1
00:00:06,006 --> 00:00:07,507
En episodios anteriores...
2
00:00:07,590 --> 00:00:08,758
Son mis chicos.
3
00:00:08,842 --> 00:00:10,135
- ¿Es el último trozo?
- No.
4
00:00:10,593 --> 00:00:12,929
- Dámelo.
- ¿Lo quieres? ¡Pues cómetelo!
5
00:00:13,555 --> 00:00:14,806
No hemos vuelto.
6
00:00:15,557 --> 00:00:18,518
No tenía ninguna expectativa.
Fuiste tú quien se presentó aquí.
7
00:00:18,601 --> 00:00:20,353
Voy a intentar tener un bebé sola.
8
00:00:20,437 --> 00:00:22,772
- Vaya.
- Sí, ¿verdad?
9
00:00:23,648 --> 00:00:25,775
Tengo una amiga que está sufriendo mucho.
10
00:00:25,859 --> 00:00:27,527
No logra quedarse embarazada.
11
00:00:27,610 --> 00:00:30,113
¿Por qué no se queda?
¿Tiene la vagina rota?
12
00:00:30,196 --> 00:00:31,573
¡No! Es...
13
00:00:32,073 --> 00:00:34,993
Los que están rotos son sus óvulos.
14
00:00:35,076 --> 00:00:36,244
¿Necesitas óvulos?
15
00:00:37,037 --> 00:00:37,996
Yo tengo.
16
00:00:38,079 --> 00:00:40,165
- Entiendo que me odies.
- ¿Y si te dijera...
17
00:00:41,207 --> 00:00:43,585
...que no quiero volver a verte la cara?
18
00:00:44,961 --> 00:00:46,713
Aunque eso ya es cosa tuya.
19
00:00:53,928 --> 00:00:55,221
Una llamada cada una.
20
00:01:03,855 --> 00:01:05,607
Nathan, sí.
21
00:01:05,690 --> 00:01:07,901
¡Nathan, hola!
22
00:01:08,860 --> 00:01:10,070
Kate, ¿estás bien?
23
00:01:11,154 --> 00:01:12,155
Uy, sí.
24
00:01:12,614 --> 00:01:14,491
Estoy genial. Estoy detenida.
25
00:01:14,616 --> 00:01:15,450
Voy ciega.
26
00:01:15,533 --> 00:01:20,038
Tampoco exagerado, en plan normal,
como un topillo sin gafas.
27
00:01:20,121 --> 00:01:22,165
O sea, un pedo en plan bien.
28
00:01:26,377 --> 00:01:28,588
DOCE HORAS ANTES
29
00:01:29,214 --> 00:01:31,508
Frankie, te toca de copiloto porque...
30
00:01:31,591 --> 00:01:33,134
Es tu cumpleaños
31
00:01:33,218 --> 00:01:36,638
El día que naciste
Fue un día de celebración...
32
00:01:36,721 --> 00:01:37,639
¡Val!
33
00:01:38,139 --> 00:01:40,809
¿Qué? Estoy emocionada
por nuestro plan de chicas.
34
00:01:40,934 --> 00:01:42,143
Como la peli.
35
00:01:43,436 --> 00:01:46,815
Creo que soy la Tiffany Haddish del grupo.
¿Tú quién eres?
36
00:01:46,898 --> 00:01:48,108
La agotada.
37
00:01:48,191 --> 00:01:49,150
Jada, entonces.
38
00:01:50,652 --> 00:01:51,486
Val.
39
00:01:51,694 --> 00:01:52,529
Muy bien.
40
00:01:55,615 --> 00:01:58,576
- ¿Se queda Lionel con las niñas?
- No, tiene competi de kravmagá.
41
00:01:58,660 --> 00:02:00,662
- ¿Perdón?
- Ya. No me hagas hablar.
42
00:02:00,745 --> 00:02:02,247
Cuesta encontrar canguro.
43
00:02:02,330 --> 00:02:04,082
Sí. Si te soy sincera,
44
00:02:04,624 --> 00:02:08,294
me vendrá bien salir de la ciudad
y aclararme un poco.
45
00:02:10,088 --> 00:02:11,965
Dios, no te dejan en paz.
46
00:02:12,423 --> 00:02:13,383
Es del trabajo.
47
00:02:16,302 --> 00:02:17,137
¿No lo coges?
48
00:02:18,388 --> 00:02:19,222
No.
49
00:02:19,430 --> 00:02:20,890
Voy a apagarlo.
50
00:02:21,516 --> 00:02:22,684
¡Chicas, mirad!
51
00:02:23,184 --> 00:02:25,186
- ¿Estás embarazada?
- ¡Hostia, tú!
52
00:02:25,270 --> 00:02:26,396
¡No, es de Bianca!
