744
Ze heeft geluk met je.
212
00:11:45,538 --> 00:11:49,709
Je vrouw waardeert vast
alle klusjes die je thuis doet.
213
00:11:51,210 --> 00:11:53,963
Ik ben nooit getrouwd,
nooit de juiste persoon gevonden.
214
00:11:55,673 --> 00:11:56,674
Neem je tijd.
215
00:11:57,591 --> 00:12:00,886
Anders word je op een dag wakker
en vraag je je af waar je partner...
216
00:12:01,137 --> 00:12:02,388
...en sokken gebleven zijn.
217
00:12:03,222 --> 00:12:04,140
Sokken?
218
00:12:05,474 --> 00:12:07,226
Hij heeft al mijn sokken meegenomen.
219
00:12:08,978 --> 00:12:12,148
Hij moet wel gek zijn om jou te verlaten.
220
00:12:14,525 --> 00:12:15,776
Je hebt grote handen.
221
00:12:19,447 --> 00:12:22,616
Je wil geen popcorn met me delen.
-Daar zou ik niet van uitgaan.
222
00:12:24,660 --> 00:12:26,120
Ik kan goed met toetsen overweg.
223
00:12:26,537 --> 00:12:27,788
Een muzikant.
224
00:12:29,331 --> 00:12:30,541
Wat doe je nog?
225
00:12:30,958 --> 00:12:33,127
Huisbaas en aannemer.
226
00:12:34,003 --> 00:12:35,796
Als er eens wat hersteld moet worden...
227
00:12:37,131 --> 00:12:38,048
...bel je maar.
228
00:12:40,342 --> 00:12:41,260
Mel Boyd.
229
00:12:56,942 --> 00:12:58,611
Ik wil Anne Carlson spreken.
230
00:12:58,944 --> 00:13:00,488
Oké, heb je een afspraak?
231
00:13:00,571 --> 00:13:03,240
Nee, zeg me waar ze is.
232
00:13:03,324 --> 00:13:05,993
Ze zei tegen m'n ex
dat ze m'n leven moest verpesten.
233
00:13:06,076 --> 00:13:08,537
20.000 dollar aan fotoapparatuur. Nee.
234
00:13:09,205 --> 00:13:12,374
Carlson weet wat ze gedaan heeft.
Zij zei dat ze het moest doen.
235
00:13:13,793 --> 00:13:15,628
Ik weet dat Georgia hier vandaag was.
236
00:13:15,878 --> 00:13:17,129
Dus waar is ze?
237
00:13:17,505 --> 00:13:19,298
Kalmeer of...
-Laat haar met rust.
238
00:13:19,381 --> 00:13:20,299
Iris, ga weg.
239
00:13:20,966 --> 00:13:21,884
Wat de fuck?
240
00:13:23,093 --> 00:13:24,553
Ben jij dr Carlson?
241
00:13:24,637 --> 00:13:27,223
Laat Georgia met rust
en kom hier nooit meer binnen...
242
00:13:27,306 --> 00:13:30,351
...of ik geef jou en dit pistool aan
bij de politie.
243
00:13:30,559 --> 00:13:32,102
Is dat mijn pistool? Geef hier.
244
00:13:32,186 --> 00:13:33,395
Dit is zelfverdediging.
245
00:13:34,021 --> 00:13:34,897
Weg.
246
00:14:02,550 --> 00:14:04,051
Ik heb je bericht beluisterd.
247
00:14:04,885 --> 00:14:05,845
Is alles oké?
248
00:14:06,303 --> 00:14:09,306
Ik heb Steve Malk gedumpt
en gezegd dat MOOD mijn reet kon likken.
249
00:14:11,100 --> 00:14:14,103
Heb je dat echt gezegd?
-Ja. Hij droeg een cowboyhoed.
250
00:14:14,186 --> 00:14:17,189
Ik waande me in het Wilde Westen.
251
00:14:18,274 --> 00:14:19,984
Zijn zij niet je enige inkomstenbron?
252
00:14:22,069 --> 00:14:24,446
Maar voor die kliniek werken
voelde goed.
253
00:14:24,613 --> 00:14:26,949
Ik wil meer cliënten waar ik in geloof.
254
00:14:27,783 --> 00:14:31,203
Weet jij misschien een opdracht
die niet in strijd...
255
00:14:33,706 --> 00:14:34,957
Dat is veel gevraagd.
256
00:14:41,755 --> 00:14:43,424
Weet je, jij kunt echt een lul zijn.
257
00:14:48,846 --> 00:14:50,139
Ik ben geen lul.
258
00:14:52,099 --> 00:14:53,017
Zeker weten?
