1 00:00:06,006 --> 00:00:07,507 ‎ความเดิมตอนที่แล้ว ‎ในเวิร์กกิ้งมัม ยอดคุณแม่มือใหม่ 2 00:00:07,590 --> 00:00:08,758 ‎นี่ลูกชายฉันเอง 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,135 ‎- นั่นชิ้นสุดท้ายเหรอ ‎- เปล่า 4 00:00:10,218 --> 00:00:12,887 ‎- เอามาให้ฉัน ‎- อยากกินเหรอ กินเลยสิ 5 00:00:13,555 --> 00:00:14,806 ‎เราไม่ได้กลับมาคบกัน 6 00:00:15,557 --> 00:00:18,518 ‎ฟังนะ ผมไม่คาดหวังอะไรเลย ‎คุณเป็นคนโผล่มาที่นี่เอง 7 00:00:18,601 --> 00:00:20,353 ‎ฉันก็อยากจะลองมีลูกด้วยตัวเอง 8 00:00:20,437 --> 00:00:22,772 ‎- ว้าว ‎- ใช่ไหมล่ะ 9 00:00:23,273 --> 00:00:25,775 ‎เพื่อนฉันกำลังเจ็บปวดมาก 10 00:00:25,859 --> 00:00:27,527 ‎เธอตั้งท้องไม่ได้ 11 00:00:27,610 --> 00:00:30,113 ‎ทำไมถึงท้องไม่ได้ มดลูกเขาใช้ไม่ได้เหรอ 12 00:00:30,196 --> 00:00:31,364 ‎ไม่ใช่ 13 00:00:32,157 --> 00:00:34,993 ‎ไข่ต่างหาก 14 00:00:35,076 --> 00:00:37,996 ‎เธอต้องการไข่เหรอ ฉันมีไข่นะ 15 00:00:38,079 --> 00:00:40,165 ‎- ถ้าเธอจะเกลียดฉัน ฉันก็เข้าใจ ‎- เอาแบบนี้เป็นไง 16 00:00:41,041 --> 00:00:43,209 ‎ฉันอยากจะไม่ต้องเจอหน้าเธออีกจริงๆ 17 00:00:44,711 --> 00:00:46,713 ‎แต่ฉันจะปล่อยให้มันเป็นปัญหาของเธอแล้วกัน 18 00:00:53,928 --> 00:00:55,221 ‎โทรได้คนละครั้งเท่านั้น 19 00:01:03,855 --> 00:01:05,607 ‎นาธาน ใช่ 20 00:01:05,690 --> 00:01:07,901 ‎นาธาน สวัสดี 21 00:01:08,860 --> 00:01:10,070 ‎เคท คุณเป็นอะไรไหม 22 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 ‎ไม่เป็นไร 23 00:01:12,614 --> 00:01:14,491 ‎ฉันสบายดี ฉันติดคุกอยู่ 24 00:01:14,616 --> 00:01:16,868 ‎เมายาด้วย ไม่ได้เมาแบบสุดๆ นะ 25 00:01:16,951 --> 00:01:18,161 ‎แค่เมาแบบกลางๆ 26 00:01:18,244 --> 00:01:20,038 ‎กลางๆ แบบต้นเบิร์ชเล็กๆ 27 00:01:20,121 --> 00:01:22,165 ‎ประมาณห้าฟุตครึ่ง 28 00:01:26,336 --> 00:01:28,588 ‎(สิบสองชั่วโมงก่อนหน้า) 29 00:01:29,214 --> 00:01:32,133 ‎แฟรงกี้ เธอได้นั่งหน้าเพราะวันนี้เป็นวันเกิดเธอ 30 00:01:32,175 --> 00:01:33,176 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 31 00:01:33,218 --> 00:01:36,638 ‎ในวันที่เธอเกิด มันเป็นวันเกิดของเธอ 32 00:01:36,721 --> 00:01:37,639 ‎วาล 33 00:01:38,181 --> 00:01:40,642 ‎อะไร ก็ฉันตื่นเต้นกับทริปสาวๆ ของเรา 34 00:01:40,934 --> 00:01:42,393 ‎เหมือนในหนังสยองขวัญ 35 00:01:43,353 --> 00:01:45,688 ‎ฉันคิดว่าฉันเป็นทิฟฟานี่ แฮดดิชของกลุ่มนะ 36 00:01:45,855 --> 00:01:46,815 ‎พวกเธอเป็นคนไหนกัน 37 00:01:46,898 --> 00:01:48,108 ‎คนที่เหนื่อยๆ 38 00:01:48,191 --> 00:01:49,150 ‎งั้นก็เจด้าสินะ 39 00:01:50,485 --> 00:01:51,319 ‎วาล 40 00:01:51,694 --> 00:01:52,821 ‎ก็ได้ 41 00:01:55,615 --> 00:01:56,866 ‎เธอให้ไลโอเนลดูแลเด็กๆ เหรอ 42 00:01:56,950 --> 00:01:58,576 ‎เปล่า เขาอยู่ที่การแข่งขันคราฟมากา 43 00:01:58,660 --> 00:02:00,537 ‎- อะไรนะ ‎- ฉันรู้ อย่าให้ฉันเริ่มพูดเลย 44 00:02:00,620 --> 00:02:02,247 ‎หาพี่เลี้ยงยากสุดๆ 45 00:02:02,330 --> 00:02:04,082 ‎ให้ตายสิ พูดจริงๆ นะ 46 00:02:04,624 --> 00:02:08,294 ‎มันก็น่าจะรู้สึกดีนะที่ได้ออกนอกเมือง ‎ไปคิดเรื่องต่างๆ 47 00:02:10,088 --> 00:02:11,965 ‎พระเจ้า โทรศัพท์จะระเบิดแล้วน่ะ 48 00:02:12,423 --> 00:02:13,383 ‎ก็แค่เรื่องงาน 49 00:02:15,927 --> 00:02:17,137 ‎เธอจะรับสายไหม 50 00:02:18,263 --> 00:02:19,097 ‎ไม่ล่ะ 51 00:02:19,430 --> 00:02:20,890 ‎ฉันจะปิดเครื่อง 52 00:02:21,516 --> 00:02:22,684 ‎ทุกคน ดูนี่สิ 53 00:02:23,226 --> 00:02:25,186 ‎- เธอท้องเหรอ ‎- สุดยอด 54 00:02:25,270 --> 00:02:26,396 ‎ไม่ใช่ ของบิอังก้า 55 