1
00:00:06,006 --> 00:00:07,507
Anteriormente...
2
00:00:07,590 --> 00:00:08,758
Estes são os meus filhos.
3
00:00:08,842 --> 00:00:10,135
- É o último bocado?
- Não.
4
00:00:10,218 --> 00:00:12,887
- Dá cá, é meu.
- Queres? Come!
5
00:00:13,722 --> 00:00:15,015
Não reatámos.
6
00:00:15,557 --> 00:00:18,518
Eu não tinha expetativas nenhumas.
Tu é que vieste ter comigo.
7
00:00:18,601 --> 00:00:20,353
Vou tentar ter um bebé sozinha.
8
00:00:21,521 --> 00:00:22,772
Eu sei!
9
00:00:23,523 --> 00:00:25,775
A minha amiga está a sofrer muito.
10
00:00:25,859 --> 00:00:27,527
Não consegue engravidar.
11
00:00:27,610 --> 00:00:30,113
Porque não consegue engravidar?
A vagina está avariada?
12
00:00:30,196 --> 00:00:31,364
Não!
13
00:00:32,157 --> 00:00:34,993
Os óvulos estão avariados.
14
00:00:35,076 --> 00:00:37,996
Precisas de óvulos? Eu tenho óvulos.
15
00:00:38,079 --> 00:00:40,165
- Percebo se me odiares.
- Vamos fazer assim.
16
00:00:41,041 --> 00:00:43,209
Não te quero voltar a ver.
17
00:00:44,711 --> 00:00:46,713
Mas isso vai ser um problema teu.
18
00:00:53,845 --> 00:00:55,221
Uma chamada por pessoa.
19
00:01:03,855 --> 00:01:05,607
Nathan, sim.
20
00:01:05,690 --> 00:01:07,901
Nathan, olá.
21
00:01:08,860 --> 00:01:10,070
Estás bem, Kate?
22
00:01:11,154 --> 00:01:12,155
Sim.
23
00:01:12,614 --> 00:01:14,449
Estou ótima, estou na cadeia.
24
00:01:14,532 --> 00:01:18,161
Estou com uma moca, mas não muito grande.
Uma moca intermédia.
25
00:01:18,244 --> 00:01:20,038
Tipo, um moca médio.
26
00:01:20,121 --> 00:01:22,165
Um moca de 350 ml.
27
00:01:26,336 --> 00:01:28,588
DOZE HORAS DEPOIS
28
00:01:29,214 --> 00:01:33,134
Frankie, vens à frente,
porque é o teu aniversário.
29
00:01:33,218 --> 00:01:36,638
No dia em que nasceste
Foi o teu nascimento...
30
00:01:36,721 --> 00:01:37,639
Val!
31
00:01:38,181 --> 00:01:40,850
Que foi? Estou entusiasmada
com a nossa viagem de meninas.
32
00:01:40,934 --> 00:01:42,519
Como o filme emocionante.
33
00:01:43,353 --> 00:01:45,688
Eu sou a Tiffany Haddish do grupo.
34
00:01:45,855 --> 00:01:46,815
Quem és tu?
35
00:01:46,898 --> 00:01:49,150
- A cansada.
- Então, és a Jada.
36
00:01:50,485 --> 00:01:51,319
Val.
37
00:01:51,694 --> 00:01:52,821
Está bem.
38
00:01:55,615 --> 00:01:58,910
- Os miúdos estão com o Lionel?
- Ele está numa competição de Krav Maga.
39
00:01:58,993 --> 00:02:00,703
- Desculpa?
- Não me faças falar.
40
00:02:00,787 --> 00:02:04,290
- Foi um pesadelo arranjar babysitter.
- Sim. Sinceramente,
41
00:02:04,624 --> 00:02:08,378
vai ser bom sair da cidade
e pensar em algumas coisas.
42
00:02:10,088 --> 00:02:11,965
Céus, estás muito concorrida.
43
00:02:12,423 --> 00:02:13,383
É só trabalho.
44
00:02:16,136 --> 00:02:17,137
Não vais atender?
45
00:02:18,263 --> 00:02:19,097
Não.
46
00:02:19,430 --> 00:02:20,890
Vou desligar.
47
00:02:21,516 --> 00:02:22,684
Vejam isto!
48
00:02:23,226 --> 00:02:25,186
- Estás grávida?!
- Caramba!
49
00:02:25,270 --> 00:02:26,646
Não, é da Bianca.
50
00:02:26,813 --> 00:02:29,482
- Quem é a Bianca?
- E porque estou a tocar no chichi dela?
