1
00:00:06,006 --> 00:00:07,507
Workin' Moms'ın önceki bölümlerinde...
2
00:00:07,590 --> 00:00:08,758
Bunlar oğullarım.
3
00:00:08,842 --> 00:00:10,135
-Sonuncu mu o?
-Evet.
4
00:00:10,218 --> 00:00:12,887
-Bana ver.
-İstiyor musun? Ye hadi!
5
00:00:13,555 --> 00:00:14,806
Barışmadık.
6
00:00:15,557 --> 00:00:18,518
Bak, benim hiç beklentim yoktu.
Buraya sen geldin.
7
00:00:18,601 --> 00:00:20,353
Tek başıma çocuk yapmayı deneyeceğim.
8
00:00:20,437 --> 00:00:22,772
-Vay canına.
-Değil mi ama?
9
00:00:23,565 --> 00:00:25,775
Arkadaşım acı çekiyor.
10
00:00:25,859 --> 00:00:27,527
Hamile kalamıyor.
11
00:00:27,610 --> 00:00:30,113
Niye hamile kalamıyor?
Vajinası mı sorunlu?
12
00:00:30,196 --> 00:00:31,364
Hayır.
13
00:00:32,157 --> 00:00:34,993
Yumurtaları sorunlu.
14
00:00:35,076 --> 00:00:37,996
Yumurta mı lazım? Bende var.
15
00:00:38,079 --> 00:00:40,165
-Benden nefret etmeni anlarım.
-Şuna ne dersin?
16
00:00:41,041 --> 00:00:43,209
Yüzünü bir daha görmek istemiyorum.
17
00:00:44,919 --> 00:00:46,713
Ama bu senin sorunun.
18
00:00:53,928 --> 00:00:55,221
Birer telefon hakkınız var.
19
00:01:01,644 --> 00:01:02,687
Ben gidiyorum.
20
00:01:03,855 --> 00:01:05,607
Nathan, evet.
21
00:01:05,690 --> 00:01:07,901
Nathan, merhaba.
22
00:01:08,860 --> 00:01:10,070
Kate, iyi misin?
23
00:01:11,154 --> 00:01:12,155
Evet.
24
00:01:12,614 --> 00:01:14,491
Harikayım. Nezaretteyim.
25
00:01:14,616 --> 00:01:16,868
Kafam güzel. Ama aşırı değil.
26
00:01:16,951 --> 00:01:20,038
Orta seviyede güzel diyebiliriz.
27
00:01:20,121 --> 00:01:22,165
Ortalama bir güzellikte yani.
28
00:01:26,377 --> 00:01:28,588
12 SAAT ÖNCE
29
00:01:29,214 --> 00:01:32,467
Frankie, doğum günün olduğu için
ön yolcu koltuğu senin.
30
00:01:32,550 --> 00:01:33,885
NETFLIX ORİJİNAL
31
00:01:33,968 --> 00:01:36,638
Doğduğun gün
Doğum günündü
32
00:01:36,721 --> 00:01:37,639
Val!
33
00:01:38,181 --> 00:01:40,225
Kızlar gezimiz için heyecanlıyım.
34
00:01:40,934 --> 00:01:42,602
Şu heyecan verici film gibi.
35
00:01:43,353 --> 00:01:45,688
Bence ben grubun Tiffany Haddish'iyim.
36
00:01:45,855 --> 00:01:46,815
Sen hangisisin?
37
00:01:46,898 --> 00:01:48,108
Yorgun olan.
38
00:01:48,191 --> 00:01:49,150
Jada yani.
39
00:01:50,485 --> 00:01:51,319
Val.
40
00:01:51,694 --> 00:01:52,654
Tamam.
41
00:01:55,615 --> 00:01:56,741
Çocuklar Lionel'la mı?
42
00:01:56,825 --> 00:01:58,910
-Lionel, Krav Maga yarışmasında.
-Ne?
43
00:01:59,285 --> 00:02:02,247
Biliyorum. Yorum yapmıyorum.
Bakıcı bulmak kâbustu.
44
00:02:02,330 --> 00:02:04,082
Doğruyu söylemek gerekirse,
45
00:02:04,624 --> 00:02:08,461
şehir dışına çıkmak iyi gelebilir,
kafama takılan şeyleri çözerim.
46
00:02:10,088 --> 00:02:11,965
Tanrım, telefonun ötüp duruyor.
47
00:02:12,423 --> 00:02:13,383
İş sadece.
48
00:02:16,261 --> 00:02:17,137
Açacak mısın?
49
00:02:18,263 --> 00:02:19,097
Hayır.
50
00:02:19,430 --> 00:02:20,890
Bunu kapatacağım.
51
00:02:21,516 --> 00:02:22,684
Kızlar, bakın.
52
00:02:23,226 --> 00:02:25,186
-Hamile misin?
-Ha siktir be.
53
00:02:25,270 --> 00:02:26,396
Hayır, Bianca'nın.
54
00:02:26,813 --> 00:02:29,482
Bianca kim be? Ve niye çişine dokunuyorum?
