1
00:00:06,006 --> 00:00:07,882
V předchozích dílech...
2
00:00:07,966 --> 00:00:10,468
Seberte nám kliniku
a seberete nám tampony!
3
00:00:10,552 --> 00:00:12,679
- To je geniální nápad.
- Podívejte.
4
00:00:13,013 --> 00:00:15,056
Priya Rajvathová z Toronto News.
5
00:00:15,390 --> 00:00:16,975
Páni, to je mazec.
6
00:00:17,058 --> 00:00:21,521
Rozmlátila bych mu foťák
a to jeho drahé fotovybavení.
7
00:00:21,604 --> 00:00:23,231
Proberme tu představu.
8
00:00:23,314 --> 00:00:24,691
Myslíš tyhle?
9
00:00:24,774 --> 00:00:26,609
Neboj, zbavím se toho.
10
00:00:26,693 --> 00:00:28,528
No tak, to nemusíš.
11
00:00:34,909 --> 00:00:36,661
Čau, Val, jak ti je?
12
00:00:37,370 --> 00:00:39,956
Přestaň se o mě strachovat. Jsem v pohodě.
13
00:00:40,040 --> 00:00:41,624
Jen mě trochu svědí zadek.
14
00:00:42,417 --> 00:00:43,501
Už to nebudu brát.
15
00:00:50,759 --> 00:00:53,470
Asi dnes Ellu odvezu k mámě.
16
00:00:54,137 --> 00:00:56,765
Do háje, zapomněla jsem,
že má přijít domácí.
17
00:00:56,848 --> 00:00:58,475
Neřeš to, zůstanu tady
18
00:00:58,558 --> 00:01:00,226
a dohlídnu na něj.
19
00:01:00,310 --> 00:01:02,187
- Vážně? Děkuju.
- Jasně.
20
00:01:02,854 --> 00:01:05,231
Mělo to být hotové před několika měsíci.
21
00:01:05,440 --> 00:01:08,443
Nic mi nehraje na bradavky tak
jako líný domácí.
22
00:01:08,526 --> 00:01:09,569
Chápu.
23
00:01:09,652 --> 00:01:10,528
Tak večer.
24
00:01:11,154 --> 00:01:12,405
A na cestu.
25
00:01:12,655 --> 00:01:14,032
Ne. Děkuju.
26
00:01:14,824 --> 00:01:16,076
Val, jsi neskutečná.
27
00:01:17,327 --> 00:01:20,580
Takže tenhle rozhovor bude dost těžký.
28
00:01:22,248 --> 00:01:25,710
- Hele, nemusíš...
- Už ani slovo.
29
00:01:26,336 --> 00:01:27,295
Nastal čas.
30
00:01:28,421 --> 00:01:30,256
Noci už zvládneš sama.
31
00:01:30,340 --> 00:01:31,174
Jo.
32
00:01:32,342 --> 00:01:33,510
Aspoň to zkusím.
33
00:01:34,260 --> 00:01:35,178
Počkej.
34
00:01:35,261 --> 00:01:36,930
Mám v kabelce něco pro děti.
35
00:01:37,597 --> 00:01:38,848
Suvenýr...
36
00:01:39,099 --> 00:01:42,185
z dob, kdy jsem byla
jejich doprovod do říše snů.
37
00:01:42,268 --> 00:01:43,436
Teda.
38
00:01:44,395 --> 00:01:45,897
- Jo.
- Páni.
39
00:01:47,357 --> 00:01:49,234
Není zač. Zmáčkni to tlačítko.
40
00:01:49,609 --> 00:01:50,777
Tady je... no fakt.
41
00:01:51,820 --> 00:01:56,658
Blikej, blikej, hvězdičko...
42
00:01:56,741 --> 00:01:59,160
Brzo vyjde...
43
00:01:59,244 --> 00:02:01,246
Víš co? Tohle budou děti...
44
00:02:01,454 --> 00:02:03,832
Budou to opatrovat. Jak to zastavím?
45
00:02:04,124 --> 00:02:06,167
- Nezastavíš.
- Světem vysokým...
46
00:02:06,251 --> 00:02:07,752
Je to smyčka.
47
00:02:10,880 --> 00:02:12,924
ORIGINÁL NETFLIX
48
00:02:13,591 --> 00:02:15,885
Ty kráso. Proboha.
49
00:02:17,178 --> 00:02:18,179
Rosie!