00:02:26,813 --> 00:02:28,022 ‎แล้วบิอังก้าคือใคร 56 00:02:28,106 --> 00:02:29,482 ‎แล้วทำไมฉันถึงจับฉี่ของเขา 57 00:02:29,566 --> 00:02:30,775 ‎เพื่อนบ้านหลังเก่าฉันไง จำได้ไหม 58 00:02:30,859 --> 00:02:32,694 ‎ฉันช่วยเธอเรื่องตั้งท้อง ตอนนี้ก็ท้องแล้ว 59 00:02:33,069 --> 00:02:34,154 ‎เจ๋งมาก 60 00:02:34,237 --> 00:02:35,780 ‎- อี๋ ‎- ขยะแขยง 61 00:02:35,864 --> 00:02:37,157 ‎น่าตื่นเต้นจริงๆ 62 00:02:38,032 --> 00:02:41,035 ‎ลองนึกดูสิ เพื่อนสนิทของฉันสามคน ‎ถูกล็อกอยู่ในรถ 63 00:02:41,369 --> 00:02:42,287 ‎อะไรจะดีไปกว่านี้ 64 00:02:42,829 --> 00:02:43,955 ‎ไปเลย! 65 00:02:43,997 --> 00:02:45,331 ‎(ลูกชายคือของขวัญ) 66 00:02:55,383 --> 00:02:56,384 ‎เราถึงแล้ว 67 00:02:56,634 --> 00:02:58,720 ‎บ้านของฉันก็คือบ้านของเธอ 68 00:02:58,845 --> 00:03:01,139 ‎- นี่บ้านเธอเหรอ ‎- สวยมาก 69 00:03:01,222 --> 00:03:02,640 ‎มันก็ไม่ได้สวยตลอดหรอก 70 00:03:02,974 --> 00:03:04,893 ‎แต่พวกเมาน์ตี้เป็นพี่น้องอสังหาตัวจริงเลย 71 00:03:05,351 --> 00:03:07,020 ‎เจ๋งดี เธออยากทำอะไรก่อน 72 00:03:08,104 --> 00:03:09,397 ‎- ไม่รู้สิ ‎- ว่ายน้ำไหม 73 00:03:09,480 --> 00:03:12,650 ‎ไม่ อันนั้นไม่ได้เลย ‎ทะเลสาบมันปนเปื้อนสารพิษเต็มไปหมด 74 00:03:13,151 --> 00:03:15,278 ‎เป็นเหตุผลส่วนหนึ่งที่มันราคาถูกมาก 75 00:03:15,361 --> 00:03:16,696 ‎ขอบคุณนะเชื้ออีโคไล 76 00:03:16,779 --> 00:03:19,115 ‎- แล้วปีนเขาล่ะ ‎- ถ้าเป็นฉัน ฉันจะอยู่ห่างๆ จากภูเขา 77 00:03:19,199 --> 00:03:22,911 ‎มีข่าวลือว่ากวางอยู่ในช่วงติดสัด ‎และฉันก็ไม่อยากสู้กับกวางที่มีอารมณ์ทางเพศ 78 00:03:23,203 --> 00:03:25,121 ‎ฉันจะเช็คอีเมลดู วายฟายของเธอคืออันไหน 79 00:03:25,205 --> 00:03:26,080 ‎เราไม่มีหรอก 80 00:03:26,164 --> 00:03:27,916 ‎- ไม่มีวายฟายเหรอ ‎- ไม่มีเลย 81 00:03:27,999 --> 00:03:29,000 ‎แล้วเธอทำอะไรที่นี่ 82 00:03:29,709 --> 00:03:31,669 ‎ฉันกะจะเก็บไว้เซอร์ไพรส์นะ 83 00:03:31,920 --> 00:03:33,588 ‎แต่ฉันใจอ่อนง่าย 84 00:03:33,880 --> 00:03:36,799 ‎มันเป็นกล่องของต้องห้าม ‎ของโจเซฟกับเจคอบ 85 00:03:36,883 --> 00:03:40,220 ‎ของที่ยึดมาจากลูกชายตลอดทั้งชีวิต 86 00:03:40,845 --> 00:03:42,430 ‎เกือบจะทำฉันซึ้งแล้วสิ 87 00:03:43,056 --> 00:03:44,557 ‎นี่มันอะไรกัน 88 00:03:46,059 --> 00:03:48,436 ‎ของขวัญวันคริสต์มาส ‎หลังจากที่พวกเขาทำถุงเท้าขาดหมด 89 00:03:48,853 --> 00:03:49,938 ‎เธอจะบอกว่าพวกเขาเอา... 90 00:03:50,855 --> 00:03:52,023 ‎น้องชายตัวเองเข้ามาในนี้เหรอ 91 00:03:54,817 --> 00:03:56,903 ‎ฟังจากเสียงแล้ว ‎พวกเขาใส่ความโกรธลงไปด้วย 92 00:03:57,362 --> 00:03:58,738 ‎ไอ้จ้อนที่น่าสงสารพวกนั้น 93 00:03:58,821 --> 00:04:00,365 ‎เธอเอาของพวกนี้ให้ลูกเหรอ 94 00:04:00,865 --> 00:04:02,992 ‎ฉันต้องยึดมันมาเพราะพวกเขา ‎เอามันไปโรงเรียนด้วย 95 00:04:03,785 --> 00:04:06,746 ‎แล้วสาวๆ คิดว่ายังไงล่ะ 96 00:04:08,748 --> 00:04:09,874 ‎พนันลูกเต๋า 97 00:04:10,458 --> 00:04:12,835 ‎ไม่ มีอะไรอีก 98 00:04:13,294 --> 00:04:14,379 ‎นี่ไง 99 00:04:17,674 --> 00:04:19,676 ‎- นั่นมันบ้าอะไรเนี่ย ‎- กระดาษเมาเหรอ 100 00:04:20,927 --> 00:04:23,429 ‎ตอนที่ฉันยึดมา ลูกฉันร้องไห้หน้ากระจกเลย 101 00:04:23,513 --> 00:04:25,974 ‎มันต้องเป็นของที่พวกเขาเรียกว่า ‎"ของเด็ด" แน่ๆ 102 00:04:26,849 --> 00:04:29,602 ‎มาลองกันเถอะ 103 00:04:30,270 --> 00:04:31,854 ‎ไม่มีทาง ไม่เอา 104 00:04:31,938 --> 00:04:35,817 ‎ครั้งสุดท้ายที่ฉันลองยาหลอนประสาท ‎ฉันถูกไล่ออกจากงานสองที่ ขอผ่านอย่างแรง 105 00:04:39,195 --> 00:04:41,531 ‎- มาลองกันเถอะน่ะ ‎- กระดาษเมาๆ 106 00:04:41,614 --> 00:04:43,324 ‎- กระดาษเมา ‎- เราจะลอง 107 00:04:43,408 --> 00:04:45,451 ‎- เราจะลองกระดาษเมา ‎- วันหยุดสาวๆ ทั้งพี้ทั้งเมา 108 00:04:45,535 --> 00:04:47,662 ‎- กระดาษเมา ‎- เราจะลอง 109 00:05:02,343 --> 00:05:03,428 ‎ตอนนี้เราก็แค่รอ 110 00:05:06,889 --> 00:05:09,225 ‎ที่นี่มันต้องมีอะไรอย่างอื่นทำบ้างสิ 111 00:05:09,309 --> 00:05:11,269 ‎ฉันขอความคิดเห็นเธอเรื่องบางอย่างได้ไหม 112 00:05:11,436 --> 00:05:13,730 ‎ฉันไม่รู้ว่าจะทำยังไงกับ...