55
00:02:29,566 --> 00:02:32,694
Eski komşum hani. Hamile kalmasına
yardım ediyordum, şu an hamile.
56
00:02:33,069 --> 00:02:34,154
Harika.
57
00:02:34,821 --> 00:02:35,780
İğrenç.
58
00:02:35,864 --> 00:02:37,157
Çok heyecanlı.
59
00:02:38,158 --> 00:02:41,286
Düşünebiliyor musunuz,
en iyi üç arkadaşım bir arabada.
60
00:02:41,369 --> 00:02:42,495
Daha iyi ne olabilir ki?
61
00:02:42,787 --> 00:02:44,247
İşte gidiyoruz!
62
00:02:44,330 --> 00:02:45,373
ERKEK ÇOCUKLAR LÜTUFTUR
63
00:02:55,175 --> 00:02:56,134
İşte geldik.
64
00:02:56,634 --> 00:02:58,720
Mi cottage es su cottage.
65
00:02:58,845 --> 00:03:01,139
-Kır evin bu mu?
-Bu muhteşem.
66
00:03:01,222 --> 00:03:02,640
Hep böyle güzel değildi.
67
00:03:02,974 --> 00:03:04,976
Ama Mountie renovasyondan anlıyor.
68
00:03:05,351 --> 00:03:07,020
Güzel. Önce ne yapalım?
69
00:03:08,188 --> 00:03:09,397
-Bilmem.
-Yüzelim mi?
70
00:03:09,480 --> 00:03:12,650
Olmaz, göl çok kirli.
71
00:03:13,151 --> 00:03:15,278
Evin ucuz olmasının bir sebebi de o.
72
00:03:15,361 --> 00:03:16,696
Teşekkürler koli basili.
73
00:03:16,779 --> 00:03:19,115
-Yürüyüş yapalım mı?
-Tepelerden uzak durun.
74
00:03:19,199 --> 00:03:23,119
Söylentilere göre geyikler kızışmış
ve azgın bir geyikle güreşmek istemiyorum.
75
00:03:23,203 --> 00:03:25,121
E-postama bakayım. Wi-Fi ne?
76
00:03:25,205 --> 00:03:26,080
Wi-Fi yok.
77
00:03:26,164 --> 00:03:27,916
-Wi-Fi yok mu?
-Yok.
78
00:03:27,999 --> 00:03:29,000
Burada ne yapıyorsun?
79
00:03:29,709 --> 00:03:31,669
Sürpriz olsun diyordum
80
00:03:31,920 --> 00:03:33,588
ama fazla baskıya gerek yok.
81
00:03:33,880 --> 00:03:36,799
Joseph ve Jacob'ın yasak kutusu.
82
00:03:36,883 --> 00:03:40,220
Çocukların hayatları boyunca
el koyduğum eşyaları.
83
00:03:40,845 --> 00:03:42,347
Duygulandım adeta.
84
00:03:42,597 --> 00:03:44,557
Bir dakika. Bunlar ne?
85
00:03:46,059 --> 00:03:48,436
Çoraplarını mahvedince aldığım
Noel hediyeleri.
86
00:03:48,853 --> 00:03:50,188
Yani diyorsun ki bunlara...
87
00:03:50,855 --> 00:03:52,023
...çüklerini mi soktular?
88
00:03:54,817 --> 00:03:57,153
Gelen sese bakılırsa öfke de sokmuşlar.
89
00:03:57,362 --> 00:04:00,365
-Zavallı penisler.
-Bunları çocuklarına mı verdin?
90
00:04:00,865 --> 00:04:03,368
Okula götürünce
ellerinden almak zorunda kaldım.
91
00:04:03,785 --> 00:04:06,746
Ne düşünüyorsunuz hanımlar?
92
00:04:08,748 --> 00:04:09,874
Zar oyunu.
93
00:04:10,625 --> 00:04:11,459
Hayır.
94
00:04:11,960 --> 00:04:12,835
Başka ne var?
95
00:04:13,294 --> 00:04:14,379
Şu var aslında.
96
00:04:17,674 --> 00:04:19,676
-O ne be?
-LSD mi o?
97
00:04:20,843 --> 00:04:23,054
El koyduğumda
çocuklar ayna karşısında ağlıyordu.
98
00:04:23,137 --> 00:04:25,974
İyi mal dediklerinden olsa gerek.
99
00:04:26,849 --> 00:04:29,602
Hadi bunu yapalım.
100
00:04:30,270 --> 00:04:31,854
İmkânsız. Olmaz.
101
00:04:31,938 --> 00:04:35,900
En son psikedelik ilaç kullandığımda
iki işten kovulmuştum. Kalsın.
102
00:04:39,195 --> 00:04:41,531
-Hadi yapalım LSD
-LSD kullanacağız
103
00:04:41,614 --> 00:04:43,324
-LSD yapalım hadi
-Kullanacağız
104
00:04:43,408 --> 00:04:45,451
-LSD'yi kullanacağız
-Uyuşturuculu hafta sonu
105
00:04:45,535 --> 00:04:47,662
-LSD
-Yapacağız
106
00:05:02,302 --> 00:05:03,428
Şimdi bekleyeceğiz.
