1 00:00:06,006 --> 00:00:07,507 Workin' Moms'ın önceki bölümlerinde... 2 00:00:07,590 --> 00:00:08,758 Bunlar oğullarım. 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,135 -Sonuncu mu o? -Evet. 4 00:00:10,218 --> 00:00:12,887 -Bana ver. -İstiyor musun? Ye hadi! 5 00:00:13,555 --> 00:00:14,806 Barışmadık. 6 00:00:15,557 --> 00:00:18,518 Bak, benim hiç beklentim yoktu. Buraya sen geldin. 7 00:00:18,601 --> 00:00:20,353 Tek başıma çocuk yapmayı deneyeceğim. 8 00:00:20,437 --> 00:00:22,772 -Vay canına. -Değil mi ama? 9 00:00:23,565 --> 00:00:25,775 Arkadaşım acı çekiyor. 10 00:00:25,859 --> 00:00:27,527 Hamile kalamıyor. 11 00:00:27,610 --> 00:00:30,113 Niye hamile kalamıyor? Vajinası mı sorunlu? 12 00:00:30,196 --> 00:00:31,364 Hayır. 13 00:00:32,157 --> 00:00:34,993 Yumurtaları sorunlu. 14 00:00:35,076 --> 00:00:37,996 Yumurta mı lazım? Bende var. 15 00:00:38,079 --> 00:00:40,165 -Benden nefret etmeni anlarım. -Şuna ne dersin? 16 00:00:41,041 --> 00:00:43,209 Yüzünü bir daha görmek istemiyorum. 17 00:00:44,919 --> 00:00:46,713 Ama bu senin sorunun. 18 00:00:53,928 --> 00:00:55,221 Birer telefon hakkınız var. 19 00:01:01,644 --> 00:01:02,687 Ben gidiyorum. 20 00:01:03,855 --> 00:01:05,607 Nathan, evet. 21 00:01:05,690 --> 00:01:07,901 Nathan, merhaba. 22 00:01:08,860 --> 00:01:10,070 Kate, iyi misin? 23 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 Evet. 24 00:01:12,614 --> 00:01:14,491 Harikayım. Nezaretteyim. 25 00:01:14,616 --> 00:01:16,868 Kafam güzel. Ama aşırı değil. 26 00:01:16,951 --> 00:01:20,038 Orta seviyede güzel diyebiliriz. 27 00:01:20,121 --> 00:01:22,165 Ortalama bir güzellikte yani. 28 00:01:26,377 --> 00:01:28,588 12 SAAT ÖNCE 29 00:01:29,214 --> 00:01:32,467 Frankie, doğum günün olduğu için ön yolcu koltuğu senin. 30 00:01:32,550 --> 00:01:33,885 NETFLIX ORİJİNAL 31 00:01:33,968 --> 00:01:36,638 Doğduğun gün Doğum günündü 32 00:01:36,721 --> 00:01:37,639 Val! 33 00:01:38,181 --> 00:01:40,225 Kızlar gezimiz için heyecanlıyım. 34 00:01:40,934 --> 00:01:42,602 Şu heyecan verici film gibi. 35 00:01:43,353 --> 00:01:45,688 Bence ben grubun Tiffany Haddish'iyim. 36 00:01:45,855 --> 00:01:46,815 Sen hangisisin? 37 00:01:46,898 --> 00:01:48,108 Yorgun olan. 38 00:01:48,191 --> 00:01:49,150 Jada yani. 39 00:01:50,485 --> 00:01:51,319 Val. 40 00:01:51,694 --> 00:01:52,654 Tamam. 41 00:01:55,615 --> 00:01:56,741 Çocuklar Lionel'la mı? 42 00:01:56,825 --> 00:01:58,910 -Lionel, Krav Maga yarışmasında. -Ne? 43 00:01:59,285 --> 00:02:02,247 Biliyorum. Yorum yapmıyorum. Bakıcı bulmak kâbustu. 44 00:02:02,330 --> 00:02:04,082 Doğruyu söylemek gerekirse, 45 00:02:04,624 --> 00:02:08,461 şehir dışına çıkmak iyi gelebilir, kafama takılan şeyleri çözerim. 46 00:02:10,088 --> 00:02:11,965 Tanrım, telefonun ötüp duruyor. 47 00:02:12,423 --> 00:02:13,383 İş sadece. 48 00:02:16,261 --> 00:02:17,137 Açacak mısın? 49 00:02:18,263 --> 00:02:19,097 Hayır. 50 00:02:19,430 --> 00:02:20,890 Bunu kapatacağım. 51 00:02:21,516 --> 00:02:22,684 Kızlar, bakın. 52 00:02:23,226 --> 00:02:25,186 -Hamile misin? -Ha siktir be. 53 00:02:25,270 --> 00:02:26,396 Hayır, Bianca'nın. 54 00:02:26,813 --> 00:02:29,482 Bianca kim be? Ve niye çişine dokunuyorum? 