1 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 V předchozích dílech... 2 00:00:07,966 --> 00:00:10,468 Seberte nám kliniku a seberete nám tampony! 3 00:00:10,552 --> 00:00:12,679 - To je geniální nápad. - Podívejte. 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,056 Priya Rajvathová z Toronto News. 5 00:00:15,390 --> 00:00:16,975 Páni, to je mazec. 6 00:00:17,058 --> 00:00:21,521 Rozmlátila bych mu foťák a to jeho drahé fotovybavení. 7 00:00:21,604 --> 00:00:23,231 Proberme tu představu. 8 00:00:23,314 --> 00:00:24,691 Myslíš tyhle? 9 00:00:24,774 --> 00:00:26,609 Neboj, zbavím se toho. 10 00:00:26,693 --> 00:00:28,528 No tak, to nemusíš. 11 00:00:34,909 --> 00:00:36,661 Čau, Val, jak ti je? 12 00:00:37,370 --> 00:00:39,956 Přestaň se o mě strachovat. Jsem v pohodě. 13 00:00:40,040 --> 00:00:41,624 Jen mě trochu svědí zadek. 14 00:00:42,417 --> 00:00:43,501 Už to nebudu brát. 15 00:00:50,759 --> 00:00:53,470 Asi dnes Ellu odvezu k mámě. 16 00:00:54,137 --> 00:00:56,765 Do háje, zapomněla jsem, že má přijít domácí. 17 00:00:56,848 --> 00:00:58,475 Neřeš to, zůstanu tady 18 00:00:58,558 --> 00:01:00,226 a dohlídnu na něj. 19 00:01:00,310 --> 00:01:02,187 - Vážně? Děkuju. - Jasně. 20 00:01:02,854 --> 00:01:05,231 Mělo to být hotové před několika měsíci. 21 00:01:05,440 --> 00:01:08,443 Nic mi nehraje na bradavky tak jako líný domácí. 22 00:01:08,526 --> 00:01:09,569 Chápu. 23 00:01:09,652 --> 00:01:10,528 Tak večer. 24 00:01:11,154 --> 00:01:12,405 A na cestu. 25 00:01:12,655 --> 00:01:14,032 Ne. Děkuju. 26 00:01:14,824 --> 00:01:16,076 Val, jsi neskutečná. 27 00:01:17,327 --> 00:01:20,580 Takže tenhle rozhovor bude dost těžký. 28 00:01:22,248 --> 00:01:25,710 - Hele, nemusíš... - Už ani slovo. 29 00:01:26,336 --> 00:01:27,295 Nastal čas. 30 00:01:28,421 --> 00:01:30,256 Noci už zvládneš sama. 31 00:01:30,340 --> 00:01:31,174 Jo. 32 00:01:32,342 --> 00:01:33,510 Aspoň to zkusím. 33 00:01:34,260 --> 00:01:35,178 Počkej. 34 00:01:35,261 --> 00:01:36,930 Mám v kabelce něco pro děti. 35 00:01:37,597 --> 00:01:38,848 Suvenýr... 36 00:01:39,099 --> 00:01:42,185 z dob, kdy jsem byla jejich doprovod do říše snů. 37 00:01:42,268 --> 00:01:43,436 Teda. 38 00:01:44,395 --> 00:01:45,897 - Jo. - Páni. 39 00:01:47,357 --> 00:01:49,234 Není zač. Zmáčkni to tlačítko. 40 00:01:49,609 --> 00:01:50,777 Tady je... no fakt. 41 00:01:51,820 --> 00:01:56,658 Blikej, blikej, hvězdičko... 42 00:01:56,741 --> 00:01:59,160 Brzo vyjde... 43 00:01:59,244 --> 00:02:01,246 Víš co? Tohle budou děti... 44 00:02:01,454 --> 00:02:03,832 Budou to opatrovat. Jak to zastavím? 45 00:02:04,124 --> 00:02:06,167 - Nezastavíš. - Světem vysokým... 46 00:02:06,251 --> 00:02:07,752 Je to smyčka. 47 00:02:10,880 --> 00:02:12,924 ORIGINÁL NETFLIX 48 00:02:13,591 --> 00:02:15,885 Ty kráso. Proboha. 49 00:02:17,178 --> 00:02:18,179 Rosie! 