1 00:00:06,006 --> 00:00:07,507 Anteriormente... 2 00:00:07,590 --> 00:00:08,758 Estes são os meus filhos. 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,135 - É o último bocado? - Não. 4 00:00:10,218 --> 00:00:12,887 - Dá cá, é meu. - Queres? Come! 5 00:00:13,722 --> 00:00:15,015 Não reatámos. 6 00:00:15,557 --> 00:00:18,518 Eu não tinha expetativas nenhumas. Tu é que vieste ter comigo. 7 00:00:18,601 --> 00:00:20,353 Vou tentar ter um bebé sozinha. 8 00:00:21,521 --> 00:00:22,772 Eu sei! 9 00:00:23,523 --> 00:00:25,775 A minha amiga está a sofrer muito. 10 00:00:25,859 --> 00:00:27,527 Não consegue engravidar. 11 00:00:27,610 --> 00:00:30,113 Porque não consegue engravidar? A vagina está avariada? 12 00:00:30,196 --> 00:00:31,364 Não! 13 00:00:32,157 --> 00:00:34,993 Os óvulos estão avariados. 14 00:00:35,076 --> 00:00:37,996 Precisas de óvulos? Eu tenho óvulos. 15 00:00:38,079 --> 00:00:40,165 - Percebo se me odiares. - Vamos fazer assim. 16 00:00:41,041 --> 00:00:43,209 Não te quero voltar a ver. 17 00:00:44,711 --> 00:00:46,713 Mas isso vai ser um problema teu. 18 00:00:53,845 --> 00:00:55,221 Uma chamada por pessoa. 19 00:01:03,855 --> 00:01:05,607 Nathan, sim. 20 00:01:05,690 --> 00:01:07,901 Nathan, olá. 21 00:01:08,860 --> 00:01:10,070 Estás bem, Kate? 22 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 Sim. 23 00:01:12,614 --> 00:01:14,449 Estou ótima, estou na cadeia. 24 00:01:14,532 --> 00:01:18,161 Estou com uma moca, mas não muito grande. Uma moca intermédia. 25 00:01:18,244 --> 00:01:20,038 Tipo, um moca médio. 26 00:01:20,121 --> 00:01:22,165 Um moca de 350 ml. 27 00:01:26,336 --> 00:01:28,588 DOZE HORAS DEPOIS 28 00:01:29,214 --> 00:01:33,134 Frankie, vens à frente, porque é o teu aniversário. 29 00:01:33,218 --> 00:01:36,638 No dia em que nasceste Foi o teu nascimento... 30 00:01:36,721 --> 00:01:37,639 Val! 31 00:01:38,181 --> 00:01:40,850 Que foi? Estou entusiasmada com a nossa viagem de meninas. 32 00:01:40,934 --> 00:01:42,519 Como o filme emocionante. 33 00:01:43,353 --> 00:01:45,688 Eu sou a Tiffany Haddish do grupo. 34 00:01:45,855 --> 00:01:46,815 Quem és tu? 35 00:01:46,898 --> 00:01:49,150 - A cansada. - Então, és a Jada. 36 00:01:50,485 --> 00:01:51,319 Val. 37 00:01:51,694 --> 00:01:52,821 Está bem. 38 00:01:55,615 --> 00:01:58,910 - Os miúdos estão com o Lionel? - Ele está numa competição de Krav Maga. 39 00:01:58,993 --> 00:02:00,703 - Desculpa? - Não me faças falar. 40 00:02:00,787 --> 00:02:04,290 - Foi um pesadelo arranjar babysitter. - Sim. Sinceramente, 41 00:02:04,624 --> 00:02:08,378 vai ser bom sair da cidade e pensar em algumas coisas. 42 00:02:10,088 --> 00:02:11,965 Céus, estás muito concorrida. 43 00:02:12,423 --> 00:02:13,383 É só trabalho. 44 00:02:16,136 --> 00:02:17,137 Não vais atender? 45 00:02:18,263 --> 00:02:19,097 Não. 46 00:02:19,430 --> 00:02:20,890 Vou desligar. 47 00:02:21,516 --> 00:02:22,684 Vejam isto! 48 00:02:23,226 --> 00:02:25,186 - Estás grávida?! - Caramba! 49 00:02:25,270 --> 00:02:26,646 Não, é da Bianca. 50 00:02:26,813 --> 00:02:29,482 - Quem é a Bianca? - E porque estou a tocar no chichi dela? 51 00:02:29,566 --> 00:02:32,777 A minha ex-vizinha. Ajudei-a a engravidar e engravidou! 