1
00:00:06,006 --> 00:00:07,507
Ранее в сериале...
2
00:00:07,590 --> 00:00:08,758
Это мои мальчики.
3
00:00:08,842 --> 00:00:10,176
- Это последний?
- Нет.
4
00:00:10,468 --> 00:00:12,887
- Дай сюда.
- Хочешь? Ешь!
5
00:00:13,555 --> 00:00:14,806
Мы не снова вместе.
6
00:00:15,557 --> 00:00:18,518
Слушай, я ни на что не надеялся.
Это ты пришла.
7
00:00:18,601 --> 00:00:21,229
- Я попробую одна завести ребенка.
- Класс.
8
00:00:21,312 --> 00:00:22,772
Ведь правда?
9
00:00:23,273 --> 00:00:25,775
Моя подруга сильно страдает.
10
00:00:25,859 --> 00:00:27,527
Она не может забеременеть.
11
00:00:27,610 --> 00:00:30,113
Почему не может?
Проблемы со влагалищем?
12
00:00:30,196 --> 00:00:31,364
Нет!
13
00:00:32,157 --> 00:00:34,993
Проблемы с яйцеклетками.
14
00:00:35,076 --> 00:00:37,996
Вам нужны яйцеклетки?
У меня есть яйцеклетки.
15
00:00:38,079 --> 00:00:40,248
- Понимаю, если ты меня ненавидишь.
- Давай так?
16
00:00:41,041 --> 00:00:43,376
Я бы очень не хотела
тебя снова увидеть.
17
00:00:44,711 --> 00:00:46,713
Но давай об этом позаботишься ты.
18
00:00:53,887 --> 00:00:55,221
У каждой по звонку.
19
00:01:03,855 --> 00:01:05,565
Нейтан, да.
20
00:01:05,648 --> 00:01:07,859
Нейтан, привет.
21
00:01:08,860 --> 00:01:10,070
Кейт, ты в порядке?
22
00:01:11,112 --> 00:01:12,113
О да.
23
00:01:12,614 --> 00:01:14,491
Я отлично. Я в тюрьме.
24
00:01:14,616 --> 00:01:16,868
Я под кайфом. Не очень сильно.
25
00:01:16,951 --> 00:01:18,161
Средне.
26
00:01:18,244 --> 00:01:20,038
Как под низкорослым дурманом.
27
00:01:20,121 --> 00:01:22,165
Метра полтора.
28
00:01:26,419 --> 00:01:28,588
12 ЧАСАМИ РАНЕЕ
29
00:01:29,214 --> 00:01:33,134
Фрэнки, ты на переднем сиденье,
ведь это твой день рождения.
30
00:01:33,218 --> 00:01:36,638
В день, когда ты родилась,
Был твой день рождения...
31
00:01:36,721 --> 00:01:37,555
Вэл!
32
00:01:38,181 --> 00:01:40,809
Что? Я радуюсь
нашей девчоночьей поездке.
33
00:01:40,892 --> 00:01:42,393
Как в «Улётных девочках».
34
00:01:43,353 --> 00:01:45,688
Думаю, я Тиффани Хаддиш нашей группы.
35
00:01:45,855 --> 00:01:46,815
А вы кто?
36
00:01:46,898 --> 00:01:48,108
Уставшая.
37
00:01:48,191 --> 00:01:49,150
Значит, Джада.
38
00:01:50,485 --> 00:01:51,319
Вэл.
39
00:01:51,694 --> 00:01:52,821
Ладно.
40
00:01:55,615 --> 00:01:56,616
Дети с Лайонелом?
41
00:01:56,699 --> 00:01:58,910
Нет, он на соревновании по крав-мага.
42
00:01:58,993 --> 00:02:00,703
- Что?
- Знаю. Лучше промолчу.
43
00:02:00,787 --> 00:02:02,247
Поиск няни – это кошмар.
44
00:02:02,330 --> 00:02:04,082
Честно говоря,
45
00:02:04,624 --> 00:02:08,419
может, и неплохо выбраться из города,
прояснить кое-что в голове.
46
00:02:10,088 --> 00:02:11,965
Боже, твой телефон разрывается.
47
00:02:12,423 --> 00:02:13,383
Это по работе.
48
00:02:15,927 --> 00:02:17,137
Ты ответишь?
49
00:02:18,263 --> 00:02:19,097
Нет.
50
00:02:19,430 --> 00:02:21,057
Я его отключу.
51
00:02:21,516 --> 00:02:22,684
Привет, смотрите.
52
00:02:23,226 --> 00:02:25,186
- Ты беременна?
- Чёрт побери.
53
00:02:25,270 --> 00:02:26,396
Нет, это Бьянки.