55 00:02:29,566 --> 00:02:32,694 Eski komşum hani. Hamile kalmasına yardım ediyordum, şu an hamile. 56 00:02:33,069 --> 00:02:34,154 Harika. 57 00:02:34,821 --> 00:02:35,780 İğrenç. 58 00:02:35,864 --> 00:02:37,157 Çok heyecanlı. 59 00:02:38,158 --> 00:02:41,286 Düşünebiliyor musunuz, en iyi üç arkadaşım bir arabada. 60 00:02:41,369 --> 00:02:42,495 Daha iyi ne olabilir ki? 61 00:02:42,787 --> 00:02:44,247 İşte gidiyoruz! 62 00:02:44,330 --> 00:02:45,373 ERKEK ÇOCUKLAR LÜTUFTUR 63 00:02:55,175 --> 00:02:56,134 İşte geldik. 64 00:02:56,634 --> 00:02:58,720 Mi cottage es su cottage. 65 00:02:58,845 --> 00:03:01,139 -Kır evin bu mu? -Bu muhteşem. 66 00:03:01,222 --> 00:03:02,640 Hep böyle güzel değildi. 67 00:03:02,974 --> 00:03:04,976 Ama Mountie renovasyondan anlıyor. 68 00:03:05,351 --> 00:03:07,020 Güzel. Önce ne yapalım? 69 00:03:08,188 --> 00:03:09,397 -Bilmem. -Yüzelim mi? 70 00:03:09,480 --> 00:03:12,650 Olmaz, göl çok kirli. 71 00:03:13,151 --> 00:03:15,278 Evin ucuz olmasının bir sebebi de o. 72 00:03:15,361 --> 00:03:16,696 Teşekkürler koli basili. 73 00:03:16,779 --> 00:03:19,115 -Yürüyüş yapalım mı? -Tepelerden uzak durun. 74 00:03:19,199 --> 00:03:23,119 Söylentilere göre geyikler kızışmış ve azgın bir geyikle güreşmek istemiyorum. 75 00:03:23,203 --> 00:03:25,121 E-postama bakayım. Wi-Fi ne? 76 00:03:25,205 --> 00:03:26,080 Wi-Fi yok. 77 00:03:26,164 --> 00:03:27,916 -Wi-Fi yok mu? -Yok. 78 00:03:27,999 --> 00:03:29,000 Burada ne yapıyorsun? 79 00:03:29,709 --> 00:03:31,669 Sürpriz olsun diyordum 80 00:03:31,920 --> 00:03:33,588 ama fazla baskıya gerek yok. 81 00:03:33,880 --> 00:03:36,799 Joseph ve Jacob'ın yasak kutusu. 82 00:03:36,883 --> 00:03:40,220 Çocukların hayatları boyunca el koyduğum eşyaları. 83 00:03:40,845 --> 00:03:42,347 Duygulandım adeta. 84 00:03:42,597 --> 00:03:44,557 Bir dakika. Bunlar ne? 85 00:03:46,059 --> 00:03:48,436 Çoraplarını mahvedince aldığım Noel hediyeleri. 86 00:03:48,853 --> 00:03:50,188 Yani diyorsun ki bunlara... 87 00:03:50,855 --> 00:03:52,023 ...çüklerini mi soktular? 88 00:03:54,817 --> 00:03:57,153 Gelen sese bakılırsa öfke de sokmuşlar. 89 00:03:57,362 --> 00:04:00,365 -Zavallı penisler. -Bunları çocuklarına mı verdin? 90 00:04:00,865 --> 00:04:03,368 Okula götürünce ellerinden almak zorunda kaldım. 91 00:04:03,785 --> 00:04:06,746 Ne düşünüyorsunuz hanımlar? 92 00:04:08,748 --> 00:04:09,874 Zar oyunu. 93 00:04:10,625 --> 00:04:11,459 Hayır. 94 00:04:11,960 --> 00:04:12,835 Başka ne var? 95 00:04:13,294 --> 00:04:14,379 Şu var aslında. 96 00:04:17,674 --> 00:04:19,676 -O ne be? -LSD mi o? 97 00:04:20,843 --> 00:04:23,054 El koyduğumda çocuklar ayna karşısında ağlıyordu. 98 00:04:23,137 --> 00:04:25,974 İyi mal dediklerinden olsa gerek. 99 00:04:26,849 --> 00:04:29,602 Hadi bunu yapalım. 100 00:04:30,270 --> 00:04:31,854 İmkânsız. Olmaz. 101 00:04:31,938 --> 00:04:35,900 En son psikedelik ilaç kullandığımda iki işten kovulmuştum. Kalsın. 102 00:04:39,195 --> 00:04:41,531 -Hadi yapalım LSD -LSD kullanacağız 103 00:04:41,614 --> 00:04:43,324 -LSD yapalım hadi -Kullanacağız 104 00:04:43,408 --> 00:04:45,451 -LSD'yi kullanacağız -Uyuşturuculu hafta sonu 105 00:04:45,535 --> 00:04:47,662 -LSD -Yapacağız 106 00:05:02,302 --> 00:05:03,428 Şimdi bekleyeceğiz. 