52 00:02:33,069 --> 00:02:34,154 Tão fixe! 53 00:02:34,737 --> 00:02:35,780 Que nojo. 54 00:02:35,864 --> 00:02:37,157 Que emocionante. 55 00:02:38,032 --> 00:02:41,244 Quem diria? As minhas três melhores amigas num carro. 56 00:02:41,327 --> 00:02:42,537 Melhor é impossível. 57 00:02:42,787 --> 00:02:44,289 Vamos a isto! 58 00:02:55,383 --> 00:02:56,384 Chegamos. 59 00:02:56,593 --> 00:02:58,720 Mi cottage es su cottage. 60 00:02:58,845 --> 00:03:01,139 - Esta é a tua casa de campo? - É lindíssima. 61 00:03:01,222 --> 00:03:02,640 Nem sempre foi assim. 62 00:03:02,932 --> 00:03:04,934 Mas o Mountie percebe de imobiliário. 63 00:03:05,351 --> 00:03:07,187 Fixe. Que vamos fazer primeiro? 64 00:03:08,104 --> 00:03:09,397 - Não sei. - Nadar? 65 00:03:09,480 --> 00:03:12,775 Não podemos nadar, o lago está muito contaminado. 66 00:03:13,151 --> 00:03:15,278 Foi por isso que a casa foi tão barata. 67 00:03:15,361 --> 00:03:16,696 Obrigada, E. coli. 68 00:03:16,779 --> 00:03:19,115 - Vamos caminhar? - Vamos ficar longe da colina. 69 00:03:19,199 --> 00:03:23,119 Os veados estão na época do cio e não quero lutar com um veado excitado. 70 00:03:23,203 --> 00:03:25,121 Vou ver o meu e-mail. Qual é o teu Wi-Fi? 71 00:03:25,205 --> 00:03:26,080 Não temos. 72 00:03:26,164 --> 00:03:27,916 - Não tens Wi-Fi? - Nadinha. 73 00:03:27,999 --> 00:03:29,000 Que se faz aqui? 74 00:03:29,709 --> 00:03:31,836 Bom, isto era para ser surpresa, 75 00:03:31,920 --> 00:03:33,713 mas vocês persuadiram-me. 76 00:03:33,880 --> 00:03:36,799 É a caixa proibida do Joseph e do Jacob. 77 00:03:36,883 --> 00:03:40,470 Uma vida inteira de coisas confiscadas aos meus rapazes. 78 00:03:40,970 --> 00:03:42,513 Fico quase sentimental. 79 00:03:42,680 --> 00:03:44,432 O que é isto? 80 00:03:45,975 --> 00:03:48,436 Presentes de Natal, após estragarem as meias todas. 81 00:03:48,728 --> 00:03:50,188 Estás a dizer que punham... 82 00:03:50,772 --> 00:03:52,023 ... os zezinhos aqui? 83 00:03:54,317 --> 00:03:57,278 E pelo barulho que faziam, também descarregavam a raiva. 84 00:03:57,362 --> 00:03:58,738 Pobres pénis. 85 00:03:58,821 --> 00:04:00,365 Deste isto aos teus filhos? 86 00:04:00,740 --> 00:04:03,368 Tive de lhos tirar, depois de os levarem para a escola. 87 00:04:03,785 --> 00:04:06,746 Em que estão a pensar, meninas? 88 00:04:08,748 --> 00:04:09,999 Jogar aos dados. 89 00:04:10,458 --> 00:04:12,835 Não. Que mais? 90 00:04:13,294 --> 00:04:14,379 Há isto. 91 00:04:17,674 --> 00:04:19,884 - Que porra é isso? - É LSD? 92 00:04:20,927 --> 00:04:23,054 Os rapazes choraram imenso quando o confisquei. 93 00:04:23,137 --> 00:04:26,266 Deve ser aquilo a que chamam "merda da boa". 94 00:04:26,849 --> 00:04:29,602 Vamos a isso. 95 00:04:30,270 --> 00:04:31,854 Nem pensar, não. 96 00:04:31,938 --> 00:04:36,067 Da última vez que consumi drogas fui despedida de dois empregos. Passo. 97 00:04:39,195 --> 00:04:41,531 - Vá lá! - LSD. 98 00:04:41,614 --> 00:04:43,324 - LSD. - Vamos a isto. 99 00:04:43,408 --> 00:04:45,451 - Vamos consumir LSD. - Viagem de raparigas. 100 00:04:45,535 --> 00:04:47,662 - LSD. - Vamos fazer isto. 101 00:05:02,343 --> 00:05:03,428 Agora, esperamos. 