1 00:00:06,006 --> 00:00:07,507 En episodios anteriores... 2 00:00:07,590 --> 00:00:08,758 Son mis chicos. 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,135 - ¿Es el último trozo? - No. 4 00:00:10,593 --> 00:00:12,929 - Dámelo. - ¿Lo quieres? ¡Pues cómetelo! 5 00:00:13,555 --> 00:00:14,806 No hemos vuelto. 6 00:00:15,557 --> 00:00:18,518 No tenía ninguna expectativa. Fuiste tú quien se presentó aquí. 7 00:00:18,601 --> 00:00:20,353 Voy a intentar tener un bebé sola. 8 00:00:20,437 --> 00:00:22,772 - Vaya. - Sí, ¿verdad? 9 00:00:23,648 --> 00:00:25,775 Tengo una amiga que está sufriendo mucho. 10 00:00:25,859 --> 00:00:27,527 No logra quedarse embarazada. 11 00:00:27,610 --> 00:00:30,113 ¿Por qué no se queda? ¿Tiene la vagina rota? 12 00:00:30,196 --> 00:00:31,573 ¡No! Es... 13 00:00:32,073 --> 00:00:34,993 Los que están rotos son sus óvulos. 14 00:00:35,076 --> 00:00:36,244 ¿Necesitas óvulos? 15 00:00:37,037 --> 00:00:37,996 Yo tengo. 16 00:00:38,079 --> 00:00:40,165 - Entiendo que me odies. - ¿Y si te dijera... 17 00:00:41,207 --> 00:00:43,585 ...que no quiero volver a verte la cara? 18 00:00:44,961 --> 00:00:46,713 Aunque eso ya es cosa tuya. 19 00:00:53,928 --> 00:00:55,221 Una llamada cada una. 20 00:01:03,855 --> 00:01:05,607 Nathan, sí. 21 00:01:05,690 --> 00:01:07,901 ¡Nathan, hola! 22 00:01:08,860 --> 00:01:10,070 Kate, ¿estás bien? 23 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 Uy, sí. 24 00:01:12,614 --> 00:01:14,491 Estoy genial. Estoy detenida. 25 00:01:14,616 --> 00:01:15,450 Voy ciega. 26 00:01:15,533 --> 00:01:20,038 Tampoco exagerado, en plan normal, como un topillo sin gafas. 27 00:01:20,121 --> 00:01:22,165 O sea, un pedo en plan bien. 28 00:01:26,377 --> 00:01:28,588 DOCE HORAS ANTES 29 00:01:29,214 --> 00:01:31,508 Frankie, te toca de copiloto porque... 30 00:01:31,591 --> 00:01:33,134 Es tu cumpleaños 31 00:01:33,218 --> 00:01:36,638 El día que naciste Fue un día de celebración... 32 00:01:36,721 --> 00:01:37,639 ¡Val! 33 00:01:38,139 --> 00:01:40,809 ¿Qué? Estoy emocionada por nuestro plan de chicas. 34 00:01:40,934 --> 00:01:42,143 Como la peli. 35 00:01:43,436 --> 00:01:46,815 Creo que soy la Tiffany Haddish del grupo. ¿Tú quién eres? 36 00:01:46,898 --> 00:01:48,108 La agotada. 37 00:01:48,191 --> 00:01:49,150 Jada, entonces. 38 00:01:50,652 --> 00:01:51,486 Val. 39 00:01:51,694 --> 00:01:52,529 Muy bien. 40 00:01:55,615 --> 00:01:58,576 - ¿Se queda Lionel con las niñas? - No, tiene competi de kravmagá. 41 00:01:58,660 --> 00:02:00,662 - ¿Perdón? - Ya. No me hagas hablar. 42 00:02:00,745 --> 00:02:02,247 Cuesta encontrar canguro. 43 00:02:02,330 --> 00:02:04,082 Sí. Si te soy sincera, 44 00:02:04,624 --> 00:02:08,294 me vendrá bien salir de la ciudad y aclararme un poco. 45 00:02:10,088 --> 00:02:11,965 Dios, no te dejan en paz. 46 00:02:12,423 --> 00:02:13,383 Es del trabajo. 47 00:02:16,302 --> 00:02:17,137 ¿No lo coges? 48 00:02:18,388 --> 00:02:19,222 No. 49 00:02:19,430 --> 00:02:20,890 Voy a apagarlo. 50 00:02:21,516 --> 00:02:22,684 ¡Chicas, mirad! 51 00:02:23,184 --> 00:02:25,186 - ¿Estás embarazada? - ¡Hostia, tú! 52 00:02:25,270 --> 00:02:26,396 ¡No, es de Bianca! 