54
00:02:26,813 --> 00:02:27,814
Кто такая Бьянка?
55
00:02:27,897 --> 00:02:29,482
И почему я трогаю ее мочу?
56
00:02:29,566 --> 00:02:30,692
Моя бывшая соседка.
57
00:02:30,775 --> 00:02:34,154
Я помогала ей забеременеть,
и она беременна. Так круто.
58
00:02:34,237 --> 00:02:35,780
- Фу!
- Гадость.
59
00:02:35,864 --> 00:02:37,157
Я так рада.
60
00:02:38,032 --> 00:02:41,119
Представьте, три мои лучшие подруги
заперты в машине.
61
00:02:41,327 --> 00:02:42,579
Что может быть лучше?
62
00:02:42,787 --> 00:02:43,621
Поехали!
63
00:02:43,705 --> 00:02:45,123
МАЛЬЧИКИ – ЭТО ДАР БОЖИЙ
64
00:02:55,383 --> 00:02:56,384
Мы на месте.
65
00:02:56,593 --> 00:02:58,720
Mi cottage es su cottage.
66
00:02:58,845 --> 00:03:01,139
- Это твой коттедж?
- Он шикарен!
67
00:03:01,222 --> 00:03:02,640
Раньше он не был таким.
68
00:03:02,974 --> 00:03:04,893
Но Маунти настоящий умелец.
69
00:03:05,351 --> 00:03:07,020
Круто. С чего хотите начать?
70
00:03:08,062 --> 00:03:09,397
- Не знаю.
- Поплаваем?
71
00:03:09,480 --> 00:03:12,650
Нет, это не вариант,
озеро сильно загрязнено.
72
00:03:13,109 --> 00:03:15,111
Отчасти поэтому коттедж был дешев.
73
00:03:15,195 --> 00:03:16,696
Спасибо кишечной палочке.
74
00:03:16,779 --> 00:03:19,115
- Прогулка?
- Я бы избегала холмов.
75
00:03:19,199 --> 00:03:23,036
Говорят, у оленей течка,
не хочу драться с возбужденным оленем.
76
00:03:23,119 --> 00:03:25,079
Проверю почту. Какой у вас WiFi?
77
00:03:25,163 --> 00:03:25,997
У нас его нет.
78
00:03:26,080 --> 00:03:27,665
- Нет WiFi?
- Ни капли.
79
00:03:27,749 --> 00:03:29,000
Чем здесь заниматься?
80
00:03:29,709 --> 00:03:31,669
Я хотела сделать сюрприз,
81
00:03:31,920 --> 00:03:33,588
но раз вы настаиваете.
82
00:03:33,880 --> 00:03:36,799
Это запретный ящик Джозефа и Джейкоба.
83
00:03:36,883 --> 00:03:40,220
Вещи, конфискованные
у моих мальчиков за всю жизнь.
84
00:03:40,845 --> 00:03:42,347
Я почти растрогалась.
85
00:03:42,639 --> 00:03:44,557
Постой, а это что такое?
86
00:03:45,975 --> 00:03:48,436
Подарила на Рождество,
когда они испортили все носки.
87
00:03:48,853 --> 00:03:52,023
Говоришь, они вставляют...
сюда свои члены?
88
00:03:54,817 --> 00:03:56,903
Судя по звукам, с яростью.
89
00:03:57,362 --> 00:03:58,738
Бедные члены!
90
00:03:58,821 --> 00:04:00,365
Ты дала их своим детям?
91
00:04:00,448 --> 00:04:03,284
Пришлось отобрать,
когда они принесли их в школу.
92
00:04:03,785 --> 00:04:06,746
Итак, что вы думаете?
93
00:04:08,748 --> 00:04:09,874
Игра в кости.
94
00:04:10,458 --> 00:04:12,835
Нет. Что еще?
95
00:04:13,294 --> 00:04:14,379
Еще есть это.
96
00:04:17,674 --> 00:04:19,676
- Что это, чёрт побери?
- Это ЛСД?
97
00:04:20,927 --> 00:04:23,638
Мальчики плакали,
когда я конфисковала это.
98
00:04:23,721 --> 00:04:25,974
Должно быть, это «классная дурь».
99
00:04:26,849 --> 00:04:29,477
Давайте его примем.
100
00:04:30,270 --> 00:04:31,813
Без вариантов. Нет!
101
00:04:31,896 --> 00:04:36,150
После последнего психоделического опыта
меня уволили с двух работ. Я пас.
102
00:04:39,195 --> 00:04:41,531
- Давайте его примем.
- ЛСД.
103
00:04:41,614 --> 00:04:43,324
- ЛСД.
- Мы его примем.
104
00:04:43,408 --> 00:04:45,493
- Мы примем ЛСД.