102 00:05:06,889 --> 00:05:09,225 Tem de haver algo para fazer aqui. 103 00:05:09,309 --> 00:05:11,269 Posso pedir-te uma opinião? 104 00:05:11,394 --> 00:05:13,730 Não sei o que fazer em relação ao Mike. 105 00:05:13,813 --> 00:05:16,190 Esse é o que ficou viciado no leite das tuas mamas? 106 00:05:16,274 --> 00:05:17,942 Não, o outro. 107 00:05:18,026 --> 00:05:19,027 O gigante. 108 00:05:20,528 --> 00:05:22,780 Faz aquilo que quiseres, és solteira. 109 00:05:23,197 --> 00:05:25,992 Suponho que é mais complicado do que isso. 110 00:05:26,075 --> 00:05:27,994 Não é nada. Se gostas dele, avança. 111 00:05:28,077 --> 00:05:30,538 Cada homem novo empurra o Nathan para o passado. 112 00:05:32,790 --> 00:05:35,001 Ele faz parte do passado, certo? 113 00:05:38,546 --> 00:05:39,505 Que estranho. 114 00:05:39,839 --> 00:05:41,758 Porque me estão a ligar de tua casa? 115 00:05:42,008 --> 00:05:43,634 - Não atendas. - Estou? 116 00:05:43,718 --> 00:05:45,136 - Kate? - Olá, Alice. 117 00:05:45,219 --> 00:05:46,721 Eu trato disto. Obrigada. 118 00:05:46,804 --> 00:05:48,222 Olá. Estou? 119 00:05:49,182 --> 00:05:51,601 Porque ligaste para o telemóvel da Kate? 120 00:05:51,768 --> 00:05:55,313 Porque tu não atendes o teu telemóvel e o pai também não. 121 00:05:55,396 --> 00:05:59,108 Bom, o teu pai está a dar pontapés a outro homem adulto 122 00:05:59,192 --> 00:06:03,363 e eu tive de desligar o telemóvel, pois tu e aquela cujo nome não pode ser dito 123 00:06:03,446 --> 00:06:06,032 enviaram-me 500 mensagens. O que queres? 124 00:06:06,741 --> 00:06:08,201 Bom, a Ama Má... 125 00:06:08,368 --> 00:06:09,869 Não digas o nome dela! 126 00:06:09,952 --> 00:06:11,287 Ama Má? Porquê? 127 00:06:11,371 --> 00:06:12,455 Não digas! 128 00:06:12,538 --> 00:06:15,083 Porque arranjámos nomes de código, se não os usas? 129 00:06:15,166 --> 00:06:17,377 Anne, preciso do meu telemóvel. 130 00:06:17,460 --> 00:06:20,004 - És tão estranha. - Não ligues nem mandes mensagens. 131 00:06:20,088 --> 00:06:21,756 Se precisares, chama a Polícia. 132 00:06:23,674 --> 00:06:25,676 Meninas, encontrei revistas. 133 00:06:27,178 --> 00:06:28,471 Céus! 134 00:06:29,097 --> 00:06:30,598 A princesa Diana traiu? 135 00:06:31,015 --> 00:06:33,518 Sabes que mais? Fez muito bem. 136 00:06:35,770 --> 00:06:38,773 Que foi? O Charles traiu-a. Ainda bem que ela o fez. 137 00:06:38,856 --> 00:06:40,691 A temperatura desta sala está estranha. 138 00:06:40,775 --> 00:06:44,904 Mais alguém sente o mesmo? Estou a sentir muita temperatura. 139 00:06:44,987 --> 00:06:48,032 - Quando é que a cena faz efeito? - Que cena? 140 00:06:50,618 --> 00:06:52,412 Isto está a começar mal. Céus. 141 00:06:52,495 --> 00:06:53,621 Não. 142 00:06:53,913 --> 00:06:55,039 Ajudem-na. 143 00:06:55,665 --> 00:06:59,293 Eu e os meus amigos... Eles vão tomar bem conta de ti. 144 00:07:00,378 --> 00:07:01,379 Os teus amigos? 145 00:07:05,007 --> 00:07:08,386 Deve ser tão bom estar longe dos teus filhos demoníacos. 146 00:07:08,469 --> 00:07:10,304 Não são assim tão maus. 147 00:07:10,930 --> 00:07:13,182 O J fofinho ainda é virgem. 148 00:07:13,266 --> 00:07:15,393 Ele tem muito tempo. 