1 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 ‎前情提要 2 00:00:07,966 --> 00:00:10,468 ‎奪走診所,如奪走衛生棉 3 00:00:10,552 --> 00:00:12,679 ‎-這個點子超厲害 ‎-打起精神 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,056 ‎嗨,普亞蘿集,多倫多電視台 5 00:00:15,390 --> 00:00:16,975 ‎場面真激烈 6 00:00:17,058 --> 00:00:21,521 ‎我會砸碎他的相機 ‎還有他寶貴的攝影器材 7 00:00:21,604 --> 00:00:23,231 ‎我們朝這個方向想吧 8 00:00:23,314 --> 00:00:24,691 ‎妳指這個嗎? 9 00:00:24,774 --> 00:00:26,609 ‎放心,我會藏好它 10 00:00:26,693 --> 00:00:28,528 ‎妳不必這麼做的 11 00:00:34,909 --> 00:00:36,661 ‎嗨,阿薇,妳感覺如何? 12 00:00:37,370 --> 00:00:39,956 ‎別擔心我了,凱特,我沒事 13 00:00:40,040 --> 00:00:41,624 ‎只是屁股有點“酸” 14 00:00:42,417 --> 00:00:43,293 ‎我受夠旅行了 15 00:00:50,759 --> 00:00:53,470 ‎我今天還是把艾拉給我媽照顧了 16 00:00:54,137 --> 00:00:56,765 ‎靠,我忘了今天要見房東 17 00:00:56,848 --> 00:00:58,475 ‎沒事,我留在這裡就好 18 00:00:58,558 --> 00:01:00,226 ‎確保他不會偷工減料 19 00:01:00,310 --> 00:01:02,187 ‎-真的嗎?謝謝妳 ‎-沒關係 20 00:01:02,854 --> 00:01:05,231 ‎幾個月前就該維修好的 21 00:01:05,440 --> 00:01:08,443 ‎我最不能容忍偷懶的房東 22 00:01:08,526 --> 00:01:09,569 ‎我懂 23 00:01:09,652 --> 00:01:10,487 ‎今晚見 24 00:01:11,154 --> 00:01:12,405 ‎給妳路上喝的 25 00:01:12,655 --> 00:01:14,032 ‎又客氣了,謝謝 26 00:01:14,908 --> 00:01:16,076 ‎阿薇,妳太棒了 27 00:01:17,327 --> 00:01:20,580 ‎讓我更難說以下這段話了 28 00:01:22,248 --> 00:01:25,710 ‎-我不會強迫妳… ‎-不用多說了 29 00:01:26,336 --> 00:01:27,295 ‎時候到了 30 00:01:28,421 --> 00:01:30,256 ‎妳準備好獨自晚上顧小孩了 31 00:01:30,340 --> 00:01:31,174 ‎嗯 32 00:01:32,342 --> 00:01:33,510 ‎至少自己試試吧 33 00:01:34,260 --> 00:01:35,178 ‎等等 34 00:01:35,261 --> 00:01:36,930 ‎我包包裡有東西要給孩子們 35 00:01:37,597 --> 00:01:38,848 ‎一個紀念品 36 00:01:39,599 --> 00:01:42,143 ‎紀念我陪他們做美夢的好時光1 37 00:01:47,357 --> 00:01:49,234 ‎不用謝,按下去試試 38 00:01:49,609 --> 00:01:50,777 ‎還有按鈕… 39 00:01:51,820 --> 00:01:56,658 ‎一閃一閃小星星 40 00:01:56,741 --> 00:01:59,160 ‎一顆一顆… 41 00:01:59,244 --> 00:02:01,246 ‎孩子們肯定會很… 42 00:02:01,454 --> 00:02:03,832 ‎他們肯定會珍重它,要怎麼停? 43 00:02:04,124 --> 00:02:06,167 ‎-停不了 ‎-掛在天空上… 44 00:02:06,251 --> 00:02:07,752 ‎它會一直唱下去 45 00:02:10,880 --> 00:02:12,924 ‎NETFLIX 原創作品 46 00:02:13,591 --> 00:02:15,885 ‎哇靠,天啦 47 00:02:17,178 --> 00:02:18,179 ‎蘿絲 48 00:02:18,346 --> 00:02:19,430 ‎凱特,妳成功了 49 00:02:19,722 --> 00:02:22,100 ‎妳救下診所,廣告很奏效 50 