107
00:05:06,889 --> 00:05:09,225
Burada yapacak başka bir şeyler olmalı.
108
00:05:09,309 --> 00:05:11,394
Bir konuda fikrini sorabilir miyim?
109
00:05:11,477 --> 00:05:13,730
Mike konusunda ne yapacağımı bilmiyorum.
110
00:05:13,813 --> 00:05:16,190
Anne sütünün hastası olan mı o?
111
00:05:16,274 --> 00:05:17,942
Hayır, diğeri.
112
00:05:18,026 --> 00:05:18,943
Şu dev olan.
113
00:05:20,528 --> 00:05:22,780
Ne olacak, istediğini yap.
Yalnızsın sonuçta.
114
00:05:23,197 --> 00:05:24,449
Galiba...
115
00:05:24,615 --> 00:05:25,992
O kadar basit değil.
116
00:05:26,075 --> 00:05:27,994
Evet, basit. Hoşlanıyorsan durma.
117
00:05:28,077 --> 00:05:30,538
Her yeni adam
Nathan'ı daha da geçmişe atar.
118
00:05:32,790 --> 00:05:35,001
Nathan mazide kaldı, değil mi?
119
00:05:38,546 --> 00:05:39,380
Çok tuhaf.
120
00:05:39,839 --> 00:05:41,549
Niye evinden beni arıyorlar?
121
00:05:42,008 --> 00:05:43,634
-Açma.
-Alo?
122
00:05:43,718 --> 00:05:45,219
-Kate?
-Alice, merhaba.
123
00:05:45,303 --> 00:05:46,679
Ben hallederim. Sağ ol.
124
00:05:46,763 --> 00:05:48,222
Alo.
125
00:05:49,223 --> 00:05:51,351
Niye Kate'in telefonunu arıyorsun?
126
00:05:51,726 --> 00:05:55,271
Çünkü ne sen ne babam
telefonunuzu açıyorsunuz. Niye?
127
00:05:55,396 --> 00:05:59,108
Çünkü baban şu an yetişkin bir adama
kartal vuruşu yapıyor
128
00:05:59,192 --> 00:06:01,402
ve ben de telefonumu kapattım
129
00:06:01,486 --> 00:06:03,363
çünkü sen ve ismi lazım değil
130
00:06:03,446 --> 00:06:06,032
bana bir sürü mesaj attınız.
Ne istiyorsun?
131
00:06:06,741 --> 00:06:07,742
Kaba Bakıcı...
132
00:06:08,368 --> 00:06:09,869
Adını söyleme dedim ya.
133
00:06:09,952 --> 00:06:11,287
Kaba Bakıcı mı? Niye ki?
134
00:06:11,579 --> 00:06:12,455
Söylemesene.
135
00:06:12,538 --> 00:06:15,083
Sisteme uymayacaksan
niye kod adı bulduk ki?
136
00:06:15,166 --> 00:06:17,377
Anne, telefonum bana lazım!
137
00:06:17,460 --> 00:06:20,004
-Çok tuhafsın.
-Beni arama, mesaj da atma.
138
00:06:20,088 --> 00:06:21,756
Yardım lazım olursa polisi ara.
139
00:06:23,674 --> 00:06:25,676
Kızlar, dergi buldum.
140
00:06:27,178 --> 00:06:28,471
Olamaz.
141
00:06:29,097 --> 00:06:30,681
Prenses Diana aldatmış mı?
142
00:06:31,015 --> 00:06:33,518
Var ya, aferin ona.
143
00:06:35,853 --> 00:06:37,230
Ne? Charles aldatıyordu.
144
00:06:37,313 --> 00:06:38,773
İyi ki o da birileriyle yatmış.
145
00:06:38,856 --> 00:06:40,691
Tanrım, buranın sıcaklığı bir garip.
146
00:06:40,775 --> 00:06:44,904
Başka böyle hisseden var mı?
Ben sıcaklık hissediyorum.
147
00:06:44,987 --> 00:06:48,199
-Ne zaman etkisini gösterecek?
-Ne etkisini gösterecek?
148
00:06:50,618 --> 00:06:52,412
Bu kötü bir başlangıç. Tanrım.
149
00:06:52,495 --> 00:06:53,621
Hayır. Hey.
150
00:06:53,913 --> 00:06:55,039
Ona yardım edin.
151
00:06:55,665 --> 00:06:59,293
Dostlarım ve ben...
Onlar sana iyi bakacak.
152
00:07:00,461 --> 00:07:01,379
Dostların mı?
153
00:07:05,007 --> 00:07:08,386
O lanet çocuklardan uzaklaşmak
iyi gelmiştir.
154
00:07:08,469 --> 00:07:10,304
O kadar da kötü değiller.
155
00:07:10,930 --> 00:07:13,182
Tatlı J hâlâ bakir.