53 00:02:26,813 --> 00:02:29,482 - ¿Quién coño es Bianca? - ¿Y por qué toco su pis? 54 00:02:29,566 --> 00:02:30,775 ¡Mi antigua vecina! 55 00:02:30,859 --> 00:02:32,986 La ayudé a quedarse y lo consiguió. 56 00:02:33,111 --> 00:02:33,945 Qué alegría. 57 00:02:34,863 --> 00:02:35,780 Qué asco. 58 00:02:35,864 --> 00:02:37,157 Qué emoción. 59 00:02:38,032 --> 00:02:41,286 Qué fuerte. Mis tres superamigas encerradas en un coche. 60 00:02:41,369 --> 00:02:42,495 ¿Existe algo mejor? 61 00:02:42,787 --> 00:02:44,247 ¡En marcha! 62 00:02:55,175 --> 00:02:56,384 ¡Pues aquí estamos! 63 00:02:56,634 --> 00:02:58,720 Mi cottage es vuestro cottage. 64 00:02:58,845 --> 00:03:01,139 - ¿Esta casa es tuya? - Qué pasada. 65 00:03:01,222 --> 00:03:02,640 Al principio no era así. 66 00:03:02,932 --> 00:03:05,143 Pero mi poli es un auténtico manitas. 67 00:03:05,310 --> 00:03:07,228 Estupendo. ¿Qué hacemos primero? 68 00:03:08,271 --> 00:03:09,397 - No sé. - ¿Un baño? 69 00:03:09,480 --> 00:03:12,692 No, totalmente prohibido. El lago está muy contaminado. 70 00:03:13,151 --> 00:03:15,320 Por eso nos la vendieron tan barata. 71 00:03:15,445 --> 00:03:16,696 Gracias, E. coli. 72 00:03:16,779 --> 00:03:19,115 - ¿Un paseo? - Yo me alejaría del monte. 73 00:03:19,199 --> 00:03:20,617 Estamos en plena berrea. 74 00:03:20,700 --> 00:03:23,119 Paso de forcejear con otro ciervo cachondo. 75 00:03:23,203 --> 00:03:26,164 - Quiero ver el correo. ¿Cuál es el wifi? - No hay. 76 00:03:26,247 --> 00:03:27,707 - ¿No hay wifi? - Cero. 77 00:03:27,790 --> 00:03:29,000 ¿Y qué haces aquí? 78 00:03:29,709 --> 00:03:31,669 Quería guardármelo como sorpresa, 79 00:03:31,878 --> 00:03:33,796 pero, está bien, os lo enseñaré. 80 00:03:33,880 --> 00:03:36,799 Es la caja de cosas espantosas de Joseph y Jacob. 81 00:03:36,883 --> 00:03:40,303 Objetos confiscados a mis hijos durante toda una vida. 82 00:03:40,845 --> 00:03:42,347 Me emociono y todo. 83 00:03:42,639 --> 00:03:44,557 Oye, ¿qué es esto? 84 00:03:45,975 --> 00:03:48,436 Regalos de Navidad. Habían roto todos sus calcetines. 85 00:03:48,853 --> 00:03:50,188 ¿O sea que metieron... 86 00:03:50,855 --> 00:03:52,023 ...la picha aquí? 87 00:03:54,817 --> 00:03:57,362 Y, por el ruido, también metían toda su ira. 88 00:03:57,445 --> 00:03:58,738 Pobres penes. 89 00:03:58,821 --> 00:04:00,365 ¿Se los regalaste tú? 90 00:04:00,698 --> 00:04:03,368 Pero se los quité porque los llevaron a clase. 91 00:04:03,785 --> 00:04:06,746 Bueno, chicas, ¿qué os apetece? 92 00:04:08,748 --> 00:04:09,874 Juegos de dados. 93 00:04:11,960 --> 00:04:12,835 ¿Qué más? 94 00:04:13,253 --> 00:04:14,504 También tenemos esto. 95 00:04:17,674 --> 00:04:19,676 - ¿Qué cojones es eso? - ¿Es LSD? 96 00:04:20,927 --> 00:04:23,054 Lloraron como locos cuando se lo quité, 97 00:04:23,137 --> 00:04:26,349 así que debe de ser lo que llaman "mierda de la buena". 98 00:04:26,849 --> 00:04:29,602 ¡Hagámoslo! 99 00:04:30,270 --> 00:04:31,854 Ni hablar. No. 100 00:04:31,938 --> 00:04:36,150 La última vez que tomé psicotrópicos, me echaron de dos curros. Ni loca. 101 00:04:39,195 --> 00:04:41,531 - Hagámoslo - LSD 102 00:04:41,614 --> 00:04:43,324 - LSD - Vamos a hacerlo 103 00:04:43,408 --> 00:04:45,451 - Tomemos LSD - Finde de chicas 104 00:04:45,535 --> 00:04:47,662 - LSD - ¿Por qué no? 105 00:05:02,343 --> 00:05:03,428 Ahora, a esperar. 