50 00:02:18,346 --> 00:02:19,472 Kate, dokázalas to. 51 00:02:19,556 --> 00:02:22,100 Zachránila jsi je, byla to skvělá kampaň. 52 00:02:22,183 --> 00:02:25,228 To krvácení, to grafiti a barva v rozkrocích. 53 00:02:25,311 --> 00:02:28,148 Jo, najala jsem kluka z umělecké školy. 54 00:02:28,231 --> 00:02:30,859 Říká si The Puke, udělal v metru pár plakátů. 55 00:02:31,276 --> 00:02:32,902 Teď to žije svým životem. 56 00:02:33,987 --> 00:02:37,365 Inspirovala jsi ligu bojovnic za menstruační spravedlnost. 57 00:02:37,448 --> 00:02:38,950 Ani nevím, co to je. 58 00:02:39,033 --> 00:02:42,453 Ale vím, že jsem dnes spočítala šest čerstvých rozkroků. 59 00:02:43,079 --> 00:02:44,455 A vím, že nejsou naše, 60 00:02:44,747 --> 00:02:46,416 The Puke je v Berlíně. 61 00:02:46,499 --> 00:02:47,876 Měla jsem ti věřit. 62 00:02:48,209 --> 00:02:50,378 Asi jsem byla moc příkrá. 63 00:02:50,753 --> 00:02:54,299 ...strach o Kate, ten stůl leštit nebudu! 64 00:02:54,674 --> 00:02:56,384 Kate, mohla bych se vrátit? 65 00:02:56,467 --> 00:02:59,220 Díkybohu, Rosie, znamenáš tak moc... 66 00:02:59,304 --> 00:03:01,347 Proboha, dostali Frankie. 67 00:03:04,434 --> 00:03:05,393 To je síla. 68 00:03:23,036 --> 00:03:23,995 Jsi v pořádku? 69 00:03:24,871 --> 00:03:26,372 To zvracení nedávám. 70 00:03:26,664 --> 00:03:28,791 Je to jako posilování bez posilovny. 71 00:03:28,875 --> 00:03:31,085 Nebo jako plavba po moři bez moře. 72 00:03:31,169 --> 00:03:32,086 A bez lodě. 73 00:03:32,170 --> 00:03:33,504 Krevet, kolik sníš. 74 00:03:35,548 --> 00:03:37,133 No, nachystala jsem... 75 00:03:37,634 --> 00:03:40,386 snídani pro šampionky v prvním trimestru. 76 00:03:40,887 --> 00:03:42,472 Nasekaný led a lžičku. 77 00:03:43,640 --> 00:03:45,892 To je dokonalé. Díky. 78 00:03:47,393 --> 00:03:50,313 No... rádo se stalo. Protože tě fakt miluju. 79 00:03:51,481 --> 00:03:52,565 Ne, miluju tě. 80 00:03:54,692 --> 00:03:55,526 Jsem... 81 00:03:56,444 --> 00:03:57,362 zamilovaná. 82 00:03:58,947 --> 00:03:59,781 Cože? 83 00:04:00,865 --> 00:04:04,244 Aha, ty to tak necítíš. Ne, ne, omlouvám se. 84 00:04:04,327 --> 00:04:05,995 Promiň. Já vím, já vím. 85 00:04:06,079 --> 00:04:09,707 Chceš být sama. Porušily jsme naše přátelství. 86 00:04:09,791 --> 00:04:12,210 Proboha, proč jsem jen... 87 00:04:26,891 --> 00:04:28,017 Bože, ty jsi ráda? 88 00:04:29,394 --> 00:04:31,938 To je super! Je to super. 89 00:04:39,445 --> 00:04:40,613 Taky tě miluju. 90 00:04:44,325 --> 00:04:45,243 Pojď sem. 91 00:04:55,044 --> 00:04:57,380 Chci ti něco ukázat. 92 00:05:02,302 --> 00:05:03,303 Páni. 93 00:05:07,056 --> 00:05:07,890 To je... 94 00:05:11,394 --> 00:05:13,563 - To je fakt hezké. - Co ty na to? 95 00:05:14,480 --> 00:05:16,691 Je to krásná modlitebna. 96 00:05:17,859 --> 00:05:18,693 Dětský pokoj. 97 00:05:19,527 --> 00:05:20,611 Jo. Co jsem řekla? 98 00:05:21,362 --> 00:05:23,406 Myslím, že modlitebna. 