1 00:00:05,714 --> 00:00:07,507 Az előző részek tartalmából... 2 00:00:07,590 --> 00:00:08,758 Ezek a fiaim. 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,135 - Utolsó darab? - Nem. 4 00:00:10,218 --> 00:00:12,887 - Add ide! - Akarod? Nesze, edd meg! 5 00:00:13,555 --> 00:00:15,098 Nem vagyunk újra együtt. 6 00:00:15,557 --> 00:00:18,518 Nézd, nem számítottam semmire. Te jöttél ide. 7 00:00:18,601 --> 00:00:20,353 Egyedül vállalok gyereket. 8 00:00:20,437 --> 00:00:22,772 - Tyűha! - Ugye? 9 00:00:23,273 --> 00:00:25,775 A barátnőm kálváriát jár. 10 00:00:25,859 --> 00:00:27,527 Nem tud teherbe esni. 11 00:00:27,610 --> 00:00:30,113 Miért nem? Elromlott a hüvelye? 12 00:00:30,196 --> 00:00:31,364 Dehogy! 13 00:00:31,948 --> 00:00:34,784 A petesejtjei romlottak el. 14 00:00:35,076 --> 00:00:37,996 Petesejt kell? Nekem vannak petesejtjeim. 15 00:00:38,079 --> 00:00:40,749 - Megértem, ha gyűlöl. - Tegyük a következőt. 16 00:00:41,041 --> 00:00:43,668 Igazán nem szeretném újra látni az arcodat. 17 00:00:44,711 --> 00:00:46,713 De ezért téged teszlek felelőssé. 18 00:00:53,803 --> 00:00:55,722 Személyenként egy telefonhívás. 19 00:01:03,855 --> 00:01:05,607 Nathan, igen. 20 00:01:05,690 --> 00:01:07,901 Nathan, helóka! 21 00:01:08,860 --> 00:01:10,070 Kate, jól vagy? 22 00:01:10,945 --> 00:01:11,946 Hajjaj! 23 00:01:12,530 --> 00:01:14,407 Remekül vagyok. A dutyiban. 24 00:01:14,616 --> 00:01:16,868 Be vagyok állva. Nem szuper betépve. 25 00:01:16,951 --> 00:01:18,161 Csak kábé közepesen. 26 00:01:18,244 --> 00:01:20,038 Nyírfacsemete magasságban. 27 00:01:20,121 --> 00:01:22,791 Százhatvanöt centis beálltsági szinten. 28 00:01:26,336 --> 00:01:28,588 TIZENKÉT ÓRÁVAL KORÁBBAN 29 00:01:29,214 --> 00:01:33,134 Frankie, te ülsz az anyósülésen, mert szülinapod van. 30 00:01:33,218 --> 00:01:36,638 A nap, melyen születtél, a születésnapod volt... 31 00:01:36,721 --> 00:01:37,639 Val! 32 00:01:38,181 --> 00:01:40,642 Mi? Felvillanyoz a csajtúránk! 33 00:01:40,934 --> 00:01:42,393 Mint egy izgalmas film. 34 00:01:43,019 --> 00:01:45,688 A csoportunkban én vagyok Tiffany Haddish. 35 00:01:45,855 --> 00:01:46,815 Hát te ki vagy? 36 00:01:46,898 --> 00:01:48,108 A fáradt tag. 37 00:01:48,191 --> 00:01:49,150 Akkor Jada. 38 00:01:50,485 --> 00:01:51,319 Val. 39 00:01:51,694 --> 00:01:52,821 Rendben. 40 00:01:55,615 --> 00:01:57,158 A pulyákat Lionelre sóztad? 41 00:01:57,242 --> 00:01:58,910 Nem. Krav Maga versenyen van. 42 00:01:58,993 --> 00:02:00,411 - Mi? - Bele se kezdek. 43 00:02:00,495 --> 00:02:02,247 Rémdráma bébiszittert találni. 44 00:02:02,330 --> 00:02:04,082 Igazság szerint 45 00:02:04,624 --> 00:02:08,294 jó kijutni a városból és az agyamban elrendezni pár dolgot. 46 00:02:10,004 --> 00:02:11,965 Jó ég! Csak úgy füstölsz! 47 00:02:12,423 --> 00:02:13,383 Csak meló. 48 00:02:15,927 --> 00:02:17,137 Felveszed? 