107 00:05:06,889 --> 00:05:09,225 Burada yapacak başka bir şeyler olmalı. 108 00:05:09,309 --> 00:05:11,394 Bir konuda fikrini sorabilir miyim? 109 00:05:11,477 --> 00:05:13,730 Mike konusunda ne yapacağımı bilmiyorum. 110 00:05:13,813 --> 00:05:16,190 Anne sütünün hastası olan mı o? 111 00:05:16,274 --> 00:05:17,942 Hayır, diğeri. 112 00:05:18,026 --> 00:05:18,943 Şu dev olan. 113 00:05:20,528 --> 00:05:22,780 Ne olacak, istediğini yap. Yalnızsın sonuçta. 114 00:05:23,197 --> 00:05:24,449 Galiba... 115 00:05:24,615 --> 00:05:25,992 O kadar basit değil. 116 00:05:26,075 --> 00:05:27,994 Evet, basit. Hoşlanıyorsan durma. 117 00:05:28,077 --> 00:05:30,538 Her yeni adam Nathan'ı daha da geçmişe atar. 118 00:05:32,790 --> 00:05:35,001 Nathan mazide kaldı, değil mi? 119 00:05:38,546 --> 00:05:39,380 Çok tuhaf. 120 00:05:39,839 --> 00:05:41,549 Niye evinden beni arıyorlar? 121 00:05:42,008 --> 00:05:43,634 -Açma. -Alo? 122 00:05:43,718 --> 00:05:45,219 -Kate? -Alice, merhaba. 123 00:05:45,303 --> 00:05:46,679 Ben hallederim. Sağ ol. 124 00:05:46,763 --> 00:05:48,222 Alo. 125 00:05:49,223 --> 00:05:51,351 Niye Kate'in telefonunu arıyorsun? 126 00:05:51,726 --> 00:05:55,271 Çünkü ne sen ne babam telefonunuzu açıyorsunuz. Niye? 127 00:05:55,396 --> 00:05:59,108 Çünkü baban şu an yetişkin bir adama kartal vuruşu yapıyor 128 00:05:59,192 --> 00:06:01,402 ve ben de telefonumu kapattım 129 00:06:01,486 --> 00:06:03,363 çünkü sen ve ismi lazım değil 130 00:06:03,446 --> 00:06:06,032 bana bir sürü mesaj attınız. Ne istiyorsun? 131 00:06:06,741 --> 00:06:07,742 Kaba Bakıcı... 132 00:06:08,368 --> 00:06:09,869 Adını söyleme dedim ya. 133 00:06:09,952 --> 00:06:11,287 Kaba Bakıcı mı? Niye ki? 134 00:06:11,579 --> 00:06:12,455 Söylemesene. 135 00:06:12,538 --> 00:06:15,083 Sisteme uymayacaksan niye kod adı bulduk ki? 136 00:06:15,166 --> 00:06:17,377 Anne, telefonum bana lazım! 137 00:06:17,460 --> 00:06:20,004 -Çok tuhafsın. -Beni arama, mesaj da atma. 138 00:06:20,088 --> 00:06:21,756 Yardım lazım olursa polisi ara. 139 00:06:23,674 --> 00:06:25,676 Kızlar, dergi buldum. 140 00:06:27,178 --> 00:06:28,471 Olamaz. 141 00:06:29,097 --> 00:06:30,681 Prenses Diana aldatmış mı? 142 00:06:31,015 --> 00:06:33,518 Var ya, aferin ona. 143 00:06:35,853 --> 00:06:37,230 Ne? Charles aldatıyordu. 144 00:06:37,313 --> 00:06:38,773 İyi ki o da birileriyle yatmış. 145 00:06:38,856 --> 00:06:40,691 Tanrım, buranın sıcaklığı bir garip. 146 00:06:40,775 --> 00:06:44,904 Başka böyle hisseden var mı? Ben sıcaklık hissediyorum. 147 00:06:44,987 --> 00:06:48,199 -Ne zaman etkisini gösterecek? -Ne etkisini gösterecek? 148 00:06:50,618 --> 00:06:52,412 Bu kötü bir başlangıç. Tanrım. 149 00:06:52,495 --> 00:06:53,621 Hayır. Hey. 150 00:06:53,913 --> 00:06:55,039 Ona yardım edin. 151 00:06:55,665 --> 00:06:59,293 Dostlarım ve ben... Onlar sana iyi bakacak. 152 00:07:00,461 --> 00:07:01,379 Dostların mı? 153 00:07:05,007 --> 00:07:08,386 O lanet çocuklardan uzaklaşmak iyi gelmiştir. 154 00:07:08,469 --> 00:07:10,304 O kadar da kötü değiller. 155 00:07:10,930 --> 00:07:13,182 Tatlı J hâlâ bakir. 