99 00:05:24,657 --> 00:05:25,491 Vážně? 100 00:05:28,036 --> 00:05:29,078 Díky, že jste tu. 101 00:05:29,245 --> 00:05:31,789 Pořád jste mi volala, jste horší než můj ex. 102 00:05:31,873 --> 00:05:33,541 Píše mi jako šílený. 103 00:05:33,624 --> 00:05:34,917 Pokud jde o tohle, 104 00:05:35,293 --> 00:05:36,919 neměla jste mu rozbít věci. 105 00:05:37,003 --> 00:05:40,757 Vymýšlely jsme jen imaginární scénáře a... 106 00:05:40,840 --> 00:05:43,760 Podívejte, musíte se od něj zcela oprostit, 107 00:05:43,843 --> 00:05:45,345 je pro vás nebezpečný. 108 00:05:45,428 --> 00:05:48,014 To teda jo, vyhrožuje mi, 109 00:05:48,222 --> 00:05:49,682 říká šílené věci. 110 00:05:49,766 --> 00:05:52,393 Tak... jsem si s ním šla promluvit. 111 00:05:52,477 --> 00:05:53,853 - Cože? - A... 112 00:05:55,188 --> 00:05:56,189 Něco jsem našla. 113 00:06:00,735 --> 00:06:02,445 Proboha, proč jste to vzala? 114 00:06:04,197 --> 00:06:05,031 Nevím. 115 00:06:05,698 --> 00:06:07,784 Aby ji na mě nepoužil. 116 00:06:08,326 --> 00:06:11,037 Nešla jsem na policii, zničila jsem mu byt, 117 00:06:11,120 --> 00:06:13,331 ale nemůžu ji vzít domů, je to zbraň. 118 00:06:16,793 --> 00:06:19,045 To nic. V pořádku, necháte ji u mě. 119 00:06:21,089 --> 00:06:23,966 Děkuju. Jste můj anděl strážný. 120 00:06:26,844 --> 00:06:28,221 Škoda že ne moje máma. 121 00:06:28,805 --> 00:06:31,057 Jsem asi o deset let starší než vy. 122 00:06:31,724 --> 00:06:32,767 Ale mně je 20. 123 00:06:32,850 --> 00:06:35,144 Dobře, pojďme dál, ano? 124 00:06:40,858 --> 00:06:42,360 Pardon, jsi snad zvíře? 125 00:06:42,443 --> 00:06:45,655 Žádná pastva u stolu. Snad to není osobní hovor! 126 00:06:46,406 --> 00:06:47,573 Odlož tu knihu! 127 00:06:48,574 --> 00:06:50,576 - Jdeš pozdě, Gary. - Nový barista. 128 00:06:50,660 --> 00:06:52,870 Spletl objednávku a napsal mě s „IE“. 129 00:06:52,954 --> 00:06:54,956 V naší kuchyni je taky káva. 130 00:06:55,039 --> 00:06:57,708 Ne espresso. Kávovar je už dlouho rozbitý. 131 00:06:58,126 --> 00:06:58,960 Jenny. 132 00:06:59,043 --> 00:07:00,128 Můžeš na chvíli? 133 00:07:01,254 --> 00:07:02,797 Mám nápad. 134 00:07:02,880 --> 00:07:06,759 Když miluješ espresso, možná bys to měl vzít za toho baristu. 135 00:07:07,176 --> 00:07:08,010 Jo? 136 00:07:09,929 --> 00:07:11,222 Tak o co jde? 137 00:07:12,014 --> 00:07:16,519 Musím říct, že jako manažerka máš na lidi vážně vliv, 138 00:07:16,602 --> 00:07:20,273 ještě lepší než Laura. Všichni jsou mnohem výkonnější. 139 00:07:20,356 --> 00:07:23,443 Díky, Marvine. Klíčem je komunikace. 140 00:07:24,026 --> 00:07:26,487 No, lidi tě vlastně nesnáší, 141 00:07:26,571 --> 00:07:30,199 ale taková čísla jsme ještě neměli, 142 00:07:30,283 --> 00:07:31,367 takže jen tak dál. 143 00:07:32,785 --> 00:07:33,619 Hele... 144 00:07:35,246 --> 00:07:37,832 Potřebuju teď chvíli volno, takže... 