50
00:02:18,346 --> 00:02:19,472
Kate, dokázalas to.
51
00:02:19,556 --> 00:02:22,100
Zachránila jsi je, byla to skvělá kampaň.
52
00:02:22,183 --> 00:02:25,228
To krvácení, to grafiti
a barva v rozkrocích.
53
00:02:25,311 --> 00:02:28,148
Jo, najala jsem kluka z umělecké školy.
54
00:02:28,231 --> 00:02:30,859
Říká si The Puke,
udělal v metru pár plakátů.
55
00:02:31,276 --> 00:02:32,902
Teď to žije svým životem.
56
00:02:33,987 --> 00:02:37,365
Inspirovala jsi ligu bojovnic
za menstruační spravedlnost.
57
00:02:37,448 --> 00:02:38,950
Ani nevím, co to je.
58
00:02:39,033 --> 00:02:42,453
Ale vím, že jsem dnes
spočítala šest čerstvých rozkroků.
59
00:02:43,079 --> 00:02:44,455
A vím, že nejsou naše,
60
00:02:44,747 --> 00:02:46,416
The Puke je v Berlíně.
61
00:02:46,499 --> 00:02:47,876
Měla jsem ti věřit.
62
00:02:48,209 --> 00:02:50,378
Asi jsem byla moc příkrá.
63
00:02:50,753 --> 00:02:54,299
...strach o Kate, ten stůl leštit nebudu!
64
00:02:54,674 --> 00:02:56,384
Kate, mohla bych se vrátit?
65
00:02:56,467 --> 00:02:59,220
Díkybohu, Rosie, znamenáš tak moc...
66
00:02:59,304 --> 00:03:01,347
Proboha, dostali Frankie.
67
00:03:04,434 --> 00:03:05,393
To je síla.
68
00:03:23,036 --> 00:03:23,995
Jsi v pořádku?
69
00:03:24,871 --> 00:03:26,372
To zvracení nedávám.
70
00:03:26,664 --> 00:03:28,791
Je to jako posilování bez posilovny.
71
00:03:28,875 --> 00:03:31,085
Nebo jako plavba po moři bez moře.
72
00:03:31,169 --> 00:03:32,086
A bez lodě.
73
00:03:32,170 --> 00:03:33,504
Krevet, kolik sníš.
74
00:03:35,548 --> 00:03:37,133
No, nachystala jsem...
75
00:03:37,634 --> 00:03:40,386
snídani pro šampionky v prvním trimestru.
76
00:03:40,887 --> 00:03:42,472
Nasekaný led a lžičku.
77
00:03:43,640 --> 00:03:45,892
To je dokonalé. Díky.
78
00:03:47,393 --> 00:03:50,313
No... rádo se stalo. Protože tě fakt miluju.
79
00:03:51,481 --> 00:03:52,565
Ne, miluju tě.
80
00:03:54,692 --> 00:03:55,526
Jsem...
81
00:03:56,444 --> 00:03:57,362
zamilovaná.
82
00:03:58,947 --> 00:03:59,781
Cože?
83
00:04:00,865 --> 00:04:04,244
Aha, ty to tak necítíš.
Ne, ne, omlouvám se.
84
00:04:04,327 --> 00:04:05,995
Promiň. Já vím, já vím.
85
00:04:06,079 --> 00:04:09,707
Chceš být sama.
Porušily jsme naše přátelství.
86
00:04:09,791 --> 00:04:12,210
Proboha, proč jsem jen...
87
00:04:26,891 --> 00:04:28,017
Bože, ty jsi ráda?
88
00:04:29,394 --> 00:04:31,938
To je super! Je to super.
89
00:04:39,445 --> 00:04:40,613
Taky tě miluju.
90
00:04:44,325 --> 00:04:45,243
Pojď sem.
91
00:04:55,044 --> 00:04:57,380
Chci ti něco ukázat.
92
00:05:02,302 --> 00:05:03,303
Páni.
93
00:05:07,056 --> 00:05:07,890
To je...
94
00:05:11,394 --> 00:05:13,563
- To je fakt hezké.
- Co ty na to?
95
00:05:14,480 --> 00:05:16,691
Je to krásná modlitebna.
96
00:05:17,859 --> 00:05:18,693
Dětský pokoj.
97
00:05:19,527 --> 00:05:20,611
Jo. Co jsem řekla?
98
00:05:21,362 --> 00:05:23,406
Myslím, že modlitebna.