156 00:07:13,516 --> 00:07:15,393 Daha zamanı var. 157 00:07:15,476 --> 00:07:17,311 Beklesin. Beklemek iyidir. 158 00:07:17,395 --> 00:07:19,981 Yanındayken osurabileceğim biriyle olmak istiyorum. 159 00:07:20,064 --> 00:07:21,566 Ben de. 160 00:07:22,024 --> 00:07:23,693 -Güven budur çünkü. -Güven budur. 161 00:07:23,776 --> 00:07:26,362 Bunu ifade etmenin bir yolunu bulmalıyız. 162 00:07:37,957 --> 00:07:38,916 Gördün mü? 163 00:07:39,000 --> 00:07:40,251 Başlıyor. 164 00:07:40,334 --> 00:07:42,753 Geliyor, kelimeler ağzıma geliyor, başlıyor işte. 165 00:07:42,837 --> 00:07:43,963 Ne başlıyor? 166 00:07:45,006 --> 00:07:46,966 Kaba Bakıcı şu an evimde. 167 00:07:47,300 --> 00:07:48,342 Ne? 168 00:07:49,177 --> 00:07:50,094 Pekâlâ. 169 00:07:50,553 --> 00:07:52,930 Tamam, endişelenme. Lionel'ın haberi var mı? 170 00:07:53,014 --> 00:07:54,223 Alice nerede? 171 00:07:54,307 --> 00:07:57,310 Tanrım. Biz... Ben onu kısa süreliğine tekrar işe aldım. 172 00:07:57,393 --> 00:07:58,603 Hafta sonu için. 173 00:07:59,854 --> 00:08:01,314 Ne yapıyorsun Anne? 174 00:08:02,607 --> 00:08:03,900 Mesaj atacak mısın? 175 00:08:03,983 --> 00:08:04,817 Hayır. 176 00:08:05,526 --> 00:08:06,360 Nasıl? 177 00:08:06,944 --> 00:08:10,281 Sen nasıl... Nasıl onu tekrar işe alırsın? 178 00:08:10,823 --> 00:08:13,743 Çünkü Alice'le iyi geçiniyor 179 00:08:13,826 --> 00:08:16,412 ve şu an buna ihtiyacım var. 180 00:08:16,787 --> 00:08:18,581 Önüme gelenle bırakamam onu. 181 00:08:18,664 --> 00:08:20,625 Onun yüzünden tüm sınıf altına yaptı. 182 00:08:20,708 --> 00:08:22,835 Hafta sonu mahvoldu zaten. 183 00:08:22,919 --> 00:08:25,087 Yine Nathan'la yatıyorum. 184 00:08:25,755 --> 00:08:26,589 Ne? 185 00:08:27,006 --> 00:08:28,799 Sence bu iyi bir fikir mi? 186 00:08:28,883 --> 00:08:30,092 Muhtemelen değil. 187 00:08:30,426 --> 00:08:32,428 Ama fikir sunma hakkını kaybettin. 188 00:08:32,720 --> 00:08:34,722 Öfke yürüyüşüne çıkıyorum ben. 189 00:08:35,431 --> 00:08:37,308 Hayır. Hayır Kate. 190 00:08:37,391 --> 00:08:38,226 Kate. 191 00:08:38,518 --> 00:08:40,978 Buraya gel. Bunu konuşmamız gerek 192 00:08:41,062 --> 00:08:43,189 Kate Mirabelle Foster. 193 00:08:43,272 --> 00:08:46,484 Tam adımı söyleme hiç. Gidelim çocuklar. Hadi. 194 00:08:50,905 --> 00:08:53,491 Bir düşünsene. Bianca'nın vajina bahçesinde 195 00:08:53,574 --> 00:08:55,785 küçük bir tohum büyüyor. 196 00:08:56,160 --> 00:09:00,581 Bianca denen bu efsanevi yaratık senin için çok özel sanki. 197 00:09:00,665 --> 00:09:01,999 Öyle, evet. 198 00:09:02,917 --> 00:09:03,793 Vay canına. 199 00:09:04,001 --> 00:09:05,211 Yani, ben... 200 00:09:06,003 --> 00:09:07,380 Ondan çok hoşlanıyorum. 201 00:09:08,548 --> 00:09:09,882 Ve bu biraz korkutucu 202 00:09:10,341 --> 00:09:11,634 çünkü o, arkadaşım. 203 00:09:12,176 --> 00:09:13,719 En iyi arkadaşım. 204 00:09:13,803 --> 00:09:15,763 Yüzüme vurmana gerek yok. 205 00:09:16,639 --> 00:09:18,641 Hiç birlikte olmazsak 206 00:09:19,559 --> 00:09:20,643 hiç ayrılmayız da. 207 00:09:20,893 --> 00:09:21,894 Anlatabildim mi? 208 00:09:22,645 --> 00:09:24,981 Bianca'dan boşanmak istemiyorum. 209 00:09:26,399 --> 00:09:29,193 Bianca'yla birlikte olmak istiyorum. 