1 00:00:06,006 --> 00:00:07,507 Ранее в сериале... 2 00:00:07,590 --> 00:00:08,758 Это мои мальчики. 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,176 - Это последний? - Нет. 4 00:00:10,468 --> 00:00:12,887 - Дай сюда. - Хочешь? Ешь! 5 00:00:13,555 --> 00:00:14,806 Мы не снова вместе. 6 00:00:15,557 --> 00:00:18,518 Слушай, я ни на что не надеялся. Это ты пришла. 7 00:00:18,601 --> 00:00:21,229 - Я попробую одна завести ребенка. - Класс. 8 00:00:21,312 --> 00:00:22,772 Ведь правда? 9 00:00:23,273 --> 00:00:25,775 Моя подруга сильно страдает. 10 00:00:25,859 --> 00:00:27,527 Она не может забеременеть. 11 00:00:27,610 --> 00:00:30,113 Почему не может? Проблемы со влагалищем? 12 00:00:30,196 --> 00:00:31,364 Нет! 13 00:00:32,157 --> 00:00:34,993 Проблемы с яйцеклетками. 14 00:00:35,076 --> 00:00:37,996 Вам нужны яйцеклетки? У меня есть яйцеклетки. 15 00:00:38,079 --> 00:00:40,248 - Понимаю, если ты меня ненавидишь. - Давай так? 16 00:00:41,041 --> 00:00:43,376 Я бы очень не хотела тебя снова увидеть. 17 00:00:44,711 --> 00:00:46,713 Но давай об этом позаботишься ты. 18 00:00:53,887 --> 00:00:55,221 У каждой по звонку. 19 00:01:03,855 --> 00:01:05,565 Нейтан, да. 20 00:01:05,648 --> 00:01:07,859 Нейтан, привет. 21 00:01:08,860 --> 00:01:10,070 Кейт, ты в порядке? 22 00:01:11,112 --> 00:01:12,113 О да. 23 00:01:12,614 --> 00:01:14,491 Я отлично. Я в тюрьме. 24 00:01:14,616 --> 00:01:16,868 Я под кайфом. Не очень сильно. 25 00:01:16,951 --> 00:01:18,161 Средне. 26 00:01:18,244 --> 00:01:20,038 Как под низкорослым дурманом. 27 00:01:20,121 --> 00:01:22,165 Метра полтора. 28 00:01:26,419 --> 00:01:28,588 12 ЧАСАМИ РАНЕЕ 29 00:01:29,214 --> 00:01:33,134 Фрэнки, ты на переднем сиденье, ведь это твой день рождения. 30 00:01:33,218 --> 00:01:36,638 В день, когда ты родилась, Был твой день рождения... 31 00:01:36,721 --> 00:01:37,555 Вэл! 32 00:01:38,181 --> 00:01:40,809 Что? Я радуюсь нашей девчоночьей поездке. 33 00:01:40,892 --> 00:01:42,393 Как в «Улётных девочках». 34 00:01:43,353 --> 00:01:45,688 Думаю, я Тиффани Хаддиш нашей группы. 35 00:01:45,855 --> 00:01:46,815 А вы кто? 36 00:01:46,898 --> 00:01:48,108 Уставшая. 37 00:01:48,191 --> 00:01:49,150 Значит, Джада. 38 00:01:50,485 --> 00:01:51,319 Вэл. 39 00:01:51,694 --> 00:01:52,821 Ладно. 40 00:01:55,615 --> 00:01:56,616 Дети с Лайонелом? 41 00:01:56,699 --> 00:01:58,910 Нет, он на соревновании по крав-мага. 42 00:01:58,993 --> 00:02:00,703 - Что? - Знаю. Лучше промолчу. 43 00:02:00,787 --> 00:02:02,247 Поиск няни – это кошмар. 44 00:02:02,330 --> 00:02:04,082 Честно говоря, 45 00:02:04,624 --> 00:02:08,419 может, и неплохо выбраться из города, прояснить кое-что в голове. 46 00:02:10,088 --> 00:02:11,965 Боже, твой телефон разрывается. 47 00:02:12,423 --> 00:02:13,383 Это по работе. 48 00:02:15,927 --> 00:02:17,137 Ты ответишь? 49 00:02:18,263 --> 00:02:19,097 Нет. 50 00:02:19,430 --> 00:02:21,057 Я его отключу. 51 00:02:21,516 --> 00:02:22,684 Привет, смотрите. 52 00:02:23,226 --> 00:02:25,186 - Ты беременна? - Чёрт побери. 53 00:02:25,270 --> 00:02:26,396 Нет, это Бьянки. 54 00:02:26,813 --> 00:02:27,814 Кто такая Бьянка? 55 00:02:27,897 --> 00:02:29,482 И почему я трогаю ее мочу? 56 00:02:29,566 --> 00:02:30,692 Моя бывшая соседка. 