99
00:05:24,657 --> 00:05:25,491
Vážně?
100
00:05:28,036 --> 00:05:29,078
Díky, že jste tu.
101
00:05:29,245 --> 00:05:31,789
Pořád jste mi volala,
jste horší než můj ex.
102
00:05:31,873 --> 00:05:33,541
Píše mi jako šílený.
103
00:05:33,624 --> 00:05:34,917
Pokud jde o tohle,
104
00:05:35,293 --> 00:05:36,919
neměla jste mu rozbít věci.
105
00:05:37,003 --> 00:05:40,757
Vymýšlely jsme jen imaginární scénáře a...
106
00:05:40,840 --> 00:05:43,760
Podívejte, musíte se
od něj zcela oprostit,
107
00:05:43,843 --> 00:05:45,345
je pro vás nebezpečný.
108
00:05:45,428 --> 00:05:48,014
To teda jo, vyhrožuje mi,
109
00:05:48,222 --> 00:05:49,682
říká šílené věci.
110
00:05:49,766 --> 00:05:52,393
Tak... jsem si s ním šla promluvit.
111
00:05:52,477 --> 00:05:53,853
- Cože?
- A...
112
00:05:55,188 --> 00:05:56,189
Něco jsem našla.
113
00:06:00,735 --> 00:06:02,445
Proboha, proč jste to vzala?
114
00:06:04,197 --> 00:06:05,031
Nevím.
115
00:06:05,698 --> 00:06:07,784
Aby ji na mě nepoužil.
116
00:06:08,326 --> 00:06:11,037
Nešla jsem na policii,
zničila jsem mu byt,
117
00:06:11,120 --> 00:06:13,331
ale nemůžu ji vzít domů, je to zbraň.
118
00:06:16,793 --> 00:06:19,045
To nic. V pořádku, necháte ji u mě.
119
00:06:21,089 --> 00:06:23,966
Děkuju. Jste můj anděl strážný.
120
00:06:26,844 --> 00:06:28,221
Škoda že ne moje máma.
121
00:06:28,805 --> 00:06:31,057
Jsem asi o deset let starší než vy.
122
00:06:31,724 --> 00:06:32,767
Ale mně je 20.
123
00:06:32,850 --> 00:06:35,144
Dobře, pojďme dál, ano?
124
00:06:40,858 --> 00:06:42,360
Pardon, jsi snad zvíře?
125
00:06:42,443 --> 00:06:45,655
Žádná pastva u stolu.
Snad to není osobní hovor!
126
00:06:46,406 --> 00:06:47,573
Odlož tu knihu!
127
00:06:48,574 --> 00:06:50,576
- Jdeš pozdě, Gary.
- Nový barista.
128
00:06:50,660 --> 00:06:52,870
Spletl objednávku a napsal mě s „IE“.
129
00:06:52,954 --> 00:06:54,956
V naší kuchyni je taky káva.
130
00:06:55,039 --> 00:06:57,708
Ne espresso. Kávovar je už dlouho rozbitý.
131
00:06:58,126 --> 00:06:58,960
Jenny.
132
00:06:59,043 --> 00:07:00,128
Můžeš na chvíli?
133
00:07:01,254 --> 00:07:02,797
Mám nápad.
134
00:07:02,880 --> 00:07:06,759
Když miluješ espresso,
možná bys to měl vzít za toho baristu.
135
00:07:07,176 --> 00:07:08,010
Jo?
136
00:07:09,929 --> 00:07:11,222
Tak o co jde?
137
00:07:12,014 --> 00:07:16,519
Musím říct, že jako manažerka
máš na lidi vážně vliv,
138
00:07:16,602 --> 00:07:20,273
ještě lepší než Laura.
Všichni jsou mnohem výkonnější.
139
00:07:20,356 --> 00:07:23,443
Díky, Marvine. Klíčem je komunikace.
140
00:07:24,026 --> 00:07:26,487
No, lidi tě vlastně nesnáší,
141
00:07:26,571 --> 00:07:30,199
ale taková čísla jsme ještě neměli,
142
00:07:30,283 --> 00:07:31,367
takže jen tak dál.
143
00:07:32,785 --> 00:07:33,619
Hele...
144
00:07:35,246 --> 00:07:37,832
Potřebuju teď chvíli volno, takže...