210 00:09:29,277 --> 00:09:32,154 Evet, öyle. Aşkı bulmuşsun. 211 00:09:33,823 --> 00:09:36,450 -Onu sımsıkı tut iki... -Filizle de. 212 00:09:36,576 --> 00:09:37,618 ...filizle. 213 00:09:40,204 --> 00:09:41,831 -Çok geysiniz. -Tanrım. 214 00:09:43,165 --> 00:09:45,042 İşkence seminerinde değil miydin sen? 215 00:09:45,167 --> 00:09:48,588 İş gücü semineri o. Ayrıca size yalan söyledim. 216 00:09:48,671 --> 00:09:51,674 Bir kere olsun beni rahat bırakın da 217 00:09:51,757 --> 00:09:53,009 biraz eğleneyim diye. 218 00:09:53,259 --> 00:09:55,970 -Burada ne işiniz var? -Bize oda lazım. 219 00:09:56,637 --> 00:09:58,431 Jacob niyahet millî olacak. 220 00:09:58,764 --> 00:09:59,765 Büyü artık Joe. 221 00:10:01,517 --> 00:10:04,687 Val, bu durum benim canımı sıkıyor... 222 00:10:05,438 --> 00:10:07,648 ...ve bence ona söylemeliyim. 223 00:10:07,732 --> 00:10:08,858 Söylemelisin. 224 00:10:09,191 --> 00:10:10,192 Anahtarımı alayım. 225 00:10:10,276 --> 00:10:11,652 Bence... 226 00:10:13,029 --> 00:10:15,114 Bence araba kullanmamalıyız. 227 00:10:17,033 --> 00:10:19,910 Yok, haklısın. 228 00:10:22,955 --> 00:10:24,457 Bu heyecan verici. 229 00:10:24,832 --> 00:10:26,250 Onu gördüğünde ne diyeceksin? 230 00:10:27,168 --> 00:10:29,211 Şey, belki... 231 00:10:29,629 --> 00:10:30,796 Bilmiyorum. 232 00:10:30,963 --> 00:10:32,131 Bianca... 233 00:10:32,590 --> 00:10:35,217 ...hepimiz topraktan yapıldık. 234 00:10:35,301 --> 00:10:37,470 Daha spesifik bir şey de istersen. 235 00:10:38,512 --> 00:10:39,930 Doğru. Evet. 236 00:10:41,223 --> 00:10:43,893 Evet, ne diyeceğimi bulmalıyım. 237 00:10:44,644 --> 00:10:46,520 Ya hislerim karşılıklı değilse? 238 00:10:47,188 --> 00:10:48,314 Yolumu kaybederim. 239 00:10:48,814 --> 00:10:49,899 Seni anlıyorum. 240 00:10:50,358 --> 00:10:51,692 Ben yolumu kaybettim. 241 00:10:52,276 --> 00:10:53,152 Ne? 242 00:10:54,737 --> 00:10:56,489 Gerçekten mi? 243 00:11:01,035 --> 00:11:02,244 Yok, bu taraftan. 244 00:11:03,329 --> 00:11:05,373 -Val! -Eve dönüp harita alalım. 245 00:11:05,456 --> 00:11:08,084 Abur cubur almayı da unuttuk. 246 00:11:10,711 --> 00:11:11,837 Val! 247 00:11:18,302 --> 00:11:19,512 Tanrım. 248 00:11:28,145 --> 00:11:29,063 Peki. 249 00:11:35,903 --> 00:11:37,196 Sen Ren geyiğisin. 250 00:11:43,035 --> 00:11:43,911 Merhaba. 251 00:11:46,706 --> 00:11:47,707 Tekrar söyle. 252 00:11:49,166 --> 00:11:50,000 Merhaba. 253 00:11:50,626 --> 00:11:51,585 Baba? 254 00:11:53,295 --> 00:11:54,171 Evet? 255 00:11:56,632 --> 00:11:58,342 Tanrım, sen Patronus'sun. 256 00:11:58,926 --> 00:12:00,010 O ne be? 257 00:12:00,553 --> 00:12:03,222 Ben uğrayıp iyi olduğundan emin olmak istedim. 258 00:12:03,973 --> 00:12:06,434 Şu sıralar hayatın biraz daha karmaşık gibi. 259 00:12:06,517 --> 00:12:07,852 Nathan'ı diyorsun. 260 00:12:09,478 --> 00:12:11,564 Onu affetmemi istediğini biliyorum. 261 00:12:12,857 --> 00:12:15,860 -Affedebileceğimi sanmıyorum. -Tatlım, bu sana kalmış. 262 00:12:16,318 --> 00:12:17,862 Evlilik sadece bir seçim. 263 00:12:18,529 --> 00:12:19,488 Her gün. 264 00:12:23,451 --> 00:12:24,744 Seni seviyorum kızım. 265 00:12:24,827 --> 00:12:25,828 Ben de seni seviyorum. 