00:02:22,183 --> 00:02:25,228 ‎上演褲襠血流成河 ‎還有叫那些孩子去塗鴉 51 00:02:25,311 --> 00:02:28,148 ‎我請了藝術學院的孩子 52 00:02:28,231 --> 00:02:30,817 ‎叫甚麼“嘔吐藝術團” ‎在隧道做了幾張海報 53 00:02:31,276 --> 00:02:32,902 ‎現在他們都能獨自維生了 54 00:02:34,070 --> 00:02:37,365 ‎妳啟發了一眾背叛月經正義之士 55 00:02:37,448 --> 00:02:38,950 ‎我不懂妳講甚麼 56 00:02:39,033 --> 00:02:42,453 ‎不過我今早數到 ‎有六個人也玩褲襠流血 57 00:02:43,079 --> 00:02:44,372 ‎她們不是我的人 58 00:02:44,747 --> 00:02:46,416 ‎因為嘔吐藝術團在柏林的 59 00:02:46,499 --> 00:02:47,876 ‎我早該相信妳的判斷 60 00:02:48,209 --> 00:02:50,378 ‎我之前一時衝動 61 00:02:50,753 --> 00:02:54,299 ‎妳擔心甚麼凱特 ‎我可不會自己幫桌子拋光的! 62 00:02:54,674 --> 00:02:56,384 ‎凱特,我可以回來工作嗎? 63 00:02:56,467 --> 00:02:59,220 ‎謝天謝地了 ‎蘿絲,妳對我很重… 64 00:02:59,304 --> 00:03:01,347 ‎天啦,他們連法蘭琪也搞了 65 00:03:04,434 --> 00:03:05,393 ‎不堪入目 66 00:03:23,036 --> 00:03:23,870 ‎沒事吧? 67 00:03:24,871 --> 00:03:26,372 ‎我受不了一直吐 68 00:03:26,789 --> 00:03:28,791 ‎練腹肌不用去健身房 69 00:03:28,875 --> 00:03:30,168 ‎或者是足不出戶去郵輪 70 00:03:30,251 --> 00:03:32,086 ‎不過沒船沒海 71 00:03:32,170 --> 00:03:33,504 ‎而妳只能吃蝦 72 00:03:35,548 --> 00:03:37,133 ‎我準備了… 73 00:03:37,634 --> 00:03:40,386 ‎懷孕初三個月的早餐 74 00:03:40,887 --> 00:03:42,472 ‎碎冰和湯匙 75 00:03:43,640 --> 00:03:45,892 ‎簡直完美,謝謝 76 00:03:47,393 --> 00:03:50,313 ‎其實沒甚麼,因為我愛妳嘛 77 00:03:51,481 --> 00:03:52,565 ‎我說真的 78 00:03:54,692 --> 00:03:55,526 ‎就是… 79 00:03:56,444 --> 00:03:57,362 ‎愛上了妳 80 00:03:58,947 --> 00:03:59,781 ‎甚麼? 81 00:04:00,865 --> 00:04:04,244 ‎慘了,原來妳沒有喜歡我,對不起了 82 00:04:04,327 --> 00:04:05,411 ‎對不起 83 00:04:05,536 --> 00:04:09,707 ‎我知道妳想維持單身 ‎這下毀了我們間的友誼了 84 00:04:09,791 --> 00:04:12,210 ‎噢,我為甚麼要… 85 00:04:26,891 --> 00:04:28,017 ‎妳也喜歡我? 86 00:04:29,394 --> 00:04:31,938 ‎太棒了!實在太棒了 87 00:04:39,445 --> 00:04:40,613 ‎我也愛妳 88 00:04:44,325 --> 00:04:45,243 ‎過來吧 89 00:04:55,044 --> 00:04:57,380 ‎我有些東西想給妳看 90 00:05:02,302 --> 00:05:03,303 ‎哇! 91 00:05:11,394 --> 00:05:13,563 ‎-不錯喔 ‎-妳覺得怎樣? 92 00:05:14,480 --> 00:05:16,691 ‎多漂亮的“十字室” 93 00:05:17,859 --> 00:05:18,693 ‎育嬰室 94 00:05:19,610 --> 00:05:20,611 ‎我剛才說甚麼? 