49 00:02:18,263 --> 00:02:19,097 Nem. 50 00:02:19,430 --> 00:02:20,890 Kikapcsolom. 51 00:02:21,432 --> 00:02:22,684 Csajok, ezt nézzétek! 52 00:02:22,767 --> 00:02:25,186 - Terhes vagy? - Jézus fasza, csajszikám! 53 00:02:25,270 --> 00:02:26,396 Nem én, Bianca. 54 00:02:26,813 --> 00:02:28,022 Ki a fene az? 55 00:02:28,106 --> 00:02:29,482 Miért fogom a pisijét? 56 00:02:29,566 --> 00:02:30,817 Régi szomszédom. 57 00:02:30,900 --> 00:02:33,027 Segítettem neki teherbe esni, bejött! 58 00:02:33,153 --> 00:02:34,154 Annyira király! 59 00:02:34,237 --> 00:02:35,780 - Fúj. - Undi. 60 00:02:35,864 --> 00:02:37,157 Milyen izgalmas! 61 00:02:38,032 --> 00:02:41,035 Ki hinné? Három cimborám egy kocsiba zárva! 62 00:02:41,161 --> 00:02:42,662 Mi szárnyalhatná ezt túl? 63 00:02:42,787 --> 00:02:43,621 Halihó! 64 00:02:43,746 --> 00:02:44,831 FIÚGYERMEK = ÁLDÁS 65 00:02:55,383 --> 00:02:56,384 Megjöttünk. 66 00:02:56,634 --> 00:02:58,720 Az én kulipintyóm a te kulipintyód! 67 00:02:58,845 --> 00:03:00,555 - Ez a nyaralód? - Káprázatos! 68 00:03:00,763 --> 00:03:02,599 Nem volt mindig ilyen csinos. 69 00:03:02,724 --> 00:03:05,185 De a lovasrendőrség igazi ingatlanbátyus. 70 00:03:05,268 --> 00:03:06,936 Király. Mivel kezdjük? 71 00:03:08,104 --> 00:03:09,397 - Nem tudom. - Úszás? 72 00:03:09,480 --> 00:03:12,650 Azt nem lehet, mert a tó túl szennyezett. 73 00:03:12,984 --> 00:03:15,278 Részben ezért volt olyan olcsó a hely. 74 00:03:15,361 --> 00:03:16,696 Köszönöm, E. coli! 75 00:03:16,779 --> 00:03:19,115 - Túra? - A hegyektől távol maradnék. 76 00:03:19,199 --> 00:03:23,077 Üzekedési szezon van, nem szeretnék szerelmes szarvassal birkózni. 77 00:03:23,203 --> 00:03:25,121 Megnézem az e-mailt. Mi a Wi-Fi? 78 00:03:25,205 --> 00:03:26,080 Az nincs. 79 00:03:26,164 --> 00:03:27,916 - Nincs Wi-Fi? - Egy csepp se. 80 00:03:27,999 --> 00:03:29,500 Mit lehet itt csinálni? 81 00:03:29,584 --> 00:03:31,794 Meglepetésnek tartogattam... 82 00:03:31,920 --> 00:03:33,588 de egye fenyő! 83 00:03:33,880 --> 00:03:36,799 ĺme Joseph és Jacob tiltott tárgyainak tárháza! 84 00:03:36,883 --> 00:03:40,678 A fiúktól egy emberöltő során elkobzott tárgyak kincsesládája. 85 00:03:40,845 --> 00:03:42,347 Szinte könnyekre fakaszt. 86 00:03:43,056 --> 00:03:44,557 Mik ezek? 87 00:03:45,433 --> 00:03:48,436 Zoknijaik tönkrevágását követő karácsonyi ajándékok. 88 00:03:48,853 --> 00:03:50,146 Azt mondod, hogy ebbe 89 00:03:50,855 --> 00:03:52,023 dugták a pöcsüket? 90 00:03:54,817 --> 00:03:57,445 A hangokból ítélve a dühükből is jutott bele. 91 00:03:57,528 --> 00:03:58,738 Szegény péniszek! 92 00:03:58,821 --> 00:04:00,365 Ezt adtad a gyerekeidnek? 93 00:04:00,448 --> 00:04:03,326 El kellett vennem, miután bevitték az iskolába. 94 00:04:03,785 --> 00:04:06,746 Szóval mit gondolnak, hölgyeim? 