156
00:07:13,516 --> 00:07:15,393
Daha zamanı var.
157
00:07:15,476 --> 00:07:17,311
Beklesin. Beklemek iyidir.
158
00:07:17,395 --> 00:07:19,981
Yanındayken osurabileceğim
biriyle olmak istiyorum.
159
00:07:20,064 --> 00:07:21,566
Ben de.
160
00:07:22,024 --> 00:07:23,693
-Güven budur çünkü.
-Güven budur.
161
00:07:23,776 --> 00:07:26,362
Bunu ifade etmenin bir yolunu bulmalıyız.
162
00:07:37,957 --> 00:07:38,916
Gördün mü?
163
00:07:39,000 --> 00:07:40,251
Başlıyor.
164
00:07:40,334 --> 00:07:42,753
Geliyor, kelimeler ağzıma geliyor,
başlıyor işte.
165
00:07:42,837 --> 00:07:43,963
Ne başlıyor?
166
00:07:45,006 --> 00:07:46,966
Kaba Bakıcı şu an evimde.
167
00:07:47,300 --> 00:07:48,342
Ne?
168
00:07:49,177 --> 00:07:50,094
Pekâlâ.
169
00:07:50,553 --> 00:07:52,930
Tamam, endişelenme.
Lionel'ın haberi var mı?
170
00:07:53,014 --> 00:07:54,223
Alice nerede?
171
00:07:54,307 --> 00:07:57,310
Tanrım. Biz... Ben onu kısa süreliğine
tekrar işe aldım.
172
00:07:57,393 --> 00:07:58,603
Hafta sonu için.
173
00:07:59,854 --> 00:08:01,314
Ne yapıyorsun Anne?
174
00:08:02,607 --> 00:08:03,900
Mesaj atacak mısın?
175
00:08:03,983 --> 00:08:04,817
Hayır.
176
00:08:05,526 --> 00:08:06,360
Nasıl?
177
00:08:06,944 --> 00:08:10,281
Sen nasıl... Nasıl onu tekrar işe alırsın?
178
00:08:10,823 --> 00:08:13,743
Çünkü Alice'le iyi geçiniyor
179
00:08:13,826 --> 00:08:16,412
ve şu an buna ihtiyacım var.
180
00:08:16,787 --> 00:08:18,581
Önüme gelenle bırakamam onu.
181
00:08:18,664 --> 00:08:20,625
Onun yüzünden tüm sınıf altına yaptı.
182
00:08:20,708 --> 00:08:22,835
Hafta sonu mahvoldu zaten.
183
00:08:22,919 --> 00:08:25,087
Yine Nathan'la yatıyorum.
184
00:08:25,755 --> 00:08:26,589
Ne?
185
00:08:27,006 --> 00:08:28,799
Sence bu iyi bir fikir mi?
186
00:08:28,883 --> 00:08:30,092
Muhtemelen değil.
187
00:08:30,426 --> 00:08:32,428
Ama fikir sunma hakkını kaybettin.
188
00:08:32,720 --> 00:08:34,722
Öfke yürüyüşüne çıkıyorum ben.
189
00:08:35,431 --> 00:08:37,308
Hayır. Hayır Kate.
190
00:08:37,391 --> 00:08:38,226
Kate.
191
00:08:38,518 --> 00:08:40,978
Buraya gel. Bunu konuşmamız gerek
192
00:08:41,062 --> 00:08:43,189
Kate Mirabelle Foster.
193
00:08:43,272 --> 00:08:46,484
Tam adımı söyleme hiç.
Gidelim çocuklar. Hadi.
194
00:08:50,905 --> 00:08:53,491
Bir düşünsene.
Bianca'nın vajina bahçesinde
195
00:08:53,574 --> 00:08:55,785
küçük bir tohum büyüyor.
196
00:08:56,160 --> 00:09:00,581
Bianca denen bu efsanevi yaratık
senin için çok özel sanki.
197
00:09:00,665 --> 00:09:01,999
Öyle, evet.
198
00:09:02,917 --> 00:09:03,793
Vay canına.
199
00:09:04,001 --> 00:09:05,211
Yani, ben...
200
00:09:06,003 --> 00:09:07,380
Ondan çok hoşlanıyorum.
201
00:09:08,548 --> 00:09:09,882
Ve bu biraz korkutucu
202
00:09:10,341 --> 00:09:11,634
çünkü o, arkadaşım.
203
00:09:12,176 --> 00:09:13,719
En iyi arkadaşım.
204
00:09:13,803 --> 00:09:15,763
Yüzüme vurmana gerek yok.
205
00:09:16,639 --> 00:09:18,641
Hiç birlikte olmazsak
206
00:09:19,559 --> 00:09:20,643
hiç ayrılmayız da.
207
00:09:20,893 --> 00:09:21,894
Anlatabildim mi?
208
00:09:22,645 --> 00:09:24,981
Bianca'dan boşanmak istemiyorum.