95 00:05:21,362 --> 00:05:23,406 ‎好像是“十字室” 96 00:05:24,657 --> 00:05:25,491 ‎有嗎? 97 00:05:28,036 --> 00:05:29,037 ‎感謝妳再來 98 00:05:29,329 --> 00:05:31,706 ‎妳一直找我,比我前度還要煩 99 00:05:31,789 --> 00:05:33,541 ‎他一直瘋狂發訊息給我 100 00:05:33,624 --> 00:05:34,917 ‎好,關於這一點 101 00:05:35,293 --> 00:05:36,836 ‎我沒有叫妳去砸壞他的東西 102 00:05:37,003 --> 00:05:40,757 ‎我們只是幻想一下 103 00:05:40,840 --> 00:05:43,760 ‎重點是要妳完全脫離這個人 104 00:05:44,260 --> 00:05:45,303 ‎他會危害到妳的安全 105 00:05:45,428 --> 00:05:48,014 ‎真的,他最近一直在威脅我 106 00:05:48,222 --> 00:05:49,682 ‎說一堆瘋狂的話 107 00:05:49,766 --> 00:05:52,393 ‎所以…我去跟他聊過 108 00:05:52,477 --> 00:05:53,853 ‎-甚麼? ‎-然後我… 109 00:05:55,188 --> 00:05:56,022 ‎找到這個 110 00:06:00,777 --> 00:06:02,403 ‎靠,佐治雅,妳幹嘛要拿? 111 00:06:04,197 --> 00:06:05,031 ‎我不曉得 112 00:06:05,698 --> 00:06:07,784 ‎免得他用在我身上 113 00:06:08,326 --> 00:06:11,037 ‎我不敢交給警察 ‎因為我把他的東西都砸壞了 114 00:06:11,120 --> 00:06:12,747 ‎我又不能帶回家,這是真槍 115 00:06:16,793 --> 00:06:19,045 ‎好,沒事,交給我就好 116 00:06:21,089 --> 00:06:23,966 ‎謝謝妳,妳簡直是我的守護天使 117 00:06:26,761 --> 00:06:27,970 ‎妳是我媽就好了 118 00:06:28,805 --> 00:06:31,057 ‎我其實比妳大十歲而已 119 00:06:31,724 --> 00:06:32,767 ‎真假?我才20歲 120 00:06:32,850 --> 00:06:35,144 ‎好,我們繼續談吧 121 00:06:40,858 --> 00:06:42,360 ‎不好意思,你是禽獸嗎? 122 00:06:42,443 --> 00:06:43,694 ‎別在辦公桌吃東西 123 00:06:43,778 --> 00:06:45,738 ‎那最好不是私人電話 124 00:06:46,406 --> 00:06:47,573 ‎把書收起來! 125 00:06:48,616 --> 00:06:50,576 ‎-你遲到了,蓋瑞 ‎-新咖啡師的鍋 126 00:06:50,660 --> 00:06:52,870 ‎泡錯咖啡,還拼錯我的名字 127 00:06:52,954 --> 00:06:54,956 ‎員工餐廳也有咖啡的 128 00:06:55,039 --> 00:06:56,165 ‎沒濃縮咖啡呀 129 00:06:56,290 --> 00:06:57,708 ‎咖啡機壞了好幾個月 130 00:06:58,126 --> 00:06:58,960 ‎珍妮 131 00:06:59,043 --> 00:07:00,128 ‎能借步說句話嗎? 132 00:07:01,254 --> 00:07:02,797 ‎我有個想法 133 00:07:02,880 --> 00:07:04,173 ‎你這麼喜歡濃縮咖啡 134 00:07:04,257 --> 00:07:06,759 ‎你去當咖啡師好了 135 00:07:07,176 --> 00:07:08,010 ‎好不? 136 00:07:09,929 --> 00:07:11,222 ‎怎麼樣? 137 00:07:12,014 --> 00:07:16,519 ‎妳上任主管一天 ‎就為辦公室帶來很大的影響 138 00:07:16,602 --> 00:07:19,897 ‎比蘿拉好多了,大家效率都提升了 139 00:07:20,356 --> 00:07:21,315 ‎謝謝讚賞,馬文 140 00:07:21,441 --> 00:07:23,443 ‎全靠溝通良好 141 00:07:24,026 --> 00:07:26,988 ‎-雖然大家都討厭妳 ‎-不過… 142 00:07:28,406 --> 00:07:30,199 ‎這是前所未有的業績 143 00:07:30,283 --> 00:07:31,284 ‎所以繼續努力 144 00:07:32,743 --> 00:07:33,578 ‎對了 145 00:07:35,246 --> 00:07:37,832 ‎我需要休息一段時間… 146 00:07:38,040 --> 00:07:39,750 ‎既然妳管理得那麼好 147 00:07:39,834 --> 00:07:42,003 ‎我想離開幾天 148 00:07:42,795 --> 00:07:45,173 ‎你不是要去甚麼基佬漫畫展吧? 