95 00:04:08,665 --> 00:04:09,874 Kockázzunk? 96 00:04:10,458 --> 00:04:12,961 Nem. Mi van még? 97 00:04:13,169 --> 00:04:14,379 Akkor még van ez. 98 00:04:17,548 --> 00:04:19,676 - Mi a túró ez? - LSD? 99 00:04:20,927 --> 00:04:23,429 A fiúk a tükörbe sírtak, mikor elkoboztam. 100 00:04:23,513 --> 00:04:26,683 Szóval gondolom, ez az, amit „jó matériának” neveznek. 101 00:04:26,849 --> 00:04:30,061 Csin-csin-csináljuk ezt! 102 00:04:30,270 --> 00:04:31,854 Szó se lehet róla. Nem. 103 00:04:31,938 --> 00:04:36,985 Legutóbb, amikor pszichedelikumon voltam, két állásból is kirúgtak. Kemény passz. 104 00:04:39,112 --> 00:04:41,531 - Csin-csin-csináljuk! - LSD, LSD. 105 00:04:41,614 --> 00:04:42,865 - LSD. - Csináljuk! 106 00:04:42,949 --> 00:04:45,451 - LSD-zünk! - Hétvégi csajbuli, 40-40 klub! 107 00:04:45,535 --> 00:04:47,662 - LSD-zünk. - Bulizunk! 108 00:05:02,260 --> 00:05:03,344 És most várunk. 109 00:05:06,889 --> 00:05:09,267 Csak van valami, amit lehet itt csinálni. 110 00:05:09,350 --> 00:05:11,436 Kikérhetem a véleményedet valamiről? 111 00:05:11,602 --> 00:05:13,730 Nem tudom, mit csináljak Mike-kal. 112 00:05:13,813 --> 00:05:16,190 Ez az, aki rászokott a cicitejedre? 113 00:05:16,274 --> 00:05:17,942 Nem, a másik. 114 00:05:18,026 --> 00:05:18,943 Á, az óriás. 115 00:05:20,153 --> 00:05:22,780 Mit tegyél? Tégy, amit akarsz, szingli vagy. 116 00:05:23,197 --> 00:05:24,449 Azt hiszem... 117 00:05:24,615 --> 00:05:25,992 bonyolultabb ennél. 118 00:05:26,075 --> 00:05:27,994 Nem, nem az. Ha tetszik, hajrá. 119 00:05:28,077 --> 00:05:31,164 Minden új pasi tovább taszítja Nathant a múltba. 120 00:05:32,749 --> 00:05:35,001 Mert már a múlté, nemde? 121 00:05:38,546 --> 00:05:39,380 Ez fura. 122 00:05:39,797 --> 00:05:41,466 Miért hívnak a házadból? 123 00:05:42,008 --> 00:05:43,634 - Ne! Ne! - Halló? 124 00:05:43,718 --> 00:05:45,219 - Kate? - Szia Alice! 125 00:05:45,303 --> 00:05:46,929 Én beszélek vele. Köszönöm. 126 00:05:47,013 --> 00:05:48,222 Szia! Halló! 127 00:05:48,765 --> 00:05:51,351 Miért hívsz Kate telefonján? 128 00:05:51,601 --> 00:05:55,313 Mert nem veszed fel a tiédet, és apa sem. Miért? 129 00:05:55,396 --> 00:05:59,108 Mert az apád épp darurúgást mér egy másik felnőtt férfira 130 00:05:59,192 --> 00:06:01,527 nekem meg ki kellett kapcsolnom, mert te 131 00:06:01,611 --> 00:06:03,654 és „ő, akit nem nevezünk nevén” 132 00:06:03,738 --> 00:06:06,324 ötszáz SMS-t küldött. Mi kell? 133 00:06:06,407 --> 00:06:08,242 - Hát, a Gonosz Dada... - Csitt! 134 00:06:08,326 --> 00:06:09,869 Mondtam, ne mondd a nevét! 135 00:06:09,952 --> 00:06:11,287 Gonosz Dadáét? Miért? 136 00:06:11,371 --> 00:06:12,455 Sss! Ne tedd! 137 00:06:12,538 --> 00:06:15,375 Miért kódnevezünk, ha nem tartod magad hozzá? 138 00:06:15,458 --> 00:06:17,377 Anne, kell a telefonom! 139 00:06:17,460 --> 00:06:20,004 - Olyan furi vagy. - Ne hívj, és ne írj! 140 00:06:20,088 --> 00:06:22,340 Ha segítség kell, hívd a zsarukat! 141 00:06:23,674 --> 00:06:25,676 Emberek, találtam pár magazint. 142 00:06:27,178 --> 00:06:28,471 Jézusmária! 143 00:06:28,846 --> 00:06:30,932 Diana hercegnő megcsalta a férjét? 144 00:06:31,015 --> 00:06:33,518 Tudod, mit? Jól tette. 145 00:06:35,561 --> 00:06:37,230 Mi van? Károly is megcsalta. 146 00:06:37,313 --> 00:06:39,107 Jó, hogy Diana is belekóstolt. 147 00:06:39,190 --> 00:06:40,691 Fura itt a hőmérséklet. 148 00:06:40,775 --> 00:06:44,904 Valaki más is érzi ezt? Igen hőmérséklet-érzetem van. 149 00:06:44,987 --> 00:06:46,447 Mennyi idő, míg belódul? 150 00:06:46,531 --> 00:06:48,032 Míg mi lódul be? 151 00:06:50,618 --> 00:06:52,412 Ez rossz kezdet. Jesszusom! 152 00:06:52,495 --> 00:06:53,621 Nem. Hé! 153 00:06:53,913 --> 00:06:55,039 Segítsetek neki! 154 00:06:55,665 --> 00:06:59,293 Én meg a cimbijeim gondoskodunk rólad. 155 00:07:00,461 --> 00:07:01,379 A cimbijeid? 156 00:07:05,007 --> 00:07:08,386 Olyan jó érzés lehet megszabadulni a démoni fiaidtól. 157 00:07:08,469 --> 00:07:10,304 Á, nem olyan rosszak. 158 00:07:10,930 --> 00:07:13,182 Édes bébi J még szűz. 159 00:07:13,266 --> 00:07:15,393 Még ráér! 160 00:07:15,476 --> 00:07:17,061 Jobb, ha vár. Jó várni. 161 00:07:17,145 --> 00:07:19,981 Olyasvalakivel akarok lenni, aki előtt finghatok. 162 00:07:20,064 --> 00:07:21,774 Én is. 163 00:07:21,858 --> 00:07:23,693 - Mert ez bizalom. - Ez bizalom. 164 00:07:23,776 --> 00:07:26,362 Módot kell találnunk ennek a kifejezésére. 165 00:07:37,957 --> 00:07:38,916 Látod? 166 00:07:39,000 --> 00:07:40,251 Jaj, itt jön. 167 00:07:40,334 --> 00:07:42,753 Felbuzognak a szavak, itt jön! 168 00:07:42,837 --> 00:07:43,963 Mi jön? 169 00:07:45,006 --> 00:07:46,966 Gonosz Dada a házamban van. 170 00:07:47,300 --> 00:07:48,342 Mi? 171 00:07:49,177 --> 00:07:50,094 Oké. 172 00:07:50,553 --> 00:07:52,930 Jól van, ne félj. Lionel tudja? 173 00:07:53,014 --> 00:07:54,223 És hol van Alice? 174 00:07:54,307 --> 00:07:57,310 Jaj, istenem! Visszavettem, csak egy percre. 175 00:07:57,393 --> 00:07:58,603 Csak a hétvégére. 176 00:07:59,854 --> 00:08:01,314 Mi az isten, Anne? 177 00:08:02,356 --> 00:08:03,900 Akarsz SMS-t küldeni neki? 178 00:08:03,983 --> 00:08:04,817 Nem. 179 00:08:05,485 --> 00:08:06,360 Hogyan? 180 00:08:06,944 --> 00:08:10,281 Hogy tehetted... hogy vehetted újra fel? 181 00:08:10,990 --> 00:08:13,743 Mert olyan jól kijön Alice-szel 182 00:08:13,826 --> 00:08:16,412 és most nagyon szükségem van erre. 183 00:08:16,787 --> 00:08:18,581 Nerm hagyhatom senki mással. 184 00:08:18,664 --> 00:08:20,625 Az egész osztályt becsináltatta. 185 00:08:20,708 --> 00:08:22,960 Tudod, mit? Úgyis tönkrement a hétvége. 186 00:08:23,044 --> 00:08:25,087 Újra lefeküdtem Nathannel. 