1 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 Wat voorafging... 2 00:00:07,966 --> 00:00:10,468 Als je onze kliniek afneemt, neem je onze tampons af. 3 00:00:10,552 --> 00:00:12,679 Fantastisch idee. -Achter je. 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,181 Priya Rajvath, Source Toronto News. 5 00:00:15,390 --> 00:00:16,975 Dit is intens. 6 00:00:17,058 --> 00:00:21,521 Ik zou zijn camera en zijn fotoapparatuur kapotgooien. 7 00:00:21,604 --> 00:00:23,231 We gaan daar even op in. 8 00:00:23,314 --> 00:00:24,691 Bedoel je dit? 9 00:00:24,774 --> 00:00:26,609 Geen zorgen, ik stop ze weg. 10 00:00:26,693 --> 00:00:28,528 Dat hoeft niet. 11 00:00:34,909 --> 00:00:37,078 Hé, Val, hoe voel je je? 12 00:00:37,370 --> 00:00:39,956 Maak je geen zorgen, Kate, het gaat prima. 13 00:00:40,040 --> 00:00:41,750 Gewoon anaal wat lsd genomen. 14 00:00:42,417 --> 00:00:43,501 Ik trip niet meer. 15 00:00:50,759 --> 00:00:53,470 Ik breng Ella vandaag naar mijn moeder. 16 00:00:54,137 --> 00:00:56,765 Kut, ik heb een afspraak met de huisbaas. 17 00:00:56,848 --> 00:01:00,226 Geen zorgen. Ik blijf wel en zorg dat hij zijn werk goed doet. 18 00:01:00,310 --> 00:01:02,187 Echt? Bedankt. -Geen probleem. 19 00:01:02,854 --> 00:01:05,231 Dat had maanden geleden gedaan moeten zijn. 20 00:01:05,440 --> 00:01:08,443 Ik vind niks erger dan een luie huisbaas. 21 00:01:08,526 --> 00:01:09,569 Inderdaad. 22 00:01:09,652 --> 00:01:10,487 Tot vanavond. 23 00:01:11,154 --> 00:01:12,405 Voor onderweg. 24 00:01:12,655 --> 00:01:14,032 Bedankt. 25 00:01:14,908 --> 00:01:16,076 Val, je bent fantastisch. 26 00:01:17,327 --> 00:01:20,580 Dat maakt dit gesprek zwaarder. 27 00:01:22,248 --> 00:01:25,710 Luister, ik heb je niet meer... -Je hoeft het niet te zeggen. 28 00:01:26,336 --> 00:01:27,295 Het is zover. 29 00:01:28,421 --> 00:01:30,256 Je kunt de nachten alleen aan. 30 00:01:32,342 --> 00:01:33,510 Ik wil 't proberen. 31 00:01:34,260 --> 00:01:35,178 Wacht even. 32 00:01:35,261 --> 00:01:37,055 Ik heb iets voor de kinderen. 33 00:01:37,597 --> 00:01:38,848 Een herinnering... 34 00:01:39,307 --> 00:01:42,143 ...aan mijn tijd als hun oppas. 35 00:01:47,357 --> 00:01:49,400 Graag gedaan. Druk op de knop. 36 00:01:49,609 --> 00:01:50,777 Is er een knop? Ja. 37 00:01:51,820 --> 00:01:56,658 twinkel, twinkel kleine ster 38 00:01:56,741 --> 00:01:59,160 ik zie jou al... 39 00:01:59,244 --> 00:02:01,246 De kinderen zullen dit... 40 00:02:01,454 --> 00:02:03,832 Ze zullen dit koesteren. Hoe zet ik het uit? 41 00:02:04,124 --> 00:02:06,167 Dat gaat niet. -met jouw stralen... 42 00:02:06,251 --> 00:02:07,752 Het blijft spelen. 43 00:02:10,880 --> 00:02:12,924 EEN NETFLIX ORIGINAL 44 00:02:13,591 --> 00:02:15,885 O, mijn God. 45 00:02:17,178 --> 00:02:18,179 Rosie. 46 00:02:18,346 --> 00:02:19,430 Kate, het is je gelukt. 47 00:02:19,722 --> 00:02:22,100 Je hebt de kliniek gered, de campagne was geweldig. 