145 00:07:38,040 --> 00:07:39,750 když ti to tak hezky jde, 146 00:07:39,834 --> 00:07:42,003 na pár dní bych rád odjel z města. 147 00:07:42,795 --> 00:07:45,173 Nejde o nějaký gay komiks, že ne? 148 00:07:46,841 --> 00:07:48,968 Neříkej „gay“ pejorativně, Jenny. 149 00:07:51,053 --> 00:07:52,138 A ano, jde. 150 00:07:52,722 --> 00:07:55,433 Takže po zbytek týdne velíš ty. 151 00:07:55,516 --> 00:07:57,351 Vyřešíš výplaty, to je hračka. 152 00:07:58,019 --> 00:07:58,853 Aha, takže... 153 00:07:59,729 --> 00:08:01,272 Budu šéf? 154 00:08:01,772 --> 00:08:02,607 Jo. 155 00:08:03,274 --> 00:08:04,859 Můžu být u tebe v kanclu? 156 00:08:04,942 --> 00:08:05,776 No, jasně. 157 00:08:06,402 --> 00:08:08,362 - Můžu vyhodit Garyho? - Proč? 158 00:08:09,030 --> 00:08:11,616 No, sleduje mě. 159 00:08:13,159 --> 00:08:14,035 Vážně? 160 00:08:14,535 --> 00:08:15,620 Jo, chtěl by! 161 00:08:16,871 --> 00:08:18,372 Bereš to vůbec vážně? 162 00:08:19,081 --> 00:08:21,209 Ano, ano, fajn. 163 00:08:22,210 --> 00:08:23,711 Udělám tvou nudnou práci. 164 00:08:32,136 --> 00:08:34,222 - Nazdar, Steve. - Kate. 165 00:08:36,224 --> 00:08:37,099 Takže... 166 00:08:37,433 --> 00:08:39,101 vrátil jsem se z Calgary. 167 00:08:39,185 --> 00:08:42,146 Poslyš, potkal jsem pár lidí z Stampede. 168 00:08:42,230 --> 00:08:45,816 Stenton bude příští rok sponzorovat kuchyni na derby. 169 00:08:46,776 --> 00:08:48,402 - Super. - Mám rád západ. 170 00:08:48,486 --> 00:08:50,446 - Jo? - Jo, miluju to tam. 171 00:08:50,571 --> 00:08:52,657 Všichni mají kovbojské klobouky, 172 00:08:52,740 --> 00:08:54,617 to bych tady chtěl zavést. 173 00:08:56,244 --> 00:08:58,538 Přinesla jsem ty návrhy 174 00:08:58,621 --> 00:09:00,039 s požadovanými změnami. 175 00:09:00,122 --> 00:09:01,123 Aha, jo. 176 00:09:01,457 --> 00:09:04,502 Prý jste zachránila tu nemocnici pro šlapky. 177 00:09:05,962 --> 00:09:07,922 Pro šlapky? Snad ženskou kliniku. 178 00:09:08,005 --> 00:09:10,508 Hele, podnikám už 40 let, 179 00:09:10,591 --> 00:09:13,636 myslíte, že nevím, jak funguje charita? 180 00:09:15,513 --> 00:09:19,308 Daruju peníze na spoustu kravin. 181 00:09:19,809 --> 00:09:21,143 Ne že bych byl Ježíš, 182 00:09:21,519 --> 00:09:24,522 ale protože tuhle hru umím hrát. 183 00:09:24,939 --> 00:09:25,940 Což mi připomíná, 184 00:09:26,023 --> 00:09:27,608 znáte Lotus Flower? 185 00:09:27,692 --> 00:09:29,944 Vyrábí kalhoty na jógu. 186 00:09:30,027 --> 00:09:32,780 Jasně. Jared Percy, CEO v Lotus Flower, 187 00:09:32,863 --> 00:09:36,158 je pes hlavou dolů zabořený v kopě sraček, 188 00:09:36,242 --> 00:09:38,911 protože se vysmál baculaté letušce. 189 00:09:39,662 --> 00:09:40,538 Ne, díky. 190 00:09:41,163 --> 00:09:42,832 Ještě jsem neřekl nabídku. 191 00:09:42,915 --> 00:09:44,375 Nemám zájem. 192 00:09:44,917 --> 00:09:47,169 Řekl jsem, že mu pomůžete. 193 00:09:48,629 --> 00:09:49,922 Tak to jste neměl. 