106 00:05:06,889 --> 00:05:09,225 Tiene que haber algo más que hacer. 107 00:05:09,309 --> 00:05:13,730 ¿Podrías darme tu opinión acerca de algo? No sé qué hacer con... Mike. 108 00:05:13,813 --> 00:05:16,190 ¿El que está enganchado a tu leche? 109 00:05:16,274 --> 00:05:17,734 No, el otro. 110 00:05:18,026 --> 00:05:18,943 Ah, el gigante. 111 00:05:20,403 --> 00:05:22,780 ¿Qué? Haz lo que quieras, estás soltera. 112 00:05:23,072 --> 00:05:25,992 Supongo que es... más complicado de lo que parece. 113 00:05:26,075 --> 00:05:27,994 No. Si te gusta, ve a por él. 114 00:05:28,077 --> 00:05:30,413 Cada tío nuevo deja a Nathan más atrás. 115 00:05:32,790 --> 00:05:35,001 Porque se quedó en el pasado, ¿no? 116 00:05:38,546 --> 00:05:39,380 Qué raro. 117 00:05:39,839 --> 00:05:41,632 ¿Por qué me llaman de tu casa? 118 00:05:42,008 --> 00:05:43,634 - ¡No! - ¿Hola? 119 00:05:43,718 --> 00:05:45,136 - ¿Kate? - Hola, Alice. 120 00:05:45,219 --> 00:05:46,637 No, trae aquí. Gracias. 121 00:05:46,721 --> 00:05:47,972 ¡Hola! Dime. 122 00:05:49,265 --> 00:05:51,351 ¿Por qué llamas al móvil de Kate? 123 00:05:51,768 --> 00:05:55,313 Porque tú no me lo coges ni papá tampoco. ¿Por qué? 124 00:05:55,396 --> 00:05:59,108 Pues porque tu padre está pateando a otro adulto ahora mismo 125 00:05:59,192 --> 00:06:01,235 y yo tuve que apagar el móvil 126 00:06:01,361 --> 00:06:04,864 porque tú y la que no debe ser nombrada me enviasteis 500 mensajes. 127 00:06:04,947 --> 00:06:06,032 ¿Qué quieres? 128 00:06:06,699 --> 00:06:08,326 Verás, la Niñera malvada... 129 00:06:08,409 --> 00:06:09,827 ¡Que no la nombres! 130 00:06:09,911 --> 00:06:12,455 - ¿Niñera malvada? ¿Por? - ¡Calla, por Dios! 131 00:06:12,538 --> 00:06:15,083 ¡Para algo inventamos nombres en clave! 132 00:06:15,166 --> 00:06:17,251 ¡Anne, necesito mi móvil! 133 00:06:17,335 --> 00:06:19,837 - Eres rarísima. - Ni llamadas ni mensajes. 134 00:06:19,921 --> 00:06:21,756 Si necesitas ayuda, llama a la poli. 135 00:06:23,549 --> 00:06:25,676 Chicas, he encontrado unas revistas. 136 00:06:27,178 --> 00:06:28,471 Madre de mi vida. 137 00:06:29,097 --> 00:06:30,807 ¿La princesa Diana le engañó? 138 00:06:31,140 --> 00:06:33,518 ¿Pues sabes qué? Bien por ella. 139 00:06:35,812 --> 00:06:37,230 ¿Qué? Carlos la engañaba. 140 00:06:37,313 --> 00:06:38,773 Al menos ella también pilló. 141 00:06:38,856 --> 00:06:40,691 ¡Qué temperatura más rara hace! 142 00:06:40,775 --> 00:06:42,110 ¿Alguien más lo nota? 143 00:06:42,402 --> 00:06:44,904 Me siento como muy... con temperatura. 144 00:06:44,987 --> 00:06:48,241 - ¿Cuánto tarda en hacer efecto? - ¿Cuánto tarda el qué? 145 00:06:50,618 --> 00:06:52,370 Qué mal comienzo. Dios. 146 00:06:52,453 --> 00:06:53,621 No. Oye. 147 00:06:54,247 --> 00:06:55,081 Ayúdala. 148 00:06:55,665 --> 00:06:59,293 Mis amigos y yo te cuidaremos muy bien. 149 00:07:00,461 --> 00:07:01,379 ¿Tus amigos? 150 00:07:05,007 --> 00:07:08,386 ¡Debes de estar tan feliz lejos de esos dos demonios! 151 00:07:08,469 --> 00:07:10,304 Bueno, no son tan malos. 152 00:07:10,930 --> 00:07:13,349 Mi pequeño y dulce J sigue siendo virgen. 153 00:07:13,433 --> 00:07:15,351 ¡Aún le queda mucho por delante! 