53
00:02:26,813 --> 00:02:29,482
- ¿Quién coño es Bianca?
- ¿Y por qué toco su pis?
54
00:02:29,566 --> 00:02:30,775
¡Mi antigua vecina!
55
00:02:30,859 --> 00:02:32,986
La ayudé a quedarse y lo consiguió.
56
00:02:33,111 --> 00:02:33,945
Qué alegría.
57
00:02:34,863 --> 00:02:35,780
Qué asco.
58
00:02:35,864 --> 00:02:37,157
Qué emoción.
59
00:02:38,032 --> 00:02:41,286
Qué fuerte. Mis tres superamigas
encerradas en un coche.
60
00:02:41,369 --> 00:02:42,495
¿Existe algo mejor?
61
00:02:42,787 --> 00:02:44,247
¡En marcha!
62
00:02:55,175 --> 00:02:56,384
¡Pues aquí estamos!
63
00:02:56,634 --> 00:02:58,720
Mi cottage es vuestro cottage.
64
00:02:58,845 --> 00:03:01,139
- ¿Esta casa es tuya?
- Qué pasada.
65
00:03:01,222 --> 00:03:02,640
Al principio no era así.
66
00:03:02,932 --> 00:03:05,143
Pero mi poli es un auténtico manitas.
67
00:03:05,310 --> 00:03:07,228
Estupendo. ¿Qué hacemos primero?
68
00:03:08,271 --> 00:03:09,397
- No sé.
- ¿Un baño?
69
00:03:09,480 --> 00:03:12,692
No, totalmente prohibido.
El lago está muy contaminado.
70
00:03:13,151 --> 00:03:15,320
Por eso nos la vendieron tan barata.
71
00:03:15,445 --> 00:03:16,696
Gracias, E. coli.
72
00:03:16,779 --> 00:03:19,115
- ¿Un paseo?
- Yo me alejaría del monte.
73
00:03:19,199 --> 00:03:20,617
Estamos en plena berrea.
74
00:03:20,700 --> 00:03:23,119
Paso de forcejear
con otro ciervo cachondo.
75
00:03:23,203 --> 00:03:26,164
- Quiero ver el correo. ¿Cuál es el wifi?
- No hay.
76
00:03:26,247 --> 00:03:27,707
- ¿No hay wifi?
- Cero.
77
00:03:27,790 --> 00:03:29,000
¿Y qué haces aquí?
78
00:03:29,709 --> 00:03:31,669
Quería guardármelo como sorpresa,
79
00:03:31,878 --> 00:03:33,796
pero, está bien, os lo enseñaré.
80
00:03:33,880 --> 00:03:36,799
Es la caja de cosas espantosas
de Joseph y Jacob.
81
00:03:36,883 --> 00:03:40,303
Objetos confiscados a mis hijos
durante toda una vida.
82
00:03:40,845 --> 00:03:42,347
Me emociono y todo.
83
00:03:42,639 --> 00:03:44,557
Oye, ¿qué es esto?
84
00:03:45,975 --> 00:03:48,436
Regalos de Navidad.
Habían roto todos sus calcetines.
85
00:03:48,853 --> 00:03:50,188
¿O sea que metieron...
86
00:03:50,855 --> 00:03:52,023
...la picha aquí?
87
00:03:54,817 --> 00:03:57,362
Y, por el ruido,
también metían toda su ira.
88
00:03:57,445 --> 00:03:58,738
Pobres penes.
89
00:03:58,821 --> 00:04:00,365
¿Se los regalaste tú?
90
00:04:00,698 --> 00:04:03,368
Pero se los quité
porque los llevaron a clase.
91
00:04:03,785 --> 00:04:06,746
Bueno, chicas, ¿qué os apetece?
92
00:04:08,748 --> 00:04:09,874
Juegos de dados.
93
00:04:11,960 --> 00:04:12,835
¿Qué más?
94
00:04:13,253 --> 00:04:14,504
También tenemos esto.
95
00:04:17,674 --> 00:04:19,676
- ¿Qué cojones es eso?
- ¿Es LSD?
96
00:04:20,927 --> 00:04:23,054
Lloraron como locos cuando se lo quité,
97
00:04:23,137 --> 00:04:26,349
así que debe de ser
lo que llaman "mierda de la buena".
98
00:04:26,849 --> 00:04:29,602
¡Hagámoslo!
99
00:04:30,270 --> 00:04:31,854
Ni hablar. No.
100
00:04:31,938 --> 00:04:36,150
La última vez que tomé psicotrópicos,
me echaron de dos curros. Ni loca.
101
00:04:39,195 --> 00:04:41,531
- Hagámoslo
- LSD
102
00:04:41,614 --> 00:04:43,324
- LSD
- Vamos a hacerlo
103
00:04:43,408 --> 00:04:45,451
- Tomemos LSD
- Finde de chicas
104
00:04:45,535 --> 00:04:47,662
- LSD
- ¿Por qué no?