194 00:09:50,756 --> 00:09:51,757 Neměl jsem? 195 00:09:54,010 --> 00:09:55,261 Kate, Kate, Kate. 196 00:09:55,845 --> 00:09:58,014 Víte co? Představil jsem vás MJS 197 00:09:58,097 --> 00:09:59,640 jako spojence 198 00:09:59,724 --> 00:10:03,561 a vy z mé podpory těžíte, takže mi dlužíte laskavost. 199 00:10:04,854 --> 00:10:06,814 Ne, nic vám nedlužím. 200 00:10:06,981 --> 00:10:10,943 Je mi to vážně líto, ale... já jsem podnikatelka. 201 00:10:11,027 --> 00:10:12,403 Nejsem kámoška MJS. 202 00:10:12,486 --> 00:10:13,362 Jasně! 203 00:10:13,446 --> 00:10:15,239 Jo, geniální podnikatelka. 204 00:10:15,323 --> 00:10:18,117 Máte jednoho skutečného klienta, což je Stenton. 205 00:10:18,200 --> 00:10:19,827 Takže mě nemůžete zklamat. 206 00:10:20,828 --> 00:10:22,997 Ano, máte pravdu. 207 00:10:23,664 --> 00:10:25,291 Ale stejně vás zklamu. 208 00:10:26,459 --> 00:10:27,543 Končím. 209 00:10:28,669 --> 00:10:29,503 Cože? 210 00:10:32,006 --> 00:10:32,882 Krávo! 211 00:10:35,259 --> 00:10:37,386 Neproplaťte jí parkování! 212 00:10:41,849 --> 00:10:44,560 Aha, dobrý den. Vy nejste Kate. 213 00:10:44,644 --> 00:10:45,561 Kéž by. 214 00:10:46,145 --> 00:10:47,396 Valerie Szalinsky. 215 00:10:47,688 --> 00:10:49,231 Vy budete domácí. 216 00:10:49,565 --> 00:10:52,193 - Jdete pozdě. - Ona vám to tu pronajímá? 217 00:10:52,943 --> 00:10:55,780 Náhodou jsem Kateina nejlepší kámoška. 218 00:10:57,031 --> 00:10:59,950 A je nedůstojné, aby tvrdě pracující samoživitelku 219 00:11:00,034 --> 00:11:02,787 podkopával takovýhle vykořisťovatel. 220 00:11:02,870 --> 00:11:05,247 Vykořisťovatel? Tak moment. 221 00:11:05,581 --> 00:11:08,834 Žádný moment navíc nemám. Spousta věcí tu chce opravit. 222 00:11:08,918 --> 00:11:10,127 Takže makám. 223 00:11:24,350 --> 00:11:25,476 To by mělo stačit. 224 00:11:27,561 --> 00:11:28,729 Vydržte na moment. 225 00:11:30,147 --> 00:11:33,943 Opravdu jste utáhl všechny správné šrouby? 226 00:11:34,110 --> 00:11:35,528 Jo. Už to neteče. 227 00:11:37,154 --> 00:11:38,781 Jen se starám o kamarádku. 228 00:11:40,866 --> 00:11:41,742 Děkuju. 229 00:11:42,535 --> 00:11:43,786 Má štěstí, že vás má. 230 00:11:45,538 --> 00:11:49,709 No, vaše žena určitě oceňuje všechnu vaši domácí ruční práci. 231 00:11:51,210 --> 00:11:54,004 Nikdy jsem nebyl ženatý. Nenašel jsem tu pravou. 232 00:11:55,673 --> 00:11:56,674 Nespěchejte. 233 00:11:57,591 --> 00:12:01,053 Nebo se jednou probudíte s otázkou, kam zmizel váš partner. 234 00:12:01,262 --> 00:12:02,388 A vaše ponožky. 235 00:12:03,222 --> 00:12:04,140 Ponožky? 236 00:12:05,474 --> 00:12:07,226 Opustil mě a vzal mi ponožky. 237 00:12:08,978 --> 00:12:12,148 No, jestli to můžu říct, byl blázen, že vás opustil. 238 00:12:14,525 --> 00:12:15,860 Páni, máte velké ruce. 239 00:12:16,235 --> 00:12:17,069 Aha. 240 00:12:17,737 --> 00:12:18,571 Jo. 241 00:12:19,321 --> 00:12:22,616 - Sním vždycky celý popcorn. - To si jen myslíte. 