- Убойные выходные.
105
00:04:45,576 --> 00:04:47,662
- ЛСД.
- Мы его примем.
106
00:05:02,343 --> 00:05:03,344
А теперь ждем.
107
00:05:06,889 --> 00:05:09,225
Здесь должно быть чем еще заняться.
108
00:05:09,309 --> 00:05:11,394
Можно твой совет по одному вопросу?
109
00:05:11,477 --> 00:05:13,730
Не знаю, что делать с... Майком.
110
00:05:13,813 --> 00:05:16,190
С тем, что подсел
на твое грудное молоко?
111
00:05:16,274 --> 00:05:17,942
Нет, это другой.
112
00:05:18,026 --> 00:05:18,943
А, гигант.
113
00:05:20,278 --> 00:05:22,780
Что делать?
Делай, что хочешь, ты свободна.
114
00:05:23,197 --> 00:05:24,449
Думаю...
115
00:05:24,615 --> 00:05:27,618
- Всё сложнее.
- Нет. Если он тебе нравится, вперед.
116
00:05:27,702 --> 00:05:30,538
Любой новый парень
отодвигает Нейтана в прошлое.
117
00:05:32,790 --> 00:05:35,001
Он же в прошлом, верно?
118
00:05:38,546 --> 00:05:39,380
Странно.
119
00:05:39,881 --> 00:05:41,466
Звонок с твоего домашнего?
120
00:05:42,008 --> 00:05:43,634
- Не надо.
- Алло?
121
00:05:43,718 --> 00:05:45,053
- Кейт?
- Элис, привет.
122
00:05:45,136 --> 00:05:46,679
Нет, я разберусь. Спасибо.
123
00:05:46,763 --> 00:05:47,972
Привет.
124
00:05:48,765 --> 00:05:51,351
Зачем ты звонишь на телефон Кейт?
125
00:05:51,768 --> 00:05:55,313
Потому что ни ты, ни папа
не берете трубку. Почему?
126
00:05:55,396 --> 00:05:59,233
Потому что твой отец сейчас
бьет ударом журавля другого взрослого,
127
00:05:59,317 --> 00:06:01,277
а мне пришлось выключить телефон,
128
00:06:01,361 --> 00:06:03,780
потому что ты
и «та, кого нельзя называть»
129
00:06:03,863 --> 00:06:06,032
написали мне 500 раз. Что вам нужно?
130
00:06:06,741 --> 00:06:08,159
- Ну, Злая няня...
- Тсс!
131
00:06:08,242 --> 00:06:11,454
- Я же сказала не называть ее имя.
- Злая няня? Почему?
132
00:06:11,537 --> 00:06:15,124
Тсс. Молчи. Зачем кодовые имена,
если ты не следуешь системе?
133
00:06:15,208 --> 00:06:17,293
Энн, мне нужен мой телефон!
134
00:06:17,377 --> 00:06:19,837
- Ты странная.
- Не звони и не пиши мне.
135
00:06:19,921 --> 00:06:21,756
Если нужна помощь, звони копам.
136
00:06:23,674 --> 00:06:25,676
Девочки, я нашла журналы.
137
00:06:27,178 --> 00:06:28,471
Боже мой.
138
00:06:29,097 --> 00:06:30,598
Принцесса Диана изменяла?
139
00:06:31,015 --> 00:06:33,518
Знаешь что? И молодец.
140
00:06:35,853 --> 00:06:37,230
Что? Чарльз изменял.
141
00:06:37,313 --> 00:06:38,773
Я рада, что она тоже.
142
00:06:38,856 --> 00:06:40,691
Здесь странная температура, да?
143
00:06:40,775 --> 00:06:44,904
Кто-то еще это чувствует?
Я чувствую себя очень... температурно.
144
00:06:44,987 --> 00:06:46,364
Когда подействует?
145
00:06:46,447 --> 00:06:48,032
Что подействует?
146
00:06:50,618 --> 00:06:52,412
Это плохое начало. Боже.
147
00:06:52,495 --> 00:06:53,621
Нет! Послушай.
148
00:06:53,913 --> 00:06:55,039
Помогите ей.
149
00:06:55,665 --> 00:06:59,293
Мы с моими приятелями
хорошо о тебе позаботимся.
150
00:07:00,461 --> 00:07:01,379
Твои приятели?
151
00:07:05,007 --> 00:07:08,386
Должно быть так приятно
сбежать от этих бесов мальчишек.
152
00:07:08,469 --> 00:07:10,304
Они не так уж плохи.
153
00:07:10,930 --> 00:07:13,182
Сладкий малыш Джей еще девственник.
154
00:07:13,266 --> 00:07:15,226
У него есть время.