145
00:07:38,040 --> 00:07:39,750
když ti to tak hezky jde,
146
00:07:39,834 --> 00:07:42,003
na pár dní bych rád odjel z města.
147
00:07:42,795 --> 00:07:45,173
Nejde o nějaký gay komiks, že ne?
148
00:07:46,841 --> 00:07:48,968
Neříkej „gay“ pejorativně, Jenny.
149
00:07:51,053 --> 00:07:52,138
A ano, jde.
150
00:07:52,722 --> 00:07:55,433
Takže po zbytek týdne velíš ty.
151
00:07:55,516 --> 00:07:57,351
Vyřešíš výplaty, to je hračka.
152
00:07:58,019 --> 00:07:58,853
Aha, takže...
153
00:07:59,729 --> 00:08:01,272
Budu šéf?
154
00:08:01,772 --> 00:08:02,607
Jo.
155
00:08:03,274 --> 00:08:04,859
Můžu být u tebe v kanclu?
156
00:08:04,942 --> 00:08:05,776
No, jasně.
157
00:08:06,402 --> 00:08:08,362
- Můžu vyhodit Garyho?
- Proč?
158
00:08:09,030 --> 00:08:11,616
No, sleduje mě.
159
00:08:13,159 --> 00:08:14,035
Vážně?
160
00:08:14,535 --> 00:08:15,620
Jo, chtěl by!
161
00:08:16,871 --> 00:08:18,372
Bereš to vůbec vážně?
162
00:08:19,081 --> 00:08:21,209
Ano, ano, fajn.
163
00:08:22,210 --> 00:08:23,711
Udělám tvou nudnou práci.
164
00:08:32,136 --> 00:08:34,222
- Nazdar, Steve.
- Kate.
165
00:08:36,224 --> 00:08:37,099
Takže...
166
00:08:37,433 --> 00:08:39,101
vrátil jsem se z Calgary.
167
00:08:39,185 --> 00:08:42,146
Poslyš, potkal jsem pár lidí z Stampede.
168
00:08:42,230 --> 00:08:45,816
Stenton bude příští rok
sponzorovat kuchyni na derby.
169
00:08:46,776 --> 00:08:48,402
- Super.
- Mám rád západ.
170
00:08:48,486 --> 00:08:50,446
- Jo?
- Jo, miluju to tam.
171
00:08:50,571 --> 00:08:52,657
Všichni mají kovbojské klobouky,
172
00:08:52,740 --> 00:08:54,617
to bych tady chtěl zavést.
173
00:08:56,244 --> 00:08:58,538
Přinesla jsem ty návrhy
174
00:08:58,621 --> 00:09:00,039
s požadovanými změnami.
175
00:09:00,122 --> 00:09:01,123
Aha, jo.
176
00:09:01,457 --> 00:09:04,502
Prý jste zachránila
tu nemocnici pro šlapky.
177
00:09:05,962 --> 00:09:07,922
Pro šlapky? Snad ženskou kliniku.
178
00:09:08,005 --> 00:09:10,508
Hele, podnikám už 40 let,
179
00:09:10,591 --> 00:09:13,636
myslíte, že nevím, jak funguje charita?
180
00:09:15,513 --> 00:09:19,308
Daruju peníze na spoustu kravin.
181
00:09:19,809 --> 00:09:21,143
Ne že bych byl Ježíš,
182
00:09:21,519 --> 00:09:24,522
ale protože tuhle hru umím hrát.
183
00:09:24,939 --> 00:09:25,940
Což mi připomíná,
184
00:09:26,023 --> 00:09:27,608
znáte Lotus Flower?
185
00:09:27,692 --> 00:09:29,944
Vyrábí kalhoty na jógu.
186
00:09:30,027 --> 00:09:32,780
Jasně. Jared Percy, CEO v Lotus Flower,
187
00:09:32,863 --> 00:09:36,158
je pes hlavou dolů zabořený v kopě sraček,
188
00:09:36,242 --> 00:09:38,911
protože se vysmál baculaté letušce.
189
00:09:39,662 --> 00:09:40,538
Ne, díky.
190
00:09:41,163 --> 00:09:42,832
Ještě jsem neřekl nabídku.
191
00:09:42,915 --> 00:09:44,375
Nemám zájem.
192
00:09:44,917 --> 00:09:47,169
Řekl jsem, že mu pomůžete.
193
00:09:48,629 --> 00:09:49,922
Tak to jste neměl.