149 00:07:15,476 --> 00:07:17,228 Devia esperar, é bom esperar. 150 00:07:17,311 --> 00:07:19,981 Eu só quero ter alguém à frente de quem me possa peidar. 151 00:07:20,064 --> 00:07:21,941 Também eu. 152 00:07:22,024 --> 00:07:23,693 - Isso é confiança. - Exato! 153 00:07:23,776 --> 00:07:26,362 Temos de arranjar uma forma de expressar isto. 154 00:07:37,957 --> 00:07:38,916 Vês? 155 00:07:39,208 --> 00:07:40,251 É agora. 156 00:07:40,334 --> 00:07:42,753 É agora, as palavras vêm aí. É agora. 157 00:07:42,837 --> 00:07:43,963 O que vem aí? 158 00:07:45,006 --> 00:07:47,133 A Ama Má está em minha casa, neste momento. 159 00:07:47,300 --> 00:07:48,342 O quê? 160 00:07:49,177 --> 00:07:50,094 Está bem. 161 00:07:50,553 --> 00:07:52,930 Não faz mal, tem calma. O Lionel sabe? 162 00:07:53,014 --> 00:07:54,223 E onde está a Alice? 163 00:07:54,307 --> 00:07:58,603 Céus. Eu contratei-a, só desta vez, só durante o fim de semana. 164 00:07:59,854 --> 00:08:01,314 Mas que raio, Anne? 165 00:08:02,482 --> 00:08:03,900 Queres enviar-lhe mensagem? 166 00:08:03,983 --> 00:08:04,817 Não. 167 00:08:05,526 --> 00:08:06,360 Como? 168 00:08:06,944 --> 00:08:10,281 Como foste capaz de a contratar de novo? 169 00:08:10,990 --> 00:08:13,743 Ela tem imenso jeito com a Alice 170 00:08:13,826 --> 00:08:16,412 e eu precisava disso, neste momento. 171 00:08:16,787 --> 00:08:20,625 Não a posso deixar com qualquer um. Ela fez os colegas cagarem-se todos. 172 00:08:20,708 --> 00:08:22,835 Este fim de semana já está arruinado. 173 00:08:22,919 --> 00:08:25,087 Voltei a dormir com o Nathan. 174 00:08:25,755 --> 00:08:26,589 O quê? 175 00:08:27,006 --> 00:08:28,799 Achas que isso é boa ideia? 176 00:08:28,883 --> 00:08:30,092 Provavelmente, não. 177 00:08:30,426 --> 00:08:32,637 Mas tu perdeste o direito de opinar sobre isso. 178 00:08:32,720 --> 00:08:34,722 E agora vou dar uma caminhada furiosa. 179 00:08:35,431 --> 00:08:37,308 Não. Não, Kate. 180 00:08:37,391 --> 00:08:38,226 Kate. 181 00:08:38,518 --> 00:08:40,978 Volta aqui, temos de falar sobre isto. 182 00:08:41,062 --> 00:08:43,189 Kate Mirabelle Foster. 183 00:08:43,272 --> 00:08:46,484 Não digas o meu nome completo. Vamos embora, pessoal. 184 00:08:50,905 --> 00:08:53,491 Pensa nisso. A Bianca tem uma sementinha 185 00:08:53,574 --> 00:08:55,785 a crescer no jardim da vagina dela. 186 00:08:56,160 --> 00:09:00,581 Pressinto que essa criatura mítica, a Bianca, é muito especial para ti. 187 00:09:00,665 --> 00:09:01,999 Sim, é. 188 00:09:04,001 --> 00:09:05,211 Quer dizer... 189 00:09:06,003 --> 00:09:07,380 Gosto imenso dela. 190 00:09:08,464 --> 00:09:11,634 E é um pouco assustador, porque ela é minha amiga. 191 00:09:12,176 --> 00:09:13,719 É a minha melhor amiga. 192 00:09:13,803 --> 00:09:15,763 Está bem, não me atires isso à cara. 193 00:09:16,639 --> 00:09:18,766 Se nunca namorarmos, nunca vamos... 194 00:09:19,642 --> 00:09:20,643 ... acabar. 195 00:09:20,893 --> 00:09:21,894 Estás a perceber? 196 00:09:22,645 --> 00:09:24,981 Não me quero divorciar da Bianca. 197 00:09:26,399 --> 00:09:29,193 Quero estar com a Bianca. 