149 00:07:46,841 --> 00:07:48,968 ‎不要把“基佬”一詞當作貶義詞 150 00:07:51,053 --> 00:07:52,138 ‎沒錯,我要去 151 00:07:52,722 --> 00:07:55,433 ‎所以這個禮拜由妳來管事 152 00:07:55,516 --> 00:07:57,351 ‎妳要負責出薪水,不過易如反掌的 153 00:07:58,019 --> 00:07:58,853 ‎所以… 154 00:07:59,729 --> 00:08:01,272 ‎我來當老闆? 155 00:08:01,772 --> 00:08:02,607 ‎沒錯 156 00:08:03,274 --> 00:08:04,859 ‎我可以坐你辦公室嗎? 157 00:08:04,942 --> 00:08:05,776 ‎呃,可以 158 00:08:06,402 --> 00:08:08,362 ‎-我可以開除蓋瑞嗎? ‎-為甚麼? 159 00:08:09,030 --> 00:08:11,616 ‎他在跟蹤我 160 00:08:13,159 --> 00:08:14,035 ‎真假? 161 00:08:14,535 --> 00:08:15,620 ‎他想得美了! 162 00:08:16,871 --> 00:08:18,372 ‎妳到底有沒有在認真? 163 00:08:19,081 --> 00:08:21,209 ‎有,有的 164 00:08:22,335 --> 00:08:23,711 ‎我就做你無聊透的工作吧 165 00:08:32,136 --> 00:08:34,138 ‎-你好,史提夫 ‎-凱特 166 00:08:37,433 --> 00:08:39,101 ‎我剛從卡爾加里回來 167 00:08:39,185 --> 00:08:42,146 ‎我在卡加利牛仔節認識到幾個人 168 00:08:42,230 --> 00:08:45,816 ‎斯滕頓資本公司下年將會在打吡 ‎負責贊助牧場伙食車 169 00:08:46,776 --> 00:08:48,402 ‎-好呀 ‎-我最愛西部了 170 00:08:48,486 --> 00:08:50,071 ‎-是喔? ‎-我喜歡那裡的氣氛 171 00:08:50,571 --> 00:08:52,323 ‎大家都戴著牛仔帽 172 00:08:52,406 --> 00:08:54,617 ‎我想仿效並套用在這裡 173 00:08:56,244 --> 00:08:58,538 ‎你要求改動的美術圖 174 00:08:58,621 --> 00:09:00,039 ‎我帶過來了 175 00:09:00,122 --> 00:09:01,123 ‎對了 176 00:09:01,457 --> 00:09:04,502 ‎我聽說妳救下那間妓院醫院 177 00:09:06,003 --> 00:09:07,922 ‎妓院醫院?你指女性診所吧? 178 00:09:08,005 --> 00:09:10,508 ‎我已經從事商界四十多年 179 00:09:10,591 --> 00:09:13,636 ‎妳以為我不知道 ‎慈善機構怎麼運作嗎? 180 00:09:15,513 --> 00:09:19,308 ‎各種慈善業務我也會捐款 181 00:09:19,809 --> 00:09:21,143 ‎不是因為我心地好 182 00:09:21,519 --> 00:09:24,522 ‎是因為我知道怎麼玩這場遊戲 183 00:09:25,022 --> 00:09:25,940 ‎說到這個 184 00:09:26,023 --> 00:09:27,608 ‎妳聽過一間公司叫“蓮花”嗎? 185 00:09:27,692 --> 00:09:29,944 ‎瑜伽褲公司 186 00:09:30,027 --> 00:09:32,780 ‎對了,傑瑞德波西,蓮花的總裁 187 00:09:32,863 --> 00:09:36,158 ‎他因為對肥胖空姐不友善 188 00:09:36,242 --> 00:09:38,911 ‎所以被全世界討厭 189 00:09:39,662 --> 00:09:40,538 ‎不用了 190 00:09:41,163 --> 00:09:42,832 ‎妳還沒聽這案子多少錢呢 191 00:09:42,915 --> 00:09:44,375 ‎我不感興趣 192 00:09:44,917 --> 00:09:47,169 ‎我說過妳能幫上忙 193 00:09:48,629 --> 00:09:49,922 ‎你不該這麼說 194 00:09:50,756 --> 00:09:51,757 ‎我不該這麼說? 195 00:09:54,010 --> 00:09:55,261 ‎凱特… 196 00:09:55,845 --> 00:09:58,014 ‎妳知道嗎?