48 00:02:22,183 --> 00:02:25,228 De demonstratie, de graffiti in het kruis. 49 00:02:25,311 --> 00:02:28,148 Ik heb iemand van de kunstschool ingehuurd... 50 00:02:28,231 --> 00:02:30,817 ...die zichzelf The Puke noemt. 51 00:02:31,276 --> 00:02:32,902 Het is z'n eigen leven gaan leiden. 52 00:02:34,070 --> 00:02:37,365 Je hebt een groep menstruatie- rechtvaardigheidsstrijders geïnspireerd. 53 00:02:37,448 --> 00:02:38,950 Daar begrijp ik niks van. 54 00:02:39,033 --> 00:02:42,453 Maar ik heb zes nieuwe kruisen gezien vanochtend. 55 00:02:43,079 --> 00:02:46,416 Het is niet ons werk, want The Puke zit in Berlijn. 56 00:02:46,499 --> 00:02:47,876 Ik had je moeten vertrouwen. 57 00:02:48,209 --> 00:02:50,545 Ik ben misschien wat impulsief geweest. 58 00:02:50,753 --> 00:02:54,299 Ik ga die tafel niet polijsten. 59 00:02:54,674 --> 00:02:56,384 Kate, krijg ik mijn baan terug? 60 00:02:56,467 --> 00:02:59,220 Godzijdank, Rosie, want je betekent zoveel... 61 00:02:59,304 --> 00:03:01,347 O, mijn God, ze hebben Frankie te pakken. 62 00:03:04,434 --> 00:03:05,393 Dat was veel. 63 00:03:23,036 --> 00:03:23,870 Gaat het? 64 00:03:24,871 --> 00:03:26,372 Ik kan niet tegen al dat kotsen. 65 00:03:26,789 --> 00:03:28,791 Buikspieroefeningen zonder te sporten. 66 00:03:28,875 --> 00:03:31,085 Of een cruise zonder zee. 67 00:03:31,169 --> 00:03:32,086 Zonder boot. 68 00:03:32,170 --> 00:03:33,504 Of garnalen. 69 00:03:35,548 --> 00:03:37,133 Ik heb voor jou... 70 00:03:37,634 --> 00:03:40,386 ...een kampioenenontbijt gemaakt. 71 00:03:40,887 --> 00:03:42,472 IJsblokjes en een lepel. 72 00:03:43,640 --> 00:03:45,892 Dit is perfect. Bedankt. 73 00:03:47,393 --> 00:03:50,313 Graag gedaan, want ik hou van je. 74 00:03:51,481 --> 00:03:52,565 Nee, ik hou van je. 75 00:03:54,692 --> 00:03:55,526 Als in... 76 00:03:56,444 --> 00:03:57,612 ...ik ben verliefd op je. 77 00:03:58,947 --> 00:03:59,781 Wat? 78 00:04:00,865 --> 00:04:04,869 Het is niet wederzijds. Het spijt me zo. 79 00:04:05,453 --> 00:04:09,707 Ik weet het, je wil single zijn. Dit verpest onze vriendschap. 80 00:04:09,791 --> 00:04:12,210 Waarom heb ik... 81 00:04:26,891 --> 00:04:28,017 Wel wederzijds? 82 00:04:29,394 --> 00:04:31,938 Dat is fantastisch. 83 00:04:39,445 --> 00:04:40,613 Ik hou ook van jou. 84 00:04:44,325 --> 00:04:45,243 Kom hier. 85 00:04:55,044 --> 00:04:57,380 Ik wil je iets tonen. 86 00:05:07,056 --> 00:05:07,890 Dat is... 87 00:05:11,394 --> 00:05:13,563 Mooi gedaan. -Wat vind je ervan? 88 00:05:14,480 --> 00:05:16,691 Een mooie kruisenkamer. 89 00:05:17,859 --> 00:05:18,693 Kinderkamer. 90 00:05:19,610 --> 00:05:20,611 Ja, wat zei ik? 91 00:05:21,362 --> 00:05:23,406 Je zei 'kruisenkamer'. 92 00:05:24,657 --> 00:05:25,491 Echt? 93 00:05:28,036 --> 00:05:29,203 Bedankt voor het komen. 