198 00:09:29,277 --> 00:09:32,154 Pois queres, encontraste o amor. 199 00:09:33,823 --> 00:09:36,450 Agarra-o com as duas garras. 200 00:09:40,204 --> 00:09:41,747 - Que gay! - Céus! 201 00:09:43,082 --> 00:09:45,084 Pensei que estavas num seminário de lábios. 202 00:09:45,167 --> 00:09:48,588 Era um seminário de precários e eu menti-vos. 203 00:09:48,671 --> 00:09:51,674 Para me me deixarem em paz, uma vez na vida, 204 00:09:51,757 --> 00:09:53,175 para me divertir um bocado. 205 00:09:53,259 --> 00:09:56,053 - Que estão aqui a fazer? - Precisamos de um quarto. 206 00:09:56,596 --> 00:09:58,681 Finalmente, o Jacob vai perder os três. 207 00:09:58,764 --> 00:09:59,932 Vê se cresces, Joe. 208 00:10:01,517 --> 00:10:04,687 Val, esta situação está a incomodar-me. 209 00:10:05,438 --> 00:10:07,648 Acho que devo ir falar com ela. 210 00:10:07,732 --> 00:10:08,858 Deves mesmo. 211 00:10:08,941 --> 00:10:10,192 Vou buscar a chave. 212 00:10:10,776 --> 00:10:11,652 Acho... 213 00:10:13,029 --> 00:10:15,531 Acho que nenhuma de nós deve conduzir. 214 00:10:17,033 --> 00:10:19,910 É verdade. Tens razão. 215 00:10:22,955 --> 00:10:24,457 Isto é emocionante. 216 00:10:24,832 --> 00:10:26,834 O que lhe vais dizer quando a vires? 217 00:10:27,168 --> 00:10:29,211 Pois. Talvez tipo... 218 00:10:29,629 --> 00:10:30,796 Não sei. 219 00:10:30,963 --> 00:10:32,131 Bianca... 220 00:10:32,590 --> 00:10:35,092 ... somos todos feitos de terra. 221 00:10:35,217 --> 00:10:37,345 Ou talvez algo mais específico. 222 00:10:38,512 --> 00:10:39,930 Certo. Sim. 223 00:10:41,223 --> 00:10:43,893 Sim, tenho de fazer isto bem. 224 00:10:44,644 --> 00:10:46,395 E se ela não sentir o mesmo? 225 00:10:47,188 --> 00:10:48,189 Ficarei perdida. 226 00:10:48,814 --> 00:10:50,107 Percebo o que dizes. 227 00:10:50,358 --> 00:10:51,859 Eu estou perdida agora mesmo. 228 00:10:52,276 --> 00:10:53,152 O quê? 229 00:10:54,737 --> 00:10:56,489 A sério? 230 00:11:01,035 --> 00:11:02,244 Não. É por aqui. 231 00:11:03,245 --> 00:11:05,456 - Val! - Vou buscar um mapa à casa de campo. 232 00:11:05,539 --> 00:11:07,458 E não trouxemos nada para comer. 233 00:11:10,920 --> 00:11:11,837 Val! 234 00:11:18,302 --> 00:11:19,512 Meu Deus. 235 00:11:28,145 --> 00:11:29,063 Certo. 236 00:11:35,903 --> 00:11:37,196 És uma rena. 237 00:11:43,035 --> 00:11:43,911 Olá. 238 00:11:46,706 --> 00:11:47,707 Repete lá isso. 239 00:11:49,166 --> 00:11:50,000 Olá. 240 00:11:50,626 --> 00:11:51,585 Pai? 241 00:11:53,295 --> 00:11:54,171 Sim? 242 00:11:56,632 --> 00:11:58,551 Meu Deus, és um Patronus. 243 00:11:58,926 --> 00:12:00,177 Que raio é isso? 244 00:12:00,553 --> 00:12:03,180 Apenas passei por cá para saber se estás bem. 245 00:12:03,889 --> 00:12:06,434 Atualmente, a tua vida está mais complicada. 246 00:12:06,517 --> 00:12:07,852 Referes-te ao Nathan. 247 00:12:09,478 --> 00:12:11,272 Sei que queres que o perdoe. 248 00:12:12,940 --> 00:12:15,860 - Acho que não consigo. - Tu é que sabes, querida. 249 00:12:16,318 --> 00:12:17,862 O casamento é uma escolha. 250 00:12:18,487 --> 00:12:19,530 Todos os dias. 251 00:12:23,409 --> 00:12:24,493 Adoro-te, miúda. 