我把一代男權介紹給妳 197 00:09:58,097 --> 00:09:59,640 ‎和我們同一陣線 198 00:09:59,724 --> 00:10:03,561 ‎我極力推舉妳,讓妳從中得益 ‎妳算欠我一個人情吧 199 00:10:04,854 --> 00:10:06,814 ‎沒有,我不欠你甚麼 200 00:10:07,148 --> 00:10:10,943 ‎非常抱歉,不過我是個事業女性 201 00:10:11,027 --> 00:10:12,403 ‎我不是一代男權的朋友 202 00:10:12,486 --> 00:10:13,362 ‎對了! 203 00:10:13,446 --> 00:10:15,239 ‎天才事業女性 204 00:10:15,323 --> 00:10:17,992 ‎妳唯一的客戶就是斯滕頓資本公司 205 00:10:18,075 --> 00:10:19,827 ‎妳可不能讓我失望而回 206 00:10:20,828 --> 00:10:22,997 ‎對,沒錯 207 00:10:23,664 --> 00:10:25,124 ‎要失望就隨便你吧 208 00:10:26,459 --> 00:10:27,460 ‎我不幹了 209 00:10:28,669 --> 00:10:29,503 ‎甚麼? 210 00:10:32,006 --> 00:10:32,882 ‎臭婆娘! 211 00:10:35,259 --> 00:10:37,386 ‎不要幫她蓋停車卡 212 00:10:42,850 --> 00:10:44,560 ‎嗨,妳不是凱特喔 213 00:10:44,644 --> 00:10:45,561 ‎我也想是 214 00:10:46,145 --> 00:10:47,396 ‎薇麗薩琳琪 215 00:10:47,688 --> 00:10:49,231 ‎你肯定是房東了 216 00:10:49,565 --> 00:10:52,193 ‎-你來遲了 ‎-她把這裡分租給妳嗎? 217 00:10:52,943 --> 00:10:55,780 ‎我是凱特霍斯塔的閨蜜 218 00:10:57,114 --> 00:10:59,950 ‎我不會讓辛勤工作的單親媽媽 219 00:11:00,034 --> 00:11:02,745 ‎被你這種惡劣房東欺負的 220 00:11:02,828 --> 00:11:05,206 ‎惡劣房東?等等 221 00:11:05,581 --> 00:11:07,541 ‎我有時間會等你,可惜我沒有 222 00:11:07,667 --> 00:11:10,086 ‎很多東西要修,好好跟上吧 223 00:11:24,350 --> 00:11:25,476 ‎應該可以了 224 00:11:27,561 --> 00:11:28,688 ‎等等 225 00:11:30,147 --> 00:11:33,943 ‎你確定有把所有螺絲都栓好? 226 00:11:34,110 --> 00:11:35,528 ‎對,沒再漏水了 227 00:11:37,154 --> 00:11:38,781 ‎我只是為朋友多看一眼 228 00:11:40,866 --> 00:11:41,742 ‎謝謝 229 00:11:42,535 --> 00:11:43,744 ‎她能有妳真幸運 230 00:11:45,538 --> 00:11:49,709 ‎你老婆肯定會欣賞你在家裡的手工 231 00:11:51,210 --> 00:11:53,963 ‎從來未婚,一直找不到真愛 232 00:11:55,673 --> 00:11:56,674 ‎慢慢來吧 233 00:11:57,591 --> 00:12:00,886 ‎否則你一天醒來 ‎會想著另一半去哪裡了 234 00:12:01,262 --> 00:12:02,388 ‎還有放襪子的櫃 235 00:12:03,222 --> 00:12:04,140 ‎放襪子的櫃? 236 00:12:05,474 --> 00:12:07,226 ‎他離開我,還把我所有襪子帶走 237 00:12:08,978 --> 00:12:12,148 ‎請容我這麼說 ‎他瘋了才會離開妳吧 238 00:12:14,525 --> 00:12:15,693 ‎噢,你手真大 239 00:12:16,235 --> 00:12:18,362 ‎是的 240 00:12:19,447 --> 00:12:20,865 ‎妳不會想跟我搶爆米花的 241 00:12:20,948 --> 00:12:22,616 ‎我就不會妄下定論了 242 00:12:24,660 --> 00:12:26,120 ‎我在音調上蠻在行的 243 00:12:26,537 --> 00:12:27,788 ‎音樂家呢 244 00:12:29,331 --> 00:12:30,541 ‎你還會幹甚麼? 