94 00:05:29,329 --> 00:05:31,706 Je bleef maar bellen. Je bent erger dan mijn ex. 95 00:05:31,789 --> 00:05:33,541 Hij blijft maar sms'en. 96 00:05:33,624 --> 00:05:36,836 Wat dat betreft: ik zei niet dat je zijn spullen moest kapotmaken. 97 00:05:37,003 --> 00:05:40,757 We waren wat fantasieën aan het doornemen. 98 00:05:40,840 --> 00:05:43,760 Wat ik wil zeggen is: je moet bij hem uit de buurt blijven. 99 00:05:43,843 --> 00:05:45,345 Hij is gevaarlijk voor je. 100 00:05:45,428 --> 00:05:48,014 Zeg dat wel, hij bedreigt me. 101 00:05:48,222 --> 00:05:49,682 Hij zegt geschifte dingen. 102 00:05:49,766 --> 00:05:52,393 Dus ik ging met hem praten. 103 00:05:52,477 --> 00:05:53,853 Wat? -En ik... 104 00:05:55,188 --> 00:05:56,272 Ik heb iets gevonden. 105 00:06:00,777 --> 00:06:02,570 Waarom heb je dat meegenomen? 106 00:06:04,197 --> 00:06:05,031 Ik weet niet. 107 00:06:05,698 --> 00:06:07,784 Zodat hij het niet tegen me kan gebruiken. 108 00:06:08,326 --> 00:06:11,037 Ik durfde niet naar de politie door wat ik gedaan heb... 109 00:06:11,120 --> 00:06:13,331 ...maar ik kan geen pistool mee naar huis nemen. 110 00:06:16,793 --> 00:06:19,045 Het is oké, laat het maar hier. 111 00:06:21,089 --> 00:06:23,966 Bedankt. Je bent mijn beschermengel. 112 00:06:26,761 --> 00:06:28,179 Ik wou dat je mijn moeder was. 113 00:06:28,805 --> 00:06:31,057 Nou, ik ben tien jaar ouder dan jij. 114 00:06:31,724 --> 00:06:32,767 Maar ik ben 20. 115 00:06:32,850 --> 00:06:35,144 Laten we verdergaan. 116 00:06:40,858 --> 00:06:42,360 Ben jij een boerderijdier? 117 00:06:42,443 --> 00:06:46,030 Niet eten aan je bureau. Als dat maar geen persoonlijk telefoontje is. 118 00:06:46,406 --> 00:06:47,573 Leg dat boek weg. 119 00:06:48,616 --> 00:06:50,576 Je bent te laat, Gary. -Nieuwe barista. 120 00:06:50,660 --> 00:06:52,870 Verkeerde bestelling en naam verkeerd gespeld. 121 00:06:52,954 --> 00:06:54,956 Er is koffie in de keuken. 122 00:06:55,039 --> 00:06:56,165 Geen espresso. 123 00:06:56,290 --> 00:06:57,708 De machine is stuk. 124 00:06:58,126 --> 00:07:00,128 Jenny, kan ik je even spreken? 125 00:07:01,254 --> 00:07:02,797 Ik heb een idee. 126 00:07:02,880 --> 00:07:06,759 Als je zoveel van espresso houdt, ga dan als barista werken. 127 00:07:09,929 --> 00:07:11,222 Vertel eens. 128 00:07:12,014 --> 00:07:16,519 Je hebt een grote impact als manager. 129 00:07:16,602 --> 00:07:19,897 Een grotere dan Laura, iedereen is veel productiever. 130 00:07:20,064 --> 00:07:21,315 Bedankt, Marvin. 131 00:07:21,441 --> 00:07:23,443 Het is een zaak van communicatie. 132 00:07:24,026 --> 00:07:26,487 Nou, het personeel haat je... 133 00:07:26,779 --> 00:07:30,199 ...maar de cijfers zijn beter dan ooit... 134 00:07:30,283 --> 00:07:31,284 ...dus doe zo verder. 135 00:07:31,784 --> 00:07:33,453 Luister... 136 00:07:35,246 --> 00:07:37,832 Ik wil even vrij nemen en... 137 00:07:38,040 --> 00:07:42,253 ...aangezien je de boel zo goed runt, kan ik vast wel de stad verlaten. 