252 00:12:24,827 --> 00:12:25,828 Adoro-te. 253 00:12:25,911 --> 00:12:27,204 - Kate! - Anne? 254 00:12:27,621 --> 00:12:30,040 - Kate, onde estás? - Anne, tenho de... 255 00:12:31,667 --> 00:12:32,626 ... ir embora. 256 00:12:42,136 --> 00:12:44,638 Deve haver um mapa algures, por aqui. 257 00:12:46,432 --> 00:12:48,309 Tudo o que está aqui respira? 258 00:12:49,351 --> 00:12:50,311 Sim. 259 00:12:52,229 --> 00:12:54,648 É como se fosse uma divisão completamente diferente, 260 00:12:54,732 --> 00:12:56,108 onde nunca estive. 261 00:12:58,652 --> 00:13:00,988 George, chama a Polícia. 262 00:13:02,698 --> 00:13:04,116 Esta não é a minha casa. 263 00:13:06,368 --> 00:13:07,244 Anne! 264 00:13:07,953 --> 00:13:09,580 Kate, onde estás? 265 00:13:10,623 --> 00:13:11,499 Anne. 266 00:13:11,624 --> 00:13:13,542 Segue a minha voz. 267 00:13:14,835 --> 00:13:15,669 Anne. 268 00:13:18,380 --> 00:13:19,215 Olá. 269 00:13:20,174 --> 00:13:21,550 Não devias ter fugido. 270 00:13:23,677 --> 00:13:25,179 Não sei onde estamos. 271 00:13:25,596 --> 00:13:26,597 Nem eu. 272 00:13:27,640 --> 00:13:29,350 Céus, estou cheia de frio. 273 00:13:31,727 --> 00:13:33,896 A tua camisa ardeu rapidamente. 274 00:13:35,231 --> 00:13:36,482 Espero que estejas feliz. 275 00:13:37,233 --> 00:13:38,400 Não estou feliz, 276 00:13:38,567 --> 00:13:42,404 porque tu achas que não faz mal levar aquela mulher para tua casa. 277 00:13:42,571 --> 00:13:47,284 Mas se eu dormir com o meu marido, o pai dos meus filhos, sou a má da fita. 278 00:13:47,701 --> 00:13:50,454 - Ele magoou-te! - E ela também, Anne. 279 00:13:50,663 --> 00:13:52,164 E, agora, tu também. 280 00:13:52,456 --> 00:13:53,457 Egoísta! 281 00:13:54,333 --> 00:13:55,376 Mal-educada! 282 00:13:55,918 --> 00:13:59,421 Dormires com ele é um grande risco emocional. 283 00:13:59,505 --> 00:14:03,634 Achas que já não me julgo o suficiente? 284 00:14:03,717 --> 00:14:05,052 - Para. - Para tu! 285 00:14:05,135 --> 00:14:06,053 Não consigo! 286 00:14:06,220 --> 00:14:08,889 Mas consigo ser uma boa mãe e uma boa amiga. 287 00:14:08,973 --> 00:14:10,724 Se quiseres ser uma boa amiga, 288 00:14:10,808 --> 00:14:13,519 tens de apoiar seja qual for a minha decisão. 289 00:14:14,019 --> 00:14:16,021 - E apoio! - A sério? 290 00:14:16,939 --> 00:14:19,692 É possível que volte para o Nathan. 291 00:14:20,401 --> 00:14:22,027 Depois do meu caso isolado. 292 00:14:23,320 --> 00:14:25,030 Do caso isolado, tu sabes. 293 00:14:26,699 --> 00:14:29,034 - O gigante! - Sim. 294 00:14:31,996 --> 00:14:33,163 Não. 295 00:14:35,457 --> 00:14:38,752 Não há bafómetro para LSD, por isso, age normalmente. 296 00:14:42,339 --> 00:14:43,966 Olá. 297 00:14:44,884 --> 00:14:46,135 Vocês estão juntas? 298 00:14:46,343 --> 00:14:49,555 Kate, Anne, as minhas melhores amigas. 299 00:14:50,556 --> 00:14:52,308 Quais são as probabilidades? 300 00:14:52,433 --> 00:14:54,935 Reencontrámo-nos e é muito bom. 301 00:14:57,229 --> 00:14:59,648 É melhor entrarem. Cuidado com a cabeça. 302 00:15:01,275 --> 00:15:02,109 Céus. 303 00:15:02,192 --> 00:15:03,569 - Fujam. - O quê? 304 00:15:03,652 --> 00:15:04,904 - Não! - Vamos. 305 00:15:05,195 --> 00:15:06,739 Sabes que não vais a lado nenhum. 