51
00:02:29,566 --> 00:02:32,777
A minha ex-vizinha.
Ajudei-a a engravidar e engravidou!
52
00:02:33,069 --> 00:02:34,154
Tão fixe!
53
00:02:34,737 --> 00:02:35,780
Que nojo.
54
00:02:35,864 --> 00:02:37,157
Que emocionante.
55
00:02:38,032 --> 00:02:41,244
Quem diria?
As minhas três melhores amigas num carro.
56
00:02:41,327 --> 00:02:42,537
Melhor é impossível.
57
00:02:42,787 --> 00:02:44,289
Vamos a isto!
58
00:02:55,383 --> 00:02:56,384
Chegamos.
59
00:02:56,593 --> 00:02:58,720
Mi cottage es su cottage.
60
00:02:58,845 --> 00:03:01,139
- Esta é a tua casa de campo?
- É lindíssima.
61
00:03:01,222 --> 00:03:02,640
Nem sempre foi assim.
62
00:03:02,932 --> 00:03:04,934
Mas o Mountie percebe de imobiliário.
63
00:03:05,351 --> 00:03:07,187
Fixe. Que vamos fazer primeiro?
64
00:03:08,104 --> 00:03:09,397
- Não sei.
- Nadar?
65
00:03:09,480 --> 00:03:12,775
Não podemos nadar,
o lago está muito contaminado.
66
00:03:13,151 --> 00:03:15,278
Foi por isso que a casa foi tão barata.
67
00:03:15,361 --> 00:03:16,696
Obrigada, E. coli.
68
00:03:16,779 --> 00:03:19,115
- Vamos caminhar?
- Vamos ficar longe da colina.
69
00:03:19,199 --> 00:03:23,119
Os veados estão na época do cio
e não quero lutar com um veado excitado.
70
00:03:23,203 --> 00:03:25,121
Vou ver o meu e-mail. Qual é o teu Wi-Fi?
71
00:03:25,205 --> 00:03:26,080
Não temos.
72
00:03:26,164 --> 00:03:27,916
- Não tens Wi-Fi?
- Nadinha.
73
00:03:27,999 --> 00:03:29,000
Que se faz aqui?
74
00:03:29,709 --> 00:03:31,836
Bom, isto era para ser surpresa,
75
00:03:31,920 --> 00:03:33,713
mas vocês persuadiram-me.
76
00:03:33,880 --> 00:03:36,799
É a caixa proibida do Joseph e do Jacob.
77
00:03:36,883 --> 00:03:40,470
Uma vida inteira de coisas confiscadas
aos meus rapazes.
78
00:03:40,970 --> 00:03:42,513
Fico quase sentimental.
79
00:03:42,680 --> 00:03:44,432
O que é isto?
80
00:03:45,975 --> 00:03:48,436
Presentes de Natal,
após estragarem as meias todas.
81
00:03:48,728 --> 00:03:50,188
Estás a dizer que punham...
82
00:03:50,772 --> 00:03:52,023
... os zezinhos aqui?
83
00:03:54,317 --> 00:03:57,278
E pelo barulho que faziam,
também descarregavam a raiva.
84
00:03:57,362 --> 00:03:58,738
Pobres pénis.
85
00:03:58,821 --> 00:04:00,365
Deste isto aos teus filhos?
86
00:04:00,740 --> 00:04:03,368
Tive de lhos tirar,
depois de os levarem para a escola.
87
00:04:03,785 --> 00:04:06,746
Em que estão a pensar, meninas?
88
00:04:08,748 --> 00:04:09,999
Jogar aos dados.
89
00:04:10,458 --> 00:04:12,835
Não. Que mais?
90
00:04:13,294 --> 00:04:14,379
Há isto.
91
00:04:17,674 --> 00:04:19,884
- Que porra é isso?
- É LSD?
92
00:04:20,927 --> 00:04:23,054
Os rapazes choraram imenso
quando o confisquei.
93
00:04:23,137 --> 00:04:26,266
Deve ser aquilo
a que chamam "merda da boa".
94
00:04:26,849 --> 00:04:29,602
Vamos a isso.
95
00:04:30,270 --> 00:04:31,854
Nem pensar, não.
96
00:04:31,938 --> 00:04:36,067
Da última vez que consumi drogas
fui despedida de dois empregos. Passo.
97
00:04:39,195 --> 00:04:41,531
- Vá lá!
- LSD.
98
00:04:41,614 --> 00:04:43,324
- LSD.
- Vamos a isto.
99
00:04:43,408 --> 00:04:45,451
- Vamos consumir LSD.
- Viagem de raparigas.