245 00:12:30,958 --> 00:12:33,127 ‎房東兼主承包商 246 00:12:34,044 --> 00:12:35,296 ‎如果妳有東西要修 247 00:12:37,131 --> 00:12:37,965 ‎打給我吧 248 00:12:40,342 --> 00:12:41,260 ‎梅爾貝 249 00:12:56,942 --> 00:12:58,444 ‎我要見安妮卡爾森 250 00:12:58,944 --> 00:13:00,488 ‎好,你有預約嗎? 251 00:13:00,571 --> 00:13:03,240 ‎不,告訴我她在哪 252 00:13:03,324 --> 00:13:05,993 ‎那個婆娘毀了我一輩子 253 00:13:06,076 --> 00:13:08,537 ‎我兩萬元的攝影器材,別動! 254 00:13:09,205 --> 00:13:10,498 ‎卡爾森應該心知肚明 255 00:13:10,581 --> 00:13:12,374 ‎她叫我前女友幹的 256 00:13:13,793 --> 00:13:15,628 ‎我知道佐治雅昨天來過 257 00:13:15,878 --> 00:13:17,129 ‎所以她在哪? 258 00:13:17,505 --> 00:13:19,298 ‎-冷靜,否則我… ‎-別纏著她! 259 00:13:19,381 --> 00:13:20,299 ‎艾莉絲,快跑 260 00:13:20,966 --> 00:13:21,884 ‎甚麼鬼? 261 00:13:23,093 --> 00:13:24,553 ‎妳就是卡爾森醫生? 262 00:13:24,637 --> 00:13:25,805 ‎你不要再見佐治雅 263 00:13:25,888 --> 00:13:27,223 ‎也不能再步進她家 264 00:13:27,306 --> 00:13:30,351 ‎否則我會把槍支和你 ‎一同舉報給警察 265 00:13:30,559 --> 00:13:32,102 ‎那是我的槍?還給我 266 00:13:32,186 --> 00:13:33,395 ‎我這是正當自衛 267 00:13:34,021 --> 00:13:34,897 ‎你走! 268 00:14:01,382 --> 00:14:02,216 ‎凱特 269 00:14:02,550 --> 00:14:04,051 ‎-嗨 ‎-嗨,收到妳電話 270 00:14:04,885 --> 00:14:05,845 ‎沒事吧? 271 00:14:06,303 --> 00:14:09,306 ‎我甩了史提夫邁克 ‎還說一代男權滾蛋去 272 00:14:11,100 --> 00:14:12,268 ‎-妳真的這麼說? ‎-是的 273 00:14:12,351 --> 00:14:14,103 ‎因為他當時戴著牛仔帽 274 00:14:14,186 --> 00:14:16,689 ‎整個過程非常像西部牛仔決鬥 275 00:14:18,274 --> 00:14:19,984 ‎他們不是妳唯一收入來源嗎? 276 00:14:22,069 --> 00:14:24,363 ‎不過幫到那間診所,讓我感覺很好 277 00:14:24,613 --> 00:14:26,824 ‎我想找更多我能相信的客戶 278 00:14:27,783 --> 00:14:31,203 ‎說到這個 ‎你有沒有任何案子不牽涉… 279 00:14:33,706 --> 00:14:34,707 ‎妳想要我救濟 280 00:14:41,755 --> 00:14:43,340 ‎你有時候還蠻渣的 281 00:14:49,096 --> 00:14:50,097 ‎我不渣 282 00:14:50,472 --> 00:14:52,016 ‎-是嗎? ‎-嗯 283 00:14:52,099 --> 00:14:53,017 ‎你確定? 284 00:14:53,726 --> 00:14:54,602 ‎非常確定 285 00:14:54,810 --> 00:14:55,769 ‎那證明我看看 286 00:14:57,855 --> 00:14:58,898 ‎渣男 287 00:15:09,658 --> 00:15:10,784 ‎(聖賽琳學校) 288 00:15:10,868 --> 00:15:12,369 ‎如各位所知 289 00:15:12,870 --> 00:15:16,665 ‎我們盛大的萬聖夜慶典 290 00:15:16,749 --> 00:15:18,042 ‎即將來臨 291 00:15:18,125 --> 00:15:19,710 ‎每年我們會… 292 00:15:19,960 --> 00:15:23,339 ‎霍斯塔太太 ‎妳會不會想負責顧出席? 