154 00:07:15,476 --> 00:07:17,186 Debería esperar. Es bueno. 155 00:07:17,270 --> 00:07:20,231 Yo quiero estar con alguien con quien pueda peerme. 156 00:07:20,314 --> 00:07:21,482 ¡Yo también! 157 00:07:22,024 --> 00:07:23,693 - Eso es confianza. - Exacto. 158 00:07:23,776 --> 00:07:26,362 Hay que encontrar la forma de expresar esto. 159 00:07:37,957 --> 00:07:38,916 ¿Ves? 160 00:07:39,417 --> 00:07:40,251 Va a ocurrir. 161 00:07:40,334 --> 00:07:42,879 Ya viene. Las palabras llegan. Va a pasar. 162 00:07:42,962 --> 00:07:43,963 ¿Qué va a pasar? 163 00:07:45,006 --> 00:07:47,008 La Niñera malvada está en mi casa. 164 00:07:47,300 --> 00:07:48,342 ¿Qué? 165 00:07:49,260 --> 00:07:50,094 Vale. 166 00:07:50,553 --> 00:07:52,930 Vale, no pasa nada. ¿Lo sabe Lionel? 167 00:07:53,014 --> 00:07:54,223 ¿Dónde está Alice? 168 00:07:54,307 --> 00:07:57,310 Dios mío. Nosotros... Yo la contraté temporalmente, 169 00:07:57,393 --> 00:07:58,603 solo para el finde. 170 00:07:59,854 --> 00:08:01,314 ¡Pero bueno, Anne! 171 00:08:02,607 --> 00:08:03,900 ¿Quieres escribirle? 172 00:08:03,983 --> 00:08:04,817 No. 173 00:08:05,526 --> 00:08:06,360 ¿Cómo? 174 00:08:06,944 --> 00:08:10,323 ¿Cómo pudiste hacerlo? ¿Cómo pudiste volver a contratarla? 175 00:08:10,990 --> 00:08:13,743 Porque sabe llevar bien a Alice 176 00:08:13,826 --> 00:08:16,412 y eso es justo lo que necesito ahora mismo. 177 00:08:16,621 --> 00:08:20,625 No puedo dejarla con cualquiera. Hizo cagarse encima a toda su clase. 178 00:08:20,708 --> 00:08:22,835 Ya que me has estropeado el finde, 179 00:08:22,919 --> 00:08:25,087 que sepas que me acosté con Nathan. 180 00:08:25,755 --> 00:08:26,589 ¿Qué? 181 00:08:27,006 --> 00:08:28,799 ¿Y te parece buena idea? 182 00:08:28,883 --> 00:08:32,428 Probablemente no, pero has perdido tu derecho a opinar. 183 00:08:32,720 --> 00:08:34,722 Me voy a pasear con mi enfado. 184 00:08:35,431 --> 00:08:36,265 No. 185 00:08:36,390 --> 00:08:37,308 No, Kate. 186 00:08:37,391 --> 00:08:39,185 Kate... vuelve aquí. 187 00:08:39,268 --> 00:08:40,978 Tenemos que hablar de esto, 188 00:08:41,062 --> 00:08:43,189 ¡Kate Mirabelle Foster! 189 00:08:43,272 --> 00:08:46,484 No digas mi nombre completo. Vamos, chicos. Venga. 190 00:08:50,655 --> 00:08:51,489 Piénsalo. 191 00:08:51,572 --> 00:08:53,491 Bianca tiene una semillita 192 00:08:53,574 --> 00:08:55,785 creciendo en su jardín vaginal. 193 00:08:55,952 --> 00:08:59,080 Algo me dice que esa mítica criatura llamada Bianca 194 00:08:59,163 --> 00:09:00,581 es muy especial para ti. 195 00:09:00,665 --> 00:09:01,999 Lo es, sí. 196 00:09:04,001 --> 00:09:05,211 No sé, es que... 197 00:09:06,003 --> 00:09:07,380 Me gusta muchísimo. 198 00:09:08,548 --> 00:09:09,882 Y me da miedo... 199 00:09:10,341 --> 00:09:11,676 ...porque es mi amiga. 200 00:09:12,176 --> 00:09:13,719 Es mi mejor amiga. 201 00:09:13,803 --> 00:09:15,763 No hace falta restregarlo. 202 00:09:16,639 --> 00:09:18,724 Si no empezamos a salir, nunca... 203 00:09:19,642 --> 00:09:20,643 ...romperemos. 204 00:09:20,893 --> 00:09:21,894 ¿Sabes? 205 00:09:22,645 --> 00:09:24,981 No quiero divorciarme de Bianca. 206 00:09:26,399 --> 00:09:29,193 Quiero estar con Bianca. 