266 00:12:25,911 --> 00:12:27,204 -Kate? -Anne? 267 00:12:27,621 --> 00:12:30,040 -Kate, neredesin? -Anne. Ben... 268 00:12:31,667 --> 00:12:32,626 ...gideyim. 269 00:12:42,136 --> 00:12:44,638 Buralarda bir yerlerde harita olmalı. 270 00:12:46,432 --> 00:12:48,434 Buradaki her şey nefes mi alıyor? 271 00:12:49,351 --> 00:12:50,311 Evet. 272 00:12:52,313 --> 00:12:55,900 Daha önce hiç görmediğim bambaşka bir oda gibi sanki. 273 00:12:58,778 --> 00:13:00,988 George, polisi ara. 274 00:13:02,031 --> 00:13:03,908 Burası benim evim değil. 275 00:13:06,368 --> 00:13:07,244 Anne! 276 00:13:07,953 --> 00:13:09,580 Kate, neredesin? 277 00:13:10,623 --> 00:13:11,499 Anne. 278 00:13:11,624 --> 00:13:13,542 Sesime gel. 279 00:13:14,794 --> 00:13:15,669 Anne. 280 00:13:18,380 --> 00:13:19,215 Selam. 281 00:13:20,174 --> 00:13:21,550 Öyle çıkıp gitmemeliydin. 282 00:13:23,677 --> 00:13:25,179 Neredeyiz, bilmiyorum. 283 00:13:25,596 --> 00:13:26,597 Ben de. 284 00:13:27,431 --> 00:13:29,350 Tanrım, çok üşüyorum. 285 00:13:31,727 --> 00:13:33,896 Gömleğin çok hızlı yandı. 286 00:13:35,314 --> 00:13:36,482 Umarım mutlusundur. 287 00:13:37,233 --> 00:13:38,317 Mutlu değilim 288 00:13:38,567 --> 00:13:42,363 çünkü belli ki sen o kadını evine sokmakta bir sorun görmüyorsun. 289 00:13:42,571 --> 00:13:44,657 Ama ben kocamla, 290 00:13:45,032 --> 00:13:47,284 çocuklarımın babasıyla yatarsam kötü oluyorum. 291 00:13:47,701 --> 00:13:50,454 -O seni üzdü. -O kadın da üzdü Anne. 292 00:13:50,663 --> 00:13:52,164 Şimdi sen de üzdün. 293 00:13:52,456 --> 00:13:53,457 Bencil. 294 00:13:54,333 --> 00:13:55,376 Kaba! 295 00:13:55,960 --> 00:13:59,463 Onunla yatman duygusal açıdan büyük bir risk. 296 00:13:59,547 --> 00:14:03,634 Ben kendimi yeterince yargılamıyorum mu sanıyorsun? 297 00:14:03,717 --> 00:14:05,052 -Dur. -Sen dur. 298 00:14:05,135 --> 00:14:06,053 Duramam. 299 00:14:06,262 --> 00:14:08,889 Ama iyi bir anne ve iyi bir dost olabilirim. 300 00:14:08,973 --> 00:14:10,724 Anne, iyi bir dost olmak istiyorsan 301 00:14:10,808 --> 00:14:13,394 kararım ne olursa olsun arkamda olmalısın. 302 00:14:14,019 --> 00:14:16,021 -Arkandayım. -Öyle mi? 303 00:14:16,939 --> 00:14:19,608 Çünkü ben Nathan'a dönebilirim. 304 00:14:20,401 --> 00:14:22,820 -Tek seferden sonra. -Ne? 305 00:14:23,320 --> 00:14:24,822 Tek sefer işte. 306 00:14:26,699 --> 00:14:29,034 -Ha, şu dev! -Evet. 307 00:14:31,996 --> 00:14:33,163 Olamaz. 308 00:14:35,457 --> 00:14:38,752 LSD miktarını ölçen bir şey yok, o yüzden normal davran. 309 00:14:42,339 --> 00:14:43,966 Merhaba. 310 00:14:44,884 --> 00:14:46,010 Birlikte misiniz? 311 00:14:46,343 --> 00:14:49,555 Kate, Anne, en iyi dostlarım. 312 00:14:50,556 --> 00:14:52,224 Şu tesadüfe bakın! 313 00:14:52,433 --> 00:14:54,935 Tekrar bir aradayız, ne kadar mutluyum. 314 00:14:57,229 --> 00:14:59,648 Binin hanımlar. Kafanıza dikkat edin. 315 00:15:01,275 --> 00:15:02,109 Tanrım. 316 00:15:02,192 --> 00:15:03,569 -Kaçın. -Ne? 317 00:15:03,652 --> 00:15:04,653 -Hayır. -Hadi. 318 00:15:05,195 --> 00:15:06,739 Bir yere gidemezsin kızım. 319 00:15:06,822 --> 00:15:09,617 -Gidelim kurbağa ayak. -Bunu daha önce yaptı mı? 320 00:15:10,701 --> 00:15:11,660 Val! 321 00:15:12,077 --> 00:15:12,953 Tatlım! 