57 00:02:30,775 --> 00:02:34,154 Я помогала ей забеременеть, и она беременна. Так круто. 58 00:02:34,237 --> 00:02:35,780 - Фу! - Гадость. 59 00:02:35,864 --> 00:02:37,157 Я так рада. 60 00:02:38,032 --> 00:02:41,119 Представьте, три мои лучшие подруги заперты в машине. 61 00:02:41,327 --> 00:02:42,579 Что может быть лучше? 62 00:02:42,787 --> 00:02:43,621 Поехали! 63 00:02:43,705 --> 00:02:45,123 МАЛЬЧИКИ – ЭТО ДАР БОЖИЙ 64 00:02:55,383 --> 00:02:56,384 Мы на месте. 65 00:02:56,593 --> 00:02:58,720 Mi cottage es su cottage. 66 00:02:58,845 --> 00:03:01,139 - Это твой коттедж? - Он шикарен! 67 00:03:01,222 --> 00:03:02,640 Раньше он не был таким. 68 00:03:02,974 --> 00:03:04,893 Но Маунти настоящий умелец. 69 00:03:05,351 --> 00:03:07,020 Круто. С чего хотите начать? 70 00:03:08,062 --> 00:03:09,397 - Не знаю. - Поплаваем? 71 00:03:09,480 --> 00:03:12,650 Нет, это не вариант, озеро сильно загрязнено. 72 00:03:13,109 --> 00:03:15,111 Отчасти поэтому коттедж был дешев. 73 00:03:15,195 --> 00:03:16,696 Спасибо кишечной палочке. 74 00:03:16,779 --> 00:03:19,115 - Прогулка? - Я бы избегала холмов. 75 00:03:19,199 --> 00:03:23,036 Говорят, у оленей течка, не хочу драться с возбужденным оленем. 76 00:03:23,119 --> 00:03:25,079 Проверю почту. Какой у вас WiFi? 77 00:03:25,163 --> 00:03:25,997 У нас его нет. 78 00:03:26,080 --> 00:03:27,665 - Нет WiFi? - Ни капли. 79 00:03:27,749 --> 00:03:29,000 Чем здесь заниматься? 80 00:03:29,709 --> 00:03:31,669 Я хотела сделать сюрприз, 81 00:03:31,920 --> 00:03:33,588 но раз вы настаиваете. 82 00:03:33,880 --> 00:03:36,799 Это запретный ящик Джозефа и Джейкоба. 83 00:03:36,883 --> 00:03:40,220 Вещи, конфискованные у моих мальчиков за всю жизнь. 84 00:03:40,845 --> 00:03:42,347 Я почти растрогалась. 85 00:03:42,639 --> 00:03:44,557 Постой, а это что такое? 86 00:03:45,975 --> 00:03:48,436 Подарила на Рождество, когда они испортили все носки. 87 00:03:48,853 --> 00:03:52,023 Говоришь, они вставляют... сюда свои члены? 88 00:03:54,817 --> 00:03:56,903 Судя по звукам, с яростью. 89 00:03:57,362 --> 00:03:58,738 Бедные члены! 90 00:03:58,821 --> 00:04:00,365 Ты дала их своим детям? 91 00:04:00,448 --> 00:04:03,284 Пришлось отобрать, когда они принесли их в школу. 92 00:04:03,785 --> 00:04:06,746 Итак, что вы думаете? 93 00:04:08,748 --> 00:04:09,874 Игра в кости. 94 00:04:10,458 --> 00:04:12,835 Нет. Что еще? 95 00:04:13,294 --> 00:04:14,379 Еще есть это. 96 00:04:17,674 --> 00:04:19,676 - Что это, чёрт побери? - Это ЛСД? 97 00:04:20,927 --> 00:04:23,638 Мальчики плакали, когда я конфисковала это. 98 00:04:23,721 --> 00:04:25,974 Должно быть, это «классная дурь». 99 00:04:26,849 --> 00:04:29,477 Давайте его примем. 100 00:04:30,270 --> 00:04:31,813 Без вариантов. Нет! 101 00:04:31,896 --> 00:04:36,150 После последнего психоделического опыта меня уволили с двух работ. Я пас. 102 00:04:39,195 --> 00:04:41,531 - Давайте его примем. - ЛСД. 103 00:04:41,614 --> 00:04:43,324 - ЛСД. - Мы его примем. 104 00:04:43,408 --> 00:04:45,493 - Мы примем ЛСД. - Убойные выходные. 105 00:04:45,576 --> 00:04:47,662 - ЛСД. - Мы его примем. 