155
00:07:15,309 --> 00:07:17,311
Ему стоит подождать. Ждать хорошо.
156
00:07:17,395 --> 00:07:19,981
Я хочу быть с кем-то,
при ком могу пукать.
157
00:07:20,064 --> 00:07:22,024
Я тоже.
158
00:07:22,108 --> 00:07:24,277
- Ведь это доверие.
- Это доверие.
159
00:07:24,360 --> 00:07:26,362
Надо найти способ выразить это.
160
00:07:37,957 --> 00:07:38,916
Видишь?
161
00:07:39,000 --> 00:07:40,251
Началось.
162
00:07:40,334 --> 00:07:42,753
Оно накатывает, слова накатывают.
163
00:07:42,837 --> 00:07:43,963
Что происходит?
164
00:07:45,006 --> 00:07:46,966
Злая няня сейчас у меня дома.
165
00:07:47,300 --> 00:07:48,342
Что?
166
00:07:49,177 --> 00:07:50,094
Ладно.
167
00:07:50,553 --> 00:07:52,930
Всё хорошо, не переживай.
Лайонел знает?
168
00:07:53,014 --> 00:07:54,223
А где Элис?
169
00:07:54,307 --> 00:07:57,143
О боже. Я ненадолго наняла ее,
170
00:07:57,226 --> 00:07:58,603
всего лишь на выходные.
171
00:07:59,854 --> 00:08:01,314
Какого черта, Энн?
172
00:08:02,607 --> 00:08:03,900
Хочешь ей написать?
173
00:08:03,983 --> 00:08:04,817
Нет!
174
00:08:05,526 --> 00:08:06,360
Как?
175
00:08:06,944 --> 00:08:10,281
Как ты могла...
Как ты могла снова ее нанять?
176
00:08:10,990 --> 00:08:13,743
Потому что она умеет обращаться с Элис,
177
00:08:13,826 --> 00:08:16,412
а мне это сейчас очень нужно.
178
00:08:16,704 --> 00:08:18,581
Я не могу ее ни с кем оставить.
179
00:08:18,664 --> 00:08:20,625
Она устроила понос целому классу.
180
00:08:20,708 --> 00:08:22,919
Знаешь, выходные всё равно испорчены.
181
00:08:23,002 --> 00:08:25,087
Я снова сплю с Нейтаном.
182
00:08:25,755 --> 00:08:26,589
Что?
183
00:08:27,006 --> 00:08:28,799
Думаешь, это хорошая идея?
184
00:08:28,883 --> 00:08:30,092
Может, нет.
185
00:08:30,426 --> 00:08:32,553
Но ты потеряла право об этом судить.
186
00:08:32,637 --> 00:08:34,722
А теперь я на прогулку, выпущу пар.
187
00:08:35,431 --> 00:08:37,308
Нет. Нет, Кейт.
188
00:08:37,391 --> 00:08:38,226
Кейт.
189
00:08:38,476 --> 00:08:40,978
Вернись сюда.
Мы должны об этом поговорить,
190
00:08:41,062 --> 00:08:43,189
Кейт Мирабель Фостер.
191
00:08:43,272 --> 00:08:46,567
Не смей называть меня полным именем.
Идем, ребята. Ну же.
192
00:08:50,905 --> 00:08:53,324
Только подумай. Прямо сейчас у Бьянки
193
00:08:53,407 --> 00:08:55,785
в саду вагины растет крохотное семя.
194
00:08:56,160 --> 00:09:00,581
Мне кажется, что это мифическое
существо Бьянка очень тебе дорого.
195
00:09:00,665 --> 00:09:01,999
Верно, да.
196
00:09:02,917 --> 00:09:03,793
Ух ты.
197
00:09:04,001 --> 00:09:05,211
Я хочу сказать,..
198
00:09:06,003 --> 00:09:07,380
Она мне очень нравится.
199
00:09:08,548 --> 00:09:09,882
И это пугает,
200
00:09:10,341 --> 00:09:11,634
ведь она моя подруга.
201
00:09:12,176 --> 00:09:13,719
Она моя лучшая подруга.
202
00:09:13,803 --> 00:09:15,763
Не надо тыкать меня в это носом.
203
00:09:16,514 --> 00:09:19,058
Если мы никогда не станем парой,
мы никогда...
204
00:09:19,642 --> 00:09:20,643
...не расстанемся.
205
00:09:20,893 --> 00:09:21,769
Понимаешь?
206
00:09:22,645 --> 00:09:24,981
Я не хочу разводиться с Бьянкой.
207
00:09:26,399 --> 00:09:29,193
Я хочу быть с Бьянкой.
208
00:09:29,277 --> 00:09:32,154
Да, хочешь. Ты нашла любовь.