194
00:09:50,756 --> 00:09:51,757
Neměl jsem?
195
00:09:54,010 --> 00:09:55,261
Kate, Kate, Kate.
196
00:09:55,845 --> 00:09:58,014
Víte co? Představil jsem vás MJS
197
00:09:58,097 --> 00:09:59,640
jako spojence
198
00:09:59,724 --> 00:10:03,561
a vy z mé podpory těžíte,
takže mi dlužíte laskavost.
199
00:10:04,854 --> 00:10:06,814
Ne, nic vám nedlužím.
200
00:10:06,981 --> 00:10:10,943
Je mi to vážně líto,
ale... já jsem podnikatelka.
201
00:10:11,027 --> 00:10:12,403
Nejsem kámoška MJS.
202
00:10:12,486 --> 00:10:13,362
Jasně!
203
00:10:13,446 --> 00:10:15,239
Jo, geniální podnikatelka.
204
00:10:15,323 --> 00:10:18,117
Máte jednoho skutečného
klienta, což je Stenton.
205
00:10:18,200 --> 00:10:19,827
Takže mě nemůžete zklamat.
206
00:10:20,828 --> 00:10:22,997
Ano, máte pravdu.
207
00:10:23,664 --> 00:10:25,291
Ale stejně vás zklamu.
208
00:10:26,459 --> 00:10:27,543
Končím.
209
00:10:28,669 --> 00:10:29,503
Cože?
210
00:10:32,006 --> 00:10:32,882
Krávo!
211
00:10:35,259 --> 00:10:37,386
Neproplaťte jí parkování!
212
00:10:41,849 --> 00:10:44,560
Aha, dobrý den. Vy nejste Kate.
213
00:10:44,644 --> 00:10:45,561
Kéž by.
214
00:10:46,145 --> 00:10:47,396
Valerie Szalinsky.
215
00:10:47,688 --> 00:10:49,231
Vy budete domácí.
216
00:10:49,565 --> 00:10:52,193
- Jdete pozdě.
- Ona vám to tu pronajímá?
217
00:10:52,943 --> 00:10:55,780
Náhodou jsem Kateina nejlepší kámoška.
218
00:10:57,031 --> 00:10:59,950
A je nedůstojné,
aby tvrdě pracující samoživitelku
219
00:11:00,034 --> 00:11:02,787
podkopával takovýhle vykořisťovatel.
220
00:11:02,870 --> 00:11:05,247
Vykořisťovatel? Tak moment.
221
00:11:05,581 --> 00:11:08,834
Žádný moment navíc nemám.
Spousta věcí tu chce opravit.
222
00:11:08,918 --> 00:11:10,127
Takže makám.
223
00:11:24,350 --> 00:11:25,476
To by mělo stačit.
224
00:11:27,561 --> 00:11:28,729
Vydržte na moment.
225
00:11:30,147 --> 00:11:33,943
Opravdu jste utáhl všechny správné šrouby?
226
00:11:34,110 --> 00:11:35,528
Jo. Už to neteče.
227
00:11:37,154 --> 00:11:38,781
Jen se starám o kamarádku.
228
00:11:40,866 --> 00:11:41,742
Děkuju.
229
00:11:42,535 --> 00:11:43,786
Má štěstí, že vás má.
230
00:11:45,538 --> 00:11:49,709
No, vaše žena určitě oceňuje
všechnu vaši domácí ruční práci.
231
00:11:51,210 --> 00:11:54,004
Nikdy jsem nebyl ženatý.
Nenašel jsem tu pravou.
232
00:11:55,673 --> 00:11:56,674
Nespěchejte.
233
00:11:57,591 --> 00:12:01,053
Nebo se jednou probudíte
s otázkou, kam zmizel váš partner.
234
00:12:01,262 --> 00:12:02,388
A vaše ponožky.
235
00:12:03,222 --> 00:12:04,140
Ponožky?
236
00:12:05,474 --> 00:12:07,226
Opustil mě a vzal mi ponožky.
237
00:12:08,978 --> 00:12:12,148
No, jestli to můžu říct,
byl blázen, že vás opustil.
238
00:12:14,525 --> 00:12:15,860
Páni, máte velké ruce.
239
00:12:16,235 --> 00:12:17,069
Aha.
240
00:12:17,737 --> 00:12:18,571
Jo.
241
00:12:19,321 --> 00:12:22,616
- Sním vždycky celý popcorn.