105
00:05:02,343 --> 00:05:03,428
Ahora, a esperar.
106
00:05:06,889 --> 00:05:09,225
Tiene que haber algo más que hacer.
107
00:05:09,309 --> 00:05:13,730
¿Podrías darme tu opinión acerca de algo?
No sé qué hacer con... Mike.
108
00:05:13,813 --> 00:05:16,190
¿El que está enganchado a tu leche?
109
00:05:16,274 --> 00:05:17,734
No, el otro.
110
00:05:18,026 --> 00:05:18,943
Ah, el gigante.
111
00:05:20,403 --> 00:05:22,780
¿Qué? Haz lo que quieras, estás soltera.
112
00:05:23,072 --> 00:05:25,992
Supongo que es...
más complicado de lo que parece.
113
00:05:26,075 --> 00:05:27,994
No. Si te gusta, ve a por él.
114
00:05:28,077 --> 00:05:30,413
Cada tío nuevo deja a Nathan más atrás.
115
00:05:32,790 --> 00:05:35,001
Porque se quedó en el pasado, ¿no?
116
00:05:38,546 --> 00:05:39,380
Qué raro.
117
00:05:39,839 --> 00:05:41,632
¿Por qué me llaman de tu casa?
118
00:05:42,008 --> 00:05:43,634
- ¡No!
- ¿Hola?
119
00:05:43,718 --> 00:05:45,136
- ¿Kate?
- Hola, Alice.
120
00:05:45,219 --> 00:05:46,637
No, trae aquí. Gracias.
121
00:05:46,721 --> 00:05:47,972
¡Hola! Dime.
122
00:05:49,265 --> 00:05:51,351
¿Por qué llamas al móvil de Kate?
123
00:05:51,768 --> 00:05:55,313
Porque tú no me lo coges
ni papá tampoco. ¿Por qué?
124
00:05:55,396 --> 00:05:59,108
Pues porque tu padre
está pateando a otro adulto ahora mismo
125
00:05:59,192 --> 00:06:01,235
y yo tuve que apagar el móvil
126
00:06:01,361 --> 00:06:04,864
porque tú y la que no debe ser nombrada
me enviasteis 500 mensajes.
127
00:06:04,947 --> 00:06:06,032
¿Qué quieres?
128
00:06:06,699 --> 00:06:08,326
Verás, la Niñera malvada...
129
00:06:08,409 --> 00:06:09,827
¡Que no la nombres!
130
00:06:09,911 --> 00:06:12,455
- ¿Niñera malvada? ¿Por?
- ¡Calla, por Dios!
131
00:06:12,538 --> 00:06:15,083
¡Para algo inventamos nombres en clave!
132
00:06:15,166 --> 00:06:17,251
¡Anne, necesito mi móvil!
133
00:06:17,335 --> 00:06:19,837
- Eres rarísima.
- Ni llamadas ni mensajes.
134
00:06:19,921 --> 00:06:21,756
Si necesitas ayuda, llama a la poli.
135
00:06:23,549 --> 00:06:25,676
Chicas, he encontrado unas revistas.
136
00:06:27,178 --> 00:06:28,471
Madre de mi vida.
137
00:06:29,097 --> 00:06:30,807
¿La princesa Diana le engañó?
138
00:06:31,140 --> 00:06:33,518
¿Pues sabes qué? Bien por ella.
139
00:06:35,812 --> 00:06:37,230
¿Qué? Carlos la engañaba.
140
00:06:37,313 --> 00:06:38,773
Al menos ella también pilló.
141
00:06:38,856 --> 00:06:40,691
¡Qué temperatura más rara hace!
142
00:06:40,775 --> 00:06:42,110
¿Alguien más lo nota?
143
00:06:42,402 --> 00:06:44,904
Me siento como muy... con temperatura.
144
00:06:44,987 --> 00:06:48,241
- ¿Cuánto tarda en hacer efecto?
- ¿Cuánto tarda el qué?
145
00:06:50,618 --> 00:06:52,370
Qué mal comienzo. Dios.
146
00:06:52,453 --> 00:06:53,621
No. Oye.
147
00:06:54,247 --> 00:06:55,081
Ayúdala.
148
00:06:55,665 --> 00:06:59,293
Mis amigos y yo te cuidaremos muy bien.
149
00:07:00,461 --> 00:07:01,379
¿Tus amigos?
150
00:07:05,007 --> 00:07:08,386
¡Debes de estar tan feliz
lejos de esos dos demonios!
151
00:07:08,469 --> 00:07:10,304
Bueno, no son tan malos.
152
00:07:10,930 --> 00:07:13,349
Mi pequeño y dulce J sigue siendo virgen.