106 00:05:02,343 --> 00:05:03,344 А теперь ждем. 107 00:05:06,889 --> 00:05:09,225 Здесь должно быть чем еще заняться. 108 00:05:09,309 --> 00:05:11,394 Можно твой совет по одному вопросу? 109 00:05:11,477 --> 00:05:13,730 Не знаю, что делать с... Майком. 110 00:05:13,813 --> 00:05:16,190 С тем, что подсел на твое грудное молоко? 111 00:05:16,274 --> 00:05:17,942 Нет, это другой. 112 00:05:18,026 --> 00:05:18,943 А, гигант. 113 00:05:20,278 --> 00:05:22,780 Что делать? Делай, что хочешь, ты свободна. 114 00:05:23,197 --> 00:05:24,449 Думаю... 115 00:05:24,615 --> 00:05:27,618 - Всё сложнее. - Нет. Если он тебе нравится, вперед. 116 00:05:27,702 --> 00:05:30,538 Любой новый парень отодвигает Нейтана в прошлое. 117 00:05:32,790 --> 00:05:35,001 Он же в прошлом, верно? 118 00:05:38,546 --> 00:05:39,380 Странно. 119 00:05:39,881 --> 00:05:41,466 Звонок с твоего домашнего? 120 00:05:42,008 --> 00:05:43,634 - Не надо. - Алло? 121 00:05:43,718 --> 00:05:45,053 - Кейт? - Элис, привет. 122 00:05:45,136 --> 00:05:46,679 Нет, я разберусь. Спасибо. 123 00:05:46,763 --> 00:05:47,972 Привет. 124 00:05:48,765 --> 00:05:51,351 Зачем ты звонишь на телефон Кейт? 125 00:05:51,768 --> 00:05:55,313 Потому что ни ты, ни папа не берете трубку. Почему? 126 00:05:55,396 --> 00:05:59,233 Потому что твой отец сейчас бьет ударом журавля другого взрослого, 127 00:05:59,317 --> 00:06:01,277 а мне пришлось выключить телефон, 128 00:06:01,361 --> 00:06:03,780 потому что ты и «та, кого нельзя называть» 129 00:06:03,863 --> 00:06:06,032 написали мне 500 раз. Что вам нужно? 130 00:06:06,741 --> 00:06:08,159 - Ну, Злая няня... - Тсс! 131 00:06:08,242 --> 00:06:11,454 - Я же сказала не называть ее имя. - Злая няня? Почему? 132 00:06:11,537 --> 00:06:15,124 Тсс. Молчи. Зачем кодовые имена, если ты не следуешь системе? 133 00:06:15,208 --> 00:06:17,293 Энн, мне нужен мой телефон! 134 00:06:17,377 --> 00:06:19,837 - Ты странная. - Не звони и не пиши мне. 135 00:06:19,921 --> 00:06:21,756 Если нужна помощь, звони копам. 136 00:06:23,674 --> 00:06:25,676 Девочки, я нашла журналы. 137 00:06:27,178 --> 00:06:28,471 Боже мой. 138 00:06:29,097 --> 00:06:30,598 Принцесса Диана изменяла? 139 00:06:31,015 --> 00:06:33,518 Знаешь что? И молодец. 140 00:06:35,853 --> 00:06:37,230 Что? Чарльз изменял. 141 00:06:37,313 --> 00:06:38,773 Я рада, что она тоже. 142 00:06:38,856 --> 00:06:40,691 Здесь странная температура, да? 143 00:06:40,775 --> 00:06:44,904 Кто-то еще это чувствует? Я чувствую себя очень... температурно. 144 00:06:44,987 --> 00:06:46,364 Когда подействует? 145 00:06:46,447 --> 00:06:48,032 Что подействует? 146 00:06:50,618 --> 00:06:52,412 Это плохое начало. Боже. 147 00:06:52,495 --> 00:06:53,621 Нет! Послушай. 148 00:06:53,913 --> 00:06:55,039 Помогите ей. 149 00:06:55,665 --> 00:06:59,293 Мы с моими приятелями хорошо о тебе позаботимся. 150 00:07:00,461 --> 00:07:01,379 Твои приятели? 151 00:07:05,007 --> 00:07:08,386 Должно быть так приятно сбежать от этих бесов мальчишек. 152 00:07:08,469 --> 00:07:10,304 Они не так уж плохи. 153 00:07:10,930 --> 00:07:13,182 Сладкий малыш Джей еще девственник. 154 00:07:13,266 --> 00:07:15,226 У него есть время. 155 00:07:15,309 --> 00:07:17,311 Ему стоит подождать. Ждать хорошо. 