207 00:09:29,277 --> 00:09:32,154 Claro que sí. ¡Has encontrado el amor! 208 00:09:33,823 --> 00:09:37,410 - Agarra la oportunidad con las dos manos. - Manos... 209 00:09:40,204 --> 00:09:41,163 ¡Venga ya! 210 00:09:41,247 --> 00:09:42,123 ¡Dios! 211 00:09:43,124 --> 00:09:45,042 ¿No ibas a un "semenario"? 212 00:09:45,167 --> 00:09:47,169 Era un seminario. Sobre partos. 213 00:09:47,253 --> 00:09:48,588 Y os mentí. 214 00:09:48,671 --> 00:09:51,632 ¿No podríais dejarme en paz una vez en la vida 215 00:09:51,716 --> 00:09:53,050 para poder divertirme? 216 00:09:53,259 --> 00:09:56,095 - ¿Qué hacéis aquí? - Necesitamos una habitación. 217 00:09:56,637 --> 00:09:58,639 Jacob por fin va a perder su flor. 218 00:09:58,764 --> 00:09:59,599 Madura, Joe. 219 00:10:01,517 --> 00:10:04,687 Val, esta situación me está dando un poco de bajón. 220 00:10:05,396 --> 00:10:07,648 Y creo que debería ir a hablar con ella. 221 00:10:07,732 --> 00:10:08,858 Deberías. 222 00:10:09,275 --> 00:10:11,652 - Iré a por las llaves. - Uf... No... 223 00:10:13,029 --> 00:10:15,531 Creo que no deberíamos conducir. 224 00:10:17,033 --> 00:10:18,075 ¡No! 225 00:10:18,743 --> 00:10:19,660 Tienes razón. 226 00:10:22,955 --> 00:10:24,457 Qué emoción. 227 00:10:24,790 --> 00:10:26,250 ¿Qué le dirás cuando la veas? 228 00:10:27,168 --> 00:10:29,211 ¡Es verdad! Pues tal vez... 229 00:10:29,629 --> 00:10:30,588 No sé. 230 00:10:30,963 --> 00:10:32,131 Bianca, 231 00:10:32,590 --> 00:10:35,217 todos estamos hechos de polvo. 232 00:10:35,301 --> 00:10:37,345 O mejor algo más concreto. 233 00:10:38,512 --> 00:10:39,930 Cierto. Sí. 234 00:10:41,223 --> 00:10:43,684 Sí, tengo que pensarlo bien. 235 00:10:44,644 --> 00:10:46,437 ¿Y si ella no siente lo mismo? 236 00:10:47,188 --> 00:10:48,314 Me sentiré perdida. 237 00:10:48,814 --> 00:10:49,899 Te entiendo. 238 00:10:50,358 --> 00:10:51,567 Yo estoy perdida. 239 00:10:52,443 --> 00:10:53,277 ¿Qué? 240 00:10:54,737 --> 00:10:56,489 ¿En serio? 241 00:11:01,035 --> 00:11:02,244 No. Es por aquí. 242 00:11:03,204 --> 00:11:04,038 ¡Val! 243 00:11:04,121 --> 00:11:07,166 Vamos a casa a por un mapa. ¡Y a por algo de picar! 244 00:11:07,249 --> 00:11:08,084 ¡Dios! 245 00:11:11,045 --> 00:11:11,879 ¡Val! 246 00:11:18,302 --> 00:11:19,512 Dios. 247 00:11:28,229 --> 00:11:29,063 Está bien. 248 00:11:35,903 --> 00:11:37,196 ¡Un reno! 249 00:11:43,494 --> 00:11:44,453 Hola. 250 00:11:46,706 --> 00:11:47,707 Repite eso. 251 00:11:49,166 --> 00:11:50,000 Hola. 252 00:11:50,626 --> 00:11:51,585 ¿Papá? 253 00:11:53,295 --> 00:11:54,171 ¿Sí? 254 00:11:56,632 --> 00:11:58,467 Madre mía, eres un patronus. 255 00:11:58,926 --> 00:12:00,136 ¿Qué narices es eso? 256 00:12:00,553 --> 00:12:03,055 Solo venía a ver si estabas bien. 257 00:12:03,931 --> 00:12:06,434 Tu vida parece haberse complicado un poco. 258 00:12:06,517 --> 00:12:08,144 ¿Con Nathan, quieres decir? 259 00:12:09,478 --> 00:12:11,272 Sé que quieres que le perdone. 260 00:12:12,940 --> 00:12:15,860 - Pero creo que no puedo. - Cariño, depende de ti. 261 00:12:16,277 --> 00:12:18,070 El matrimonio es una elección. 262 00:12:18,529 --> 00:12:19,739 Una elección diaria. 