153
00:07:13,433 --> 00:07:15,351
¡Aún le queda mucho por delante!
154
00:07:15,476 --> 00:07:17,186
Debería esperar. Es bueno.
155
00:07:17,270 --> 00:07:20,231
Yo quiero estar con alguien
con quien pueda peerme.
156
00:07:20,314 --> 00:07:21,482
¡Yo también!
157
00:07:22,024 --> 00:07:23,693
- Eso es confianza.
- Exacto.
158
00:07:23,776 --> 00:07:26,362
Hay que encontrar
la forma de expresar esto.
159
00:07:37,957 --> 00:07:38,916
¿Ves?
160
00:07:39,417 --> 00:07:40,251
Va a ocurrir.
161
00:07:40,334 --> 00:07:42,879
Ya viene.
Las palabras llegan. Va a pasar.
162
00:07:42,962 --> 00:07:43,963
¿Qué va a pasar?
163
00:07:45,006 --> 00:07:47,008
La Niñera malvada está en mi casa.
164
00:07:47,300 --> 00:07:48,342
¿Qué?
165
00:07:49,260 --> 00:07:50,094
Vale.
166
00:07:50,553 --> 00:07:52,930
Vale, no pasa nada. ¿Lo sabe Lionel?
167
00:07:53,014 --> 00:07:54,223
¿Dónde está Alice?
168
00:07:54,307 --> 00:07:57,310
Dios mío. Nosotros...
Yo la contraté temporalmente,
169
00:07:57,393 --> 00:07:58,603
solo para el finde.
170
00:07:59,854 --> 00:08:01,314
¡Pero bueno, Anne!
171
00:08:02,607 --> 00:08:03,900
¿Quieres escribirle?
172
00:08:03,983 --> 00:08:04,817
No.
173
00:08:05,526 --> 00:08:06,360
¿Cómo?
174
00:08:06,944 --> 00:08:10,323
¿Cómo pudiste hacerlo?
¿Cómo pudiste volver a contratarla?
175
00:08:10,990 --> 00:08:13,743
Porque sabe llevar bien a Alice
176
00:08:13,826 --> 00:08:16,412
y eso es justo lo que necesito
ahora mismo.
177
00:08:16,621 --> 00:08:20,625
No puedo dejarla con cualquiera.
Hizo cagarse encima a toda su clase.
178
00:08:20,708 --> 00:08:22,835
Ya que me has estropeado el finde,
179
00:08:22,919 --> 00:08:25,087
que sepas que me acosté con Nathan.
180
00:08:25,755 --> 00:08:26,589
¿Qué?
181
00:08:27,006 --> 00:08:28,799
¿Y te parece buena idea?
182
00:08:28,883 --> 00:08:32,428
Probablemente no,
pero has perdido tu derecho a opinar.
183
00:08:32,720 --> 00:08:34,722
Me voy a pasear con mi enfado.
184
00:08:35,431 --> 00:08:36,265
No.
185
00:08:36,390 --> 00:08:37,308
No, Kate.
186
00:08:37,391 --> 00:08:39,185
Kate... vuelve aquí.
187
00:08:39,268 --> 00:08:40,978
Tenemos que hablar de esto,
188
00:08:41,062 --> 00:08:43,189
¡Kate Mirabelle Foster!
189
00:08:43,272 --> 00:08:46,484
No digas mi nombre completo.
Vamos, chicos. Venga.
190
00:08:50,655 --> 00:08:51,489
Piénsalo.
191
00:08:51,572 --> 00:08:53,491
Bianca tiene una semillita
192
00:08:53,574 --> 00:08:55,785
creciendo en su jardín vaginal.
193
00:08:55,952 --> 00:08:59,080
Algo me dice
que esa mítica criatura llamada Bianca
194
00:08:59,163 --> 00:09:00,581
es muy especial para ti.
195
00:09:00,665 --> 00:09:01,999
Lo es, sí.
196
00:09:04,001 --> 00:09:05,211
No sé, es que...
197
00:09:06,003 --> 00:09:07,380
Me gusta muchísimo.
198
00:09:08,548 --> 00:09:09,882
Y me da miedo...
199
00:09:10,341 --> 00:09:11,676
...porque es mi amiga.
200
00:09:12,176 --> 00:09:13,719
Es mi mejor amiga.
201
00:09:13,803 --> 00:09:15,763
No hace falta restregarlo.
202
00:09:16,639 --> 00:09:18,724
Si no empezamos a salir, nunca...
203
00:09:19,642 --> 00:09:20,643
...romperemos.
204
00:09:20,893 --> 00:09:21,894
¿Sabes?
205
00:09:22,645 --> 00:09:24,981
No quiero divorciarme de Bianca.
206
00:09:26,399 --> 00:09:29,193
Quiero estar con Bianca.