187 00:08:25,713 --> 00:08:26,547 Mi? 188 00:08:26,923 --> 00:08:28,799 Szerinted ez jó ötlet? 189 00:08:28,883 --> 00:08:30,092 Valószínűleg nem. 190 00:08:30,218 --> 00:08:32,553 De elvesztetted a jogot, hogy beleszólj. 191 00:08:32,678 --> 00:08:34,680 És most mérges sétára megyek. 192 00:08:35,431 --> 00:08:37,308 Nem. Kate, ne! 193 00:08:37,391 --> 00:08:38,226 Kate. 194 00:08:38,518 --> 00:08:40,978 Gyere vissza! Beszélnünk kell erről 195 00:08:41,062 --> 00:08:43,189 Kate Mirabelle Foster. 196 00:08:43,272 --> 00:08:46,484 Ne teljesnevezz le engem! Gyerünk, pajtik! Gyerünk! 197 00:08:50,905 --> 00:08:53,491 Gondolj bele! Bianca egy kis 198 00:08:53,574 --> 00:08:55,785 magot növeszt a hüvely-kertjében. 199 00:08:56,160 --> 00:09:00,581 Úgy érzem, ez a mítikus Bianca teremtmény nagyon fontos neked. 200 00:09:00,665 --> 00:09:01,999 Igen, az. 201 00:09:02,917 --> 00:09:03,793 Tyűha! 202 00:09:04,001 --> 00:09:05,211 Úgy értem, csak... 203 00:09:06,003 --> 00:09:07,380 nagyon bírom. 204 00:09:08,548 --> 00:09:09,882 És ez elég ijesztő... 205 00:09:10,341 --> 00:09:11,634 mert a barátnőm. 206 00:09:12,176 --> 00:09:13,719 Ő a legjobb barátnőm. 207 00:09:13,803 --> 00:09:15,763 Jó, nem kell még rákontráznod. 208 00:09:16,639 --> 00:09:18,849 Ha sose jövünk össze, akkor sose... 209 00:09:19,642 --> 00:09:20,643 szakítunk. 210 00:09:20,893 --> 00:09:21,894 Tudod? 211 00:09:22,603 --> 00:09:25,064 Nem akarom, hogy Bianca és én elváljunk. 212 00:09:26,274 --> 00:09:29,193 Vele akarok lenni. 213 00:09:29,277 --> 00:09:32,154 Persze. Rátaláltál a szerelemre! 214 00:09:33,739 --> 00:09:36,450 Ragadd meg két kaccsal! 215 00:09:40,204 --> 00:09:42,123 - Meleg! - Jaj, istenem! 216 00:09:42,373 --> 00:09:44,959 Azt hittem, szeméremajak-tanfolyamon vagy. 217 00:09:45,084 --> 00:09:48,588 Szeminárium volt szakszervezeti kapcsolatokról. Hazudtam. 218 00:09:48,671 --> 00:09:51,674 Egyszer az életben békében hagyhatnátok 219 00:09:51,757 --> 00:09:53,009 hogy szórakozhassak. 220 00:09:53,259 --> 00:09:55,970 - Mit kerestek itt? - Hálószoba kell. 221 00:09:56,512 --> 00:09:58,639 Jacob végre muzsikál a fütyülőjével. 222 00:09:58,723 --> 00:09:59,849 Nőjél már fel, Joe! 223 00:10:01,517 --> 00:10:04,687 Val, ez a helyzet kissé lehangol... 224 00:10:05,438 --> 00:10:07,648 és úgyis meg kéne mondanom neki. 225 00:10:07,732 --> 00:10:08,858 Helyes. 226 00:10:08,941 --> 00:10:10,192 Hozom a kocsikulcsot. 227 00:10:10,276 --> 00:10:12,111 Szerintem nem... 228 00:10:12,945 --> 00:10:15,531 kéne vezetnie egyikünknek sem. 229 00:10:17,033 --> 00:10:19,910 Nem, teljesen igazad van. 230 00:10:22,955 --> 00:10:24,457 Ez nagyon izgi! 231 00:10:24,749 --> 00:10:26,751 Mit mondasz neki, amikor meglátod? 232 00:10:27,168 --> 00:10:29,211 Ó, igen, talán valamit... 233 00:10:29,629 --> 00:10:30,796 nem tudom. 234 00:10:30,963 --> 00:10:32,131 Bianca. 