242 00:12:24,660 --> 00:12:26,120 Jde mi to s klíči. 243 00:12:26,537 --> 00:12:27,788 Hudebník. 244 00:12:29,331 --> 00:12:30,541 Co ještě děláte? 245 00:12:30,958 --> 00:12:33,127 Domácího a stavbyvedoucího. 246 00:12:34,044 --> 00:12:35,296 Kdyby náhodou něco... 247 00:12:37,131 --> 00:12:37,965 zavolejte mi. 248 00:12:40,342 --> 00:12:41,260 Mel Boyd. 249 00:12:56,942 --> 00:12:58,444 Chci Anne Carlsonovou. 250 00:12:58,944 --> 00:13:00,488 Máte domluvenou schůzku? 251 00:13:00,571 --> 00:13:03,240 Ne. Řekni mi, kde je. 252 00:13:03,324 --> 00:13:05,993 Ta kráva řekla mý ex, ať mi zničí život, 253 00:13:06,076 --> 00:13:08,537 fotovybavení za dvacet táců. Ne! 254 00:13:09,163 --> 00:13:10,498 Ona ví, co mi udělala. 255 00:13:10,581 --> 00:13:12,374 Navedla ji k tomu, kurva! 256 00:13:13,793 --> 00:13:15,628 Vím, že tady Georgia dnes byla, 257 00:13:15,878 --> 00:13:17,129 takže kde je? 258 00:13:17,463 --> 00:13:19,298 - Uklidněte se, nebo... - Nech ji! 259 00:13:19,381 --> 00:13:20,299 Iris, uteč. 260 00:13:20,966 --> 00:13:21,884 Co to kurva je? 261 00:13:23,093 --> 00:13:24,553 Ty jsi Carlsonová? 262 00:13:24,637 --> 00:13:27,223 Necháš Georgii na pokoji a odejdeš, 263 00:13:27,306 --> 00:13:30,351 jinak tě i s tou zbraní nahlásím úřadům. 264 00:13:30,434 --> 00:13:32,102 To je moje zbraň? Dej mi ji. 265 00:13:32,186 --> 00:13:33,395 Tohle je sebeobrana! 266 00:13:34,021 --> 00:13:34,897 Běž! 267 00:14:01,382 --> 00:14:02,216 Kate. 268 00:14:02,550 --> 00:14:04,176 - Ahoj. - Ahoj. Volalas mi. 269 00:14:04,885 --> 00:14:05,928 Je vše v pořádku? 270 00:14:06,262 --> 00:14:09,473 Nechala jsem Stevea Malka a řekla mu, ať mi MSJ políbí. 271 00:14:11,058 --> 00:14:12,268 - To jsi řekla? - Jo. 272 00:14:12,351 --> 00:14:14,061 Měl kovbojský klobouk. 273 00:14:14,144 --> 00:14:17,273 Celé to bylo jako V pravé poledne na Divokém západu. 274 00:14:18,190 --> 00:14:19,984 Není tvůj jediný zdroj příjmů? 275 00:14:22,069 --> 00:14:24,363 Ale práce pro kliniku byla skvělá. 276 00:14:24,613 --> 00:14:26,824 Chci najít klienty, kterým věřím. 277 00:14:27,783 --> 00:14:31,328 Nemáš náhodou nějaké klienty, co nejsou v přímém konfliktu... 278 00:14:33,706 --> 00:14:34,707 Chceš pomoc. 279 00:14:41,755 --> 00:14:43,340 Víš, dokážeš být hajzl. 280 00:14:49,096 --> 00:14:50,389 Nejsem hajzl. 281 00:14:50,472 --> 00:14:52,016 - Ne? - Ne. 282 00:14:52,099 --> 00:14:53,017 Jsi si jistý? 283 00:14:53,726 --> 00:14:54,602 Rozhodně. 284 00:14:54,810 --> 00:14:55,769 Tak to dokaž. 285 00:14:57,855 --> 00:14:58,898 Hajzle. 286 00:15:10,868 --> 00:15:12,912 Jak dobře víte, 287 00:15:12,995 --> 00:15:18,042 naše velká oslava Halloweenu je už za dveřmi. 288 00:15:18,125 --> 00:15:19,710 A každý rok žádáme... 289 00:15:19,960 --> 00:15:23,339 Paní Fosterová, nechcete vést docházku? 290 00:15:23,422 --> 00:15:24,590 Tím myslím vlastní. 