209
00:09:26,399 --> 00:09:29,193
Bianca'yla birlikte olmak istiyorum.
210
00:09:29,277 --> 00:09:32,154
Evet, öyle. Aşkı bulmuşsun.
211
00:09:33,823 --> 00:09:36,450
-Onu sımsıkı tut iki...
-Filizle de.
212
00:09:36,576 --> 00:09:37,618
...filizle.
213
00:09:40,204 --> 00:09:41,831
-Çok geysiniz.
-Tanrım.
214
00:09:43,165 --> 00:09:45,042
İşkence seminerinde değil miydin sen?
215
00:09:45,167 --> 00:09:48,588
İş gücü semineri o.
Ayrıca size yalan söyledim.
216
00:09:48,671 --> 00:09:51,674
Bir kere olsun beni rahat bırakın da
217
00:09:51,757 --> 00:09:53,009
biraz eğleneyim diye.
218
00:09:53,259 --> 00:09:55,970
-Burada ne işiniz var?
-Bize oda lazım.
219
00:09:56,637 --> 00:09:58,431
Jacob niyahet millî olacak.
220
00:09:58,764 --> 00:09:59,765
Büyü artık Joe.
221
00:10:01,517 --> 00:10:04,687
Val, bu durum benim canımı sıkıyor...
222
00:10:05,438 --> 00:10:07,648
...ve bence ona söylemeliyim.
223
00:10:07,732 --> 00:10:08,858
Söylemelisin.
224
00:10:09,191 --> 00:10:10,192
Anahtarımı alayım.
225
00:10:10,276 --> 00:10:11,652
Bence...
226
00:10:13,029 --> 00:10:15,114
Bence araba kullanmamalıyız.
227
00:10:17,033 --> 00:10:19,910
Yok, haklısın.
228
00:10:22,955 --> 00:10:24,457
Bu heyecan verici.
229
00:10:24,832 --> 00:10:26,250
Onu gördüğünde ne diyeceksin?
230
00:10:27,168 --> 00:10:29,211
Şey, belki...
231
00:10:29,629 --> 00:10:30,796
Bilmiyorum.
232
00:10:30,963 --> 00:10:32,131
Bianca...
233
00:10:32,590 --> 00:10:35,217
...hepimiz topraktan yapıldık.
234
00:10:35,301 --> 00:10:37,470
Daha spesifik bir şey de istersen.
235
00:10:38,512 --> 00:10:39,930
Doğru. Evet.
236
00:10:41,223 --> 00:10:43,893
Evet, ne diyeceğimi bulmalıyım.
237
00:10:44,644 --> 00:10:46,520
Ya hislerim karşılıklı değilse?
238
00:10:47,188 --> 00:10:48,314
Yolumu kaybederim.
239
00:10:48,814 --> 00:10:49,899
Seni anlıyorum.
240
00:10:50,358 --> 00:10:51,692
Ben yolumu kaybettim.
241
00:10:52,276 --> 00:10:53,152
Ne?
242
00:10:54,737 --> 00:10:56,489
Gerçekten mi?
243
00:11:01,035 --> 00:11:02,244
Yok, bu taraftan.
244
00:11:03,329 --> 00:11:05,373
-Val!
-Eve dönüp harita alalım.
245
00:11:05,456 --> 00:11:08,084
Abur cubur almayı da unuttuk.
246
00:11:10,711 --> 00:11:11,837
Val!
247
00:11:18,302 --> 00:11:19,512
Tanrım.
248
00:11:28,145 --> 00:11:29,063
Peki.
249
00:11:35,903 --> 00:11:37,196
Sen Ren geyiğisin.
250
00:11:43,035 --> 00:11:43,911
Merhaba.
251
00:11:46,706 --> 00:11:47,707
Tekrar söyle.
252
00:11:49,166 --> 00:11:50,000
Merhaba.
253
00:11:50,626 --> 00:11:51,585
Baba?
254
00:11:53,295 --> 00:11:54,171
Evet?
255
00:11:56,632 --> 00:11:58,342
Tanrım, sen Patronus'sun.
256
00:11:58,926 --> 00:12:00,010
O ne be?
257
00:12:00,553 --> 00:12:03,222
Ben uğrayıp
iyi olduğundan emin olmak istedim.
258
00:12:03,973 --> 00:12:06,434
Şu sıralar hayatın
biraz daha karmaşık gibi.
259
00:12:06,517 --> 00:12:07,852
Nathan'ı diyorsun.
260
00:12:09,478 --> 00:12:11,564
Onu affetmemi istediğini biliyorum.
261
00:12:12,857 --> 00:12:15,860
-Affedebileceğimi sanmıyorum.
-Tatlım, bu sana kalmış.
262
00:12:16,318 --> 00:12:17,862
Evlilik sadece bir seçim.
263
00:12:18,529 --> 00:12:19,488
Her gün.
264
00:12:23,451 --> 00:12:24,744
Seni seviyorum kızım.
265
00:12:24,827 --> 00:12:25,828
Ben de seni seviyorum.