138 00:07:42,795 --> 00:07:45,173 Je gaat toch niet naar zo'n gay stripboekfestival? 139 00:07:46,841 --> 00:07:49,177 Gebruik 'gay' niet als negatieve term. 140 00:07:51,053 --> 00:07:52,138 En ja, dat is het plan. 141 00:07:52,722 --> 00:07:57,351 Ik geef jou de leiding. Je moet de lonen uitbetalen, maar dat stelt weinig voor. 142 00:07:58,019 --> 00:07:58,853 Dus... 143 00:07:59,729 --> 00:08:01,272 ...dan ben ik de baas? 144 00:08:03,274 --> 00:08:04,859 Mag ik je kantoor gebruiken? 145 00:08:04,942 --> 00:08:05,776 Ja, hoor. 146 00:08:06,402 --> 00:08:08,362 Mag ik Gary ontslaan? -Waarom? 147 00:08:09,030 --> 00:08:11,616 Hij stalkt me. 148 00:08:13,159 --> 00:08:14,035 Echt? 149 00:08:14,535 --> 00:08:15,620 Zou hij wel willen. 150 00:08:16,871 --> 00:08:18,372 Neem je dit wel serieus? 151 00:08:19,081 --> 00:08:21,209 Ja, oké. 152 00:08:22,335 --> 00:08:23,711 Ik zal je saaie werk doen. 153 00:08:32,136 --> 00:08:34,138 Howdy, Steve. -Kate. 154 00:08:36,224 --> 00:08:39,101 Ik ben net terug uit Calgary. 155 00:08:39,185 --> 00:08:42,146 Ik had een meeting met organisatoren van de Stampede. 156 00:08:42,230 --> 00:08:45,816 Stenton gaat een veldkeuken sponsoren volgend jaar. 157 00:08:46,776 --> 00:08:48,402 Leuk. -Ik hou van het Westen. 158 00:08:48,486 --> 00:08:50,446 Ja? -Ik hou van de sfeer. 159 00:08:50,571 --> 00:08:52,323 Iedereen draagt een cowboyhoed. 160 00:08:52,406 --> 00:08:54,617 Dat wil ik naar hier overbrengen. 161 00:08:56,244 --> 00:09:00,039 Ik heb het aangepaste ontwerp mee. 162 00:09:01,457 --> 00:09:04,502 Je hebt dat hoerenziekenhuis gered, hoorde ik. 163 00:09:06,003 --> 00:09:07,922 Hoerenziekenhuis? De vrouwenkliniek? 164 00:09:08,005 --> 00:09:10,508 Luister, ik doe al 40 jaar zaken... 165 00:09:10,591 --> 00:09:13,636 ...ik weet wel hoe liefdadigheid werkt. 166 00:09:15,513 --> 00:09:19,308 Ik doneer geld aan allerlei soorten onzin. 167 00:09:19,809 --> 00:09:21,143 Niet omdat ik Jezus ben... 168 00:09:21,519 --> 00:09:24,522 ...maar omdat ik weet hoe het werkt. 169 00:09:25,022 --> 00:09:27,608 Wat dat betreft: ken je Lotus Flower? 170 00:09:27,692 --> 00:09:29,944 Het yogabroekenbedrijf? 171 00:09:30,027 --> 00:09:32,780 Ja. Jared Percy, de CEO... 172 00:09:32,863 --> 00:09:38,911 ...zit in de problemen omdat hij gemeen geweest is tegen een mollige stewardess. 173 00:09:39,662 --> 00:09:40,538 Nee, dank u. 174 00:09:41,163 --> 00:09:42,832 Je hebt het aanbod nog niet gehoord. 175 00:09:42,915 --> 00:09:44,375 Ik heb geen interesse. 176 00:09:44,917 --> 00:09:47,169 Ik heb gezegd dat jij hem kon helpen. 177 00:09:48,629 --> 00:09:50,256 Dat had u niet moeten doen. 178 00:09:50,756 --> 00:09:51,757 Niet? 179 00:09:55,845 --> 00:09:58,014 Ik heb je voorgesteld aan MOOD... 180 00:09:58,097 --> 00:09:59,640 ...als een bondgenoot... 