291 00:15:25,215 --> 00:15:26,175 Dobře. 292 00:15:26,258 --> 00:15:30,554 Takže, oslava Halloweenu je už za dveřmi 293 00:15:30,638 --> 00:15:32,681 a my každý rok žádáme rodiče, 294 00:15:32,765 --> 00:15:37,269 aby ji pro naše batolata udělali speciální a nezapomenutelnou. 295 00:15:37,353 --> 00:15:39,313 Batolata si to nebudou pamatovat. 296 00:15:52,576 --> 00:15:53,953 - Ahoj. - Ahoj. 297 00:15:54,036 --> 00:15:55,496 Díky, že jsi ji svezl. 298 00:15:55,579 --> 00:15:58,374 V pohodě. Můžeme si na chvíli promluvit? 299 00:15:58,958 --> 00:15:59,917 No, jasně. 300 00:16:00,960 --> 00:16:02,586 Alice, dej nám minutku. 301 00:16:04,380 --> 00:16:06,423 Takže, nějaké incidenty? 302 00:16:06,507 --> 00:16:08,384 Podezřelý průjem, krádeže? 303 00:16:08,509 --> 00:16:09,718 Panákování tequily? 304 00:16:10,427 --> 00:16:12,221 Ne. Je to trochu trapné. 305 00:16:12,471 --> 00:16:13,472 Aha. 306 00:16:13,555 --> 00:16:16,558 Našli jsme v Brennině šuplíku tanga. 307 00:16:16,642 --> 00:16:17,643 Tanga? 308 00:16:18,143 --> 00:16:18,978 Je jí 12. 309 00:16:19,061 --> 00:16:21,855 Popřemýšlejte o vhodnějším prádle pro její věk. 310 00:16:22,606 --> 00:16:24,608 Myslíme, že je dostala od Alice. 311 00:16:27,820 --> 00:16:29,113 Alice, pojď dovnitř. 312 00:16:29,738 --> 00:16:33,575 Alice tanga nemá, a kdyby ano, nedala by je kamarádce, to je hnus. 313 00:16:35,577 --> 00:16:36,912 - Co to děláš? - Vidíš? 314 00:16:37,579 --> 00:16:39,123 Transparentnost, zadek. 315 00:16:39,206 --> 00:16:42,292 Dobře, promluvíme si o tom s Brennou. 316 00:16:42,710 --> 00:16:43,669 Bezva. Super. 317 00:16:44,920 --> 00:16:47,756 Je rok 2019, nemůžeš lidem stahovat kalhoty. 318 00:16:53,554 --> 00:16:54,430 Iane. 319 00:17:06,400 --> 00:17:08,610 - Ahoj. - Panebože. 320 00:17:08,777 --> 00:17:09,611 Co se stalo? 321 00:17:11,864 --> 00:17:13,073 Přejel jsem si nohu. 322 00:17:13,574 --> 00:17:14,408 Cože? 323 00:17:15,701 --> 00:17:16,994 Jo. Ha. 324 00:17:17,661 --> 00:17:20,914 Na pohotovosti mi dali prášky proti bolesti. 325 00:17:22,833 --> 00:17:24,460 Necítím žádnou bolest. 326 00:17:25,502 --> 00:17:26,670 V noze... 327 00:17:27,796 --> 00:17:29,048 ani v citech. 328 00:17:30,841 --> 00:17:32,384 Což je fajn, vzhledem k... 329 00:17:33,469 --> 00:17:34,928 mému podělanému životu. 330 00:17:35,012 --> 00:17:37,222 Nedělej z toho drama. 331 00:17:37,306 --> 00:17:39,349 S rozjetou nohou nemůžu pracovat. 332 00:17:39,975 --> 00:17:43,645 Nemůžu ani požádat o pojištění, stalo se to po pracovní době. 333 00:17:44,480 --> 00:17:46,065 A ještě to druhé auto. 334 00:17:47,775 --> 00:17:49,485 Myslel jsem, že jsem chudý. 335 00:17:50,444 --> 00:17:51,653 Ale teď jsem mrtvý. 336 00:17:55,824 --> 00:17:56,950 Sekne ti to. 337 00:17:58,327 --> 00:18:01,622 Díky. V práci mě povýšili, takže... 338 00:18:02,122 --> 00:18:03,415 musím se tak oblékat. 