207
00:09:29,277 --> 00:09:32,154
Claro que sí. ¡Has encontrado el amor!
208
00:09:33,823 --> 00:09:37,410
- Agarra la oportunidad con las dos manos.
- Manos...
209
00:09:40,204 --> 00:09:41,163
¡Venga ya!
210
00:09:41,247 --> 00:09:42,123
¡Dios!
211
00:09:43,124 --> 00:09:45,042
¿No ibas a un "semenario"?
212
00:09:45,167 --> 00:09:47,169
Era un seminario. Sobre partos.
213
00:09:47,253 --> 00:09:48,588
Y os mentí.
214
00:09:48,671 --> 00:09:51,632
¿No podríais dejarme en paz
una vez en la vida
215
00:09:51,716 --> 00:09:53,050
para poder divertirme?
216
00:09:53,259 --> 00:09:56,095
- ¿Qué hacéis aquí?
- Necesitamos una habitación.
217
00:09:56,637 --> 00:09:58,639
Jacob por fin va a perder su flor.
218
00:09:58,764 --> 00:09:59,599
Madura, Joe.
219
00:10:01,517 --> 00:10:04,687
Val, esta situación
me está dando un poco de bajón.
220
00:10:05,396 --> 00:10:07,648
Y creo que debería ir a hablar con ella.
221
00:10:07,732 --> 00:10:08,858
Deberías.
222
00:10:09,275 --> 00:10:11,652
- Iré a por las llaves.
- Uf... No...
223
00:10:13,029 --> 00:10:15,531
Creo que no deberíamos conducir.
224
00:10:17,033 --> 00:10:18,075
¡No!
225
00:10:18,743 --> 00:10:19,660
Tienes razón.
226
00:10:22,955 --> 00:10:24,457
Qué emoción.
227
00:10:24,790 --> 00:10:26,250
¿Qué le dirás cuando la veas?
228
00:10:27,168 --> 00:10:29,211
¡Es verdad! Pues tal vez...
229
00:10:29,629 --> 00:10:30,588
No sé.
230
00:10:30,963 --> 00:10:32,131
Bianca,
231
00:10:32,590 --> 00:10:35,217
todos estamos hechos de polvo.
232
00:10:35,301 --> 00:10:37,345
O mejor algo más concreto.
233
00:10:38,512 --> 00:10:39,930
Cierto. Sí.
234
00:10:41,223 --> 00:10:43,684
Sí, tengo que pensarlo bien.
235
00:10:44,644 --> 00:10:46,437
¿Y si ella no siente lo mismo?
236
00:10:47,188 --> 00:10:48,314
Me sentiré perdida.
237
00:10:48,814 --> 00:10:49,899
Te entiendo.
238
00:10:50,358 --> 00:10:51,567
Yo estoy perdida.
239
00:10:52,443 --> 00:10:53,277
¿Qué?
240
00:10:54,737 --> 00:10:56,489
¿En serio?
241
00:11:01,035 --> 00:11:02,244
No. Es por aquí.
242
00:11:03,204 --> 00:11:04,038
¡Val!
243
00:11:04,121 --> 00:11:07,166
Vamos a casa a por un mapa.
¡Y a por algo de picar!
244
00:11:07,249 --> 00:11:08,084
¡Dios!
245
00:11:11,045 --> 00:11:11,879
¡Val!
246
00:11:18,302 --> 00:11:19,512
Dios.
247
00:11:28,229 --> 00:11:29,063
Está bien.
248
00:11:35,903 --> 00:11:37,196
¡Un reno!
249
00:11:43,494 --> 00:11:44,453
Hola.
250
00:11:46,706 --> 00:11:47,707
Repite eso.
251
00:11:49,166 --> 00:11:50,000
Hola.
252
00:11:50,626 --> 00:11:51,585
¿Papá?
253
00:11:53,295 --> 00:11:54,171
¿Sí?
254
00:11:56,632 --> 00:11:58,467
Madre mía, eres un patronus.
255
00:11:58,926 --> 00:12:00,136
¿Qué narices es eso?
256
00:12:00,553 --> 00:12:03,055
Solo venía a ver si estabas bien.
257
00:12:03,931 --> 00:12:06,434
Tu vida parece haberse complicado un poco.
258
00:12:06,517 --> 00:12:08,144
¿Con Nathan, quieres decir?
259
00:12:09,478 --> 00:12:11,272
Sé que quieres que le perdone.
260
00:12:12,940 --> 00:12:15,860
- Pero creo que no puedo.
- Cariño, depende de ti.
261
00:12:16,277 --> 00:12:18,070
El matrimonio es una elección.
262
00:12:18,529 --> 00:12:19,739
Una elección diaria.
263
00:12:23,451 --> 00:12:24,410
Te quiero, hija.