ไมค์ 113 00:05:13,813 --> 00:05:16,190 ‎คนที่ติดนมจากเต้าเธอเหรอ 114 00:05:16,274 --> 00:05:17,942 ‎ไม่ใช่ อีกคน 115 00:05:18,026 --> 00:05:18,943 ‎อ่อ คนตัวใหญ่ 116 00:05:20,528 --> 00:05:22,780 ‎แล้วจะทำอะไรล่ะ ก็ทำที่ตัวเองอยากทำ ‎เธอโสดแล้วนะ 117 00:05:23,197 --> 00:05:24,449 ‎ฉันว่ามัน... 118 00:05:24,615 --> 00:05:25,992 ‎มันซับซ้อนกว่านั้น 119 00:05:26,075 --> 00:05:27,994 ‎ไม่จริง ถ้าเธอชอบเขา ก็ลุยเลย 120 00:05:28,077 --> 00:05:30,204 ‎พอมีผู้ชายใหม่ๆ เข้ามา ‎นาธานก็จะยิ่งเป็นอดีต 121 00:05:32,790 --> 00:05:35,001 ‎เขาอยู่ในอดีตใช่ไหม 122 00:05:38,546 --> 00:05:39,380 ‎แปลกนะ 123 00:05:39,839 --> 00:05:41,466 ‎ทำไมบ้านเธอถึงโทรหาฉัน 124 00:05:42,008 --> 00:05:43,634 ‎- อย่าๆ ‎- สวัสดีค่ะ 125 00:05:43,718 --> 00:05:45,219 ‎- เคท ‎- อลิซ ว่าไง 126 00:05:45,303 --> 00:05:46,929 ‎ไม่ ฉันคุยเอง ขอบคุณ 127 00:05:47,013 --> 00:05:48,222 ‎ว่าไง สวัสดี 128 00:05:48,765 --> 00:05:51,351 ‎ทำไมลูกถึงโทรเข้าเบอร์เคท 129 00:05:51,768 --> 00:05:55,313 ‎เพราะแม่ไม่รับโทรศัพท์ ‎พ่อก็ด้วย ทำไมคะ 130 00:05:55,396 --> 00:05:59,108 ‎เพราะตอนนี้พ่อลูก ‎กำลังไปกระโดดเตะผู้ชายอีกคนอยู่ 131 00:05:59,192 --> 00:06:01,402 ‎และแม่ก็ต้องปิดเครื่อง 132 00:06:01,486 --> 00:06:03,363 ‎เพราะลูกและ "คนที่ลูกก็รู้ว่าใคร" 133 00:06:03,446 --> 00:06:06,032 ‎ส่งข้อความมาหาแม่ 500 ครั้งแล้ว ‎ลูกต้องการอะไร 134 00:06:06,741 --> 00:06:08,201 ‎- พี่เลี้ยงใจร้าย ‎- เงียบนะ 135 00:06:08,368 --> 00:06:09,869 ‎แม่เพิ่งบอกว่าอย่าพูดชื่อเธอไง 136 00:06:09,952 --> 00:06:11,287 ‎พี่เลี้ยงใจร้ายเหรอ ทำไมล่ะ 137 00:06:11,371 --> 00:06:12,455 ‎เงียบสิ อย่าพูด 138 00:06:12,538 --> 00:06:15,083 ‎เราจะคิดชื่อลับกันขึ้นมาทำไม ‎ถ้าลูกจะไม่ให้เกียรติระบบแบบนี้ 139 00:06:15,166 --> 00:06:17,377 ‎แอนน์ ฉันต้องใช้โทรศัพท์ 140 00:06:17,460 --> 00:06:20,004 ‎- เธอนี่แปลกจริงๆ ‎- อย่าโทรหรือส่งข้อความหาแม่อีก 141 00:06:20,088 --> 00:06:21,756 ‎ถ้าต้องการความช่วยเหลือ ‎ก็โทรหาตำรวจ 142 00:06:23,674 --> 00:06:25,676 ‎ทุกคน ฉันเจอนิตยสารแล้ว 143 00:06:27,178 --> 00:06:28,471 ‎ให้ตายสิ 144 00:06:29,097 --> 00:06:30,598 ‎เจ้าหญิงไดอาน่านอกใจเหรอ 145 00:06:31,015 --> 00:06:33,518 ‎รู้อะไรไหม ดีแล้วล่ะ 146 00:06:35,853 --> 00:06:37,230 ‎อะไร ก็ชาร์ลส์เป็นคนนอกใจ 147 00:06:37,313 --> 00:06:38,689 ‎ฉันดีใจนะที่เธอได้สนุกบ้าง 148 00:06:38,856 --> 00:06:40,691 ‎ให้ตายสิ อุณหภูมิในห้องนี้มันแปลกๆ นะ 149 00:06:40,775 --> 00:06:44,904 ‎มีใครรู้สึกบ้างไหม ฉันรู้สึก... ร้อนมาก 150 00:06:44,987 --> 00:06:46,364 ‎อีกนานแค่ไหนกว่ามันจะออกฤทธิ์ 151 00:06:46,447 --> 00:06:48,032 ‎จนกว่าอะไรจะออกฤทธิ์ 152 00:06:50,618 --> 00:06:52,412 ‎เริ่มได้ไม่สวยเลย พระเจ้าช่วย 153 00:06:52,495 --> 00:06:53,621 ‎ไม่ นี่ 154 00:06:53,913 --> 00:06:55,039 ‎ไปช่วยเธอสิ 155 00:06:55,665 --> 00:06:59,293 ‎เพื่อนฉันกับฉัน พวกเขาจะดูแลเธออย่างดีเลย 156 00:07:00,461 --> 00:07:01,379 ‎เพื่อนเธอเหรอ 157 00:07:05,007 --> 00:07:08,386 ‎ได้หนีมาอยู่ห่างๆ จากพวกเด็กปีศาจนั่น ‎คงรู้สึกดีมากเลยสินะ 158 00:07:08,469 --> 00:07:10,304 ‎พวกเขาไม่ได้แย่ขนาดนั้นหรอก 159 00:07:10,930 --> 00:07:13,182 ‎เจตัวน้อยยังซิงอยู่เลย 160 00:07:13,266 --> 00:07:15,393 ‎เขายังมีเวลาน่ะ 161 00:07:15,476 --> 00:07:17,311 ‎เขาควรจะรอสิ รอน่ะดีแล้ว 162 00:07:17,395 --> 00:07:19,981 ‎ฉันแค่อยากจะอยู่กับใครสักคน ‎ที่ฉันตดต่อหน้าได้ 163 00:07:20,064 --> 00:07:21,941 ‎ฉันก็ด้วย 164 00:07:22,024 --> 00:07:23,693 ‎- เพราะมันคือความไว้ใจ ‎- มันคือความไว้ใจ 165 00:07:23,776 --> 00:07:26,362 ‎เราต้องหาทางระบายเรื่องนี้ 166 00:07:37,957 --> 00:07:38,916 ‎เห็นไหม 167 00:07:39,000 --> 00:07:40,251 ‎มันเริ่มแล้ว 168 00:07:40,334 --> 00:07:42,753 ‎มันมาแล้ว คำพูดก็ขึ้นมาด้วย ‎มันเกิดขึ้นแล้ว 169 00:07:42,837 --> 00:07:43,963 ‎เกิดอะไรขึ้นเหรอ 170 00:07:45,006 --> 00:07:46,966 ‎พี่เลี้ยงใจร้ายอยู่ที่บ้านฉันตอนนี้ 171 00:07:47,300 --> 00:07:48,342 ‎อะไรนะ 172 00:07:49,177 --> 00:07:50,094 ‎ได้ 173 00:07:50,553 --> 00:07:52,930 ‎ไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วง แล้วไลโอเนลรู้ไหม 174 00:07:53,014 --> 00:07:54,223 ‎แล้วอลิซอยู่ที่ไหน 175 00:07:54,307 --> 00:07:57,310 ‎ให้ตายสิ เรา... ฉันจ้างเธอแค่แป๊บเดียว 176 00:07:57,393 --> 00:07:58,603 ‎แค่สำหรับวันหยุดนี้เอง 177 00:07:59,854 --> 00:08:01,314 ‎ทำบ้าอะไรเนี่ย แอนน์ 178 00:08:02,607 --> 00:08:03,900 ‎อยากส่งข้อความหาเขาไหม 179 00:08:03,983 --> 00:08:04,817 ‎ไม่ 180 00:08:05,526 --> 00:08:06,360 ‎ทำได้ยังไง 181 00:08:06,944 --> 00:08:10,281 ‎เธอทำได้ยังไง เธอจ้างยัยนั่นได้ยังไง 182 00:08:10,990 --> 00:08:13,743 ‎เพราะเธอรู้วิธีรับมือกับอลิซ 183 00:08:13,826 --> 00:08:16,412 ‎และตอนนี้ฉันก็ต้องการมันมาก 184 00:08:16,787 --> 00:08:18,581 ‎ฉันไม่สามารถปล่อยลูกไว้กับใครก็ได้ 185 00:08:18,664 --> 00:08:20,625 ‎ลูกฉันทำให้คนทั้งห้องอึราดตัวเอง 186 00:08:20,708 --> 00:08:22,835 ‎รู้อะไรไหม ยังไงวันหยุดนี่มันก็พังไปแล้ว 187 00:08:22,919 --> 00:08:25,087 ‎ฉันกลับไปนอนกับนาธานอีกครั้ง 188 00:08:25,755 --> 00:08:26,589 ‎อะไรนะ 189 00:08:27,006 --> 00:08:28,799 ‎เธอคิดว่าแบบนั้นมันดีแล้วเหรอ 190 00:08:28,883 --> 00:08:30,092 ‎น่าจะไม่ 191 00:08:30,426 --> 00:08:32,428 ‎แต่เธอหมดสิทธิ์ออกความเห็นในเรื่องนั้นแล้ว 192 00:08:32,720 --> 00:08:34,722 ‎และตอนนี้ฉันก็จะเดินออกไปแบบโมโห 193 00:08:35,431 --> 00:08:37,308 ‎ไม่นะ เคท 194 00:08:37,391 --> 00:08:38,226 ‎เคท 195 00:08:38,518 --> 00:08:40,978 ‎เธอกลับมานี่เลย เราต้องคุยกันเรื่องนี้ 196 00:08:41,062 --> 00:08:43,189 ‎เคท มิราเบล ฟอสเตอร์ 197 00:08:43,272 --> 00:08:46,484 ‎อย่ามาเรียกชื่อเต็มฉัน ‎ไปกันเถอะทุกคน เร็วเข้า 198 00:08:50,905 --> 00:08:53,491 ‎ลองคิดดูสิ ตอนนี้บิอังก้ามีเมล็ดเล็กๆ 199 00:08:53,574 --> 00:08:55,785 ‎กำลังโตอยู่ในสวนช่องคลอดของเธอ 200 00:08:56,160 --> 00:09:00,581 ‎ฉันรู้สึกเหมือนสัตว์ในตำนานบิอังก้าตัวนี้ ‎สำคัญกับเธอมากเลยนะ 201 00:09:00,665 --> 00:09:01,999 ‎ใช่แล้ว 202 00:09:02,917 --> 00:09:03,793 ‎ว้าว 203 00:09:04,001 --> 00:09:05,211 ‎ฉันหมายถึง ฉันแค่... 204 00:09:06,003 --> 00:09:07,380 ‎ฉันแค่ชอบเธอมากๆ 205 00:09:08,548 --> 00:09:09,882 ‎และมันก็แอบน่ากลัวอยู่ 206 00:09:10,341 --> 00:09:11,634 ‎เพราะเธอเป็นเพื่อนสนิทฉัน 207 00:09:12,176 --> 00:09:13,719 ‎เธอเป็นเพื่อนสนิทของฉัน 208 00:09:13,803 --> 00:09:15,763 ‎ไม่ต้องทำให้ตัวเองรู้สึกแย่ก็ได้ 209 00:09:16,639 --> 00:09:18,641 ‎ถ้าเราไม่เคยนอนด้วยกัน เราก็จะไม่... 