156 00:07:17,395 --> 00:07:19,981 Я хочу быть с кем-то, при ком могу пукать. 157 00:07:20,064 --> 00:07:22,024 Я тоже. 158 00:07:22,108 --> 00:07:24,277 - Ведь это доверие. - Это доверие. 159 00:07:24,360 --> 00:07:26,362 Надо найти способ выразить это. 160 00:07:37,957 --> 00:07:38,916 Видишь? 161 00:07:39,000 --> 00:07:40,251 Началось. 162 00:07:40,334 --> 00:07:42,753 Оно накатывает, слова накатывают. 163 00:07:42,837 --> 00:07:43,963 Что происходит? 164 00:07:45,006 --> 00:07:46,966 Злая няня сейчас у меня дома. 165 00:07:47,300 --> 00:07:48,342 Что? 166 00:07:49,177 --> 00:07:50,094 Ладно. 167 00:07:50,553 --> 00:07:52,930 Всё хорошо, не переживай. Лайонел знает? 168 00:07:53,014 --> 00:07:54,223 А где Элис? 169 00:07:54,307 --> 00:07:57,143 О боже. Я ненадолго наняла ее, 170 00:07:57,226 --> 00:07:58,603 всего лишь на выходные. 171 00:07:59,854 --> 00:08:01,314 Какого черта, Энн? 172 00:08:02,607 --> 00:08:03,900 Хочешь ей написать? 173 00:08:03,983 --> 00:08:04,817 Нет! 174 00:08:05,526 --> 00:08:06,360 Как? 175 00:08:06,944 --> 00:08:10,281 Как ты могла... Как ты могла снова ее нанять? 176 00:08:10,990 --> 00:08:13,743 Потому что она умеет обращаться с Элис, 177 00:08:13,826 --> 00:08:16,412 а мне это сейчас очень нужно. 178 00:08:16,704 --> 00:08:18,581 Я не могу ее ни с кем оставить. 179 00:08:18,664 --> 00:08:20,625 Она устроила понос целому классу. 180 00:08:20,708 --> 00:08:22,919 Знаешь, выходные всё равно испорчены. 181 00:08:23,002 --> 00:08:25,087 Я снова сплю с Нейтаном. 182 00:08:25,755 --> 00:08:26,589 Что? 183 00:08:27,006 --> 00:08:28,799 Думаешь, это хорошая идея? 184 00:08:28,883 --> 00:08:30,092 Может, нет. 185 00:08:30,426 --> 00:08:32,553 Но ты потеряла право об этом судить. 186 00:08:32,637 --> 00:08:34,722 А теперь я на прогулку, выпущу пар. 187 00:08:35,431 --> 00:08:37,308 Нет. Нет, Кейт. 188 00:08:37,391 --> 00:08:38,226 Кейт. 189 00:08:38,476 --> 00:08:40,978 Вернись сюда. Мы должны об этом поговорить, 190 00:08:41,062 --> 00:08:43,189 Кейт Мирабель Фостер. 191 00:08:43,272 --> 00:08:46,567 Не смей называть меня полным именем. Идем, ребята. Ну же. 192 00:08:50,905 --> 00:08:53,324 Только подумай. Прямо сейчас у Бьянки 193 00:08:53,407 --> 00:08:55,785 в саду вагины растет крохотное семя. 194 00:08:56,160 --> 00:09:00,581 Мне кажется, что это мифическое существо Бьянка очень тебе дорого. 195 00:09:00,665 --> 00:09:01,999 Верно, да. 196 00:09:02,917 --> 00:09:03,793 Ух ты. 197 00:09:04,001 --> 00:09:05,211 Я хочу сказать,.. 198 00:09:06,003 --> 00:09:07,380 Она мне очень нравится. 199 00:09:08,548 --> 00:09:09,882 И это пугает, 200 00:09:10,341 --> 00:09:11,634 ведь она моя подруга. 201 00:09:12,176 --> 00:09:13,719 Она моя лучшая подруга. 202 00:09:13,803 --> 00:09:15,763 Не надо тыкать меня в это носом. 203 00:09:16,514 --> 00:09:19,058 Если мы никогда не станем парой, мы никогда... 204 00:09:19,642 --> 00:09:20,643 ...не расстанемся. 205 00:09:20,893 --> 00:09:21,769 Понимаешь? 206 00:09:22,645 --> 00:09:24,981 Я не хочу разводиться с Бьянкой. 207 00:09:26,399 --> 00:09:29,193 Я хочу быть с Бьянкой. 208 00:09:29,277 --> 00:09:32,154 Да, хочешь. Ты нашла любовь. 209 00:09:33,823 --> 00:09:36,450 Хватай её обоими щупальцами. 