339 00:18:04,583 --> 00:18:05,584 Do háje. 340 00:18:06,502 --> 00:18:07,920 Potřebuju další prášek. 341 00:18:08,879 --> 00:18:10,506 Už zase cítím city. 342 00:18:13,467 --> 00:18:14,343 Hele, 343 00:18:15,094 --> 00:18:17,096 moje nové místo znamená, 344 00:18:17,179 --> 00:18:19,807 že mám na povel všechno včetně výplat. 345 00:18:20,057 --> 00:18:21,016 Takže technicky... 346 00:18:21,517 --> 00:18:22,768 můžu i zaměstnávat. 347 00:18:24,728 --> 00:18:26,230 Můžeš mi dát práci? 348 00:18:26,897 --> 00:18:29,066 Ne, Iane, ne doopravdy. 349 00:18:29,691 --> 00:18:33,195 Ale můžu ti platit, dokud se nepostavíš zpět na nohy. 350 00:18:34,196 --> 00:18:35,572 Nikdo si toho nevšimne. 351 00:18:36,490 --> 00:18:39,868 Víš, jak se obvykle stavím ke lhaní, 352 00:18:40,285 --> 00:18:41,120 ale teď... 353 00:18:42,371 --> 00:18:43,664 cítím jen... 354 00:18:44,665 --> 00:18:45,916 hučení v celém těle. 355 00:18:48,168 --> 00:18:52,631 Fajn, objednám jídlo a postarám se o vás oba. 356 00:18:52,923 --> 00:18:54,550 Tak přijedeš, nebo ne? 357 00:18:54,633 --> 00:18:57,886 Jo, díky, mami. Přijedu za 20 minut s připravenou Ellou. 358 00:18:57,970 --> 00:18:58,804 Tik tak. 359 00:18:59,304 --> 00:19:00,681 - Kurva! - Kate? 360 00:19:00,764 --> 00:19:01,807 Zavolám ti pak. 361 00:19:04,393 --> 00:19:06,061 Panebože. Co se stalo? 362 00:19:06,687 --> 00:19:08,021 Byl to... Forreste? 363 00:19:08,188 --> 00:19:10,399 Proboha. Co se stalo? 364 00:19:10,524 --> 00:19:12,526 Našel jsem tě. Hledal jsem... 365 00:19:13,235 --> 00:19:14,820 ...tě všude, v kanceláři, 366 00:19:15,362 --> 00:19:16,780 v restauraci, a mám tě. 367 00:19:16,864 --> 00:19:19,783 Nekřič, prosím tě. Co se děje? 368 00:19:19,867 --> 00:19:22,119 - Podle tebe jsem idiot. - Co? Ne. 369 00:19:22,578 --> 00:19:23,620 Vím, co se stalo. 370 00:19:23,787 --> 00:19:24,997 Zmanipulovala jsi mě 371 00:19:25,455 --> 00:19:26,665 sexem a prsy 372 00:19:26,874 --> 00:19:29,084 a donutila jsi mě dát výpověď. 373 00:19:29,168 --> 00:19:30,377 Víš, že tak to není. 374 00:19:30,460 --> 00:19:33,338 - Co se děje? Proč jsi tak opilý? - Slavím. 375 00:19:34,756 --> 00:19:35,883 Podal jsem... 376 00:19:36,508 --> 00:19:38,844 na tebe žalobu pro sexuální obtěžování. 377 00:19:39,720 --> 00:19:41,138 Proč jsi to udělal? 378 00:19:41,847 --> 00:19:44,558 Bože, samé cereálie a pico de gallo. 379 00:19:45,058 --> 00:19:45,934 Vypadni odsud! 380 00:19:46,018 --> 00:19:47,644 Kšá! Běž! 381 00:19:48,312 --> 00:19:51,565 Dobrý. Asi tady řádí salmonelóza. 382 00:19:52,065 --> 00:19:53,108 Zkažený salát. 383 00:19:53,650 --> 00:19:54,651 Parchant. 384 00:20:02,576 --> 00:20:06,288 Každý si odnese svůj talíř. Alice. Alice. 385 00:20:07,331 --> 00:20:08,165 Alice. 386 00:21:03,720 --> 00:21:06,848 Ahoj. Zbytek vepřového jsem dal do ledničky. 387 00:21:10,018 --> 00:21:12,020 Překlad titulků: Lucie Podhorná