293 00:15:23,422 --> 00:15:24,590 ‎顧一下妳自己的出席 294 00:15:25,215 --> 00:15:26,175 ‎好吧 295 00:15:26,258 --> 00:15:27,593 ‎再說一次 296 00:15:27,718 --> 00:15:30,554 ‎我們盛大的萬聖夜慶典即將來臨 297 00:15:30,638 --> 00:15:32,681 ‎每年我們也會請家長 298 00:15:32,765 --> 00:15:34,850 ‎幫我們為孩子們 299 00:15:35,059 --> 00:15:37,269 ‎把活動變得特別及具紀念性 300 00:15:37,353 --> 00:15:39,188 ‎恐怕孩子們也不會記得吧 301 00:15:54,036 --> 00:15:55,496 ‎多謝妳載她 302 00:15:55,579 --> 00:15:58,374 ‎沒問題,可以跟妳談談嗎? 303 00:15:58,958 --> 00:15:59,917 ‎可以 304 00:16:00,960 --> 00:16:02,586 ‎愛麗絲,可以等我們一會嗎? 305 00:16:04,880 --> 00:16:06,423 ‎有發生甚麼意外嗎? 306 00:16:06,507 --> 00:16:08,384 ‎有人腹瀉?偷東西? 307 00:16:08,509 --> 00:16:09,718 ‎還是喝酒? 308 00:16:10,427 --> 00:16:12,221 ‎不,其實有點尷尬 309 00:16:12,471 --> 00:16:13,472 ‎好 310 00:16:13,555 --> 00:16:16,558 ‎我們在布蘭娜櫃子裡 ‎找到一條丁字褲 311 00:16:16,642 --> 00:16:17,643 ‎丁字褲? 312 00:16:18,143 --> 00:16:18,978 ‎她才12歲 313 00:16:19,061 --> 00:16:21,855 ‎你找一下適合她年齡穿的丁字褲吧 314 00:16:22,606 --> 00:16:24,608 ‎我們認為是愛麗絲給她的 315 00:16:27,945 --> 00:16:29,113 ‎乖女,進屋吧 316 00:16:29,822 --> 00:16:30,948 ‎愛麗絲根本沒有丁字褲 317 00:16:31,031 --> 00:16:33,534 ‎就算有,也不會給朋友 ‎因為這樣太噁心了 318 00:16:35,577 --> 00:16:36,870 ‎-媽,搞甚麼? ‎-看到沒? 319 00:16:37,579 --> 00:16:39,123 ‎看清楚,包屁股的 320 00:16:39,206 --> 00:16:42,292 ‎好,那我們和布蘭娜談談吧 321 00:16:42,710 --> 00:16:43,669 ‎好,非常好 322 00:16:44,920 --> 00:16:47,756 ‎2019年了,妳不能隨便拉人褲子 323 00:16:53,554 --> 00:16:54,430 ‎伊恩 324 00:17:06,400 --> 00:17:08,610 ‎-嗨 ‎-天啊 325 00:17:08,777 --> 00:17:09,611 ‎怎麼了? 326 00:17:11,864 --> 00:17:13,073 ‎我腳被車壓了 327 00:17:13,574 --> 00:17:14,408 ‎甚麼? 328 00:17:15,701 --> 00:17:16,994 ‎對了 329 00:17:17,661 --> 00:17:20,914 ‎醫院在急診室給我開了止痛藥 330 00:17:22,958 --> 00:17:24,460 ‎我感覺不到痛楚 331 00:17:25,502 --> 00:17:26,670 ‎不論是腳上… 332 00:17:27,796 --> 00:17:29,048 ‎還是情感上 333 00:17:30,841 --> 00:17:32,384 ‎不錯的,因為… 334 00:17:33,469 --> 00:17:34,928 ‎我的人生完了 335 00:17:35,012 --> 00:17:37,222 ‎別當戲精吧 336 00:17:37,306 --> 00:17:39,349 ‎我腳這樣子也不能上班 337 00:17:39,975 --> 00:17:43,645 ‎也不能拿補償金,因為那時下班了 338 00:17:44,480 --> 00:17:46,065 ‎還有另一台車 339 00:17:47,775 --> 00:17:49,234 ‎之前我以為自己已經壞掉 340 00:17:50,444 --> 00:17:51,653 ‎但我現在跟死人沒差 341 00:17:55,824 --> 00:17:56,950 ‎妳好美喔 342 00:17:58,327 --> 00:18:01,622 ‎謝謝,我工作上晉升了 343 00:18:02,122 --> 00:18:03,415 ‎所以服裝也得跟上 344 