306 00:15:06,822 --> 00:15:09,617 - Vamos lá, pés de rã. - Ela já fez isto antes? 307 00:15:10,701 --> 00:15:11,660 Val! 308 00:15:12,077 --> 00:15:12,953 Querida! 309 00:15:14,121 --> 00:15:15,247 Volta aqui. 310 00:15:15,956 --> 00:15:17,374 Volta, está tudo bem. 311 00:15:17,917 --> 00:15:19,793 - Ela é muito rápida. - Pois é. 312 00:15:21,420 --> 00:15:23,505 Ela está a voltar, vai correr bem. 313 00:15:24,715 --> 00:15:27,051 Que é isto? Estamos em sarilhos? 314 00:15:27,217 --> 00:15:29,929 Porquê? Por viver? Por favor. 315 00:15:30,012 --> 00:15:32,890 Não, por substâncias ilegais. 316 00:15:33,182 --> 00:15:34,725 Referes-te a isto? 317 00:15:34,808 --> 00:15:35,851 Para. 318 00:15:37,353 --> 00:15:39,146 Não tenho nada a esconder. 319 00:15:40,606 --> 00:15:42,024 Espera. Que estás a...? 320 00:15:42,691 --> 00:15:44,568 Vá lá, não tens de fazer isso. 321 00:15:44,735 --> 00:15:46,904 É impossível fazerem-nos uma revista corporal. 322 00:15:46,987 --> 00:15:50,032 É uma esquadra muito pequena, nem sequer devem ter luvas. 323 00:15:50,115 --> 00:15:52,034 Pronto. 324 00:15:52,493 --> 00:15:53,327 Já está. 325 00:16:06,674 --> 00:16:08,217 Uma chamada por pessoa. 326 00:16:12,096 --> 00:16:14,556 Eu sei. Onde estás? 327 00:16:15,015 --> 00:16:16,016 Vai para casa. 328 00:16:16,100 --> 00:16:18,560 Tens de te livrar da Ama Má. 329 00:16:18,644 --> 00:16:21,021 O quê? Eu e alguns dos rapazes íamos fazer sauna. 330 00:16:21,105 --> 00:16:23,357 Não. Vai já para casa, está bem? 331 00:16:23,440 --> 00:16:25,192 Foi um erro terrível. 332 00:16:26,235 --> 00:16:28,112 Diz-lhe que não pode voltar. 333 00:16:28,862 --> 00:16:29,697 Está bem? 334 00:16:29,780 --> 00:16:33,033 Mesmo que a Alice esteja no meio da estrada 335 00:16:33,283 --> 00:16:36,745 a olhar para um carro da Polícia com a camisa em chamas. 336 00:16:37,079 --> 00:16:38,497 Está tudo bem por aí? 337 00:16:41,291 --> 00:16:43,502 A agente deu-me a camisa dela. 338 00:16:43,585 --> 00:16:45,129 O quê? Agente?! O quê? 339 00:16:45,546 --> 00:16:46,505 Amo-te. 340 00:16:47,131 --> 00:16:48,215 Despede a bruxa. 341 00:16:53,512 --> 00:16:54,346 Amo-te. 342 00:16:56,932 --> 00:16:59,476 Estou apaixonada por ti. 343 00:17:02,521 --> 00:17:05,357 Acho que sempre estive apaixonada por ti. 344 00:17:06,358 --> 00:17:07,735 Mas eu não... 345 00:17:11,113 --> 00:17:14,491 Estou muito feliz por nos termos conhecido primeiro. 346 00:17:23,083 --> 00:17:23,959 Não. 347 00:17:25,085 --> 00:17:26,128 Posso... 348 00:17:26,211 --> 00:17:28,714 Acho que me enganei. Posso voltar a tentar? 349 00:17:28,797 --> 00:17:31,341 Vá lá, Jake. A tua mãe precisa da tua ajuda. 350 00:17:31,675 --> 00:17:34,887 Vá lá! Matei quase todas as prostitutas deste nível. 351 00:17:34,970 --> 00:17:36,472 Há alguém aí que possa ajudar? 352 00:17:37,431 --> 00:17:38,307 Nathan. 353 00:17:38,849 --> 00:17:42,227 - Kate, precisas de ajuda? - Não, a Val enfiou-o no rabo. 354 00:17:42,936 --> 00:17:45,272 Mas se vamos seguir em frente juntos, 355 00:17:45,355 --> 00:17:48,400 seja em que direção for, 356 00:17:48,484 --> 00:17:50,319 temos de passar a ser honestos. 357 00:17:50,778 --> 00:17:53,322 - Certo. - Eu fui para a cama com o Forrest. 