209
00:09:33,823 --> 00:09:36,450
Хватай её обоими щупальцами.
210
00:09:40,204 --> 00:09:42,123
- Гей!
- Боже.
211
00:09:43,082 --> 00:09:45,042
Думал, ты на семинаре о груди.
212
00:09:45,167 --> 00:09:48,421
Это был семинар о труде, и я солгала.
213
00:09:48,504 --> 00:09:51,799
Может, вы могли бы
хоть раз в жизни оставить меня в покое
214
00:09:51,882 --> 00:09:53,092
и дать повеселиться.
215
00:09:53,259 --> 00:09:55,970
- Что вы здесь делаете?
- Нам нужна спальня.
216
00:09:56,512 --> 00:09:58,848
Джейкоб, наконец,
лишится девственности.
217
00:09:58,931 --> 00:09:59,890
Повзрослей, Джо.
218
00:10:01,517 --> 00:10:04,687
Вэл, эта ситуация не дает мне покоя,
219
00:10:05,438 --> 00:10:07,648
и я думаю, мне стоит сказать ей.
220
00:10:07,732 --> 00:10:08,858
Правильно.
221
00:10:08,941 --> 00:10:10,192
Я схожу за ключами.
222
00:10:10,276 --> 00:10:11,652
Я не думаю...
223
00:10:13,029 --> 00:10:15,531
Я не думаю,
что нам стоит садиться за руль.
224
00:10:17,033 --> 00:10:19,910
Да, ты права.
225
00:10:22,955 --> 00:10:24,457
Это захватывающе.
226
00:10:24,832 --> 00:10:26,834
Что ты ей скажешь при встрече?
227
00:10:27,168 --> 00:10:29,211
Ах да, может, что-то вроде...
228
00:10:29,629 --> 00:10:30,796
Не знаю.
229
00:10:30,963 --> 00:10:32,131
Бьянка...
230
00:10:32,590 --> 00:10:35,134
...все мы сделаны из грязи.
231
00:10:35,217 --> 00:10:37,345
Или, может, что-то поконкретнее.
232
00:10:38,512 --> 00:10:39,930
Верно. Да.
233
00:10:41,223 --> 00:10:43,893
Да, я должна правильно это преподнести.
234
00:10:44,644 --> 00:10:46,395
Что, если это не взаимно?
235
00:10:47,188 --> 00:10:48,189
В буду потеряна.
236
00:10:48,814 --> 00:10:49,899
Я тебя понимаю.
237
00:10:50,358 --> 00:10:51,567
Я потерялась сейчас.
238
00:10:52,276 --> 00:10:53,152
Что?
239
00:10:54,737 --> 00:10:56,489
Правда?
240
00:11:01,035 --> 00:11:02,370
Нет, это в ту сторону.
241
00:11:03,287 --> 00:11:05,373
- Вэл!
- Вернемся в дом за картой.
242
00:11:05,456 --> 00:11:07,208
И мы забыли взять перекус.
243
00:11:10,711 --> 00:11:11,837
Вэл!
244
00:11:18,302 --> 00:11:19,512
Боже мой.
245
00:11:28,145 --> 00:11:29,063
Ладно.
246
00:11:35,903 --> 00:11:37,196
Ты северный олень.
247
00:11:43,035 --> 00:11:43,911
Привет.
248
00:11:46,706 --> 00:11:47,707
Повтори.
249
00:11:49,166 --> 00:11:50,000
Привет.
250
00:11:50,626 --> 00:11:51,585
Папа?
251
00:11:53,295 --> 00:11:54,171
Да?
252
00:11:56,632 --> 00:11:58,342
Боже, ты Патронус.
253
00:11:58,926 --> 00:12:00,010
Что это такое?
254
00:12:00,428 --> 00:12:03,389
Хотел проведать тебя
и убедиться, что ты в порядке.
255
00:12:03,973 --> 00:12:06,434
Твоя жизнь, кажется,
немного усложнилась.
256
00:12:06,517 --> 00:12:07,852
Ты про Нейтана.
257
00:12:09,395 --> 00:12:11,647
Знаю, ты хочешь, чтобы я его простила.
258
00:12:12,940 --> 00:12:14,608
Сомневаюсь, что смогу.
259
00:12:14,692 --> 00:12:15,860
Милая, решать тебе.
260
00:12:16,318 --> 00:12:17,862
Брак – это выбор.
261
00:12:18,529 --> 00:12:19,488
Каждый день.
262
00:12:23,409 --> 00:12:24,535
Я тебя люблю, доча.
263
00:12:24,827 --> 00:12:25,828
Я тебя люблю.
264
00:12:25,911 --> 00:12:27,204
- Кейт?
- Энн?