264
00:12:24,827 --> 00:12:25,828
Y yo a ti.
265
00:12:25,911 --> 00:12:27,204
- ¿Kate?
- ¿Anne?
266
00:12:27,621 --> 00:12:30,040
- Kate, ¿dónde estás?
- Anne, tengo que...
267
00:12:31,667 --> 00:12:32,626
...irme.
268
00:12:42,136 --> 00:12:44,638
Tengo que tener algún mapa por aquí.
269
00:12:46,390 --> 00:12:48,601
¿Todo lo que hay aquí dentro respira?
270
00:12:49,351 --> 00:12:50,311
Sí.
271
00:12:52,313 --> 00:12:56,108
Es como si fuera un sitio nuevo
que conozco por primera vez.
272
00:12:58,819 --> 00:13:00,988
George, ¡llama a la policía!
273
00:13:02,740 --> 00:13:03,991
Es que no es mi casa.
274
00:13:06,410 --> 00:13:07,244
¡Anne!
275
00:13:07,953 --> 00:13:09,580
Kate, ¿dónde estás?
276
00:13:10,623 --> 00:13:11,499
¡Anne!
277
00:13:11,624 --> 00:13:13,542
Sigue el sonido de mi voz.
278
00:13:14,835 --> 00:13:15,669
Anne.
279
00:13:18,380 --> 00:13:19,215
Hola.
280
00:13:20,132 --> 00:13:21,550
No tenías que haberte ido.
281
00:13:23,677 --> 00:13:25,179
No sé dónde estamos.
282
00:13:25,596 --> 00:13:26,597
Yo tampoco.
283
00:13:27,765 --> 00:13:29,350
¡Por Dios, qué frío!
284
00:13:31,727 --> 00:13:33,896
Tu camisa se ha quemado rapidísimo.
285
00:13:35,272 --> 00:13:36,482
Estarás contenta.
286
00:13:37,233 --> 00:13:38,317
No estoy contenta
287
00:13:38,567 --> 00:13:41,946
porque a ti te parece normal
meter a esa mujer en tu casa.
288
00:13:42,571 --> 00:13:47,284
En cambio, yo me acuesto con mi marido,
el padre de mis hijos, y soy la mala.
289
00:13:47,701 --> 00:13:50,454
- ¡Te hizo mucho daño!
- Y ella también, Anne.
290
00:13:50,663 --> 00:13:52,164
Y, ahora, tú también.
291
00:13:52,456 --> 00:13:53,457
Egoísta.
292
00:13:54,333 --> 00:13:55,376
¡Borde!
293
00:13:55,960 --> 00:13:59,463
Acostarte con él
es un gran riesgo emocional.
294
00:13:59,547 --> 00:14:03,634
¿No crees
que ya me juzgo yo bastante por ello?
295
00:14:03,717 --> 00:14:04,927
- ¡Para!
- Para tú.
296
00:14:05,010 --> 00:14:06,053
No puedo.
297
00:14:06,262 --> 00:14:08,889
Pero puedo ser buena madre y buena amiga.
298
00:14:08,973 --> 00:14:13,269
Si quieres ser una buena amiga, Anne,
apóyame decida lo que decida.
299
00:14:14,019 --> 00:14:16,021
- ¡Y lo hago!
- ¿En serio?
300
00:14:16,939 --> 00:14:19,900
Porque es posible
que vuelva con Nathan, ¿sabes?
301
00:14:20,317 --> 00:14:22,027
Después de mi canita al aire.
302
00:14:23,320 --> 00:14:24,822
Mi canita, ya sabes.
303
00:14:26,699 --> 00:14:28,242
¡Ah, con el gigante!
304
00:14:28,325 --> 00:14:29,159
Sí.
305
00:14:31,996 --> 00:14:33,163
¡No!
306
00:14:35,457 --> 00:14:38,752
No tienen cómo medir el LSD,
así que actúa como si nada.
307
00:14:42,339 --> 00:14:43,966
¡Hola!
308
00:14:44,884 --> 00:14:46,010
¿Se alojan juntas?
309
00:14:46,343 --> 00:14:49,555
Kate, Anne... ¡Mis mejores amigas!
310
00:14:50,556 --> 00:14:52,224
¡Venga ya!
311
00:14:52,391 --> 00:14:54,935
Qué bien sienta
estar todas juntas otra vez.
312
00:14:57,229 --> 00:14:59,648
Suban. Cuidado con la cabeza, por favor.
313
00:15:01,692 --> 00:15:02,860
- Dios.
- Corred.
314
00:15:02,943 --> 00:15:03,944
- ¿Qué?
- ¡Corred!
315
00:15:04,028 --> 00:15:05,112
- ¡Vamos!
- ¡No!
316
00:15:05,195 --> 00:15:06,739
No irás a ninguna parte.