210 00:09:40,204 --> 00:09:42,123 - Гей! - Боже. 211 00:09:43,082 --> 00:09:45,042 Думал, ты на семинаре о груди. 212 00:09:45,167 --> 00:09:48,421 Это был семинар о труде, и я солгала. 213 00:09:48,504 --> 00:09:51,799 Может, вы могли бы хоть раз в жизни оставить меня в покое 214 00:09:51,882 --> 00:09:53,092 и дать повеселиться. 215 00:09:53,259 --> 00:09:55,970 - Что вы здесь делаете? - Нам нужна спальня. 216 00:09:56,512 --> 00:09:58,848 Джейкоб, наконец, лишится девственности. 217 00:09:58,931 --> 00:09:59,890 Повзрослей, Джо. 218 00:10:01,517 --> 00:10:04,687 Вэл, эта ситуация не дает мне покоя, 219 00:10:05,438 --> 00:10:07,648 и я думаю, мне стоит сказать ей. 220 00:10:07,732 --> 00:10:08,858 Правильно. 221 00:10:08,941 --> 00:10:10,192 Я схожу за ключами. 222 00:10:10,276 --> 00:10:11,652 Я не думаю... 223 00:10:13,029 --> 00:10:15,531 Я не думаю, что нам стоит садиться за руль. 224 00:10:17,033 --> 00:10:19,910 Да, ты права. 225 00:10:22,955 --> 00:10:24,457 Это захватывающе. 226 00:10:24,832 --> 00:10:26,834 Что ты ей скажешь при встрече? 227 00:10:27,168 --> 00:10:29,211 Ах да, может, что-то вроде... 228 00:10:29,629 --> 00:10:30,796 Не знаю. 229 00:10:30,963 --> 00:10:32,131 Бьянка... 230 00:10:32,590 --> 00:10:35,134 ...все мы сделаны из грязи. 231 00:10:35,217 --> 00:10:37,345 Или, может, что-то поконкретнее. 232 00:10:38,512 --> 00:10:39,930 Верно. Да. 233 00:10:41,223 --> 00:10:43,893 Да, я должна правильно это преподнести. 234 00:10:44,644 --> 00:10:46,395 Что, если это не взаимно? 235 00:10:47,188 --> 00:10:48,189 В буду потеряна. 236 00:10:48,814 --> 00:10:49,899 Я тебя понимаю. 237 00:10:50,358 --> 00:10:51,567 Я потерялась сейчас. 238 00:10:52,276 --> 00:10:53,152 Что? 239 00:10:54,737 --> 00:10:56,489 Правда? 240 00:11:01,035 --> 00:11:02,370 Нет, это в ту сторону. 241 00:11:03,287 --> 00:11:05,373 - Вэл! - Вернемся в дом за картой. 242 00:11:05,456 --> 00:11:07,208 И мы забыли взять перекус. 243 00:11:10,711 --> 00:11:11,837 Вэл! 244 00:11:18,302 --> 00:11:19,512 Боже мой. 245 00:11:28,145 --> 00:11:29,063 Ладно. 246 00:11:35,903 --> 00:11:37,196 Ты северный олень. 247 00:11:43,035 --> 00:11:43,911 Привет. 248 00:11:46,706 --> 00:11:47,707 Повтори. 249 00:11:49,166 --> 00:11:50,000 Привет. 250 00:11:50,626 --> 00:11:51,585 Папа? 251 00:11:53,295 --> 00:11:54,171 Да? 252 00:11:56,632 --> 00:11:58,342 Боже, ты Патронус. 253 00:11:58,926 --> 00:12:00,010 Что это такое? 254 00:12:00,428 --> 00:12:03,389 Хотел проведать тебя и убедиться, что ты в порядке. 255 00:12:03,973 --> 00:12:06,434 Твоя жизнь, кажется, немного усложнилась. 256 00:12:06,517 --> 00:12:07,852 Ты про Нейтана. 257 00:12:09,395 --> 00:12:11,647 Знаю, ты хочешь, чтобы я его простила. 258 00:12:12,940 --> 00:12:14,608 Сомневаюсь, что смогу. 259 00:12:14,692 --> 00:12:15,860 Милая, решать тебе. 260 00:12:16,318 --> 00:12:17,862 Брак – это выбор. 261 00:12:18,529 --> 00:12:19,488 Каждый день. 262 00:12:23,409 --> 00:12:24,535 Я тебя люблю, доча. 263 00:12:24,827 --> 00:12:25,828 Я тебя люблю. 264 00:12:25,911 --> 00:12:27,204 - Кейт? - Энн? 265 00:12:27,621 --> 00:12:30,040 - Кейт, где ты? - Энн, мне нужно... 