266
00:12:25,911 --> 00:12:27,204
-Kate?
-Anne?
267
00:12:27,621 --> 00:12:30,040
-Kate, neredesin?
-Anne. Ben...
268
00:12:31,667 --> 00:12:32,626
...gideyim.
269
00:12:42,136 --> 00:12:44,638
Buralarda bir yerlerde harita olmalı.
270
00:12:46,432 --> 00:12:48,434
Buradaki her şey nefes mi alıyor?
271
00:12:49,351 --> 00:12:50,311
Evet.
272
00:12:52,313 --> 00:12:55,900
Daha önce hiç görmediğim
bambaşka bir oda gibi sanki.
273
00:12:58,778 --> 00:13:00,988
George, polisi ara.
274
00:13:02,031 --> 00:13:03,908
Burası benim evim değil.
275
00:13:06,368 --> 00:13:07,244
Anne!
276
00:13:07,953 --> 00:13:09,580
Kate, neredesin?
277
00:13:10,623 --> 00:13:11,499
Anne.
278
00:13:11,624 --> 00:13:13,542
Sesime gel.
279
00:13:14,794 --> 00:13:15,669
Anne.
280
00:13:18,380 --> 00:13:19,215
Selam.
281
00:13:20,174 --> 00:13:21,550
Öyle çıkıp gitmemeliydin.
282
00:13:23,677 --> 00:13:25,179
Neredeyiz, bilmiyorum.
283
00:13:25,596 --> 00:13:26,597
Ben de.
284
00:13:27,431 --> 00:13:29,350
Tanrım, çok üşüyorum.
285
00:13:31,727 --> 00:13:33,896
Gömleğin çok hızlı yandı.
286
00:13:35,314 --> 00:13:36,482
Umarım mutlusundur.
287
00:13:37,233 --> 00:13:38,317
Mutlu değilim
288
00:13:38,567 --> 00:13:42,363
çünkü belli ki sen o kadını
evine sokmakta bir sorun görmüyorsun.
289
00:13:42,571 --> 00:13:44,657
Ama ben kocamla,
290
00:13:45,032 --> 00:13:47,284
çocuklarımın babasıyla yatarsam
kötü oluyorum.
291
00:13:47,701 --> 00:13:50,454
-O seni üzdü.
-O kadın da üzdü Anne.
292
00:13:50,663 --> 00:13:52,164
Şimdi sen de üzdün.
293
00:13:52,456 --> 00:13:53,457
Bencil.
294
00:13:54,333 --> 00:13:55,376
Kaba!
295
00:13:55,960 --> 00:13:59,463
Onunla yatman
duygusal açıdan büyük bir risk.
296
00:13:59,547 --> 00:14:03,634
Ben kendimi yeterince
yargılamıyorum mu sanıyorsun?
297
00:14:03,717 --> 00:14:05,052
-Dur.
-Sen dur.
298
00:14:05,135 --> 00:14:06,053
Duramam.
299
00:14:06,262 --> 00:14:08,889
Ama iyi bir anne
ve iyi bir dost olabilirim.
300
00:14:08,973 --> 00:14:10,724
Anne, iyi bir dost olmak istiyorsan
301
00:14:10,808 --> 00:14:13,394
kararım ne olursa olsun arkamda olmalısın.
302
00:14:14,019 --> 00:14:16,021
-Arkandayım.
-Öyle mi?
303
00:14:16,939 --> 00:14:19,608
Çünkü ben Nathan'a dönebilirim.
304
00:14:20,401 --> 00:14:22,820
-Tek seferden sonra.
-Ne?
305
00:14:23,320 --> 00:14:24,822
Tek sefer işte.
306
00:14:26,699 --> 00:14:29,034
-Ha, şu dev!
-Evet.
307
00:14:31,996 --> 00:14:33,163
Olamaz.
308
00:14:35,457 --> 00:14:38,752
LSD miktarını ölçen bir şey yok,
o yüzden normal davran.
309
00:14:42,339 --> 00:14:43,966
Merhaba.
310
00:14:44,884 --> 00:14:46,010
Birlikte misiniz?
311
00:14:46,343 --> 00:14:49,555
Kate, Anne, en iyi dostlarım.
312
00:14:50,556 --> 00:14:52,224
Şu tesadüfe bakın!
313
00:14:52,433 --> 00:14:54,935
Tekrar bir aradayız, ne kadar mutluyum.
314
00:14:57,229 --> 00:14:59,648
Binin hanımlar. Kafanıza dikkat edin.
315
00:15:01,275 --> 00:15:02,109
Tanrım.
316
00:15:02,192 --> 00:15:03,569
-Kaçın.
-Ne?
317
00:15:03,652 --> 00:15:04,653
-Hayır.
-Hadi.
318
00:15:05,195 --> 00:15:06,739
Bir yere gidemezsin kızım.
319
00:15:06,822 --> 00:15:09,617
-Gidelim kurbağa ayak.
-Bunu daha önce yaptı mı?
320
00:15:10,701 --> 00:15:11,660
Val!