- To si jen myslíte.
242
00:12:24,660 --> 00:12:26,120
Jde mi to s klíči.
243
00:12:26,537 --> 00:12:27,788
Hudebník.
244
00:12:29,331 --> 00:12:30,541
Co ještě děláte?
245
00:12:30,958 --> 00:12:33,127
Domácího a stavbyvedoucího.
246
00:12:34,044 --> 00:12:35,296
Kdyby náhodou něco...
247
00:12:37,131 --> 00:12:37,965
zavolejte mi.
248
00:12:40,342 --> 00:12:41,260
Mel Boyd.
249
00:12:56,942 --> 00:12:58,444
Chci Anne Carlsonovou.
250
00:12:58,944 --> 00:13:00,488
Máte domluvenou schůzku?
251
00:13:00,571 --> 00:13:03,240
Ne. Řekni mi, kde je.
252
00:13:03,324 --> 00:13:05,993
Ta kráva řekla mý ex, ať mi zničí život,
253
00:13:06,076 --> 00:13:08,537
fotovybavení za dvacet táců. Ne!
254
00:13:09,163 --> 00:13:10,498
Ona ví, co mi udělala.
255
00:13:10,581 --> 00:13:12,374
Navedla ji k tomu, kurva!
256
00:13:13,793 --> 00:13:15,628
Vím, že tady Georgia dnes byla,
257
00:13:15,878 --> 00:13:17,129
takže kde je?
258
00:13:17,463 --> 00:13:19,298
- Uklidněte se, nebo...
- Nech ji!
259
00:13:19,381 --> 00:13:20,299
Iris, uteč.
260
00:13:20,966 --> 00:13:21,884
Co to kurva je?
261
00:13:23,093 --> 00:13:24,553
Ty jsi Carlsonová?
262
00:13:24,637 --> 00:13:27,223
Necháš Georgii na pokoji a odejdeš,
263
00:13:27,306 --> 00:13:30,351
jinak tě i s tou zbraní nahlásím úřadům.
264
00:13:30,434 --> 00:13:32,102
To je moje zbraň? Dej mi ji.
265
00:13:32,186 --> 00:13:33,395
Tohle je sebeobrana!
266
00:13:34,021 --> 00:13:34,897
Běž!
267
00:14:01,382 --> 00:14:02,216
Kate.
268
00:14:02,550 --> 00:14:04,176
- Ahoj.
- Ahoj. Volalas mi.
269
00:14:04,885 --> 00:14:05,928
Je vše v pořádku?
270
00:14:06,262 --> 00:14:09,473
Nechala jsem Stevea Malka
a řekla mu, ať mi MSJ políbí.
271
00:14:11,058 --> 00:14:12,268
- To jsi řekla?
- Jo.
272
00:14:12,351 --> 00:14:14,061
Měl kovbojský klobouk.
273
00:14:14,144 --> 00:14:17,273
Celé to bylo jako V pravé poledne
na Divokém západu.
274
00:14:18,190 --> 00:14:19,984
Není tvůj jediný zdroj příjmů?
275
00:14:22,069 --> 00:14:24,363
Ale práce pro kliniku byla skvělá.
276
00:14:24,613 --> 00:14:26,824
Chci najít klienty, kterým věřím.
277
00:14:27,783 --> 00:14:31,328
Nemáš náhodou nějaké klienty,
co nejsou v přímém konfliktu...
278
00:14:33,706 --> 00:14:34,707
Chceš pomoc.
279
00:14:41,755 --> 00:14:43,340
Víš, dokážeš být hajzl.
280
00:14:49,096 --> 00:14:50,389
Nejsem hajzl.
281
00:14:50,472 --> 00:14:52,016
- Ne?
- Ne.
282
00:14:52,099 --> 00:14:53,017
Jsi si jistý?
283
00:14:53,726 --> 00:14:54,602
Rozhodně.
284
00:14:54,810 --> 00:14:55,769
Tak to dokaž.
285
00:14:57,855 --> 00:14:58,898
Hajzle.
286
00:15:10,868 --> 00:15:12,912
Jak dobře víte,
287
00:15:12,995 --> 00:15:18,042
naše velká oslava Halloweenu
je už za dveřmi.
288
00:15:18,125 --> 00:15:19,710
A každý rok žádáme...
289
00:15:19,960 --> 00:15:23,339
Paní Fosterová, nechcete vést docházku?