210 00:09:19,642 --> 00:09:20,643 ‎เลิกกัน 211 00:09:20,893 --> 00:09:21,894 ‎เข้าใจใช่ไหม 212 00:09:22,645 --> 00:09:24,981 ‎ฉันไม่อยากหย่ากับบิอังก้า 213 00:09:26,399 --> 00:09:29,193 ‎ฉันอยากอยู่กับบิอังก้า 214 00:09:29,277 --> 00:09:32,154 ‎ใช่ เธออยาก เธอมีความรักแล้ว 215 00:09:33,823 --> 00:09:36,450 ‎จับมันไว้ด้วยทั้งสองมือเลย 216 00:09:40,204 --> 00:09:42,123 ‎- เกย์! ‎- พระเจ้า 217 00:09:43,165 --> 00:09:45,042 ‎ผมนึกว่าแม่อยู่ที่สัมมนาเรื่องช่องคลอด 218 00:09:45,167 --> 00:09:48,588 ‎สัมมนาเรื่องแรงงานต่างหาก ‎และแม่ก็โกหกพวกแก 219 00:09:48,671 --> 00:09:51,674 ‎เผื่อพวกแกจะเลิกยุ่งกับแม่สักครั้งในชีวิต 220 00:09:51,757 --> 00:09:53,009 ‎แม่จะได้สนุกบ้าง 221 00:09:53,259 --> 00:09:55,970 ‎- แล้วพวกแกมาทำอะไรที่นี่ ‎- เราต้องใช้ห้องนอน 222 00:09:56,637 --> 00:09:58,431 ‎ในที่สุดเจคอบก็จะได้แอ้มสาวแล้ว 223 00:09:58,764 --> 00:09:59,599 ‎เป็นผู้ใหญ่ได้แล้ว โจ 224 00:10:01,517 --> 00:10:04,687 ‎วาล สถานการณ์แบบนี้ทำฉันหงุดหงิด 225 00:10:05,438 --> 00:10:07,648 ‎ฉันคิดว่าฉันควรไปบอกบิอังก้าจริงๆ 226 00:10:07,732 --> 00:10:08,858 ‎เธอควรบอกนะ 227 00:10:08,941 --> 00:10:10,192 ‎ฉันจะไปเอากุญแจ 228 00:10:10,276 --> 00:10:12,111 ‎ฉันว่า... 229 00:10:13,029 --> 00:10:15,531 ‎ฉันว่าเราทั้งคู่ไม่ควรขับรถนะ 230 00:10:17,033 --> 00:10:19,910 ‎จริงด้วย 231 00:10:22,955 --> 00:10:24,457 ‎น่าตื่นเต้นจริงๆ 232 00:10:24,832 --> 00:10:26,667 ‎พอเจอเขา ‎เธอจะบอกเขาว่ายังไง 233 00:10:27,168 --> 00:10:29,211 ‎อาจจะแบบ... 234 00:10:29,629 --> 00:10:30,796 ‎ไม่รู้สิ 235 00:10:30,963 --> 00:10:32,131 ‎บิอังก้า... 236 00:10:32,590 --> 00:10:35,217 ‎เราทุกคนก็ล้วนสร้างมาจากดิน 237 00:10:35,301 --> 00:10:37,345 ‎หรืออาจจะอะไรที่มันเจาะจงกว่านั้น 238 00:10:38,512 --> 00:10:39,930 ‎ใช่แล้ว 239 00:10:41,223 --> 00:10:43,893 ‎ใช่ ฉันต้องพูดให้ดี 240 00:10:44,644 --> 00:10:46,395 ‎แล้วถ้าเธอไม่ได้รู้สึกแบบเดียวกันล่ะ 241 00:10:47,188 --> 00:10:48,189 ‎ฉันก็คงหลงทางเลย 242 00:10:48,814 --> 00:10:49,899 ‎ฉันรู้ว่าเธอหมายถึงอะไร 243 00:10:50,358 --> 00:10:51,567 ‎ตอนนี้ฉันก็หลงทาง 244 00:10:52,276 --> 00:10:53,152 ‎อะไรนะ 245 00:10:54,737 --> 00:10:56,489 ‎จริงเหรอ 246 00:11:01,035 --> 00:11:02,244 ‎ไม่ ทางนี้แหละ 247 00:11:03,329 --> 00:11:05,373 ‎- วาล ‎- กลับบ้านไปเอาแผนที่ 248 00:11:05,456 --> 00:11:07,208 ‎แล้วเราก็ลืมเอาขนมมาด้วย 249 00:11:10,711 --> 00:11:11,837 ‎วาล 250 00:11:18,302 --> 00:11:19,512 ‎พระเจ้า 251 00:11:28,145 --> 00:11:29,063 ‎ได้ 252 00:11:35,903 --> 00:11:37,196 ‎แกเป็นกวางเรนเดียร์นี่ 253 00:11:43,035 --> 00:11:43,911 ‎สวัสดี 254 00:11:46,706 --> 00:11:47,707 ‎ไหนพูดอีกทีสิ 255 00:11:49,166 --> 00:11:50,000 ‎ว่าไง 256 00:11:50,626 --> 00:11:51,585 ‎พ่อเหรอ 257 00:11:53,295 --> 00:11:54,171 ‎ใช่ 258 00:11:56,632 --> 00:11:58,342 ‎พระเจ้า พ่อเป็นผู้พิทักษ์ 259 00:11:58,926 --> 00:12:00,010 ‎มันคืออะไร 260 00:12:00,553 --> 00:12:03,055 ‎พ่อแค่อยากจะแวะมาดูให้แน่ใจ ‎ว่าลูกสบายดี 261 00:12:03,973 --> 00:12:06,434 ‎ช่วงนี้ชีวิตลูกดูจะยุ่งยากนะ 262 00:12:06,517 --> 00:12:07,852 ‎พ่อหมายถึงเรื่องนาธาน 263 00:12:09,478 --> 00:12:11,272 ‎หนูรู้ว่าพ่ออยากให้หนูยกโทษให้เขา 264 00:12:12,940 --> 00:12:14,734 ‎หนูไม่คิดว่าหนูจะทำได้ 265 00:12:14,817 --> 00:12:15,860 ‎ลูกรัก มันขึ้นอยู่กับลูกนะ 266 00:12:16,318 --> 00:12:17,862 ‎การแต่งงานเป็นแค่ตัวเลือก 267 00:12:18,529 --> 00:12:19,488 ‎ในทุกๆ วัน 268 00:12:23,451 --> 00:12:24,285 ‎พ่อรักลูกนะ 269 00:12:24,827 --> 00:12:25,828 ‎หนูก็รักพ่อค่ะ 270 00:12:25,911 --> 00:12:27,204 ‎- เคท ‎- แอนน์ 271 00:12:27,621 --> 00:12:30,040 ‎- เคท เธออยู่ไหน ‎- แอนน์ ฉันควร... 272 00:12:31,667 --> 00:12:32,626 ‎ไป 273 00:12:42,136 --> 00:12:44,638 ‎แผนที่ต้องอยู่ตรงไหนสักที่แน่ๆ 274 00:12:46,432 --> 00:12:48,309 ‎ทุกอย่างในนี้หายใจอยู่เหรอ 275 00:12:49,351 --> 00:12:50,311 ‎ใช่ 276 00:12:52,313 --> 00:12:54,648 ‎ที่นี่เหมือนเป็นห้องใหม่เลย 277 00:12:54,732 --> 00:12:56,108 ‎ฉันไม่เคยเห็นมันมาก่อนเลย 278 00:12:58,652 --> 00:13:00,988 ‎จอร์จ โทรหาตำรวจ 279 00:13:02,031 --> 00:13:03,908 ‎อ๋อ ที่นี่ไม่ใช่บ้านฉัน 280 00:13:06,368 --> 00:13:07,244 ‎แอนน์ 281 00:13:07,953 --> 00:13:09,580 ‎เคท เธออยู่ไหน 282 00:13:10,623 --> 00:13:11,499 ‎แอนน์ 283 00:13:11,624 --> 00:13:13,542 ‎ตามเสียงฉันมาสิ 284 00:13:13,626 --> 00:13:15,669 ‎แอนน์ 285 00:13:18,380 --> 00:13:19,215 ‎นี่ 286 00:13:20,174 --> 00:13:21,550 ‎เธอไม่น่าวิ่งออกมาแบบนั้นเลย 287 00:13:23,677 --> 00:13:25,179 ‎ฉันไม่รู้ว่าตอนนี้เราอยู่ที่ไหน 288 00:13:25,596 --> 00:13:26,597 ‎ฉันก็เหมือนกัน 289 00:13:27,431 --> 00:13:29,350 ‎พระเจ้า ฉันหนาวจะตายแล้ว 290 00:13:31,727 --> 00:13:33,896 ‎เสื้อเธอไหม้เร็วเหมือนกันนะ 291 00:13:35,314 --> 00:13:36,482 ‎หวังว่าเธอจะดีใจนะ 292 00:13:37,233 --> 00:13:38,317 ‎ฉันไม่ได้ดีใจ 293 00:13:38,567 --> 00:13:40,110 ‎เพราะเห็นชัดเลยว่าเธอคิดว่ามันโอเค 294 00:13:40,194 --> 00:13:41,946 ‎ที่จะพาผู้หญิงคนนั้นเข้าไปในบ้านเธอ 295 00:13:42,571 --> 00:13:44,657 ‎แต่ในขณะเดียวกัน ถ้าฉันนอนกับสามีฉัน 296 00:13:45,032 --> 00:13:47,284 ‎พ่อของลูกฉัน ฉันกลายเป็นคนไม่ดีซะเอง 297 00:13:47,701 --> 00:13:50,454 ‎- เขาทำเธอเจ็บปวดนะ ‎- ยัยนั่นก็ทำเหมือนกัน แอนน์ 298 00:13:50,663 --> 00:13:52,164 ‎ตอนนี้เธอก็ด้วย 299 00:13:52,456 --> 00:13:53,457 ‎เห็นแก่ตัว 300 00:13:54,333 --> 00:13:55,376 ‎หยาบคาย 301 00:13:55,960 --> 00:13:59,588 ‎การที่เธอนอนกับเขา ‎มันจะยิ่งเป็นความเสี่ยงทางอารมณ์ 302 00:13:59,672 --> 00:14:03,634 ‎เธอคิดว่าฉันยังด่าตัวเองไม่พอเหรอ 303 00:14:03,717 --> 00:14:05,052 ‎- หยุดนะ ‎- เธอสิหยุด 304 00:14:05,135 --> 00:14:06,053 ‎ฉันหยุดไม่ได้ 305 00:14:06,262 --> 00:14:08,889 ‎แต่ฉันเป็นแม่ที่ดีและเพื่อนที่ดีได้ 306 00:14:08,973 --> 00:14:10,724 ‎ถ้าเธออยากจะเป็นเพื่อนที่ดีนะ แอนน์ 307 00:14:10,808 --> 00:14:13,269 ‎เธอต้องคอยให้กำลังใจฉัน ‎ไม่ว่าฉันจะตัดสินใจยังไง 308 00:14:14,019 --> 00:14:16,021 ‎- ฉันก็ทำอยู่นี่ไง ‎- จริงเหรอ 309 00:14:16,939 --> 00:14:19,900 ‎เพราะฉันอาจจะกลับไปหานาธาน รู้ไหม 310 00:14:20,401 --> 00:14:23,237 ‎- หลังจากครั้งเดียวของฉัน ‎- อะไรนะ 311 00:14:23,320 --> 00:14:24,822 ‎ครั้งเดียวของฉันไง 312 00:14:26,699 --> 00:14:29,034 ‎- อ่อ คนตัวใหญ่ ‎- ใช่ 313 00:14:31,996 --> 00:14:33,163 ‎ไม่นะ 314 00:14:35,457 --> 00:14:38,752 ‎มันไม่มีเครื่องวัดสำหรับกระดาษเมาหรอก ‎ทำตัวนิ่งๆ ไว้ 315 00:14:42,339 --> 00:14:43,966 ‎ว่าไง 316 00:14:44,884 --> 00:14:46,010 ‎พวกคุณมาด้วยกันไหมคะ 317 00:14:46,343 --> 00:14:49,555 ‎เคท แอนน์ เพื่อนรักของฉัน 318 00:14:50,556 --> 00:14:52,224 ‎บังเอิญจัง 319 00:14:52,433 --> 00:14:54,935 ‎ได้กลับมาเจอกันอีกแล้ว รู้สึกดีสุดๆ เลย 320 00:14:57,229 --> 00:14:59,648 ‎คุณทั้งสองควรขึ้นไปนะคะ ‎ระวังศีรษะด้วยค่ะ 321 00:15:01,275 --> 00:15:02,109 ‎พระเจ้า 322 00:15:02,192 --> 00:15:03,569 ‎- วิ่งสิๆ ‎- อะไรนะ 323 00:15:03,652 --> 00:15:04,904 ‎- ไม่ ‎- เร็วเข้า 