321
00:15:12,077 --> 00:15:12,953
Tatlım!
322
00:15:14,121 --> 00:15:15,247
Geri gel.
323
00:15:15,956 --> 00:15:17,374
Geri gel, sorun yok.
324
00:15:17,917 --> 00:15:19,793
-Epey hızlı.
-Evet.
325
00:15:21,420 --> 00:15:23,297
Geri geliyor. Sorun yok.
326
00:15:25,007 --> 00:15:27,051
Bu ne? Başımız dertte mi?
327
00:15:27,217 --> 00:15:29,929
Niye? Yaşıyoruz diye mi? Lütfen ama.
328
00:15:30,012 --> 00:15:32,890
Hayır, yasa dışı maddeler yüzünden.
329
00:15:33,182 --> 00:15:34,725
Bunları mı diyorsun?
330
00:15:34,808 --> 00:15:35,851
Kes şunu.
331
00:15:37,353 --> 00:15:39,021
Saklayacak hiçbir şeyim yok.
332
00:15:40,606 --> 00:15:42,024
Bir dakika, sen...
333
00:15:42,691 --> 00:15:44,652
Hadi ama, bunu yapmana gerek yok.
334
00:15:44,735 --> 00:15:46,904
Üstümüzü aramayacakları kesin.
335
00:15:46,987 --> 00:15:50,032
Karakol küçük,
muhtemelen eldiven bile yoktur.
336
00:15:50,115 --> 00:15:52,034
İşte... İşte...
337
00:15:52,493 --> 00:15:53,327
...oldu.
338
00:16:06,674 --> 00:16:08,300
Birer telefon hakkınız var.
339
00:16:12,096 --> 00:16:14,556
Biliyorum. Neredesin?
340
00:16:15,015 --> 00:16:16,016
Eve git.
341
00:16:16,100 --> 00:16:18,644
Kaba Bakıcı'yı göndermen lazım.
342
00:16:18,727 --> 00:16:21,021
Ne? Birkaç arkadaşla saunaya gidecektik.
343
00:16:21,105 --> 00:16:23,357
Hayır. Hemen eve git, tamam mı?
344
00:16:23,440 --> 00:16:25,192
Çok büyük bir hataydı.
345
00:16:26,235 --> 00:16:28,112
Söyle, bir daha gelmesin.
346
00:16:28,862 --> 00:16:29,697
Tamam mı?
347
00:16:29,780 --> 00:16:33,033
Alice yolun ortasında
348
00:16:33,283 --> 00:16:36,745
gömleği alevler içinde
polis arabasına bakıyor bile olsa.
349
00:16:37,079 --> 00:16:38,580
Orada her şey yolunda mı?
350
00:16:39,665 --> 00:16:40,499
Evet.
351
00:16:41,291 --> 00:16:43,502
Polis memuru bana gömleğini verdi.
352
00:16:43,585 --> 00:16:45,129
Ne? Polis mi? Ne?
353
00:16:45,546 --> 00:16:46,505
Seni seviyorum.
354
00:16:47,131 --> 00:16:48,007
O cadıyı kov.
355
00:16:53,429 --> 00:16:54,346
Seni seviyorum.
356
00:16:56,932 --> 00:16:57,891
Sana...
357
00:16:58,225 --> 00:16:59,476
...âşığım.
358
00:17:02,521 --> 00:17:03,355
Ve...
359
00:17:03,522 --> 00:17:05,357
...sanırım hep sana âşıktım.
360
00:17:06,358 --> 00:17:07,443
Ama ben...
361
00:17:11,113 --> 00:17:14,491
Önce birbirimizi tanıdığımız için
çok mutluyum.
362
00:17:22,958 --> 00:17:23,792
Olamaz.
363
00:17:25,085 --> 00:17:26,128
Bakar mısınız, ben...
364
00:17:26,211 --> 00:17:28,797
Elime yüzüme bulaştırdım.
Baştan arasam olur mu?
365
00:17:28,881 --> 00:17:31,592
Jake, hadi ama.
Annenin yardımına ihtiyacı var.
366
00:17:31,675 --> 00:17:34,928
Yapma ya! Bu seviyedeki
tüm fahişeleri öldürdüm sayılır.
367
00:17:35,012 --> 00:17:36,430
Yardım edebilecek biri var mı?
368
00:17:37,431 --> 00:17:38,307
Nathan.
369
00:17:38,849 --> 00:17:39,892
Kate, yardım lazım mı?
370
00:17:40,017 --> 00:17:42,144
Yok, Val poposuyla sorunu çözdü.
371
00:17:42,936 --> 00:17:45,814
Ama birlikte herhangi bir yönde
372
00:17:45,898 --> 00:17:48,400
ilerleyeceksek eğer
373
00:17:48,484 --> 00:17:50,319
dürüst olmaya başlamalıyız.
374
00:17:50,778 --> 00:17:53,072
-Peki.
-Forrest'la yattım.
375
00:17:53,530 --> 00:17:54,364
Kiminle?