00:18:04,583 --> 00:18:05,584 ‎天啦 345 00:18:06,502 --> 00:18:07,920 ‎我要再吃一顆 346 00:18:08,879 --> 00:18:10,506 ‎我又感到痛了 347 00:18:13,467 --> 00:18:14,343 ‎聽好 348 00:18:15,094 --> 00:18:16,512 ‎我工作上的新職位 349 00:18:16,804 --> 00:18:19,681 ‎我基本是掌管一切 ‎包括出薪水 350 00:18:20,057 --> 00:18:21,016 ‎技術上來說 351 00:18:21,517 --> 00:18:22,768 ‎我有權請人工作 352 00:18:24,728 --> 00:18:26,230 ‎妳可以給我搞一份工作? 353 00:18:26,897 --> 00:18:29,066 ‎不,伊恩,不算是 354 00:18:29,691 --> 00:18:33,195 ‎不過在你康復之前 ‎我能確保你有薪水拿 355 00:18:34,238 --> 00:18:35,405 ‎沒有人會留意到的 356 00:18:36,490 --> 00:18:39,868 ‎一般妳知道我多討厭人撒謊 357 00:18:40,285 --> 00:18:41,120 ‎不過現在… 358 00:18:42,371 --> 00:18:43,664 ‎我只感覺到… 359 00:18:44,665 --> 00:18:45,916 ‎全身嗡嗡作響 360 00:18:48,168 --> 00:18:52,631 ‎好,我去叫外送,照顧你們兩個 361 00:18:52,923 --> 00:18:54,550 ‎那妳到底要不要來? 362 00:18:54,633 --> 00:18:55,592 ‎謝了,媽 363 00:18:55,676 --> 00:18:57,803 ‎我20分鐘內到 ‎妳幫艾拉準備一下吧 364 00:18:57,928 --> 00:18:58,762 ‎趕快 365 00:18:59,304 --> 00:19:00,681 ‎-靠! ‎-凱特? 366 00:19:00,764 --> 00:19:01,807 ‎再打給妳 367 00:19:04,393 --> 00:19:06,061 ‎天啊,怎麼了? 368 00:19:06,687 --> 00:19:08,021 ‎你是…科瑞斯? 369 00:19:08,188 --> 00:19:10,399 ‎天啊,怎麼了? 370 00:19:10,524 --> 00:19:12,526 ‎我找到妳了,我一直… 371 00:19:13,235 --> 00:19:14,820 ‎到處在找妳,去辦公室 372 00:19:15,362 --> 00:19:16,780 ‎那間麥片餐廳,找到妳了 373 00:19:16,864 --> 00:19:19,783 ‎好,小聲點,到底怎麼了? 374 00:19:19,867 --> 00:19:22,119 ‎-妳以為我很蠢 ‎-甚麼?沒有 375 00:19:22,578 --> 00:19:23,620 ‎我知道怎麼回事了 376 00:19:23,871 --> 00:19:24,997 ‎妳操縱我 377 00:19:25,455 --> 00:19:26,665 ‎用性愛和雙乳來操縱 378 00:19:26,874 --> 00:19:29,084 ‎還迫我辭職 379 00:19:29,168 --> 00:19:30,377 ‎根本不是這樣 380 00:19:30,460 --> 00:19:33,338 ‎-怎麼了?怎麼喝得爛醉? ‎-我在慶祝 381 00:19:34,756 --> 00:19:35,883 ‎我剛剛… 382 00:19:36,508 --> 00:19:38,844 ‎提告妳性騷擾了,大姊 383 00:19:39,720 --> 00:19:41,138 ‎為何要這麼做? 384 00:19:41,847 --> 00:19:44,558 ‎全都是麥片和莎莎醬 385 00:19:45,058 --> 00:19:45,934 ‎給我滾! 386 00:19:46,018 --> 00:19:47,644 ‎快滾開! 387 00:19:48,312 --> 00:19:51,565 ‎嗨,應該沙門氏菌害的 388 00:19:52,065 --> 00:19:53,108 ‎吃到壞生菜 389 00:19:53,650 --> 00:19:54,651 ‎媽的 390 00:20:02,576 --> 00:20:04,077 ‎好,各位清盤子 391 00:20:04,494 --> 00:20:06,288 ‎愛麗絲 392 00:20:07,331 --> 00:20:08,165 ‎愛麗絲 393 00:21:03,720 --> 00:21:06,848 ‎我把剩下的豬排放冰箱了