181 00:09:59,724 --> 00:10:03,561 ...en daar heb je voordeel uit gehaald, dus je bent me wat verschuldigd. 182 00:10:04,854 --> 00:10:06,814 Nee, ik ben je niks verschuldigd. 183 00:10:07,148 --> 00:10:10,943 Het spijt me, maar ik ben een zakenvrouw. 184 00:10:11,027 --> 00:10:12,403 Geen vriendin van MOOD. 185 00:10:12,486 --> 00:10:13,362 Ja. 186 00:10:13,446 --> 00:10:15,239 Een geniale zakenvrouw. 187 00:10:15,323 --> 00:10:17,992 Je hebt een echte klant: Stenton. 188 00:10:18,075 --> 00:10:19,827 Dus mij teleurstellen is geen optie. 189 00:10:20,828 --> 00:10:22,997 U heeft gelijk. 190 00:10:23,664 --> 00:10:25,124 Maar ik doe het toch. 191 00:10:26,459 --> 00:10:27,460 Ik stop ermee. 192 00:10:28,669 --> 00:10:29,503 Wat? 193 00:10:32,006 --> 00:10:32,882 Kreng. 194 00:10:35,259 --> 00:10:37,386 Haar parkeerticket niet valideren. 195 00:10:41,849 --> 00:10:45,561 Hoi. Jij bent Kate niet. -Dat mocht ik wel willen. 196 00:10:46,145 --> 00:10:47,396 Valerie Szalinsky. 197 00:10:47,688 --> 00:10:49,231 Jij bent vast de huisbaas. 198 00:10:49,565 --> 00:10:52,193 Je bent te laat. -Verhuurt ze deze flat? 199 00:10:52,943 --> 00:10:55,780 Ik ben toevallig Kate Fosters beste vriendin. 200 00:10:57,114 --> 00:10:59,950 Ik laat de waardigheid van een ijverige alleenstaande moeder... 201 00:11:00,034 --> 00:11:02,745 ...niet geschonden worden door een huisjesmelker als jij. 202 00:11:02,828 --> 00:11:05,206 Huisjesmelker? Wacht even. 203 00:11:05,581 --> 00:11:07,541 Ik heb geen tijd om te wachten. 204 00:11:07,667 --> 00:11:10,086 Er moeten te veel dingen hersteld worden. 205 00:11:24,350 --> 00:11:25,601 Dat zou moeten volstaan. 206 00:11:27,561 --> 00:11:28,688 Wacht even. 207 00:11:30,147 --> 00:11:33,943 Zeker dat je de juiste moeren aangedraaid hebt? 208 00:11:34,110 --> 00:11:35,945 Ja, het lekt niet meer. 209 00:11:37,154 --> 00:11:38,781 Ik zorg gewoon voor mijn vriendin. 210 00:11:40,866 --> 00:11:41,742 Bedankt. 211 00:11:42,535 --> 00:11:43,744 Ze heeft geluk met je. 212 00:11:45,538 --> 00:11:49,709 Je vrouw waardeert vast alle klusjes die je thuis doet. 213 00:11:51,210 --> 00:11:53,963 Ik ben nooit getrouwd, nooit de juiste persoon gevonden. 214 00:11:55,673 --> 00:11:56,674 Neem je tijd. 215 00:11:57,591 --> 00:12:00,886 Anders word je op een dag wakker en vraag je je af waar je partner... 216 00:12:01,137 --> 00:12:02,388 ...en sokken gebleven zijn. 217 00:12:03,222 --> 00:12:04,140 Sokken? 218 00:12:05,474 --> 00:12:07,226 Hij heeft al mijn sokken meegenomen. 219 00:12:08,978 --> 00:12:12,148 Hij moet wel gek zijn om jou te verlaten. 220 00:12:14,525 --> 00:12:15,776 Je hebt grote handen. 221 00:12:19,447 --> 00:12:22,616 Je wil geen popcorn met me delen. -Daar zou ik niet van uitgaan. 222 00:12:24,660 --> 00:12:26,120 Ik kan goed met toetsen overweg. 223 00:12:26,537 --> 00:12:27,788 Een muzikant. 224 00:12:29,331 --> 00:12:30,541 Wat doe je nog? 225 00:12:30,958 --> 00:12:33,127 Huisbaas en aannemer. 