100
00:04:45,535 --> 00:04:47,662
- LSD.
- Vamos fazer isto.
101
00:05:02,343 --> 00:05:03,428
Agora, esperamos.
102
00:05:06,889 --> 00:05:09,225
Tem de haver algo para fazer aqui.
103
00:05:09,309 --> 00:05:11,269
Posso pedir-te uma opinião?
104
00:05:11,394 --> 00:05:13,730
Não sei o que fazer em relação ao Mike.
105
00:05:13,813 --> 00:05:16,190
Esse é o que ficou viciado
no leite das tuas mamas?
106
00:05:16,274 --> 00:05:17,942
Não, o outro.
107
00:05:18,026 --> 00:05:19,027
O gigante.
108
00:05:20,528 --> 00:05:22,780
Faz aquilo que quiseres, és solteira.
109
00:05:23,197 --> 00:05:25,992
Suponho que é mais complicado do que isso.
110
00:05:26,075 --> 00:05:27,994
Não é nada. Se gostas dele, avança.
111
00:05:28,077 --> 00:05:30,538
Cada homem novo
empurra o Nathan para o passado.
112
00:05:32,790 --> 00:05:35,001
Ele faz parte do passado, certo?
113
00:05:38,546 --> 00:05:39,505
Que estranho.
114
00:05:39,839 --> 00:05:41,758
Porque me estão a ligar de tua casa?
115
00:05:42,008 --> 00:05:43,634
- Não atendas.
- Estou?
116
00:05:43,718 --> 00:05:45,136
- Kate?
- Olá, Alice.
117
00:05:45,219 --> 00:05:46,721
Eu trato disto. Obrigada.
118
00:05:46,804 --> 00:05:48,222
Olá. Estou?
119
00:05:49,182 --> 00:05:51,601
Porque ligaste para o telemóvel da Kate?
120
00:05:51,768 --> 00:05:55,313
Porque tu não atendes o teu telemóvel
e o pai também não.
121
00:05:55,396 --> 00:05:59,108
Bom, o teu pai está a dar pontapés
a outro homem adulto
122
00:05:59,192 --> 00:06:03,363
e eu tive de desligar o telemóvel, pois tu
e aquela cujo nome não pode ser dito
123
00:06:03,446 --> 00:06:06,032
enviaram-me 500 mensagens. O que queres?
124
00:06:06,741 --> 00:06:08,201
Bom, a Ama Má...
125
00:06:08,368 --> 00:06:09,869
Não digas o nome dela!
126
00:06:09,952 --> 00:06:11,287
Ama Má? Porquê?
127
00:06:11,371 --> 00:06:12,455
Não digas!
128
00:06:12,538 --> 00:06:15,083
Porque arranjámos nomes de código,
se não os usas?
129
00:06:15,166 --> 00:06:17,377
Anne, preciso do meu telemóvel.
130
00:06:17,460 --> 00:06:20,004
- És tão estranha.
- Não ligues nem mandes mensagens.
131
00:06:20,088 --> 00:06:21,756
Se precisares, chama a Polícia.
132
00:06:23,674 --> 00:06:25,676
Meninas, encontrei revistas.
133
00:06:27,178 --> 00:06:28,471
Céus!
134
00:06:29,097 --> 00:06:30,598
A princesa Diana traiu?
135
00:06:31,015 --> 00:06:33,518
Sabes que mais? Fez muito bem.
136
00:06:35,770 --> 00:06:38,773
Que foi? O Charles traiu-a.
Ainda bem que ela o fez.
137
00:06:38,856 --> 00:06:40,691
A temperatura desta sala está estranha.
138
00:06:40,775 --> 00:06:44,904
Mais alguém sente o mesmo?
Estou a sentir muita temperatura.
139
00:06:44,987 --> 00:06:48,032
- Quando é que a cena faz efeito?
- Que cena?
140
00:06:50,618 --> 00:06:52,412
Isto está a começar mal. Céus.
141
00:06:52,495 --> 00:06:53,621
Não.
142
00:06:53,913 --> 00:06:55,039
Ajudem-na.
143
00:06:55,665 --> 00:06:59,293
Eu e os meus amigos...
Eles vão tomar bem conta de ti.
144
00:07:00,378 --> 00:07:01,379
Os teus amigos?
145
00:07:05,007 --> 00:07:08,386
Deve ser tão bom
estar longe dos teus filhos demoníacos.
146
00:07:08,469 --> 00:07:10,304
Não são assim tão maus.
147
00:07:10,930 --> 00:07:13,182
O J fofinho ainda é virgem.