259
00:14:53,726 --> 00:14:54,602
Ja.
260
00:14:54,810 --> 00:14:55,769
Bewijs het dan.
261
00:14:57,855 --> 00:14:58,898
Lul.
262
00:15:10,868 --> 00:15:12,786
Zoals jullie weten...
263
00:15:12,870 --> 00:15:16,665
...staat onze Halloweenviering...
264
00:15:16,749 --> 00:15:18,042
...voor de deur...
265
00:15:18,125 --> 00:15:19,793
...en elk jaar vragen we...
266
00:15:19,960 --> 00:15:23,339
Mrs Foster, wilt u
de aanwezigheden noteren?
267
00:15:23,422 --> 00:15:24,590
Die van u bedoel ik.
268
00:15:25,215 --> 00:15:26,175
Dat heb ik verdiend.
269
00:15:26,258 --> 00:15:30,554
Zoals ik al zei: de Halloweenviering
staat voor de deur...
270
00:15:30,638 --> 00:15:32,681
...en elk jaar vragen we de ouders...
271
00:15:32,765 --> 00:15:34,850
...om te helpen het speciaal...
272
00:15:35,059 --> 00:15:37,269
...en gedenkwaardig te maken
voor de peuters.
273
00:15:37,353 --> 00:15:39,188
Dit gaan ze zich niet eens herinneren.
274
00:15:54,036 --> 00:15:55,496
Bedankt voor het afzetten.
275
00:15:55,579 --> 00:15:58,374
Geen probleem. Kan ik je even spreken?
276
00:15:58,958 --> 00:15:59,917
Ja, hoor.
277
00:16:00,960 --> 00:16:02,586
Alice, geef je ons even?
278
00:16:04,505 --> 00:16:06,423
Valt er iets te melden?
279
00:16:06,507 --> 00:16:08,384
Verdachte diarree, winkeldiefstal?
280
00:16:08,509 --> 00:16:09,718
Deden ze bodyshots?
281
00:16:10,427 --> 00:16:12,388
Nee, dit is een beetje ongemakkelijk.
282
00:16:13,555 --> 00:16:16,558
We hebben een string gevonden
tussen Brenna's ondergoed.
283
00:16:16,642 --> 00:16:17,643
Een string?
284
00:16:18,143 --> 00:16:18,978
Ze is 12.
285
00:16:19,061 --> 00:16:21,855
Misschien moet je eens met haar praten
over gepast ondergoed.
286
00:16:22,606 --> 00:16:25,025
We denken dat ze hem
van Alice gekregen heeft.
287
00:16:27,945 --> 00:16:29,113
Alice, kom maar.
288
00:16:29,822 --> 00:16:31,281
Alice heeft geen strings...
289
00:16:31,365 --> 00:16:33,534
...en anders zou ze die niet delen,
dat is vies.
290
00:16:35,577 --> 00:16:36,870
Verdomme, mam?
-Zie je wel?
291
00:16:37,579 --> 00:16:39,123
Volledige eerlijkheid.
292
00:16:39,206 --> 00:16:42,292
Oké, dan zullen we
erover praten met Brenna.
293
00:16:42,710 --> 00:16:43,669
Fantastisch.
294
00:16:44,920 --> 00:16:48,132
Het is 2019, je kunt niet zomaar
iemands broek naar beneden trekken.
295
00:16:53,554 --> 00:16:54,430
Ian.
296
00:17:06,400 --> 00:17:08,610
Hoi.
-O, mijn God.
297
00:17:08,777 --> 00:17:09,611
Wat is er gebeurd?
298
00:17:11,864 --> 00:17:13,073
Over mijn voet gereden.
299
00:17:13,574 --> 00:17:14,408
Wat?
300
00:17:17,661 --> 00:17:20,914
Ik heb pijnstillers gekregen
in het ziekenhuis.
301
00:17:22,958 --> 00:17:24,460
Ik voel geen pijn.
302
00:17:25,502 --> 00:17:26,712
Niet in mijn voet...
303
00:17:27,796 --> 00:17:29,256
...en niet emotioneel.
304
00:17:30,841 --> 00:17:32,384
Dat is goed, want...
305
00:17:33,469 --> 00:17:34,928
...mijn leven is naar de kloten.
306
00:17:35,012 --> 00:17:37,222
Doe niet zo dramatisch.
307
00:17:37,306 --> 00:17:39,683
Ik kan niet werken met een kapotte voet.
308
00:17:39,975 --> 00:17:43,645
En ik krijg geen uitkering,
want het was buiten de werkuren.
309
00:17:44,480 --> 00:17:46,273
Dan is er nog die andere auto.