226 00:12:34,003 --> 00:12:35,796 Als er eens wat hersteld moet worden... 227 00:12:37,131 --> 00:12:38,048 ...bel je maar. 228 00:12:40,342 --> 00:12:41,260 Mel Boyd. 229 00:12:56,942 --> 00:12:58,611 Ik wil Anne Carlson spreken. 230 00:12:58,944 --> 00:13:00,488 Oké, heb je een afspraak? 231 00:13:00,571 --> 00:13:03,240 Nee, zeg me waar ze is. 232 00:13:03,324 --> 00:13:05,993 Ze zei tegen m'n ex dat ze m'n leven moest verpesten. 233 00:13:06,076 --> 00:13:08,537 20.000 dollar aan fotoapparatuur. Nee. 234 00:13:09,205 --> 00:13:12,374 Carlson weet wat ze gedaan heeft. Zij zei dat ze het moest doen. 235 00:13:13,793 --> 00:13:15,628 Ik weet dat Georgia hier vandaag was. 236 00:13:15,878 --> 00:13:17,129 Dus waar is ze? 237 00:13:17,505 --> 00:13:19,298 Kalmeer of... -Laat haar met rust. 238 00:13:19,381 --> 00:13:20,299 Iris, ga weg. 239 00:13:20,966 --> 00:13:21,884 Wat de fuck? 240 00:13:23,093 --> 00:13:24,553 Ben jij dr Carlson? 241 00:13:24,637 --> 00:13:27,223 Laat Georgia met rust en kom hier nooit meer binnen... 242 00:13:27,306 --> 00:13:30,351 ...of ik geef jou en dit pistool aan bij de politie. 243 00:13:30,559 --> 00:13:32,102 Is dat mijn pistool? Geef hier. 244 00:13:32,186 --> 00:13:33,395 Dit is zelfverdediging. 245 00:13:34,021 --> 00:13:34,897 Weg. 246 00:14:02,550 --> 00:14:04,051 Ik heb je bericht beluisterd. 247 00:14:04,885 --> 00:14:05,845 Is alles oké? 248 00:14:06,303 --> 00:14:09,306 Ik heb Steve Malk gedumpt en gezegd dat MOOD mijn reet kon likken. 249 00:14:11,100 --> 00:14:14,103 Heb je dat echt gezegd? -Ja. Hij droeg een cowboyhoed. 250 00:14:14,186 --> 00:14:17,189 Ik waande me in het Wilde Westen. 251 00:14:18,274 --> 00:14:19,984 Zijn zij niet je enige inkomstenbron? 252 00:14:22,069 --> 00:14:24,446 Maar voor die kliniek werken voelde goed. 253 00:14:24,613 --> 00:14:26,949 Ik wil meer cliënten waar ik in geloof. 254 00:14:27,783 --> 00:14:31,203 Weet jij misschien een opdracht die niet in strijd... 255 00:14:33,706 --> 00:14:34,957 Dat is veel gevraagd. 256 00:14:41,755 --> 00:14:43,424 Weet je, jij kunt echt een lul zijn. 257 00:14:48,846 --> 00:14:50,139 Ik ben geen lul. 258 00:14:52,099 --> 00:14:53,017 Zeker weten? 259 00:14:53,726 --> 00:14:54,602 Ja. 260 00:14:54,810 --> 00:14:55,769 Bewijs het dan. 261 00:14:57,855 --> 00:14:58,898 Lul. 262 00:15:10,868 --> 00:15:12,786 Zoals jullie weten... 263 00:15:12,870 --> 00:15:16,665 ...staat onze Halloweenviering... 264 00:15:16,749 --> 00:15:18,042 ...voor de deur... 265 00:15:18,125 --> 00:15:19,793 ...en elk jaar vragen we... 266 00:15:19,960 --> 00:15:23,339 Mrs Foster, wilt u de aanwezigheden noteren? 267 00:15:23,422 --> 00:15:24,590 Die van u bedoel ik. 268 00:15:25,215 --> 00:15:26,175 Dat heb ik verdiend. 269 00:15:26,258 --> 00:15:30,554 Zoals ik al zei: de Halloweenviering staat voor de deur... 270 00:15:30,638 --> 00:15:32,681 ...en elk jaar vragen we de ouders... 