263 00:12:23,451 --> 00:12:24,410 Te quiero, hija. 264 00:12:24,827 --> 00:12:25,828 Y yo a ti. 265 00:12:25,911 --> 00:12:27,204 - ¿Kate? - ¿Anne? 266 00:12:27,621 --> 00:12:30,040 - Kate, ¿dónde estás? - Anne, tengo que... 267 00:12:31,667 --> 00:12:32,626 ...irme. 268 00:12:42,136 --> 00:12:44,638 Tengo que tener algún mapa por aquí. 269 00:12:46,390 --> 00:12:48,601 ¿Todo lo que hay aquí dentro respira? 270 00:12:49,351 --> 00:12:50,311 Sí. 271 00:12:52,313 --> 00:12:56,108 Es como si fuera un sitio nuevo que conozco por primera vez. 272 00:12:58,819 --> 00:13:00,988 George, ¡llama a la policía! 273 00:13:02,740 --> 00:13:03,991 Es que no es mi casa. 274 00:13:06,410 --> 00:13:07,244 ¡Anne! 275 00:13:07,953 --> 00:13:09,580 Kate, ¿dónde estás? 276 00:13:10,623 --> 00:13:11,499 ¡Anne! 277 00:13:11,624 --> 00:13:13,542 Sigue el sonido de mi voz. 278 00:13:14,835 --> 00:13:15,669 Anne. 279 00:13:18,380 --> 00:13:19,215 Hola. 280 00:13:20,132 --> 00:13:21,550 No tenías que haberte ido. 281 00:13:23,677 --> 00:13:25,179 No sé dónde estamos. 282 00:13:25,596 --> 00:13:26,597 Yo tampoco. 283 00:13:27,765 --> 00:13:29,350 ¡Por Dios, qué frío! 284 00:13:31,727 --> 00:13:33,896 Tu camisa se ha quemado rapidísimo. 285 00:13:35,272 --> 00:13:36,482 Estarás contenta. 286 00:13:37,233 --> 00:13:38,317 No estoy contenta 287 00:13:38,567 --> 00:13:41,946 porque a ti te parece normal meter a esa mujer en tu casa. 288 00:13:42,571 --> 00:13:47,284 En cambio, yo me acuesto con mi marido, el padre de mis hijos, y soy la mala. 289 00:13:47,701 --> 00:13:50,454 - ¡Te hizo mucho daño! - Y ella también, Anne. 290 00:13:50,663 --> 00:13:52,164 Y, ahora, tú también. 291 00:13:52,456 --> 00:13:53,457 Egoísta. 292 00:13:54,333 --> 00:13:55,376 ¡Borde! 293 00:13:55,960 --> 00:13:59,463 Acostarte con él es un gran riesgo emocional. 294 00:13:59,547 --> 00:14:03,634 ¿No crees que ya me juzgo yo bastante por ello? 295 00:14:03,717 --> 00:14:04,927 - ¡Para! - Para tú. 296 00:14:05,010 --> 00:14:06,053 No puedo. 297 00:14:06,262 --> 00:14:08,889 Pero puedo ser buena madre y buena amiga. 298 00:14:08,973 --> 00:14:13,269 Si quieres ser una buena amiga, Anne, apóyame decida lo que decida. 299 00:14:14,019 --> 00:14:16,021 - ¡Y lo hago! - ¿En serio? 300 00:14:16,939 --> 00:14:19,900 Porque es posible que vuelva con Nathan, ¿sabes? 301 00:14:20,317 --> 00:14:22,027 Después de mi canita al aire. 302 00:14:23,320 --> 00:14:24,822 Mi canita, ya sabes. 303 00:14:26,699 --> 00:14:28,242 ¡Ah, con el gigante! 304 00:14:28,325 --> 00:14:29,159 Sí. 305 00:14:31,996 --> 00:14:33,163 ¡No! 306 00:14:35,457 --> 00:14:38,752 No tienen cómo medir el LSD, así que actúa como si nada. 307 00:14:42,339 --> 00:14:43,966 ¡Hola! 308 00:14:44,884 --> 00:14:46,010 ¿Se alojan juntas? 309 00:14:46,343 --> 00:14:49,555 Kate, Anne... ¡Mis mejores amigas! 310 00:14:50,556 --> 00:14:52,224 ¡Venga ya! 311 00:14:52,391 --> 00:14:54,935 Qué bien sienta estar todas juntas otra vez. 312 00:14:57,229 --> 00:14:59,648 Suban. Cuidado con la cabeza, por favor. 313 00:15:01,692 --> 00:15:02,860 - Dios. - Corred. 314 00:15:02,943 --> 00:15:03,944 - ¿Qué? - ¡Corred! 315 00:15:04,028 --> 00:15:05,112 - ¡Vamos! - ¡No! 316 00:15:05,195 --> 00:15:06,739 No irás a ninguna parte. 317 00:15:06,822 --> 00:15:09,617 - Vamos, ancas de rana. - ¿Lo había hecho antes? 