265
00:12:27,621 --> 00:12:30,040
- Кейт, где ты?
- Энн, мне нужно...
266
00:12:31,667 --> 00:12:32,626
...идти.
267
00:12:42,136 --> 00:12:44,638
Где-то здесь у меня должна быть карта.
268
00:12:46,432 --> 00:12:48,309
Здесь всё дышит?
269
00:12:49,351 --> 00:12:50,311
Да.
270
00:12:52,313 --> 00:12:54,565
Это как будто абсолютно новая комната,
271
00:12:54,648 --> 00:12:56,275
которую я раньше не видела.
272
00:12:58,652 --> 00:13:00,988
Джордж, вызывай полицию.
273
00:13:02,031 --> 00:13:03,908
Ой, это не мой коттедж.
274
00:13:06,368 --> 00:13:07,244
Энн!
275
00:13:07,953 --> 00:13:09,580
Кейт, где ты?
276
00:13:10,623 --> 00:13:11,499
Энн.
277
00:13:11,624 --> 00:13:13,542
Следуй за звуком моего голоса.
278
00:13:13,626 --> 00:13:15,419
А, Энн.
279
00:13:18,380 --> 00:13:19,215
Привет.
280
00:13:20,174 --> 00:13:21,550
Тебе не стоило убегать.
281
00:13:23,677 --> 00:13:25,179
Я не знаю, где мы.
282
00:13:25,596 --> 00:13:26,597
Я тоже.
283
00:13:27,431 --> 00:13:29,350
Господи, я окоченела.
284
00:13:31,727 --> 00:13:33,896
Твоя рубашка быстро сгорела.
285
00:13:35,231 --> 00:13:36,482
Надеюсь, ты довольна.
286
00:13:37,233 --> 00:13:38,317
Я не довольна,
287
00:13:38,484 --> 00:13:40,110
ведь ты считаешь нормальным
288
00:13:40,194 --> 00:13:42,112
привести эту женщину в свой дом.
289
00:13:42,571 --> 00:13:44,698
И в то же время,
если я сплю с мужем,
290
00:13:45,032 --> 00:13:47,284
отцом своих детей, я злодейка.
291
00:13:47,701 --> 00:13:50,454
- Он тебя ранил.
- Как и она, Энн.
292
00:13:50,663 --> 00:13:52,164
А теперь и ты тоже.
293
00:13:52,456 --> 00:13:53,457
Эгоистка.
294
00:13:54,333 --> 00:13:55,376
Грубиянка!
295
00:13:55,960 --> 00:13:59,421
Спать с ним –
это большой эмоциональный риск.
296
00:13:59,505 --> 00:14:03,634
Не думаешь,
что я и так достаточно себя осуждаю?
297
00:14:03,717 --> 00:14:05,261
- Прекрати.
- Ты прекрати.
298
00:14:05,344 --> 00:14:06,178
Я не могу.
299
00:14:06,262 --> 00:14:08,889
Но я могу быть
хорошей матерью и подругой.
300
00:14:08,973 --> 00:14:10,766
Если хочешь быть хорошей подругой,
301
00:14:10,850 --> 00:14:13,519
ты должна поддержать меня,
что бы я ни решила.
302
00:14:14,019 --> 00:14:16,021
- Я тебя поддерживаю!
- Правда?
303
00:14:16,939 --> 00:14:19,650
Потому что я,
может, вернусь к Нейтану. Знаешь?
304
00:14:20,401 --> 00:14:23,237
- После одного раза.
- Что?
305
00:14:23,320 --> 00:14:24,822
Одного раза, понимаешь?
306
00:14:26,699 --> 00:14:29,034
- А, с гигантом!
- Да.
307
00:14:31,996 --> 00:14:33,163
Нет.
308
00:14:35,457 --> 00:14:38,752
Для ЛСД нет алкотестера,
так что веди себя спокойно.
309
00:14:42,339 --> 00:14:43,966
Привет.
310
00:14:44,884 --> 00:14:46,010
Вы все вместе?
311
00:14:46,343 --> 00:14:49,555
Кейт, Энн, мои самые лучшие подруги.
312
00:14:50,556 --> 00:14:52,224
Какое совпадение.
313
00:14:52,433 --> 00:14:54,935
Снова вместе, и это так здорово.
314
00:14:57,229 --> 00:14:59,648
Забирайтесь, дамы. Осторожно головы.
315
00:15:01,275 --> 00:15:02,109
О боже.
316
00:15:02,192 --> 00:15:03,569
- Бегите.
- Что?
317
00:15:03,652 --> 00:15:04,904
- Нет.
- Ну же.
318
00:15:05,029 --> 00:15:06,739
Ты же знаешь, что не убежишь.