148
00:07:13,266 --> 00:07:15,393
Ele tem muito tempo.
149
00:07:15,476 --> 00:07:17,228
Devia esperar, é bom esperar.
150
00:07:17,311 --> 00:07:19,981
Eu só quero ter alguém
à frente de quem me possa peidar.
151
00:07:20,064 --> 00:07:21,941
Também eu.
152
00:07:22,024 --> 00:07:23,693
- Isso é confiança.
- Exato!
153
00:07:23,776 --> 00:07:26,362
Temos de arranjar uma forma
de expressar isto.
154
00:07:37,957 --> 00:07:38,916
Vês?
155
00:07:39,208 --> 00:07:40,251
É agora.
156
00:07:40,334 --> 00:07:42,753
É agora, as palavras vêm aí. É agora.
157
00:07:42,837 --> 00:07:43,963
O que vem aí?
158
00:07:45,006 --> 00:07:47,133
A Ama Má está em minha casa,
neste momento.
159
00:07:47,300 --> 00:07:48,342
O quê?
160
00:07:49,177 --> 00:07:50,094
Está bem.
161
00:07:50,553 --> 00:07:52,930
Não faz mal, tem calma. O Lionel sabe?
162
00:07:53,014 --> 00:07:54,223
E onde está a Alice?
163
00:07:54,307 --> 00:07:58,603
Céus. Eu contratei-a, só desta vez,
só durante o fim de semana.
164
00:07:59,854 --> 00:08:01,314
Mas que raio, Anne?
165
00:08:02,482 --> 00:08:03,900
Queres enviar-lhe mensagem?
166
00:08:03,983 --> 00:08:04,817
Não.
167
00:08:05,526 --> 00:08:06,360
Como?
168
00:08:06,944 --> 00:08:10,281
Como foste capaz de a contratar de novo?
169
00:08:10,990 --> 00:08:13,743
Ela tem imenso jeito com a Alice
170
00:08:13,826 --> 00:08:16,412
e eu precisava disso, neste momento.
171
00:08:16,787 --> 00:08:20,625
Não a posso deixar com qualquer um.
Ela fez os colegas cagarem-se todos.
172
00:08:20,708 --> 00:08:22,835
Este fim de semana já está arruinado.
173
00:08:22,919 --> 00:08:25,087
Voltei a dormir com o Nathan.
174
00:08:25,755 --> 00:08:26,589
O quê?
175
00:08:27,006 --> 00:08:28,799
Achas que isso é boa ideia?
176
00:08:28,883 --> 00:08:30,092
Provavelmente, não.
177
00:08:30,426 --> 00:08:32,637
Mas tu perdeste o direito
de opinar sobre isso.
178
00:08:32,720 --> 00:08:34,722
E agora vou dar uma caminhada furiosa.
179
00:08:35,431 --> 00:08:37,308
Não. Não, Kate.
180
00:08:37,391 --> 00:08:38,226
Kate.
181
00:08:38,518 --> 00:08:40,978
Volta aqui, temos de falar sobre isto.
182
00:08:41,062 --> 00:08:43,189
Kate Mirabelle Foster.
183
00:08:43,272 --> 00:08:46,484
Não digas o meu nome completo.
Vamos embora, pessoal.
184
00:08:50,905 --> 00:08:53,491
Pensa nisso. A Bianca tem uma sementinha
185
00:08:53,574 --> 00:08:55,785
a crescer no jardim da vagina dela.
186
00:08:56,160 --> 00:09:00,581
Pressinto que essa criatura mítica,
a Bianca, é muito especial para ti.
187
00:09:00,665 --> 00:09:01,999
Sim, é.
188
00:09:04,001 --> 00:09:05,211
Quer dizer...
189
00:09:06,003 --> 00:09:07,380
Gosto imenso dela.
190
00:09:08,464 --> 00:09:11,634
E é um pouco assustador,
porque ela é minha amiga.
191
00:09:12,176 --> 00:09:13,719
É a minha melhor amiga.
192
00:09:13,803 --> 00:09:15,763
Está bem, não me atires isso à cara.
193
00:09:16,639 --> 00:09:18,766
Se nunca namorarmos, nunca vamos...
194
00:09:19,642 --> 00:09:20,643
... acabar.
195
00:09:20,893 --> 00:09:21,894
Estás a perceber?
196
00:09:22,645 --> 00:09:24,981
Não me quero divorciar da Bianca.
197
00:09:26,399 --> 00:09:29,193
Quero estar com a Bianca.
198
00:09:29,277 --> 00:09:32,154
Pois queres, encontraste o amor.