266 00:12:31,667 --> 00:12:32,626 ...идти. 267 00:12:42,136 --> 00:12:44,638 Где-то здесь у меня должна быть карта. 268 00:12:46,432 --> 00:12:48,309 Здесь всё дышит? 269 00:12:49,351 --> 00:12:50,311 Да. 270 00:12:52,313 --> 00:12:54,565 Это как будто абсолютно новая комната, 271 00:12:54,648 --> 00:12:56,275 которую я раньше не видела. 272 00:12:58,652 --> 00:13:00,988 Джордж, вызывай полицию. 273 00:13:02,031 --> 00:13:03,908 Ой, это не мой коттедж. 274 00:13:06,368 --> 00:13:07,244 Энн! 275 00:13:07,953 --> 00:13:09,580 Кейт, где ты? 276 00:13:10,623 --> 00:13:11,499 Энн. 277 00:13:11,624 --> 00:13:13,542 Следуй за звуком моего голоса. 278 00:13:13,626 --> 00:13:15,419 А, Энн. 279 00:13:18,380 --> 00:13:19,215 Привет. 280 00:13:20,174 --> 00:13:21,550 Тебе не стоило убегать. 281 00:13:23,677 --> 00:13:25,179 Я не знаю, где мы. 282 00:13:25,596 --> 00:13:26,597 Я тоже. 283 00:13:27,431 --> 00:13:29,350 Господи, я окоченела. 284 00:13:31,727 --> 00:13:33,896 Твоя рубашка быстро сгорела. 285 00:13:35,231 --> 00:13:36,482 Надеюсь, ты довольна. 286 00:13:37,233 --> 00:13:38,317 Я не довольна, 287 00:13:38,484 --> 00:13:40,110 ведь ты считаешь нормальным 288 00:13:40,194 --> 00:13:42,112 привести эту женщину в свой дом. 289 00:13:42,571 --> 00:13:44,698 И в то же время, если я сплю с мужем, 290 00:13:45,032 --> 00:13:47,284 отцом своих детей, я злодейка. 291 00:13:47,701 --> 00:13:50,454 - Он тебя ранил. - Как и она, Энн. 292 00:13:50,663 --> 00:13:52,164 А теперь и ты тоже. 293 00:13:52,456 --> 00:13:53,457 Эгоистка. 294 00:13:54,333 --> 00:13:55,376 Грубиянка! 295 00:13:55,960 --> 00:13:59,421 Спать с ним – это большой эмоциональный риск. 296 00:13:59,505 --> 00:14:03,634 Не думаешь, что я и так достаточно себя осуждаю? 297 00:14:03,717 --> 00:14:05,261 - Прекрати. - Ты прекрати. 298 00:14:05,344 --> 00:14:06,178 Я не могу. 299 00:14:06,262 --> 00:14:08,889 Но я могу быть хорошей матерью и подругой. 300 00:14:08,973 --> 00:14:10,766 Если хочешь быть хорошей подругой, 301 00:14:10,850 --> 00:14:13,519 ты должна поддержать меня, что бы я ни решила. 302 00:14:14,019 --> 00:14:16,021 - Я тебя поддерживаю! - Правда? 303 00:14:16,939 --> 00:14:19,650 Потому что я, может, вернусь к Нейтану. Знаешь? 304 00:14:20,401 --> 00:14:23,237 - После одного раза. - Что? 305 00:14:23,320 --> 00:14:24,822 Одного раза, понимаешь? 306 00:14:26,699 --> 00:14:29,034 - А, с гигантом! - Да. 307 00:14:31,996 --> 00:14:33,163 Нет. 308 00:14:35,457 --> 00:14:38,752 Для ЛСД нет алкотестера, так что веди себя спокойно. 309 00:14:42,339 --> 00:14:43,966 Привет. 310 00:14:44,884 --> 00:14:46,010 Вы все вместе? 311 00:14:46,343 --> 00:14:49,555 Кейт, Энн, мои самые лучшие подруги. 312 00:14:50,556 --> 00:14:52,224 Какое совпадение. 313 00:14:52,433 --> 00:14:54,935 Снова вместе, и это так здорово. 314 00:14:57,229 --> 00:14:59,648 Забирайтесь, дамы. Осторожно головы. 315 00:15:01,275 --> 00:15:02,109 О боже. 316 00:15:02,192 --> 00:15:03,569 - Бегите. - Что? 317 00:15:03,652 --> 00:15:04,904 - Нет. - Ну же. 318 00:15:05,029 --> 00:15:06,739 Ты же знаешь, что не убежишь. 319 00:15:06,822 --> 00:15:09,450 - Вперед, лягушки. - Она это уже делала? 320 00:15:10,701 --> 00:15:11,660 Вэл! 321 00:15:12,077 --> 00:15:12,953 Милая! 