319
00:15:06,822 --> 00:15:09,450
- Вперед, лягушки.
- Она это уже делала?
320
00:15:10,701 --> 00:15:11,660
Вэл!
321
00:15:12,077 --> 00:15:12,953
Милая!
322
00:15:14,121 --> 00:15:15,247
Возвращайся.
323
00:15:15,956 --> 00:15:17,374
Всё в порядке.
324
00:15:17,917 --> 00:15:19,793
- Она быстро бегает.
- Да уж.
325
00:15:21,420 --> 00:15:23,339
Она идет обратно. Всё в порядке.
326
00:15:24,715 --> 00:15:27,051
Что происходит? У нас проблемы?
327
00:15:27,217 --> 00:15:29,929
Из-за чего?
За то, что живем? Я вас прошу.
328
00:15:30,012 --> 00:15:32,890
Нет, за незаконные вещества.
329
00:15:33,182 --> 00:15:34,725
Ты об этом?
330
00:15:34,808 --> 00:15:35,851
Прекрати.
331
00:15:37,353 --> 00:15:39,021
Мне нечего скрывать.
332
00:15:40,606 --> 00:15:42,024
Постой, что ты...
333
00:15:42,566 --> 00:15:44,485
Брось, ты не обязана это делать.
334
00:15:44,568 --> 00:15:46,904
Они не будут проводить
досмотр полостей.
335
00:15:46,987 --> 00:15:50,115
Это маленькое отделение,
у них, может, и перчаток нет.
336
00:15:50,199 --> 00:15:52,034
Вот так. Вот...
337
00:15:52,493 --> 00:15:53,327
...и готово.
338
00:16:06,674 --> 00:16:08,050
У каждой по звонку.
339
00:16:12,096 --> 00:16:14,556
Знаю. Где ты?
340
00:16:15,015 --> 00:16:16,016
Иди домой.
341
00:16:16,100 --> 00:16:18,644
Нужно, чтобы ты избавился от Злой няни.
342
00:16:18,727 --> 00:16:21,021
Что? Мы с ребятами собираемся в сауну.
343
00:16:21,105 --> 00:16:23,357
Нет! Иди домой прямо сейчас, ладно?
344
00:16:23,440 --> 00:16:25,192
Это была ужасная ошибка.
345
00:16:26,235 --> 00:16:28,153
Скажи ей, чтобы не возвращалась.
346
00:16:28,821 --> 00:16:29,655
Ладно?
347
00:16:29,738 --> 00:16:32,992
Даже если Элис стоит посреди дороги
348
00:16:33,283 --> 00:16:36,745
и смотрит на полицейскую машину,
а ее рубашка полыхает.
349
00:16:36,996 --> 00:16:38,497
У тебя там всё в порядке?
350
00:16:39,665 --> 00:16:40,499
Ага.
351
00:16:41,291 --> 00:16:43,502
Полицейский дала мне свою рубашку.
352
00:16:43,585 --> 00:16:45,129
Что? Полицейский? Что?
353
00:16:45,546 --> 00:16:46,505
Я тебя люблю.
354
00:16:47,131 --> 00:16:48,007
Уволь ведьму.
355
00:16:53,512 --> 00:16:54,346
Я тебя люблю.
356
00:16:56,932 --> 00:16:57,891
Я...
357
00:16:58,225 --> 00:16:59,476
...в тебя влюблена.
358
00:17:02,521 --> 00:17:03,355
И...
359
00:17:03,439 --> 00:17:05,649
Думаю, я всегда была в тебя влюблена.
360
00:17:06,358 --> 00:17:07,735
Но я просто не...
361
00:17:11,113 --> 00:17:14,491
Я рада, что мы сначала
узнали друг друга поближе.
362
00:17:21,957 --> 00:17:23,751
Ой. О нет.
363
00:17:24,376 --> 00:17:26,128
Слушайте, можно я...
364
00:17:26,211 --> 00:17:28,714
Я ошиблась.
Можно еще один короткий звонок?
365
00:17:28,797 --> 00:17:31,300
Джейк, ну же.
Твоей маме нужна твоя помощь.
366
00:17:31,550 --> 00:17:34,845
Да бросьте! Я убил
почти всех проституток на этом уровне.
367
00:17:34,928 --> 00:17:36,346
Кто-нибудь может помочь?
368
00:17:37,431 --> 00:17:38,348
Нейтан.
369
00:17:38,432 --> 00:17:39,892
Кейт, тебе нужна помощь?
370
00:17:39,975 --> 00:17:42,227
Нет, Вэл всё исправила своей задницей.
371
00:17:42,895 --> 00:17:45,272
Но если мы
будем двигаться дальше вместе,
372
00:17:45,355 --> 00:17:48,358
в любом направлении,
373
00:17:48,442 --> 00:17:50,319
мы должны начать быть честными.