317
00:15:06,822 --> 00:15:09,617
- Vamos, ancas de rana.
- ¿Lo había hecho antes?
318
00:15:10,701 --> 00:15:11,660
¡Val!
319
00:15:12,077 --> 00:15:12,953
¡Cariño!
320
00:15:14,121 --> 00:15:15,247
Vuelve.
321
00:15:15,956 --> 00:15:17,374
Venga, que no pasa nada.
322
00:15:17,917 --> 00:15:19,793
- Es rapidísima.
- Sí.
323
00:15:21,420 --> 00:15:23,297
Ya viene. Todo irá bien.
324
00:15:24,715 --> 00:15:27,051
¿Qué pasa? ¿Nos hemos metido en un lío?
325
00:15:27,217 --> 00:15:29,011
¿Por qué? ¿Por vivir?
326
00:15:29,094 --> 00:15:29,929
¡Por favor!
327
00:15:30,012 --> 00:15:32,890
No, por las sustancias ilegales.
328
00:15:33,933 --> 00:15:35,851
- ¿Te refieres a esto?
- Para.
329
00:15:37,353 --> 00:15:39,021
No tengo nada que esconder.
330
00:15:40,606 --> 00:15:42,024
Espera, ¿qué estás...?
331
00:15:42,650 --> 00:15:44,568
No tienes por qué hacer eso.
332
00:15:44,652 --> 00:15:46,904
Dudo que nos registren los orificios.
333
00:15:46,987 --> 00:15:49,990
Es una comisaría pequeña.
No tendrán ni guantes.
334
00:15:50,074 --> 00:15:50,908
Ya casi...
335
00:15:51,408 --> 00:15:52,242
Casi...
336
00:15:52,493 --> 00:15:53,327
Ya está.
337
00:16:06,674 --> 00:16:08,050
Una llamada cada una.
338
00:16:12,096 --> 00:16:12,930
Lo sé.
339
00:16:13,263 --> 00:16:14,556
¿Dónde estás?
340
00:16:15,015 --> 00:16:16,016
Ve a casa.
341
00:16:16,141 --> 00:16:18,644
Tienes que deshacerte
de la Niñera malvada.
342
00:16:18,727 --> 00:16:21,021
¿Qué? Voy a la sauna con el equipo.
343
00:16:21,105 --> 00:16:23,357
No. Vete a casa ahora mismo, ¿vale?
344
00:16:23,440 --> 00:16:25,192
Fue un error terrible.
345
00:16:26,235 --> 00:16:28,112
Dile que no puede volver.
346
00:16:28,862 --> 00:16:29,697
¿Vale?
347
00:16:29,780 --> 00:16:33,033
Incluso aunque Alice
estuviera en medio de la carretera
348
00:16:33,283 --> 00:16:36,912
mirando fijamente a un coche patrulla
con la camisa en llamas.
349
00:16:37,079 --> 00:16:38,497
¿Va todo bien por ahí?
350
00:16:41,291 --> 00:16:43,502
La agente me dejó su camisa.
351
00:16:43,585 --> 00:16:45,129
¿Cómo? ¿Qué agente?
352
00:16:45,546 --> 00:16:46,505
Te quiero.
353
00:16:47,089 --> 00:16:48,215
Despide a la bruja.
354
00:16:53,512 --> 00:16:54,346
Te quiero.
355
00:16:56,932 --> 00:16:57,891
Estoy...
356
00:16:58,225 --> 00:16:59,476
...enamorada de ti.
357
00:17:02,521 --> 00:17:03,355
Y...
358
00:17:03,522 --> 00:17:05,482
...creo que siempre lo he estado.
359
00:17:06,358 --> 00:17:07,735
Pero no estoy...
360
00:17:11,113 --> 00:17:14,491
Me alegro
de que nos hayamos podido conocer antes.
361
00:17:23,125 --> 00:17:23,959
No.
362
00:17:25,127 --> 00:17:26,128
Oiga, ¿puedo...?
363
00:17:26,211 --> 00:17:28,797
Creo que la he cagado.
¿Puedo probar otra vez?
364
00:17:28,881 --> 00:17:31,050
Jake, ven. Tu madre te necesita.
365
00:17:31,675 --> 00:17:32,676
¡Venga ya!
366
00:17:32,801 --> 00:17:36,555
- Voy por el nivel de matar a prostitutas.
- ¿Hay alguien que pueda ayudar?
367
00:17:37,431 --> 00:17:38,307
Nathan.
368
00:17:38,849 --> 00:17:42,269
- Kate, ¿necesitas ayuda?
- No. Val lo arregló con el culo.
369
00:17:42,936 --> 00:17:45,272
Pero, si vamos a seguir avanzando,
370
00:17:45,355 --> 00:17:50,319
en la dirección que sea,
tenemos que ser sinceros entre nosotros.