199
00:09:33,823 --> 00:09:36,450
Agarra-o com as duas garras.
200
00:09:40,204 --> 00:09:41,747
- Que gay!
- Céus!
201
00:09:43,082 --> 00:09:45,084
Pensei que estavas
num seminário de lábios.
202
00:09:45,167 --> 00:09:48,588
Era um seminário de precários
e eu menti-vos.
203
00:09:48,671 --> 00:09:51,674
Para me me deixarem em paz,
uma vez na vida,
204
00:09:51,757 --> 00:09:53,175
para me divertir um bocado.
205
00:09:53,259 --> 00:09:56,053
- Que estão aqui a fazer?
- Precisamos de um quarto.
206
00:09:56,596 --> 00:09:58,681
Finalmente, o Jacob vai perder os três.
207
00:09:58,764 --> 00:09:59,932
Vê se cresces, Joe.
208
00:10:01,517 --> 00:10:04,687
Val, esta situação está a incomodar-me.
209
00:10:05,438 --> 00:10:07,648
Acho que devo ir falar com ela.
210
00:10:07,732 --> 00:10:08,858
Deves mesmo.
211
00:10:08,941 --> 00:10:10,192
Vou buscar a chave.
212
00:10:10,776 --> 00:10:11,652
Acho...
213
00:10:13,029 --> 00:10:15,531
Acho que nenhuma de nós deve conduzir.
214
00:10:17,033 --> 00:10:19,910
É verdade. Tens razão.
215
00:10:22,955 --> 00:10:24,457
Isto é emocionante.
216
00:10:24,832 --> 00:10:26,834
O que lhe vais dizer quando a vires?
217
00:10:27,168 --> 00:10:29,211
Pois. Talvez tipo...
218
00:10:29,629 --> 00:10:30,796
Não sei.
219
00:10:30,963 --> 00:10:32,131
Bianca...
220
00:10:32,590 --> 00:10:35,092
... somos todos feitos de terra.
221
00:10:35,217 --> 00:10:37,345
Ou talvez algo mais específico.
222
00:10:38,512 --> 00:10:39,930
Certo. Sim.
223
00:10:41,223 --> 00:10:43,893
Sim, tenho de fazer isto bem.
224
00:10:44,644 --> 00:10:46,395
E se ela não sentir o mesmo?
225
00:10:47,188 --> 00:10:48,189
Ficarei perdida.
226
00:10:48,814 --> 00:10:50,107
Percebo o que dizes.
227
00:10:50,358 --> 00:10:51,859
Eu estou perdida agora mesmo.
228
00:10:52,276 --> 00:10:53,152
O quê?
229
00:10:54,737 --> 00:10:56,489
A sério?
230
00:11:01,035 --> 00:11:02,244
Não. É por aqui.
231
00:11:03,245 --> 00:11:05,456
- Val!
- Vou buscar um mapa à casa de campo.
232
00:11:05,539 --> 00:11:07,458
E não trouxemos nada para comer.
233
00:11:10,920 --> 00:11:11,837
Val!
234
00:11:18,302 --> 00:11:19,512
Meu Deus.
235
00:11:28,145 --> 00:11:29,063
Certo.
236
00:11:35,903 --> 00:11:37,196
És uma rena.
237
00:11:43,035 --> 00:11:43,911
Olá.
238
00:11:46,706 --> 00:11:47,707
Repete lá isso.
239
00:11:49,166 --> 00:11:50,000
Olá.
240
00:11:50,626 --> 00:11:51,585
Pai?
241
00:11:53,295 --> 00:11:54,171
Sim?
242
00:11:56,632 --> 00:11:58,551
Meu Deus, és um Patronus.
243
00:11:58,926 --> 00:12:00,177
Que raio é isso?
244
00:12:00,553 --> 00:12:03,180
Apenas passei por cá
para saber se estás bem.
245
00:12:03,889 --> 00:12:06,434
Atualmente,
a tua vida está mais complicada.
246
00:12:06,517 --> 00:12:07,852
Referes-te ao Nathan.
247
00:12:09,478 --> 00:12:11,272
Sei que queres que o perdoe.
248
00:12:12,940 --> 00:12:15,860
- Acho que não consigo.
- Tu é que sabes, querida.
249
00:12:16,318 --> 00:12:17,862
O casamento é uma escolha.
250
00:12:18,487 --> 00:12:19,530
Todos os dias.
251
00:12:23,409 --> 00:12:24,493
Adoro-te, miúda.
252
00:12:24,827 --> 00:12:25,828
Adoro-te.
253
00:12:25,911 --> 00:12:27,204
- Kate!