374
00:17:50,778 --> 00:17:53,072
- Ладно.
- Я переспала с Форрестом.
375
00:17:53,530 --> 00:17:54,531
С кем?
376
00:17:54,615 --> 00:17:57,743
Он не обрезан, что интересно.
377
00:17:57,826 --> 00:17:59,244
Так много материи.
378
00:17:59,745 --> 00:18:01,288
Но секс был хорош.
379
00:18:01,371 --> 00:18:03,624
Думала, будет страннее, но нет,
380
00:18:03,832 --> 00:18:07,503
кроме крайней плоти, которая,
никому не в обиду, была странная.
381
00:18:07,628 --> 00:18:10,005
Ясно. Спасибо за честность.
382
00:18:10,089 --> 00:18:13,801
Не скажу, что мне нравится
это слышать, но мне нечего возразить.
383
00:18:14,426 --> 00:18:19,139
И Майк, он весь деловой,
нет времени ни на что дополнительное,
384
00:18:19,348 --> 00:18:21,642
я не представляю его себе в водолазке.
385
00:18:21,725 --> 00:18:23,310
Ему было бы слишком тесно.
386
00:18:23,894 --> 00:18:24,728
Алло?
387
00:18:24,978 --> 00:18:26,313
Ваша машина пришла!
388
00:18:26,730 --> 00:18:27,564
Дамы.
389
00:18:29,566 --> 00:18:31,068
Куда, по-вашему, мы едем?
390
00:18:31,944 --> 00:18:33,195
Самый лучший день!
391
00:18:46,458 --> 00:18:48,836
Спасибо, что забрала нас.
Это очень мило.
392
00:18:49,044 --> 00:18:52,089
Джейк и Джо
выпили по пиву и уснули, так что...
393
00:18:52,881 --> 00:18:54,883
Нам стоит ей помочь?
394
00:18:57,010 --> 00:18:57,886
Я разберусь.
395
00:18:58,971 --> 00:18:59,972
Валери.
396
00:19:00,639 --> 00:19:01,849
Иди сюда, милая.
397
00:19:36,758 --> 00:19:37,885
Спасибо за заботу.
398
00:19:38,802 --> 00:19:40,137
Я должна тебе рубашку.
399
00:19:42,389 --> 00:19:43,473
Послушай, я...
400
00:19:44,850 --> 00:19:46,018
В итоге я всё-таки...
401
00:19:47,144 --> 00:19:48,478
...встретилась с Реней.
402
00:19:49,396 --> 00:19:50,898
Что? Когда?
403
00:19:51,523 --> 00:19:53,108
Как? Что ты?..
404
00:19:54,151 --> 00:19:55,485
Мы встретились в баре,
405
00:19:55,569 --> 00:19:58,614
и я шла туда, думая,
что буду говорить с ней жестко,
406
00:19:58,697 --> 00:20:00,782
а в итоге мне стало ее очень жаль.
407
00:20:01,241 --> 00:20:03,660
Да, нельзя присматриваться
к тем, кого ненавидишь,
408
00:20:03,744 --> 00:20:06,246
а то начинаешь жалеть их
и их жалкие жизни.
409
00:20:08,290 --> 00:20:10,375
Я думала, она дикая искусительница.
410
00:20:11,001 --> 00:20:12,669
Она просто грустный ребенок.
411
00:20:13,921 --> 00:20:16,548
Эмпатия может убить
хороший заряд ярости.
412
00:20:16,632 --> 00:20:19,843
И всё же, я бы с радостью
больше никогда ее не видела.
413
00:20:20,510 --> 00:20:22,429
Не увидишь. Обещаю.
414
00:20:22,930 --> 00:20:24,848
Ночка выдалась сумасшедшая.
415
00:20:26,725 --> 00:20:28,143
Мне было очень весело.
416
00:20:28,227 --> 00:20:31,188
Нам пора ехать,
я скучаю по своей отравительнице.
417
00:20:31,521 --> 00:20:33,357
Я тоже скучаю по моим дуралеям.
418
00:20:33,440 --> 00:20:34,691
Я не скучаю по своим.
419
00:20:35,275 --> 00:20:37,402
Они змеи, вечно сбрасывают кожу.
420
00:20:40,489 --> 00:20:41,573
И они тупые.
421
00:20:44,284 --> 00:20:46,453
Разочарую вас, но Рода – гений.
422
00:20:46,536 --> 00:20:48,330
С днем рождения, Фрэнк.
423
00:20:48,413 --> 00:20:50,082
С днем рождения.
424
00:22:07,826 --> 00:22:09,953
Перевод субтитров: Екатерина Ерёмина