322 00:15:14,121 --> 00:15:15,247 Geri gel. 323 00:15:15,956 --> 00:15:17,374 Geri gel, sorun yok. 324 00:15:17,917 --> 00:15:19,793 -Epey hızlı. -Evet. 325 00:15:21,420 --> 00:15:23,297 Geri geliyor. Sorun yok. 326 00:15:25,007 --> 00:15:27,051 Bu ne? Başımız dertte mi? 327 00:15:27,217 --> 00:15:29,929 Niye? Yaşıyoruz diye mi? Lütfen ama. 328 00:15:30,012 --> 00:15:32,890 Hayır, yasa dışı maddeler yüzünden. 329 00:15:33,182 --> 00:15:34,725 Bunları mı diyorsun? 330 00:15:34,808 --> 00:15:35,851 Kes şunu. 331 00:15:37,353 --> 00:15:39,021 Saklayacak hiçbir şeyim yok. 332 00:15:40,606 --> 00:15:42,024 Bir dakika, sen... 333 00:15:42,691 --> 00:15:44,652 Hadi ama, bunu yapmana gerek yok. 334 00:15:44,735 --> 00:15:46,904 Üstümüzü aramayacakları kesin. 335 00:15:46,987 --> 00:15:50,032 Karakol küçük, muhtemelen eldiven bile yoktur. 336 00:15:50,115 --> 00:15:52,034 İşte... İşte... 337 00:15:52,493 --> 00:15:53,327 ...oldu. 338 00:16:06,674 --> 00:16:08,300 Birer telefon hakkınız var. 339 00:16:12,096 --> 00:16:14,556 Biliyorum. Neredesin? 340 00:16:15,015 --> 00:16:16,016 Eve git. 341 00:16:16,100 --> 00:16:18,644 Kaba Bakıcı'yı göndermen lazım. 342 00:16:18,727 --> 00:16:21,021 Ne? Birkaç arkadaşla saunaya gidecektik. 343 00:16:21,105 --> 00:16:23,357 Hayır. Hemen eve git, tamam mı? 344 00:16:23,440 --> 00:16:25,192 Çok büyük bir hataydı. 345 00:16:26,235 --> 00:16:28,112 Söyle, bir daha gelmesin. 346 00:16:28,862 --> 00:16:29,697 Tamam mı? 347 00:16:29,780 --> 00:16:33,033 Alice yolun ortasında 348 00:16:33,283 --> 00:16:36,745 gömleği alevler içinde polis arabasına bakıyor bile olsa. 349 00:16:37,079 --> 00:16:38,580 Orada her şey yolunda mı? 350 00:16:39,665 --> 00:16:40,499 Evet. 351 00:16:41,291 --> 00:16:43,502 Polis memuru bana gömleğini verdi. 352 00:16:43,585 --> 00:16:45,129 Ne? Polis mi? Ne? 353 00:16:45,546 --> 00:16:46,505 Seni seviyorum. 354 00:16:47,131 --> 00:16:48,007 O cadıyı kov. 355 00:16:53,429 --> 00:16:54,346 Seni seviyorum. 356 00:16:56,932 --> 00:16:57,891 Sana... 357 00:16:58,225 --> 00:16:59,476 ...âşığım. 358 00:17:02,521 --> 00:17:03,355 Ve... 359 00:17:03,522 --> 00:17:05,357 ...sanırım hep sana âşıktım. 360 00:17:06,358 --> 00:17:07,443 Ama ben... 361 00:17:11,113 --> 00:17:14,491 Önce birbirimizi tanıdığımız için çok mutluyum. 362 00:17:22,958 --> 00:17:23,792 Olamaz. 363 00:17:25,085 --> 00:17:26,128 Bakar mısınız, ben... 364 00:17:26,211 --> 00:17:28,797 Elime yüzüme bulaştırdım. Baştan arasam olur mu? 365 00:17:28,881 --> 00:17:31,592 Jake, hadi ama. Annenin yardımına ihtiyacı var. 366 00:17:31,675 --> 00:17:34,928 Yapma ya! Bu seviyedeki tüm fahişeleri öldürdüm sayılır. 367 00:17:35,012 --> 00:17:36,430 Yardım edebilecek biri var mı? 368 00:17:37,431 --> 00:17:38,307 Nathan. 369 00:17:38,849 --> 00:17:39,892 Kate, yardım lazım mı? 370 00:17:40,017 --> 00:17:42,144 Yok, Val poposuyla sorunu çözdü. 371 00:17:42,936 --> 00:17:45,814 Ama birlikte herhangi bir yönde 372 00:17:45,898 --> 00:17:48,400 ilerleyeceksek eğer 373 00:17:48,484 --> 00:17:50,319 dürüst olmaya başlamalıyız. 374 00:17:50,778 --> 00:17:53,072 -Peki. -Forrest'la yattım. 375 00:17:53,530 --> 00:17:54,364 Kiminle? 376 00:17:55,199 --> 00:17:57,743 O sünnetsiz, ki bu da ilginçti. 