- Anne?
254
00:12:27,621 --> 00:12:30,040
- Kate, onde estás?
- Anne, tenho de...
255
00:12:31,667 --> 00:12:32,626
... ir embora.
256
00:12:42,136 --> 00:12:44,638
Deve haver um mapa algures, por aqui.
257
00:12:46,432 --> 00:12:48,309
Tudo o que está aqui respira?
258
00:12:49,351 --> 00:12:50,311
Sim.
259
00:12:52,229 --> 00:12:54,648
É como se fosse
uma divisão completamente diferente,
260
00:12:54,732 --> 00:12:56,108
onde nunca estive.
261
00:12:58,652 --> 00:13:00,988
George, chama a Polícia.
262
00:13:02,698 --> 00:13:04,116
Esta não é a minha casa.
263
00:13:06,368 --> 00:13:07,244
Anne!
264
00:13:07,953 --> 00:13:09,580
Kate, onde estás?
265
00:13:10,623 --> 00:13:11,499
Anne.
266
00:13:11,624 --> 00:13:13,542
Segue a minha voz.
267
00:13:14,835 --> 00:13:15,669
Anne.
268
00:13:18,380 --> 00:13:19,215
Olá.
269
00:13:20,174 --> 00:13:21,550
Não devias ter fugido.
270
00:13:23,677 --> 00:13:25,179
Não sei onde estamos.
271
00:13:25,596 --> 00:13:26,597
Nem eu.
272
00:13:27,640 --> 00:13:29,350
Céus, estou cheia de frio.
273
00:13:31,727 --> 00:13:33,896
A tua camisa ardeu rapidamente.
274
00:13:35,231 --> 00:13:36,482
Espero que estejas feliz.
275
00:13:37,233 --> 00:13:38,400
Não estou feliz,
276
00:13:38,567 --> 00:13:42,404
porque tu achas que não faz mal
levar aquela mulher para tua casa.
277
00:13:42,571 --> 00:13:47,284
Mas se eu dormir com o meu marido,
o pai dos meus filhos, sou a má da fita.
278
00:13:47,701 --> 00:13:50,454
- Ele magoou-te!
- E ela também, Anne.
279
00:13:50,663 --> 00:13:52,164
E, agora, tu também.
280
00:13:52,456 --> 00:13:53,457
Egoísta!
281
00:13:54,333 --> 00:13:55,376
Mal-educada!
282
00:13:55,918 --> 00:13:59,421
Dormires com ele
é um grande risco emocional.
283
00:13:59,505 --> 00:14:03,634
Achas que já não me julgo o suficiente?
284
00:14:03,717 --> 00:14:05,052
- Para.
- Para tu!
285
00:14:05,135 --> 00:14:06,053
Não consigo!
286
00:14:06,220 --> 00:14:08,889
Mas consigo ser uma boa mãe
e uma boa amiga.
287
00:14:08,973 --> 00:14:10,724
Se quiseres ser uma boa amiga,
288
00:14:10,808 --> 00:14:13,519
tens de apoiar
seja qual for a minha decisão.
289
00:14:14,019 --> 00:14:16,021
- E apoio!
- A sério?
290
00:14:16,939 --> 00:14:19,692
É possível que volte para o Nathan.
291
00:14:20,401 --> 00:14:22,027
Depois do meu caso isolado.
292
00:14:23,320 --> 00:14:25,030
Do caso isolado, tu sabes.
293
00:14:26,699 --> 00:14:29,034
- O gigante!
- Sim.
294
00:14:31,996 --> 00:14:33,163
Não.
295
00:14:35,457 --> 00:14:38,752
Não há bafómetro para LSD,
por isso, age normalmente.
296
00:14:42,339 --> 00:14:43,966
Olá.
297
00:14:44,884 --> 00:14:46,135
Vocês estão juntas?
298
00:14:46,343 --> 00:14:49,555
Kate, Anne, as minhas melhores amigas.
299
00:14:50,556 --> 00:14:52,308
Quais são as probabilidades?
300
00:14:52,433 --> 00:14:54,935
Reencontrámo-nos e é muito bom.
301
00:14:57,229 --> 00:14:59,648
É melhor entrarem. Cuidado com a cabeça.
302
00:15:01,275 --> 00:15:02,109
Céus.
303
00:15:02,192 --> 00:15:03,569
- Fujam.
- O quê?
304
00:15:03,652 --> 00:15:04,904
- Não!
- Vamos.
305
00:15:05,195 --> 00:15:06,739
Sabes que não vais a lado nenhum.