271 00:15:32,765 --> 00:15:34,850 ...om te helpen het speciaal... 272 00:15:35,059 --> 00:15:37,269 ...en gedenkwaardig te maken voor de peuters. 273 00:15:37,353 --> 00:15:39,188 Dit gaan ze zich niet eens herinneren. 274 00:15:54,036 --> 00:15:55,496 Bedankt voor het afzetten. 275 00:15:55,579 --> 00:15:58,374 Geen probleem. Kan ik je even spreken? 276 00:15:58,958 --> 00:15:59,917 Ja, hoor. 277 00:16:00,960 --> 00:16:02,586 Alice, geef je ons even? 278 00:16:04,505 --> 00:16:06,423 Valt er iets te melden? 279 00:16:06,507 --> 00:16:08,384 Verdachte diarree, winkeldiefstal? 280 00:16:08,509 --> 00:16:09,718 Deden ze bodyshots? 281 00:16:10,427 --> 00:16:12,388 Nee, dit is een beetje ongemakkelijk. 282 00:16:13,555 --> 00:16:16,558 We hebben een string gevonden tussen Brenna's ondergoed. 283 00:16:16,642 --> 00:16:17,643 Een string? 284 00:16:18,143 --> 00:16:18,978 Ze is 12. 285 00:16:19,061 --> 00:16:21,855 Misschien moet je eens met haar praten over gepast ondergoed. 286 00:16:22,606 --> 00:16:25,025 We denken dat ze hem van Alice gekregen heeft. 287 00:16:27,945 --> 00:16:29,113 Alice, kom maar. 288 00:16:29,822 --> 00:16:31,281 Alice heeft geen strings... 289 00:16:31,365 --> 00:16:33,534 ...en anders zou ze die niet delen, dat is vies. 290 00:16:35,577 --> 00:16:36,870 Verdomme, mam? -Zie je wel? 291 00:16:37,579 --> 00:16:39,123 Volledige eerlijkheid. 292 00:16:39,206 --> 00:16:42,292 Oké, dan zullen we erover praten met Brenna. 293 00:16:42,710 --> 00:16:43,669 Fantastisch. 294 00:16:44,920 --> 00:16:48,132 Het is 2019, je kunt niet zomaar iemands broek naar beneden trekken. 295 00:16:53,554 --> 00:16:54,430 Ian. 296 00:17:06,400 --> 00:17:08,610 Hoi. -O, mijn God. 297 00:17:08,777 --> 00:17:09,611 Wat is er gebeurd? 298 00:17:11,864 --> 00:17:13,073 Over mijn voet gereden. 299 00:17:13,574 --> 00:17:14,408 Wat? 300 00:17:17,661 --> 00:17:20,914 Ik heb pijnstillers gekregen in het ziekenhuis. 301 00:17:22,958 --> 00:17:24,460 Ik voel geen pijn. 302 00:17:25,502 --> 00:17:26,712 Niet in mijn voet... 303 00:17:27,796 --> 00:17:29,256 ...en niet emotioneel. 304 00:17:30,841 --> 00:17:32,384 Dat is goed, want... 305 00:17:33,469 --> 00:17:34,928 ...mijn leven is naar de kloten. 306 00:17:35,012 --> 00:17:37,222 Doe niet zo dramatisch. 307 00:17:37,306 --> 00:17:39,683 Ik kan niet werken met een kapotte voet. 308 00:17:39,975 --> 00:17:43,645 En ik krijg geen uitkering, want het was buiten de werkuren. 309 00:17:44,480 --> 00:17:46,273 Dan is er nog die andere auto. 310 00:17:47,775 --> 00:17:49,234 Ik was al blut... 311 00:17:50,444 --> 00:17:51,653 ...nu ben ik dood. 312 00:17:55,824 --> 00:17:56,950 Je ziet er goed uit. 313 00:17:58,327 --> 00:18:01,622 Bedankt. Ik heb nu een hogere functie, dus... 314 00:18:02,122 --> 00:18:03,832 ...daar moet ik me naar kleden. 