310
00:17:47,775 --> 00:17:49,234
Ik was al blut...
311
00:17:50,444 --> 00:17:51,653
...nu ben ik dood.
312
00:17:55,824 --> 00:17:56,950
Je ziet er goed uit.
313
00:17:58,327 --> 00:18:01,622
Bedankt.
Ik heb nu een hogere functie, dus...
314
00:18:02,122 --> 00:18:03,832
...daar moet ik me naar kleden.
315
00:18:04,583 --> 00:18:05,584
O jee.
316
00:18:06,502 --> 00:18:08,087
Ik heb nog een pil nodig.
317
00:18:08,879 --> 00:18:10,506
Ik heb weer gevoelens.
318
00:18:13,467 --> 00:18:14,343
Luister...
319
00:18:15,094 --> 00:18:16,678
Met deze nieuwe functie...
320
00:18:16,762 --> 00:18:19,932
...heb ik de leiding over alles,
ook het uitbetalen van lonen.
321
00:18:20,057 --> 00:18:21,016
Dus...
322
00:18:21,517 --> 00:18:22,768
...ik kan mensen aannemen.
323
00:18:24,728 --> 00:18:26,438
Dus je kunt een baan voor me regelen?
324
00:18:26,897 --> 00:18:29,066
Nee, dat niet.
325
00:18:29,691 --> 00:18:33,654
Maar ik kan ervoor zorgen
dat je betaald wordt tot je hersteld bent.
326
00:18:34,238 --> 00:18:35,572
Niemand merkt er wat van.
327
00:18:36,490 --> 00:18:39,868
Je weet hoe ik normaal gezien
denk over liegen...
328
00:18:40,285 --> 00:18:41,120
...maar nu...
329
00:18:42,371 --> 00:18:43,664
...voel ik enkel...
330
00:18:44,665 --> 00:18:45,916
...een roes.
331
00:18:48,168 --> 00:18:52,631
Ik ga eten bestellen
en voor jullie allebei zorgen.
332
00:18:52,923 --> 00:18:54,550
Kom je nog of wat?
333
00:18:54,633 --> 00:18:57,803
Ja, bedankt, ma. Ik ben er
over 20 minuten, zorg dat Ella klaar is.
334
00:18:57,928 --> 00:18:58,762
Hup, hup.
335
00:18:59,304 --> 00:19:00,681
Fuck.
-Kate?
336
00:19:00,764 --> 00:19:01,807
Ik bel je terug.
337
00:19:04,393 --> 00:19:06,061
O, mijn God. Wat is er gebeurd?
338
00:19:06,687 --> 00:19:08,021
Was het... Forrest?
339
00:19:08,188 --> 00:19:10,399
O, mijn God, wat is er gebeurd?
340
00:19:10,524 --> 00:19:12,526
Ik heb je gevonden, ik heb je...
341
00:19:13,235 --> 00:19:16,780
...overal gezocht: op kantoor,
in het restaurant. Ik heb je gevonden.
342
00:19:16,864 --> 00:19:19,783
Oké. Niet te luid, wat is er?
343
00:19:19,867 --> 00:19:22,119
Je dacht dat ik dom was.
-Wat? nee.
344
00:19:22,536 --> 00:19:23,745
Ik weet hoe het zit.
345
00:19:23,871 --> 00:19:26,665
Je hebt me gemanipuleerd
met je seks en je borsten...
346
00:19:26,874 --> 00:19:29,084
...en me gedwongen om op te stappen.
347
00:19:29,168 --> 00:19:30,377
Dat is niet waar.
348
00:19:30,460 --> 00:19:33,338
Waarom ben je zo dronken?
-Ik ben aan het vieren.
349
00:19:34,756 --> 00:19:35,883
Ik heb net...
350
00:19:36,508 --> 00:19:38,844
...klacht ingediend
wegens seksuele intimidatie.
351
00:19:39,720 --> 00:19:41,138
Waarom doe je dat?
352
00:19:41,847 --> 00:19:44,558
Bah, ontbijtgranen en pico de gallo.
353
00:19:45,058 --> 00:19:47,644
Wegwezen hier.
354
00:19:48,312 --> 00:19:51,565
Hoi. Er heerst salmonella.
355
00:19:52,065 --> 00:19:53,108
Slechte sla.
356
00:19:53,650 --> 00:19:54,651
Klootzak.
357
00:20:02,576 --> 00:20:04,494
Allemaal jullie bord leegeten.
358
00:21:03,720 --> 00:21:06,848
De rest van de varkenskarbonade
staat in de koelkast.
359
00:22:07,826 --> 00:22:10,078
Ondertiteld door: Ayden Van Steenlandt