306
00:15:06,822 --> 00:15:09,617
- Vamos lá, pés de rã.
- Ela já fez isto antes?
307
00:15:10,701 --> 00:15:11,660
Val!
308
00:15:12,077 --> 00:15:12,953
Querida!
309
00:15:14,121 --> 00:15:15,247
Volta aqui.
310
00:15:15,956 --> 00:15:17,374
Volta, está tudo bem.
311
00:15:17,917 --> 00:15:19,793
- Ela é muito rápida.
- Pois é.
312
00:15:21,420 --> 00:15:23,505
Ela está a voltar, vai correr bem.
313
00:15:24,715 --> 00:15:27,051
Que é isto? Estamos em sarilhos?
314
00:15:27,217 --> 00:15:29,929
Porquê? Por viver? Por favor.
315
00:15:30,012 --> 00:15:32,890
Não, por substâncias ilegais.
316
00:15:33,182 --> 00:15:34,725
Referes-te a isto?
317
00:15:34,808 --> 00:15:35,851
Para.
318
00:15:37,353 --> 00:15:39,146
Não tenho nada a esconder.
319
00:15:40,606 --> 00:15:42,024
Espera. Que estás a...?
320
00:15:42,691 --> 00:15:44,568
Vá lá, não tens de fazer isso.
321
00:15:44,735 --> 00:15:46,904
É impossível fazerem-nos
uma revista corporal.
322
00:15:46,987 --> 00:15:50,032
É uma esquadra muito pequena,
nem sequer devem ter luvas.
323
00:15:50,115 --> 00:15:52,034
Pronto.
324
00:15:52,493 --> 00:15:53,327
Já está.
325
00:16:06,674 --> 00:16:08,217
Uma chamada por pessoa.
326
00:16:12,096 --> 00:16:14,556
Eu sei. Onde estás?
327
00:16:15,015 --> 00:16:16,016
Vai para casa.
328
00:16:16,100 --> 00:16:18,560
Tens de te livrar da Ama Má.
329
00:16:18,644 --> 00:16:21,021
O quê? Eu e alguns dos rapazes
íamos fazer sauna.
330
00:16:21,105 --> 00:16:23,357
Não. Vai já para casa, está bem?
331
00:16:23,440 --> 00:16:25,192
Foi um erro terrível.
332
00:16:26,235 --> 00:16:28,112
Diz-lhe que não pode voltar.
333
00:16:28,862 --> 00:16:29,697
Está bem?
334
00:16:29,780 --> 00:16:33,033
Mesmo que a Alice
esteja no meio da estrada
335
00:16:33,283 --> 00:16:36,745
a olhar para um carro da Polícia
com a camisa em chamas.
336
00:16:37,079 --> 00:16:38,497
Está tudo bem por aí?
337
00:16:41,291 --> 00:16:43,502
A agente deu-me a camisa dela.
338
00:16:43,585 --> 00:16:45,129
O quê? Agente?! O quê?
339
00:16:45,546 --> 00:16:46,505
Amo-te.
340
00:16:47,131 --> 00:16:48,215
Despede a bruxa.
341
00:16:53,512 --> 00:16:54,346
Amo-te.
342
00:16:56,932 --> 00:16:59,476
Estou apaixonada por ti.
343
00:17:02,521 --> 00:17:05,357
Acho que sempre estive apaixonada por ti.
344
00:17:06,358 --> 00:17:07,735
Mas eu não...
345
00:17:11,113 --> 00:17:14,491
Estou muito feliz
por nos termos conhecido primeiro.
346
00:17:23,083 --> 00:17:23,959
Não.
347
00:17:25,085 --> 00:17:26,128
Posso...
348
00:17:26,211 --> 00:17:28,714
Acho que me enganei.
Posso voltar a tentar?
349
00:17:28,797 --> 00:17:31,341
Vá lá, Jake.
A tua mãe precisa da tua ajuda.
350
00:17:31,675 --> 00:17:34,887
Vá lá! Matei quase todas as prostitutas
deste nível.
351
00:17:34,970 --> 00:17:36,472
Há alguém aí que possa ajudar?
352
00:17:37,431 --> 00:17:38,307
Nathan.
353
00:17:38,849 --> 00:17:42,227
- Kate, precisas de ajuda?
- Não, a Val enfiou-o no rabo.
354
00:17:42,936 --> 00:17:45,272
Mas se vamos seguir em frente juntos,
355
00:17:45,355 --> 00:17:48,400
seja em que direção for,
356
00:17:48,484 --> 00:17:50,319
temos de passar a ser honestos.
357
00:17:50,778 --> 00:17:53,322
- Certo.