290
00:15:23,422 --> 00:15:24,590
Tím myslím vlastní.
291
00:15:25,215 --> 00:15:26,175
Dobře.
292
00:15:26,258 --> 00:15:30,554
Takže, oslava Halloweenu je už za dveřmi
293
00:15:30,638 --> 00:15:32,681
a my každý rok žádáme rodiče,
294
00:15:32,765 --> 00:15:37,269
aby ji pro naše batolata
udělali speciální a nezapomenutelnou.
295
00:15:37,353 --> 00:15:39,313
Batolata si to nebudou pamatovat.
296
00:15:52,576 --> 00:15:53,953
- Ahoj.
- Ahoj.
297
00:15:54,036 --> 00:15:55,496
Díky, že jsi ji svezl.
298
00:15:55,579 --> 00:15:58,374
V pohodě. Můžeme si na chvíli promluvit?
299
00:15:58,958 --> 00:15:59,917
No, jasně.
300
00:16:00,960 --> 00:16:02,586
Alice, dej nám minutku.
301
00:16:04,380 --> 00:16:06,423
Takže, nějaké incidenty?
302
00:16:06,507 --> 00:16:08,384
Podezřelý průjem, krádeže?
303
00:16:08,509 --> 00:16:09,718
Panákování tequily?
304
00:16:10,427 --> 00:16:12,221
Ne. Je to trochu trapné.
305
00:16:12,471 --> 00:16:13,472
Aha.
306
00:16:13,555 --> 00:16:16,558
Našli jsme v Brennině šuplíku tanga.
307
00:16:16,642 --> 00:16:17,643
Tanga?
308
00:16:18,143 --> 00:16:18,978
Je jí 12.
309
00:16:19,061 --> 00:16:21,855
Popřemýšlejte o vhodnějším prádle
pro její věk.
310
00:16:22,606 --> 00:16:24,608
Myslíme, že je dostala od Alice.
311
00:16:27,820 --> 00:16:29,113
Alice, pojď dovnitř.
312
00:16:29,738 --> 00:16:33,575
Alice tanga nemá, a kdyby ano,
nedala by je kamarádce, to je hnus.
313
00:16:35,577 --> 00:16:36,912
- Co to děláš?
- Vidíš?
314
00:16:37,579 --> 00:16:39,123
Transparentnost, zadek.
315
00:16:39,206 --> 00:16:42,292
Dobře, promluvíme si o tom s Brennou.
316
00:16:42,710 --> 00:16:43,669
Bezva. Super.
317
00:16:44,920 --> 00:16:47,756
Je rok 2019,
nemůžeš lidem stahovat kalhoty.
318
00:16:53,554 --> 00:16:54,430
Iane.
319
00:17:06,400 --> 00:17:08,610
- Ahoj.
- Panebože.
320
00:17:08,777 --> 00:17:09,611
Co se stalo?
321
00:17:11,864 --> 00:17:13,073
Přejel jsem si nohu.
322
00:17:13,574 --> 00:17:14,408
Cože?
323
00:17:15,701 --> 00:17:16,994
Jo. Ha.
324
00:17:17,661 --> 00:17:20,914
Na pohotovosti mi dali
prášky proti bolesti.
325
00:17:22,833 --> 00:17:24,460
Necítím žádnou bolest.
326
00:17:25,502 --> 00:17:26,670
V noze...
327
00:17:27,796 --> 00:17:29,048
ani v citech.
328
00:17:30,841 --> 00:17:32,384
Což je fajn, vzhledem k...
329
00:17:33,469 --> 00:17:34,928
mému podělanému životu.
330
00:17:35,012 --> 00:17:37,222
Nedělej z toho drama.
331
00:17:37,306 --> 00:17:39,349
S rozjetou nohou nemůžu pracovat.
332
00:17:39,975 --> 00:17:43,645
Nemůžu ani požádat o pojištění,
stalo se to po pracovní době.
333
00:17:44,480 --> 00:17:46,065
A ještě to druhé auto.
334
00:17:47,775 --> 00:17:49,485
Myslel jsem, že jsem chudý.
335
00:17:50,444 --> 00:17:51,653
Ale teď jsem mrtvý.
336
00:17:55,824 --> 00:17:56,950
Sekne ti to.
337
00:17:58,327 --> 00:18:01,622
Díky. V práci mě povýšili, takže...
338
00:18:02,122 --> 00:18:03,415
musím se tak oblékat.