324 00:15:05,195 --> 00:15:06,739 ‎คุณไปไหนไม่ได้หรอก สาวน้อย 325 00:15:06,822 --> 00:15:09,450 ‎- ไปเร็ว ตีนกบ ‎- เธอเคยทำแบบนี้มาก่อนเหรอ 326 00:15:10,701 --> 00:15:11,660 ‎วาล 327 00:15:12,077 --> 00:15:12,953 ‎เพื่อนรัก 328 00:15:14,121 --> 00:15:15,247 ‎กลับมาเร็ว 329 00:15:15,956 --> 00:15:17,374 ‎กลับมาก่อน ไม่เป็นไรแล้ว 330 00:15:17,917 --> 00:15:19,793 ‎- เธอวิ่งเร็วมากเลย ‎- ใช่ 331 00:15:21,420 --> 00:15:23,297 ‎เธอกลับมาแล้ว ไม่เป็นไรนะคะ 332 00:15:24,715 --> 00:15:27,051 ‎นี่มันอะไรกัน นี่เราโดนจับรึเปล่า 333 00:15:27,217 --> 00:15:29,929 ‎ข้อหาอะไร ใช้ชีวิตเหรอ ขอทีเถอะ 334 00:15:30,012 --> 00:15:32,890 ‎ไม่ใช่ ข้อหาใช้สารเสพติดผิดกฎหมาย 335 00:15:33,182 --> 00:15:34,725 ‎เธอหมายถึงอันนี้เหรอ 336 00:15:34,808 --> 00:15:35,851 ‎หยุดเลยนะ 337 00:15:37,353 --> 00:15:39,021 ‎ฉันไม่มีอะไรต้องปิดบังนี่ 338 00:15:40,606 --> 00:15:42,024 ‎นี่เธอ... 339 00:15:42,691 --> 00:15:44,568 ‎ไม่เอาน่ะ เธอไม่ต้องทำแบบนั้นก็ได้ 340 00:15:44,735 --> 00:15:46,904 ‎พวกเขาไม่มีทางตรวจค้นของในร่างกายหรอก 341 00:15:46,987 --> 00:15:50,032 ‎มันเป็นสถานีเล็กๆ คงไม่มีถุงมือด้วยซ้ำ 342 00:15:50,115 --> 00:15:52,034 ‎เข้า... เข้า... 343 00:15:52,493 --> 00:15:53,327 ‎ไปแล้ว 344 00:16:06,674 --> 00:16:08,050 ‎โทรได้คนละครั้งเท่านั้น 345 00:16:12,096 --> 00:16:14,556 ‎ฉันรู้ คุณอยู่ไหน 346 00:16:15,015 --> 00:16:16,016 ‎กลับบ้านไป 347 00:16:16,100 --> 00:16:18,644 ‎ฉันอยากให้คุณไล่พี่เลี้ยงใจร้ายไป 348 00:16:18,727 --> 00:16:21,021 ‎อะไรนะ ผมกับเพื่อนจะไปซาวน่ากัน 349 00:16:21,105 --> 00:16:23,357 ‎ไม่ กลับบ้านเดี๋ยวนี้ เข้าใจไหม 350 00:16:23,440 --> 00:16:25,192 ‎มันเป็นความผิดพลาดครั้งใหญ่เลย 351 00:16:26,235 --> 00:16:28,112 ‎คุณบอกเธอด้วยว่าห้ามกลับมาอีก 352 00:16:28,862 --> 00:16:29,697 ‎ตกลงไหม 353 00:16:29,780 --> 00:16:33,033 ‎ถึงแม้อลิซจะยืนอยู่กลางถนน 354 00:16:33,283 --> 00:16:36,745 ‎ยืนมองรถตำรวจพร้อมกับเสื้อที่ถูกไฟเผาอยู่ 355 00:16:37,079 --> 00:16:38,497 ‎ที่นั่นปกติดีไหม 356 00:16:39,665 --> 00:16:40,499 ‎ปกติ 357 00:16:41,291 --> 00:16:43,502 ‎เจ้าหน้าที่ตำรวจเอาเสื้อให้ฉันแล้ว 358 00:16:43,585 --> 00:16:45,129 ‎อะไรนะ เจ้าหน้าที่เหรอ มีเรื่องอะไรกัน 359 00:16:45,546 --> 00:16:46,505 ‎ฉันรักคุณค่ะ 360 00:16:47,131 --> 00:16:48,007 ‎ไล่นังแม่มดนั่นออกด้วย 361 00:16:53,512 --> 00:16:54,346 ‎ฉันรักเธอ 362 00:16:56,932 --> 00:16:57,891 ‎ฉัน... 363 00:16:58,225 --> 00:16:59,476 ‎ตกหลุมรักเธอ 364 00:17:02,521 --> 00:17:03,355 ‎และ... 365 00:17:03,522 --> 00:17:05,357 ‎ฉันคิดว่าฉันตกหลุมรักเธอมาตลอด 366 00:17:06,358 --> 00:17:07,735 ‎แต่ฉันแค่ไม่... 367 00:17:11,113 --> 00:17:14,491 ‎ฉันแค่ดีใจที่เราได้รู้จักกันก่อน 368 00:17:21,957 --> 00:17:23,751 ‎อ่อ ไม่นะ 369 00:17:24,376 --> 00:17:26,128 ‎นี่ ฉันขอ... 370 00:17:26,211 --> 00:17:28,464 ‎ฉันว่าฉันทำพลาดแล้ว ‎ขอฉันรีบโทรใหม่ได้ไหม 371 00:17:28,881 --> 00:17:31,050 ‎เจค เร็วเข้า ‎แม่นายต้องการให้นายช่วยจริงๆ 372 00:17:31,675 --> 00:17:32,676 ‎ไม่เอาน่ะ 373 00:17:32,885 --> 00:17:34,887 ‎ผมเกือบฆ่าโสเภณีทุกคนในด่านนี้ได้แล้ว 374 00:17:34,970 --> 00:17:36,263 ‎ที่นั่นมีใครที่ช่วยได้ไหม 375 00:17:37,431 --> 00:17:38,307 ‎นาธาน 376 00:17:38,432 --> 00:17:39,892 ‎เคท คุณอยากให้ช่วยไหม 377 00:17:40,017 --> 00:17:42,144 ‎ไม่เป็นไร วาลแก้ปัญหาด้วยก้นเธอแล้ว 378 00:17:42,936 --> 00:17:45,647 ‎แต่ถ้าเราจะเดินหน้าไปด้วยกัน 379 00:17:45,731 --> 00:17:48,400 ‎แบบว่าไม่ว่าจะไปทางไหน 380 00:17:48,484 --> 00:17:50,319 ‎เราต้องเริ่มจากการซื่อสัตย์ 381 00:17:50,778 --> 00:17:53,072 ‎- ตกลง ‎- ฉันนอนกับฟอร์เรสต์ 382 00:17:53,530 --> 00:17:54,531 ‎ใครนะ 383 00:17:54,615 --> 00:17:57,743 ‎เขาไม่ได้ขลิบด้วย น่าสนใจมาก 384 00:17:57,826 --> 00:17:59,244 ‎เนื้อสัมผัสเยอะมาก 385 00:17:59,745 --> 00:18:01,288 ‎แต่เซ็กซ์ก็ดีอยู่นะ 386 00:18:01,371 --> 00:18:03,624 ‎ฉันนึกว่ามันจะแปลกกว่าปกติ แต่ก็ไม่ 387 00:18:03,999 --> 00:18:07,377 ‎ยกเว้นตรงหนังหุ้ม ไม่ได้ว่าใครนะ ‎แต่มันแปลกนิดๆ 388 00:18:07,628 --> 00:18:10,005 ‎ตกลง ขอบคุณสำหรับความจริงใจของคุณนะ 389 00:18:10,172 --> 00:18:13,383 ‎ผมก็ไม่ได้อยากฟังหรอก ‎แต่ผมก็ไม่มีอะไรตอบโต้เท่าไหร่ 390 00:18:14,426 --> 00:18:17,679 ‎และไมค์ เขาก็แค่คุยเรื่องงาน 391 00:18:17,763 --> 00:18:19,139 ‎ไม่มีเวลาอยู่ต่อ 392 00:18:19,348 --> 00:18:21,642 ‎และฉันก็นึกภาพเขาใส่เสื้อคอเต่าไม่ออกเลย 393 00:18:21,725 --> 00:18:23,310 ‎มันคงจะแน่นไป 394 00:18:23,894 --> 00:18:24,728 ‎ฮัลโหล 395 00:18:24,978 --> 00:18:26,313 ‎รถมาแล้วค่ะ 396 00:18:26,730 --> 00:18:27,564 ‎สาวๆ 397 00:18:29,566 --> 00:18:30,984 ‎เราจะไปไหนกัน 398 00:18:31,944 --> 00:18:33,195 ‎วันนี้สนุกที่สุดเลย 399 00:18:46,458 --> 00:18:48,669 ‎ขอบคุณที่มารับเรา เธอใจดีมากเลย 400 00:18:49,044 --> 00:18:52,089 ‎เจคกับโจกินเบียร์คนละกระป๋อง ‎แล้วหลับไป เพราะงั้น... 401 00:18:52,881 --> 00:18:54,883 ‎เราควรทำอะไรให้เธอหน่อยไหม 402 00:18:57,010 --> 00:18:57,886 ‎ฉันจัดการเอง 403 00:18:58,971 --> 00:18:59,972 ‎วาเลอรี 404 00:19:00,639 --> 00:19:01,849 ‎มาเร็ว สาวน้อย 405 00:19:36,758 --> 00:19:37,885 ‎ขอบใจที่ดูแลฉันนะ 406 00:19:38,802 --> 00:19:40,095 ‎ฉันเป็นหนี้เสื้อเธออยู่ตัวนึง 407 00:19:42,389 --> 00:19:43,473 ‎นี่ ฟังนะ ฉัน... 408 00:19:44,850 --> 00:19:46,018 ‎สุดท้ายฉันก็... 409 00:19:47,144 --> 00:19:48,478 ‎ไปเจอกับเรนยา 410 00:19:49,396 --> 00:19:50,898 ‎อะไรนะ เมื่อไหร่ 411 00:19:51,523 --> 00:19:53,108 ‎เจอยังไง เธอทำอะไร 412 00:19:54,151 --> 00:19:55,068 ‎เราไปดื่มกัน 413 00:19:55,527 --> 00:19:58,614 ‎และฉันก็เข้าไปพร้อมคิดว่า ‎ฉันจะโหดกับยัยนั่นสุดๆ เลย 414 00:19:58,697 --> 00:20:00,782 ‎สุดท้ายฉันก็แค่รู้สึกสงสารเธอมากๆ 415 00:20:01,241 --> 00:20:03,535 ‎ใช่ เธอมองคนที่เธอเกลียดใกล้ๆ ไม่ได้ 416 00:20:03,619 --> 00:20:06,246 ‎สุดท้ายเธอก็สงสารพวกเขา ‎กับชีวิตที่มืดมน 417 00:20:08,373 --> 00:20:10,250 ‎ฉันนึกว่าเขาเป็นผู้หญิงยั่วยวนสุดเร่าร้อน 418 00:20:11,001 --> 00:20:12,586 ‎แต่เขาก็เป็นแค่เด็กเศร้าๆ 419 00:20:13,921 --> 00:20:16,548 ‎ความเห็นใจมันทำคนหมดอารมณ์ได้จริงๆ 420 00:20:16,632 --> 00:20:19,843 ‎จะว่าไป ฉันคงจะมีความสุขนะ ‎ถ้าไม่ต้องเห็นหน้ายัยนั่นอีก 421 00:20:20,510 --> 00:20:22,429 ‎เธอไม่ได้เจอแน่ ฉันสัญญา 422 00:20:22,930 --> 00:20:24,848 ‎เมื่อคืนนี้ก็สุดเหวี่ยงอยู่นะ 423 00:20:26,725 --> 00:20:28,143 ‎ที่จริงแล้วฉันก็สนุกมาก 424 00:20:28,227 --> 00:20:31,188 ‎แต่อีกสักพักเราควรเดินทางได้แล้ว ‎ฉันคิดถึงนักวางยาตัวน้อยของฉัน 425 00:20:31,688 --> 00:20:33,190 ‎ฉันคิดถึงเด็กซื่อบื้อของฉันเหมือนกัน 426 00:20:33,398 --> 00:20:34,566 ‎ฉันไม่คิดถึงลูกชายเลย 427 00:20:35,275 --> 00:20:37,402 ‎พวกเขามันงูพิษ ลอกคราบตลอด 428 00:20:40,489 --> 00:20:41,573 ‎และก็โง่ด้วย 429 00:20:44,284 --> 00:20:46,453 ‎น่าสงสารพวกเธอจัง แต่โรดาเป็นอัจฉริยะเลย 430 00:20:46,536 --> 00:20:48,330 ‎สุขสันต์วันเกิด แฟรงกี้ 431 00:20:48,413 --> 00:20:50,082 ‎สุขสันต์วันเกิด