- Eu fui para a cama com o Forrest.
358
00:17:53,530 --> 00:17:54,531
Quem?
359
00:17:55,199 --> 00:17:57,743
Ele não é circuncidado,
isso foi interessante.
360
00:17:57,826 --> 00:17:59,244
Tanta pele.
361
00:17:59,745 --> 00:18:01,288
Mas o sexo foi bom.
362
00:18:01,371 --> 00:18:03,874
Pensei que ia ser mais estranho,
mas não foi.
363
00:18:03,999 --> 00:18:07,544
Exceto o prepúcio,
não quero ofender ninguém, mas é estranho.
364
00:18:07,628 --> 00:18:10,005
Certo. Obrigado pela tua honestidade.
365
00:18:10,089 --> 00:18:13,801
Não posso dizer que gostei de ouvir,
mas também não posso falar.
366
00:18:14,426 --> 00:18:19,139
E o Mike só quer saber do trabalho,
não tem tempo para mais nada.
367
00:18:19,348 --> 00:18:21,642
E eu não o consigo imaginar de gola alta.
368
00:18:21,725 --> 00:18:23,477
Ficaria demasiado limitado.
369
00:18:23,894 --> 00:18:24,728
Estou?
370
00:18:24,978 --> 00:18:26,313
A vossa boleia chegou.
371
00:18:26,730 --> 00:18:27,564
Senhoras.
372
00:18:29,566 --> 00:18:30,984
Aonde será que vamos?
373
00:18:31,860 --> 00:18:33,195
É o melhor dia de sempre!
374
00:18:46,416 --> 00:18:48,961
Obrigada por nos teres ido buscar,
foste muito simpática.
375
00:18:49,044 --> 00:18:52,089
O Jake o Joe beberam uma cerveja
e adormeceram.
376
00:18:52,881 --> 00:18:54,883
Devíamos fazer algo por ela?
377
00:18:56,927 --> 00:18:57,886
Eu trato disto.
378
00:18:58,971 --> 00:18:59,972
Valerie.
379
00:19:00,639 --> 00:19:01,849
Vem cá, miúda.
380
00:19:36,717 --> 00:19:38,177
Obrigada por cuidares de mim.
381
00:19:38,802 --> 00:19:40,095
Devo-te uma camisa.
382
00:19:42,389 --> 00:19:43,473
Escuta...
383
00:19:44,850 --> 00:19:46,018
Eu ...
384
00:19:47,060 --> 00:19:48,478
... encontrei-me com a Renya.
385
00:19:49,396 --> 00:19:50,898
O quê? Quando?
386
00:19:51,523 --> 00:19:53,108
Como? Que fizeste?
387
00:19:54,151 --> 00:19:55,277
Tomámos uma bebida.
388
00:19:55,527 --> 00:19:58,614
Pensei que ia ser muito agressiva com ela,
389
00:19:58,697 --> 00:20:00,866
mas acabei por ter pena dela.
390
00:20:01,241 --> 00:20:03,535
Não podemos prestar muita atenção
a quem odiamos,
391
00:20:03,619 --> 00:20:06,246
acabamos por ter pena delas
e das suas vidas duvidosas.
392
00:20:08,290 --> 00:20:10,542
Pensei que ela era uma sedutora louca.
393
00:20:11,001 --> 00:20:12,794
Mas é uma miúda triste.
394
00:20:14,046 --> 00:20:16,548
A empatia dá cabo de qualquer fúria.
395
00:20:16,632 --> 00:20:19,843
Dito isto, espero nunca mais a ver.
396
00:20:20,510 --> 00:20:22,429
Não verás, prometo.
397
00:20:22,930 --> 00:20:25,015
Ontem à noite foi de loucos.
398
00:20:26,725 --> 00:20:28,143
Diverti-me imenso.
399
00:20:28,227 --> 00:20:31,188
Mas temos de voltar,
tenho saudades da minha envenenadora.
400
00:20:31,605 --> 00:20:34,775
- E eu dos meus miúdos.
- Eu não tenho saudades dos meus filhos.
401
00:20:35,150 --> 00:20:37,694
Eles são serpentes,
sempre a trocar de pele.
402
00:20:40,489 --> 00:20:41,573
E são estúpidos.
403
00:20:44,201 --> 00:20:46,453
Lamento muito, mas a Rhoda é um génio.
404
00:20:46,536 --> 00:20:48,330
Parabéns, Frank.
405
00:20:48,413 --> 00:20:50,082
Parabéns!
406
00:22:01,069 --> 00:22:03,739
Legendas: Ruben Oliveira