339
00:18:04,583 --> 00:18:05,584
Do háje.
340
00:18:06,502 --> 00:18:07,920
Potřebuju další prášek.
341
00:18:08,879 --> 00:18:10,506
Už zase cítím city.
342
00:18:13,467 --> 00:18:14,343
Hele,
343
00:18:15,094 --> 00:18:17,096
moje nové místo znamená,
344
00:18:17,179 --> 00:18:19,807
že mám na povel všechno včetně výplat.
345
00:18:20,057 --> 00:18:21,016
Takže technicky...
346
00:18:21,517 --> 00:18:22,768
můžu i zaměstnávat.
347
00:18:24,728 --> 00:18:26,230
Můžeš mi dát práci?
348
00:18:26,897 --> 00:18:29,066
Ne, Iane, ne doopravdy.
349
00:18:29,691 --> 00:18:33,195
Ale můžu ti platit,
dokud se nepostavíš zpět na nohy.
350
00:18:34,196 --> 00:18:35,572
Nikdo si toho nevšimne.
351
00:18:36,490 --> 00:18:39,868
Víš, jak se obvykle stavím ke lhaní,
352
00:18:40,285 --> 00:18:41,120
ale teď...
353
00:18:42,371 --> 00:18:43,664
cítím jen...
354
00:18:44,665 --> 00:18:45,916
hučení v celém těle.
355
00:18:48,168 --> 00:18:52,631
Fajn, objednám jídlo
a postarám se o vás oba.
356
00:18:52,923 --> 00:18:54,550
Tak přijedeš, nebo ne?
357
00:18:54,633 --> 00:18:57,886
Jo, díky, mami. Přijedu za 20 minut
s připravenou Ellou.
358
00:18:57,970 --> 00:18:58,804
Tik tak.
359
00:18:59,304 --> 00:19:00,681
- Kurva!
- Kate?
360
00:19:00,764 --> 00:19:01,807
Zavolám ti pak.
361
00:19:04,393 --> 00:19:06,061
Panebože. Co se stalo?
362
00:19:06,687 --> 00:19:08,021
Byl to... Forreste?
363
00:19:08,188 --> 00:19:10,399
Proboha. Co se stalo?
364
00:19:10,524 --> 00:19:12,526
Našel jsem tě. Hledal jsem...
365
00:19:13,235 --> 00:19:14,820
...tě všude, v kanceláři,
366
00:19:15,362 --> 00:19:16,780
v restauraci, a mám tě.
367
00:19:16,864 --> 00:19:19,783
Nekřič, prosím tě. Co se děje?
368
00:19:19,867 --> 00:19:22,119
- Podle tebe jsem idiot.
- Co? Ne.
369
00:19:22,578 --> 00:19:23,620
Vím, co se stalo.
370
00:19:23,787 --> 00:19:24,997
Zmanipulovala jsi mě
371
00:19:25,455 --> 00:19:26,665
sexem a prsy
372
00:19:26,874 --> 00:19:29,084
a donutila jsi mě dát výpověď.
373
00:19:29,168 --> 00:19:30,377
Víš, že tak to není.
374
00:19:30,460 --> 00:19:33,338
- Co se děje? Proč jsi tak opilý?
- Slavím.
375
00:19:34,756 --> 00:19:35,883
Podal jsem...
376
00:19:36,508 --> 00:19:38,844
na tebe žalobu pro sexuální obtěžování.
377
00:19:39,720 --> 00:19:41,138
Proč jsi to udělal?
378
00:19:41,847 --> 00:19:44,558
Bože, samé cereálie a pico de gallo.
379
00:19:45,058 --> 00:19:45,934
Vypadni odsud!
380
00:19:46,018 --> 00:19:47,644
Kšá! Běž!
381
00:19:48,312 --> 00:19:51,565
Dobrý. Asi tady řádí salmonelóza.
382
00:19:52,065 --> 00:19:53,108
Zkažený salát.
383
00:19:53,650 --> 00:19:54,651
Parchant.
384
00:20:02,576 --> 00:20:06,288
Každý si odnese svůj talíř.
Alice. Alice.
385
00:20:07,331 --> 00:20:08,165
Alice.
386
00:21:03,720 --> 00:21:06,848
Ahoj. Zbytek vepřového
jsem dal do ledničky.
387
00:21:10,018 --> 00:21:12,020
Překlad titulků: Lucie Podhorná