377 00:17:57,826 --> 00:17:59,244 Çok fazla doku vardı. 378 00:17:59,745 --> 00:18:01,288 Ama seks güzeldi. 379 00:18:01,371 --> 00:18:03,624 Daha tuhaf olur sanmıştım ama değildi, 380 00:18:03,999 --> 00:18:07,377 sünnet derisi hariç, kimse alınmasın ama o tuhaftı. 381 00:18:07,628 --> 00:18:10,005 Peki. Dürüst olduğun için sağ ol. 382 00:18:10,172 --> 00:18:13,467 Bunu duymak hoşuma gitmedi ama pek de bir dayanağım yok. 383 00:18:14,426 --> 00:18:17,679 Mike da hep iş güçle uğraşıyor, 384 00:18:17,763 --> 00:18:19,139 başka şeylere vakti yok 385 00:18:19,348 --> 00:18:21,642 ve onu balıkçı yaka kazakla hayal edemiyorum. 386 00:18:21,725 --> 00:18:23,310 Fazla kısıtlı olurdu. 387 00:18:23,894 --> 00:18:24,728 Alo? 388 00:18:24,978 --> 00:18:25,896 Araba geldi. 389 00:18:26,730 --> 00:18:27,564 Hanımlar. 390 00:18:27,731 --> 00:18:29,066 -Şükürler olsun. -Evet! 391 00:18:29,566 --> 00:18:31,110 Nereye gidiyoruz dersiniz? 392 00:18:31,944 --> 00:18:33,195 Bu gün resmen harika! 393 00:18:46,458 --> 00:18:48,836 Bizi aldığın için sağ ol, incelik ettin. 394 00:18:49,044 --> 00:18:52,089 Jake ve Joe birer bira içip uyudu, o yüzden... 395 00:18:52,881 --> 00:18:54,883 Onun için bir şey yapsak mı? 396 00:18:56,969 --> 00:18:57,886 Ben hallederim. 397 00:18:58,971 --> 00:18:59,972 Valerie. 398 00:19:00,848 --> 00:19:01,849 Gel hadi canım. 399 00:19:13,068 --> 00:19:13,986 Kahve? 400 00:19:14,820 --> 00:19:15,988 Evet! 401 00:19:36,758 --> 00:19:38,135 Bana baktığın için sağ ol. 402 00:19:38,927 --> 00:19:40,262 Sana gömlek borçluyum. 403 00:19:42,389 --> 00:19:43,473 Bak, ben... 404 00:19:44,850 --> 00:19:46,018 Ben aslında... 405 00:19:47,144 --> 00:19:48,478 ...Renya'yla görüştüm. 406 00:19:49,396 --> 00:19:50,898 -Ne? Ne zaman? -Evet. 407 00:19:51,523 --> 00:19:53,108 Nasıl? Ne... 408 00:19:54,151 --> 00:19:55,194 Bir şeyler içtik 409 00:19:55,527 --> 00:19:58,447 ve ben ona kızacağımı düşünerek gittim 410 00:19:58,530 --> 00:20:00,782 ama sonunda hâline acıdım. 411 00:20:01,241 --> 00:20:03,535 Nefret ettiğin insanlara yakından bakınca 412 00:20:03,619 --> 00:20:06,246 onlara ve boktan hayatlarına üzülüyorsun. 413 00:20:08,290 --> 00:20:10,626 Erkekleri baştan çıkaran bir kadın sanıyordum onu. 414 00:20:11,001 --> 00:20:12,669 Zavallı bir çocukmuş sadece. 415 00:20:13,921 --> 00:20:16,548 Empati, öfkeyi mahvedebiliyor. 416 00:20:16,632 --> 00:20:19,843 Bununla beraber, onu bir daha görmemek beni mutlu eder. 417 00:20:20,510 --> 00:20:22,429 Görmeyeceksin. Söz. 418 00:20:22,930 --> 00:20:24,848 Dün gece çok çılgındı. 419 00:20:26,725 --> 00:20:28,143 Ben çok eğlendim. 420 00:20:28,227 --> 00:20:31,188 Ama yakında yola koyulalım, insanları zehirleyen kızımı özledim. 421 00:20:31,605 --> 00:20:34,775 -Ben de şapşal çocuklarımı özledim. -Ben oğullarımı özlemedim. 422 00:20:35,192 --> 00:20:37,694 Yılanlar onlar, hep derilerini döküyorlar. 423 00:20:40,489 --> 00:20:41,573 Ve aptallar. 424 00:20:44,284 --> 00:20:46,453 Size yazık kızlar, Rhoda bir dâhi. 425 00:20:46,536 --> 00:20:48,330 -Mutlu yıllar Frank. -Evet. 426 00:20:48,413 --> 00:20:50,082 Mutlu yıllar. 427 00:22:07,826 --> 00:22:09,828 Alt yazı çevirmeni: Yasemin Memiş