315 00:18:04,583 --> 00:18:05,584 O jee. 316 00:18:06,502 --> 00:18:08,087 Ik heb nog een pil nodig. 317 00:18:08,879 --> 00:18:10,506 Ik heb weer gevoelens. 318 00:18:13,467 --> 00:18:14,343 Luister... 319 00:18:15,094 --> 00:18:16,678 Met deze nieuwe functie... 320 00:18:16,762 --> 00:18:19,932 ...heb ik de leiding over alles, ook het uitbetalen van lonen. 321 00:18:20,057 --> 00:18:21,016 Dus... 322 00:18:21,517 --> 00:18:22,768 ...ik kan mensen aannemen. 323 00:18:24,728 --> 00:18:26,438 Dus je kunt een baan voor me regelen? 324 00:18:26,897 --> 00:18:29,066 Nee, dat niet. 325 00:18:29,691 --> 00:18:33,654 Maar ik kan ervoor zorgen dat je betaald wordt tot je hersteld bent. 326 00:18:34,238 --> 00:18:35,572 Niemand merkt er wat van. 327 00:18:36,490 --> 00:18:39,868 Je weet hoe ik normaal gezien denk over liegen... 328 00:18:40,285 --> 00:18:41,120 ...maar nu... 329 00:18:42,371 --> 00:18:43,664 ...voel ik enkel... 330 00:18:44,665 --> 00:18:45,916 ...een roes. 331 00:18:48,168 --> 00:18:52,631 Ik ga eten bestellen en voor jullie allebei zorgen. 332 00:18:52,923 --> 00:18:54,550 Kom je nog of wat? 333 00:18:54,633 --> 00:18:57,803 Ja, bedankt, ma. Ik ben er over 20 minuten, zorg dat Ella klaar is. 334 00:18:57,928 --> 00:18:58,762 Hup, hup. 335 00:18:59,304 --> 00:19:00,681 Fuck. -Kate? 336 00:19:00,764 --> 00:19:01,807 Ik bel je terug. 337 00:19:04,393 --> 00:19:06,061 O, mijn God. Wat is er gebeurd? 338 00:19:06,687 --> 00:19:08,021 Was het... Forrest? 339 00:19:08,188 --> 00:19:10,399 O, mijn God, wat is er gebeurd? 340 00:19:10,524 --> 00:19:12,526 Ik heb je gevonden, ik heb je... 341 00:19:13,235 --> 00:19:16,780 ...overal gezocht: op kantoor, in het restaurant. Ik heb je gevonden. 342 00:19:16,864 --> 00:19:19,783 Oké. Niet te luid, wat is er? 343 00:19:19,867 --> 00:19:22,119 Je dacht dat ik dom was. -Wat? nee. 344 00:19:22,536 --> 00:19:23,745 Ik weet hoe het zit. 345 00:19:23,871 --> 00:19:26,665 Je hebt me gemanipuleerd met je seks en je borsten... 346 00:19:26,874 --> 00:19:29,084 ...en me gedwongen om op te stappen. 347 00:19:29,168 --> 00:19:30,377 Dat is niet waar. 348 00:19:30,460 --> 00:19:33,338 Waarom ben je zo dronken? -Ik ben aan het vieren. 349 00:19:34,756 --> 00:19:35,883 Ik heb net... 350 00:19:36,508 --> 00:19:38,844 ...klacht ingediend wegens seksuele intimidatie. 351 00:19:39,720 --> 00:19:41,138 Waarom doe je dat? 352 00:19:41,847 --> 00:19:44,558 Bah, ontbijtgranen en pico de gallo. 353 00:19:45,058 --> 00:19:47,644 Wegwezen hier. 354 00:19:48,312 --> 00:19:51,565 Hoi. Er heerst salmonella. 355 00:19:52,065 --> 00:19:53,108 Slechte sla. 356 00:19:53,650 --> 00:19:54,651 Klootzak. 357 00:20:02,576 --> 00:20:04,494 Allemaal jullie bord leegeten. 358 00:21:03,720 --> 00:21:06,848 De rest van de varkenskarbonade staat in de koelkast. 359 00:22:07,826 --> 00:22:10,078 Ondertiteld door: Ayden Van Steenlandt