358 00:17:53,530 --> 00:17:54,531 Quem? 359 00:17:55,199 --> 00:17:57,743 Ele não é circuncidado, isso foi interessante. 360 00:17:57,826 --> 00:17:59,244 Tanta pele. 361 00:17:59,745 --> 00:18:01,288 Mas o sexo foi bom. 362 00:18:01,371 --> 00:18:03,874 Pensei que ia ser mais estranho, mas não foi. 363 00:18:03,999 --> 00:18:07,544 Exceto o prepúcio, não quero ofender ninguém, mas é estranho. 364 00:18:07,628 --> 00:18:10,005 Certo. Obrigado pela tua honestidade. 365 00:18:10,089 --> 00:18:13,801 Não posso dizer que gostei de ouvir, mas também não posso falar. 366 00:18:14,426 --> 00:18:19,139 E o Mike só quer saber do trabalho, não tem tempo para mais nada. 367 00:18:19,348 --> 00:18:21,642 E eu não o consigo imaginar de gola alta. 368 00:18:21,725 --> 00:18:23,477 Ficaria demasiado limitado. 369 00:18:23,894 --> 00:18:24,728 Estou? 370 00:18:24,978 --> 00:18:26,313 A vossa boleia chegou. 371 00:18:26,730 --> 00:18:27,564 Senhoras. 372 00:18:29,566 --> 00:18:30,984 Aonde será que vamos? 373 00:18:31,860 --> 00:18:33,195 É o melhor dia de sempre! 374 00:18:46,416 --> 00:18:48,961 Obrigada por nos teres ido buscar, foste muito simpática. 375 00:18:49,044 --> 00:18:52,089 O Jake o Joe beberam uma cerveja e adormeceram. 376 00:18:52,881 --> 00:18:54,883 Devíamos fazer algo por ela? 377 00:18:56,927 --> 00:18:57,886 Eu trato disto. 378 00:18:58,971 --> 00:18:59,972 Valerie. 379 00:19:00,639 --> 00:19:01,849 Vem cá, miúda. 380 00:19:36,717 --> 00:19:38,177 Obrigada por cuidares de mim. 381 00:19:38,802 --> 00:19:40,095 Devo-te uma camisa. 382 00:19:42,389 --> 00:19:43,473 Escuta... 383 00:19:44,850 --> 00:19:46,018 Eu ... 384 00:19:47,060 --> 00:19:48,478 ... encontrei-me com a Renya. 385 00:19:49,396 --> 00:19:50,898 O quê? Quando? 386 00:19:51,523 --> 00:19:53,108 Como? Que fizeste? 387 00:19:54,151 --> 00:19:55,277 Tomámos uma bebida. 388 00:19:55,527 --> 00:19:58,614 Pensei que ia ser muito agressiva com ela, 389 00:19:58,697 --> 00:20:00,866 mas acabei por ter pena dela. 390 00:20:01,241 --> 00:20:03,535 Não podemos prestar muita atenção a quem odiamos, 391 00:20:03,619 --> 00:20:06,246 acabamos por ter pena delas e das suas vidas duvidosas. 392 00:20:08,290 --> 00:20:10,542 Pensei que ela era uma sedutora louca. 393 00:20:11,001 --> 00:20:12,794 Mas é uma miúda triste. 394 00:20:14,046 --> 00:20:16,548 A empatia dá cabo de qualquer fúria. 395 00:20:16,632 --> 00:20:19,843 Dito isto, espero nunca mais a ver. 396 00:20:20,510 --> 00:20:22,429 Não verás, prometo. 397 00:20:22,930 --> 00:20:25,015 Ontem à noite foi de loucos. 398 00:20:26,725 --> 00:20:28,143 Diverti-me imenso. 399 00:20:28,227 --> 00:20:31,188 Mas temos de voltar, tenho saudades da minha envenenadora. 400 00:20:31,605 --> 00:20:34,775 - E eu dos meus miúdos. - Eu não tenho saudades dos meus filhos. 401 00:20:35,150 --> 00:20:37,694 Eles são serpentes, sempre a trocar de pele. 402 00:20:40,489 --> 00:20:41,573 E são estúpidos. 403 00:20:44,201 --> 00:20:46,453 Lamento muito, mas a Rhoda é um génio. 404 00:20:46,536 --> 00:20:48,330 Parabéns, Frank. 405 00:20:48,413 --> 00:20:50,082 Parabéns! 406 00:22:01,069 --> 00:22:03,739 Legendas: Ruben Oliveira