376
00:17:55,199 --> 00:17:57,743
O sünnetsiz, ki bu da ilginçti.
377
00:17:57,826 --> 00:17:59,244
Çok fazla doku vardı.
378
00:17:59,745 --> 00:18:01,288
Ama seks güzeldi.
379
00:18:01,371 --> 00:18:03,624
Daha tuhaf olur sanmıştım ama değildi,
380
00:18:03,999 --> 00:18:07,377
sünnet derisi hariç,
kimse alınmasın ama o tuhaftı.
381
00:18:07,628 --> 00:18:10,005
Peki. Dürüst olduğun için sağ ol.
382
00:18:10,172 --> 00:18:13,467
Bunu duymak hoşuma gitmedi
ama pek de bir dayanağım yok.
383
00:18:14,426 --> 00:18:17,679
Mike da hep iş güçle uğraşıyor,
384
00:18:17,763 --> 00:18:19,139
başka şeylere vakti yok
385
00:18:19,348 --> 00:18:21,642
ve onu balıkçı yaka kazakla
hayal edemiyorum.
386
00:18:21,725 --> 00:18:23,310
Fazla kısıtlı olurdu.
387
00:18:23,894 --> 00:18:24,728
Alo?
388
00:18:24,978 --> 00:18:25,896
Araba geldi.
389
00:18:26,730 --> 00:18:27,564
Hanımlar.
390
00:18:27,731 --> 00:18:29,066
-Şükürler olsun.
-Evet!
391
00:18:29,566 --> 00:18:31,110
Nereye gidiyoruz dersiniz?
392
00:18:31,944 --> 00:18:33,195
Bu gün resmen harika!
393
00:18:46,458 --> 00:18:48,836
Bizi aldığın için sağ ol, incelik ettin.
394
00:18:49,044 --> 00:18:52,089
Jake ve Joe birer bira içip uyudu,
o yüzden...
395
00:18:52,881 --> 00:18:54,883
Onun için bir şey yapsak mı?
396
00:18:56,969 --> 00:18:57,886
Ben hallederim.
397
00:18:58,971 --> 00:18:59,972
Valerie.
398
00:19:00,848 --> 00:19:01,849
Gel hadi canım.
399
00:19:13,068 --> 00:19:13,986
Kahve?
400
00:19:14,820 --> 00:19:15,988
Evet!
401
00:19:36,758 --> 00:19:38,135
Bana baktığın için sağ ol.
402
00:19:38,927 --> 00:19:40,262
Sana gömlek borçluyum.
403
00:19:42,389 --> 00:19:43,473
Bak, ben...
404
00:19:44,850 --> 00:19:46,018
Ben aslında...
405
00:19:47,144 --> 00:19:48,478
...Renya'yla görüştüm.
406
00:19:49,396 --> 00:19:50,898
-Ne? Ne zaman?
-Evet.
407
00:19:51,523 --> 00:19:53,108
Nasıl? Ne...
408
00:19:54,151 --> 00:19:55,194
Bir şeyler içtik
409
00:19:55,527 --> 00:19:58,447
ve ben ona kızacağımı düşünerek gittim
410
00:19:58,530 --> 00:20:00,782
ama sonunda hâline acıdım.
411
00:20:01,241 --> 00:20:03,535
Nefret ettiğin insanlara yakından bakınca
412
00:20:03,619 --> 00:20:06,246
onlara ve boktan hayatlarına üzülüyorsun.
413
00:20:08,290 --> 00:20:10,626
Erkekleri baştan çıkaran
bir kadın sanıyordum onu.
414
00:20:11,001 --> 00:20:12,669
Zavallı bir çocukmuş sadece.
415
00:20:13,921 --> 00:20:16,548
Empati, öfkeyi mahvedebiliyor.
416
00:20:16,632 --> 00:20:19,843
Bununla beraber,
onu bir daha görmemek beni mutlu eder.
417
00:20:20,510 --> 00:20:22,429
Görmeyeceksin. Söz.
418
00:20:22,930 --> 00:20:24,848
Dün gece çok çılgındı.
419
00:20:26,725 --> 00:20:28,143
Ben çok eğlendim.
420
00:20:28,227 --> 00:20:31,188
Ama yakında yola koyulalım,
insanları zehirleyen kızımı özledim.
421
00:20:31,605 --> 00:20:34,775
-Ben de şapşal çocuklarımı özledim.
-Ben oğullarımı özlemedim.
422
00:20:35,192 --> 00:20:37,694
Yılanlar onlar, hep derilerini döküyorlar.
423
00:20:40,489 --> 00:20:41,573
Ve aptallar.
424
00:20:44,284 --> 00:20:46,453
Size yazık kızlar, Rhoda bir dâhi.
425
00:20:46,536 --> 00:20:48,330
-Mutlu yıllar Frank.
-Evet.
426
00:20:48,413 --> 00:20:50,082
Mutlu yıllar.
427
00:22:07,826 --> 00:22:09,828
Alt yazı çevirmeni: Yasemin Memiş