322 00:15:14,121 --> 00:15:15,247 Возвращайся. 323 00:15:15,956 --> 00:15:17,374 Всё в порядке. 324 00:15:17,917 --> 00:15:19,793 - Она быстро бегает. - Да уж. 325 00:15:21,420 --> 00:15:23,339 Она идет обратно. Всё в порядке. 326 00:15:24,715 --> 00:15:27,051 Что происходит? У нас проблемы? 327 00:15:27,217 --> 00:15:29,929 Из-за чего? За то, что живем? Я вас прошу. 328 00:15:30,012 --> 00:15:32,890 Нет, за незаконные вещества. 329 00:15:33,182 --> 00:15:34,725 Ты об этом? 330 00:15:34,808 --> 00:15:35,851 Прекрати. 331 00:15:37,353 --> 00:15:39,021 Мне нечего скрывать. 332 00:15:40,606 --> 00:15:42,024 Постой, что ты... 333 00:15:42,566 --> 00:15:44,485 Брось, ты не обязана это делать. 334 00:15:44,568 --> 00:15:46,904 Они не будут проводить досмотр полостей. 335 00:15:46,987 --> 00:15:50,115 Это маленькое отделение, у них, может, и перчаток нет. 336 00:15:50,199 --> 00:15:52,034 Вот так. Вот... 337 00:15:52,493 --> 00:15:53,327 ...и готово. 338 00:16:06,674 --> 00:16:08,050 У каждой по звонку. 339 00:16:12,096 --> 00:16:14,556 Знаю. Где ты? 340 00:16:15,015 --> 00:16:16,016 Иди домой. 341 00:16:16,100 --> 00:16:18,644 Нужно, чтобы ты избавился от Злой няни. 342 00:16:18,727 --> 00:16:21,021 Что? Мы с ребятами собираемся в сауну. 343 00:16:21,105 --> 00:16:23,357 Нет! Иди домой прямо сейчас, ладно? 344 00:16:23,440 --> 00:16:25,192 Это была ужасная ошибка. 345 00:16:26,235 --> 00:16:28,153 Скажи ей, чтобы не возвращалась. 346 00:16:28,821 --> 00:16:29,655 Ладно? 347 00:16:29,738 --> 00:16:32,992 Даже если Элис стоит посреди дороги 348 00:16:33,283 --> 00:16:36,745 и смотрит на полицейскую машину, а ее рубашка полыхает. 349 00:16:36,996 --> 00:16:38,497 У тебя там всё в порядке? 350 00:16:39,665 --> 00:16:40,499 Ага. 351 00:16:41,291 --> 00:16:43,502 Полицейский дала мне свою рубашку. 352 00:16:43,585 --> 00:16:45,129 Что? Полицейский? Что? 353 00:16:45,546 --> 00:16:46,505 Я тебя люблю. 354 00:16:47,131 --> 00:16:48,007 Уволь ведьму. 355 00:16:53,512 --> 00:16:54,346 Я тебя люблю. 356 00:16:56,932 --> 00:16:57,891 Я... 357 00:16:58,225 --> 00:16:59,476 ...в тебя влюблена. 358 00:17:02,521 --> 00:17:03,355 И... 359 00:17:03,439 --> 00:17:05,649 Думаю, я всегда была в тебя влюблена. 360 00:17:06,358 --> 00:17:07,735 Но я просто не... 361 00:17:11,113 --> 00:17:14,491 Я рада, что мы сначала узнали друг друга поближе. 362 00:17:21,957 --> 00:17:23,751 Ой. О нет. 363 00:17:24,376 --> 00:17:26,128 Слушайте, можно я... 364 00:17:26,211 --> 00:17:28,714 Я ошиблась. Можно еще один короткий звонок? 365 00:17:28,797 --> 00:17:31,300 Джейк, ну же. Твоей маме нужна твоя помощь. 366 00:17:31,550 --> 00:17:34,845 Да бросьте! Я убил почти всех проституток на этом уровне. 367 00:17:34,928 --> 00:17:36,346 Кто-нибудь может помочь? 368 00:17:37,431 --> 00:17:38,348 Нейтан. 369 00:17:38,432 --> 00:17:39,892 Кейт, тебе нужна помощь? 370 00:17:39,975 --> 00:17:42,227 Нет, Вэл всё исправила своей задницей. 371 00:17:42,895 --> 00:17:45,272 Но если мы будем двигаться дальше вместе, 372 00:17:45,355 --> 00:17:48,358 в любом направлении, 373 00:17:48,442 --> 00:17:50,319 мы должны начать быть честными. 