318 00:15:10,701 --> 00:15:11,660 ¡Val! 319 00:15:12,077 --> 00:15:12,953 ¡Cariño! 320 00:15:14,121 --> 00:15:15,247 Vuelve. 321 00:15:15,956 --> 00:15:17,374 Venga, que no pasa nada. 322 00:15:17,917 --> 00:15:19,793 - Es rapidísima. - Sí. 323 00:15:21,420 --> 00:15:23,297 Ya viene. Todo irá bien. 324 00:15:24,715 --> 00:15:27,051 ¿Qué pasa? ¿Nos hemos metido en un lío? 325 00:15:27,217 --> 00:15:29,011 ¿Por qué? ¿Por vivir? 326 00:15:29,094 --> 00:15:29,929 ¡Por favor! 327 00:15:30,012 --> 00:15:32,890 No, por las sustancias ilegales. 328 00:15:33,933 --> 00:15:35,851 - ¿Te refieres a esto? - Para. 329 00:15:37,353 --> 00:15:39,021 No tengo nada que esconder. 330 00:15:40,606 --> 00:15:42,024 Espera, ¿qué estás...? 331 00:15:42,650 --> 00:15:44,568 No tienes por qué hacer eso. 332 00:15:44,652 --> 00:15:46,904 Dudo que nos registren los orificios. 333 00:15:46,987 --> 00:15:49,990 Es una comisaría pequeña. No tendrán ni guantes. 334 00:15:50,074 --> 00:15:50,908 Ya casi... 335 00:15:51,408 --> 00:15:52,242 Casi... 336 00:15:52,493 --> 00:15:53,327 Ya está. 337 00:16:06,674 --> 00:16:08,050 Una llamada cada una. 338 00:16:12,096 --> 00:16:12,930 Lo sé. 339 00:16:13,263 --> 00:16:14,556 ¿Dónde estás? 340 00:16:15,015 --> 00:16:16,016 Ve a casa. 341 00:16:16,141 --> 00:16:18,644 Tienes que deshacerte de la Niñera malvada. 342 00:16:18,727 --> 00:16:21,021 ¿Qué? Voy a la sauna con el equipo. 343 00:16:21,105 --> 00:16:23,357 No. Vete a casa ahora mismo, ¿vale? 344 00:16:23,440 --> 00:16:25,192 Fue un error terrible. 345 00:16:26,235 --> 00:16:28,112 Dile que no puede volver. 346 00:16:28,862 --> 00:16:29,697 ¿Vale? 347 00:16:29,780 --> 00:16:33,033 Incluso aunque Alice estuviera en medio de la carretera 348 00:16:33,283 --> 00:16:36,912 mirando fijamente a un coche patrulla con la camisa en llamas. 349 00:16:37,079 --> 00:16:38,497 ¿Va todo bien por ahí? 350 00:16:41,291 --> 00:16:43,502 La agente me dejó su camisa. 351 00:16:43,585 --> 00:16:45,129 ¿Cómo? ¿Qué agente? 352 00:16:45,546 --> 00:16:46,505 Te quiero. 353 00:16:47,089 --> 00:16:48,215 Despide a la bruja. 354 00:16:53,512 --> 00:16:54,346 Te quiero. 355 00:16:56,932 --> 00:16:57,891 Estoy... 356 00:16:58,225 --> 00:16:59,476 ...enamorada de ti. 357 00:17:02,521 --> 00:17:03,355 Y... 358 00:17:03,522 --> 00:17:05,482 ...creo que siempre lo he estado. 359 00:17:06,358 --> 00:17:07,735 Pero no estoy... 360 00:17:11,113 --> 00:17:14,491 Me alegro de que nos hayamos podido conocer antes. 361 00:17:23,125 --> 00:17:23,959 No. 362 00:17:25,127 --> 00:17:26,128 Oiga, ¿puedo...? 363 00:17:26,211 --> 00:17:28,797 Creo que la he cagado. ¿Puedo probar otra vez? 364 00:17:28,881 --> 00:17:31,050 Jake, ven. Tu madre te necesita. 365 00:17:31,675 --> 00:17:32,676 ¡Venga ya! 366 00:17:32,801 --> 00:17:36,555 - Voy por el nivel de matar a prostitutas. - ¿Hay alguien que pueda ayudar? 367 00:17:37,431 --> 00:17:38,307 Nathan. 368 00:17:38,849 --> 00:17:42,269 - Kate, ¿necesitas ayuda? - No. Val lo arregló con el culo. 369 00:17:42,936 --> 00:17:45,272 Pero, si vamos a seguir avanzando, 370 00:17:45,355 --> 00:17:50,319 en la dirección que sea, tenemos que ser sinceros entre nosotros. 371 00:17:50,778 --> 00:17:53,072 - Vale. - Me he acostado con Forrest. 