371
00:17:50,778 --> 00:17:53,072
- Vale.
- Me he acostado con Forrest.
372
00:17:53,530 --> 00:17:54,531
¿Con quién?
373
00:17:55,240 --> 00:17:57,910
No está circuncidado,
lo cual fue interesante.
374
00:17:57,993 --> 00:17:59,244
¡Cuánta piel!
375
00:17:59,745 --> 00:18:01,413
Pero lo hacía bastante bien.
376
00:18:01,497 --> 00:18:03,916
Pensé que sería más raro, pero no lo fue,
377
00:18:03,999 --> 00:18:07,711
salvo por el prepucio,
que, sin ánimo de ofender, era raro.
378
00:18:07,795 --> 00:18:10,005
Vale. Gracias por tu sinceridad.
379
00:18:10,130 --> 00:18:13,383
No es que me guste oírlo,
pero poco puedo decir yo.
380
00:18:14,426 --> 00:18:19,139
Y Mike siempre habla de trabajo.
No tiene tiempo para nada más.
381
00:18:19,223 --> 00:18:21,642
Además, no me lo imagino con cuello alto.
382
00:18:21,725 --> 00:18:23,310
Le quedaría muy apretado.
383
00:18:23,894 --> 00:18:24,728
¿Hola?
384
00:18:24,937 --> 00:18:26,313
Han venido a buscarlas.
385
00:18:26,730 --> 00:18:27,564
Señoras.
386
00:18:29,566 --> 00:18:31,068
¿Adónde creéis que vamos?
387
00:18:31,944 --> 00:18:33,612
¡Es el mejor día de mi vida!
388
00:18:46,458 --> 00:18:48,836
Gracias por recogernos. Eres muy amable.
389
00:18:49,044 --> 00:18:52,131
Jake y Joe se tomaron una cerveza
y se quedaron sopa.
390
00:18:52,881 --> 00:18:54,883
¿Deberíamos hacer algo por ella?
391
00:18:57,010 --> 00:18:57,886
Yo me encargo.
392
00:18:58,971 --> 00:18:59,972
¡Valerie!
393
00:19:00,639 --> 00:19:01,849
Ven aquí, anda.
394
00:19:36,758 --> 00:19:38,010
Gracias por cuidarme.
395
00:19:39,052 --> 00:19:40,179
Te debo una camisa.
396
00:19:42,389 --> 00:19:43,473
Oye...
397
00:19:44,850 --> 00:19:46,018
Al final...
398
00:19:47,144 --> 00:19:48,478
...quedé con Renya.
399
00:19:49,396 --> 00:19:50,898
¿Qué? ¿Cuándo?
400
00:19:51,523 --> 00:19:53,108
¿Cómo? ¿Y qué...?
401
00:19:54,151 --> 00:19:55,068
Tomamos algo
402
00:19:55,527 --> 00:19:58,614
y fui con intención de ser dura con ella,
403
00:19:58,697 --> 00:20:00,949
pero acabé sintiéndome fatal por ella.
404
00:20:01,241 --> 00:20:03,577
Sí, cuando miras de cerca
a la gente que odias,
405
00:20:03,660 --> 00:20:06,246
acabas sintiendo pena por ella
y su mierda de vida.
406
00:20:08,207 --> 00:20:10,250
Creía que era una loca seductora.
407
00:20:10,876 --> 00:20:12,794
Pero solo es una chavala triste.
408
00:20:13,921 --> 00:20:16,548
La empatía puede arruinar
un buen ataque de ira.
409
00:20:16,632 --> 00:20:19,843
Aun así, preferiría
no tener que volver a ver su cara.
410
00:20:20,510 --> 00:20:22,429
No la verás. Te lo prometo.
411
00:20:22,930 --> 00:20:24,848
Lo de anoche fue una locura.
412
00:20:26,516 --> 00:20:28,143
Pues yo me lo pasé genial.
413
00:20:28,227 --> 00:20:31,188
Aunque deberíamos salir pronto.
Quiero ver a mi envenenadora.
414
00:20:31,688 --> 00:20:33,190
Y yo a mis nenes.
415
00:20:33,398 --> 00:20:34,775
Pues yo a los míos, no.
416
00:20:35,234 --> 00:20:37,611
Son serpientes, siempre mudando la piel.
417
00:20:40,489 --> 00:20:41,573
Y son idiotas.
418
00:20:44,159 --> 00:20:46,662
Pues yo lo siento, pero Rhoda es un genio.
419
00:20:46,745 --> 00:20:48,330
Feliz cumpleaños, Frank.
420
00:20:48,413 --> 00:20:50,082
¡Feliz cumpleaños!
421
00:22:07,826 --> 00:22:09,953
Subtítulos: Mónica Castelló