374 00:17:50,778 --> 00:17:53,072 - Ладно. - Я переспала с Форрестом. 375 00:17:53,530 --> 00:17:54,531 С кем? 376 00:17:54,615 --> 00:17:57,743 Он не обрезан, что интересно. 377 00:17:57,826 --> 00:17:59,244 Так много материи. 378 00:17:59,745 --> 00:18:01,288 Но секс был хорош. 379 00:18:01,371 --> 00:18:03,624 Думала, будет страннее, но нет, 380 00:18:03,832 --> 00:18:07,503 кроме крайней плоти, которая, никому не в обиду, была странная. 381 00:18:07,628 --> 00:18:10,005 Ясно. Спасибо за честность. 382 00:18:10,089 --> 00:18:13,801 Не скажу, что мне нравится это слышать, но мне нечего возразить. 383 00:18:14,426 --> 00:18:19,139 И Майк, он весь деловой, нет времени ни на что дополнительное, 384 00:18:19,348 --> 00:18:21,642 я не представляю его себе в водолазке. 385 00:18:21,725 --> 00:18:23,310 Ему было бы слишком тесно. 386 00:18:23,894 --> 00:18:24,728 Алло? 387 00:18:24,978 --> 00:18:26,313 Ваша машина пришла! 388 00:18:26,730 --> 00:18:27,564 Дамы. 389 00:18:29,566 --> 00:18:31,068 Куда, по-вашему, мы едем? 390 00:18:31,944 --> 00:18:33,195 Самый лучший день! 391 00:18:46,458 --> 00:18:48,836 Спасибо, что забрала нас. Это очень мило. 392 00:18:49,044 --> 00:18:52,089 Джейк и Джо выпили по пиву и уснули, так что... 393 00:18:52,881 --> 00:18:54,883 Нам стоит ей помочь? 394 00:18:57,010 --> 00:18:57,886 Я разберусь. 395 00:18:58,971 --> 00:18:59,972 Валери. 396 00:19:00,639 --> 00:19:01,849 Иди сюда, милая. 397 00:19:36,758 --> 00:19:37,885 Спасибо за заботу. 398 00:19:38,802 --> 00:19:40,137 Я должна тебе рубашку. 399 00:19:42,389 --> 00:19:43,473 Послушай, я... 400 00:19:44,850 --> 00:19:46,018 В итоге я всё-таки... 401 00:19:47,144 --> 00:19:48,478 ...встретилась с Реней. 402 00:19:49,396 --> 00:19:50,898 Что? Когда? 403 00:19:51,523 --> 00:19:53,108 Как? Что ты?.. 404 00:19:54,151 --> 00:19:55,485 Мы встретились в баре, 405 00:19:55,569 --> 00:19:58,614 и я шла туда, думая, что буду говорить с ней жестко, 406 00:19:58,697 --> 00:20:00,782 а в итоге мне стало ее очень жаль. 407 00:20:01,241 --> 00:20:03,660 Да, нельзя присматриваться к тем, кого ненавидишь, 408 00:20:03,744 --> 00:20:06,246 а то начинаешь жалеть их и их жалкие жизни. 409 00:20:08,290 --> 00:20:10,375 Я думала, она дикая искусительница. 410 00:20:11,001 --> 00:20:12,669 Она просто грустный ребенок. 411 00:20:13,921 --> 00:20:16,548 Эмпатия может убить хороший заряд ярости. 412 00:20:16,632 --> 00:20:19,843 И всё же, я бы с радостью больше никогда ее не видела. 413 00:20:20,510 --> 00:20:22,429 Не увидишь. Обещаю. 414 00:20:22,930 --> 00:20:24,848 Ночка выдалась сумасшедшая. 415 00:20:26,725 --> 00:20:28,143 Мне было очень весело. 416 00:20:28,227 --> 00:20:31,188 Нам пора ехать, я скучаю по своей отравительнице. 417 00:20:31,521 --> 00:20:33,357 Я тоже скучаю по моим дуралеям. 418 00:20:33,440 --> 00:20:34,691 Я не скучаю по своим. 419 00:20:35,275 --> 00:20:37,402 Они змеи, вечно сбрасывают кожу. 420 00:20:40,489 --> 00:20:41,573 И они тупые. 421 00:20:44,284 --> 00:20:46,453 Разочарую вас, но Рода – гений. 422 00:20:46,536 --> 00:20:48,330 С днем рождения, Фрэнк. 423 00:20:48,413 --> 00:20:50,082 С днем рождения. 424 00:22:07,826 --> 00:22:09,953 Перевод субтитров: Екатерина Ерёмина