372 00:17:53,530 --> 00:17:54,531 ¿Con quién? 373 00:17:55,240 --> 00:17:57,910 No está circuncidado, lo cual fue interesante. 374 00:17:57,993 --> 00:17:59,244 ¡Cuánta piel! 375 00:17:59,745 --> 00:18:01,413 Pero lo hacía bastante bien. 376 00:18:01,497 --> 00:18:03,916 Pensé que sería más raro, pero no lo fue, 377 00:18:03,999 --> 00:18:07,711 salvo por el prepucio, que, sin ánimo de ofender, era raro. 378 00:18:07,795 --> 00:18:10,005 Vale. Gracias por tu sinceridad. 379 00:18:10,130 --> 00:18:13,383 No es que me guste oírlo, pero poco puedo decir yo. 380 00:18:14,426 --> 00:18:19,139 Y Mike siempre habla de trabajo. No tiene tiempo para nada más. 381 00:18:19,223 --> 00:18:21,642 Además, no me lo imagino con cuello alto. 382 00:18:21,725 --> 00:18:23,310 Le quedaría muy apretado. 383 00:18:23,894 --> 00:18:24,728 ¿Hola? 384 00:18:24,937 --> 00:18:26,313 Han venido a buscarlas. 385 00:18:26,730 --> 00:18:27,564 Señoras. 386 00:18:29,566 --> 00:18:31,068 ¿Adónde creéis que vamos? 387 00:18:31,944 --> 00:18:33,612 ¡Es el mejor día de mi vida! 388 00:18:46,458 --> 00:18:48,836 Gracias por recogernos. Eres muy amable. 389 00:18:49,044 --> 00:18:52,131 Jake y Joe se tomaron una cerveza y se quedaron sopa. 390 00:18:52,881 --> 00:18:54,883 ¿Deberíamos hacer algo por ella? 391 00:18:57,010 --> 00:18:57,886 Yo me encargo. 392 00:18:58,971 --> 00:18:59,972 ¡Valerie! 393 00:19:00,639 --> 00:19:01,849 Ven aquí, anda. 394 00:19:36,758 --> 00:19:38,010 Gracias por cuidarme. 395 00:19:39,052 --> 00:19:40,179 Te debo una camisa. 396 00:19:42,389 --> 00:19:43,473 Oye... 397 00:19:44,850 --> 00:19:46,018 Al final... 398 00:19:47,144 --> 00:19:48,478 ...quedé con Renya. 399 00:19:49,396 --> 00:19:50,898 ¿Qué? ¿Cuándo? 400 00:19:51,523 --> 00:19:53,108 ¿Cómo? ¿Y qué...? 401 00:19:54,151 --> 00:19:55,068 Tomamos algo 402 00:19:55,527 --> 00:19:58,614 y fui con intención de ser dura con ella, 403 00:19:58,697 --> 00:20:00,949 pero acabé sintiéndome fatal por ella. 404 00:20:01,241 --> 00:20:03,577 Sí, cuando miras de cerca a la gente que odias, 405 00:20:03,660 --> 00:20:06,246 acabas sintiendo pena por ella y su mierda de vida. 406 00:20:08,207 --> 00:20:10,250 Creía que era una loca seductora. 407 00:20:10,876 --> 00:20:12,794 Pero solo es una chavala triste. 408 00:20:13,921 --> 00:20:16,548 La empatía puede arruinar un buen ataque de ira. 409 00:20:16,632 --> 00:20:19,843 Aun así, preferiría no tener que volver a ver su cara. 410 00:20:20,510 --> 00:20:22,429 No la verás. Te lo prometo. 411 00:20:22,930 --> 00:20:24,848 Lo de anoche fue una locura. 412 00:20:26,516 --> 00:20:28,143 Pues yo me lo pasé genial. 413 00:20:28,227 --> 00:20:31,188 Aunque deberíamos salir pronto. Quiero ver a mi envenenadora. 414 00:20:31,688 --> 00:20:33,190 Y yo a mis nenes. 415 00:20:33,398 --> 00:20:34,775 Pues yo a los míos, no. 416 00:20:35,234 --> 00:20:37,611 Son serpientes, siempre mudando la piel. 417 00:20:40,489 --> 00:20:41,573 Y son idiotas. 418 00:20:44,159 --> 00:20:46,662 Pues yo lo siento, pero Rhoda es un genio. 419 00:20:46,745 --> 00:20:48,330 Feliz cumpleaños, Frank. 420 00:20:48,413 --> 00:20:50,082 ¡Feliz cumpleaños! 421 00:22:07,826 --> 00:22:09,953 Subtítulos: Mónica Castelló