235 00:10:32,590 --> 00:10:35,217 Mind földből vagyunk gyúrva. 236 00:10:35,301 --> 00:10:37,345 Vagy valami konkrétabbat. 237 00:10:38,512 --> 00:10:39,930 Igaz. Igen. 238 00:10:41,140 --> 00:10:43,893 Igen, telibe kell találnom. 239 00:10:44,560 --> 00:10:46,395 Mi van, ha nem érez ugyanúgy? 240 00:10:47,146 --> 00:10:48,189 El lennék veszve. 241 00:10:48,814 --> 00:10:50,107 Értem, mire célzol. 242 00:10:50,274 --> 00:10:52,109 Én már most el vagyok veszve. 243 00:10:52,276 --> 00:10:53,152 Mi? 244 00:10:54,737 --> 00:10:56,489 Tényleg? Tényleg? 245 00:11:01,035 --> 00:11:02,244 Nem is. Erre van! 246 00:11:03,245 --> 00:11:05,498 - Val! - Vissza a nyaralóba térképért! 247 00:11:05,581 --> 00:11:07,625 És elfelejtettünk uzsonnát hozni. 248 00:11:10,711 --> 00:11:11,837 Val! 249 00:11:18,302 --> 00:11:19,512 Te jó isten! 250 00:11:28,145 --> 00:11:29,063 Oké. 251 00:11:35,903 --> 00:11:37,196 Rénszarvas vagy. 252 00:11:43,035 --> 00:11:43,911 Üdv! 253 00:11:46,580 --> 00:11:47,707 Mondd még egyszer! 254 00:11:49,166 --> 00:11:50,000 Üdv! 255 00:11:50,626 --> 00:11:51,585 Apa? 256 00:11:53,003 --> 00:11:54,171 Igen? 257 00:11:56,549 --> 00:11:58,342 Úristen, te patrónus vagy! 258 00:11:58,926 --> 00:12:00,010 Az meg mi a fene? 259 00:12:00,428 --> 00:12:03,472 Csak be akartam kukkantani, hogy lássam, jól vagy-e. 260 00:12:03,723 --> 00:12:06,434 Mostanában bonyolultabbnak tűnik az életed. 261 00:12:06,517 --> 00:12:07,852 Úgy érted, Nathannel. 262 00:12:08,853 --> 00:12:11,355 Tudom, azt akarod, hogy bocsássak meg neki. 263 00:12:12,940 --> 00:12:14,734 Nem hiszem, hogy menni fog. 264 00:12:14,817 --> 00:12:16,277 Rajtad múlik, aranyom. 265 00:12:16,360 --> 00:12:18,112 A házasság választás kérdése. 266 00:12:18,404 --> 00:12:19,613 Minden áldott nap. 267 00:12:23,409 --> 00:12:24,577 Szeretlek, kicsim. 268 00:12:24,827 --> 00:12:25,828 Szeretlek. 269 00:12:25,911 --> 00:12:27,204 - Kate? - Anne? 270 00:12:27,621 --> 00:12:30,040 - Hol vagy, Kate? - Anne, mennem... 271 00:12:31,667 --> 00:12:32,626 kell. 272 00:12:42,011 --> 00:12:44,638 Biztos van itt valahol egy térkép. 273 00:12:46,348 --> 00:12:48,309 Itt minden lélegzik? 274 00:12:49,310 --> 00:12:50,269 Igen. 275 00:12:52,271 --> 00:12:54,648 Mintha egy teljesen új szoba 276 00:12:54,732 --> 00:12:56,942 lenne itt, amelyet még sose láttam. 277 00:12:58,652 --> 00:13:00,988 George, hívj rendőrt! 278 00:13:02,031 --> 00:13:04,158 Á, ez nem az én nyaralóm. 279 00:13:06,368 --> 00:13:07,244 Anne! 280 00:13:07,953 --> 00:13:09,580 Kate, hol vagy? 281 00:13:10,539 --> 00:13:11,415 Anne! 282 00:13:11,540 --> 00:13:13,459 Kövesd a hangomat! 283 00:13:13,542 --> 00:13:15,586 Ó, Anne. 284 00:13:18,380 --> 00:13:19,215 Hé! 285 00:13:20,132 --> 00:13:22,259 Nem kellett volna így elrohannod! 286 00:13:23,677 --> 00:13:25,262 Nem tudom, hol lehetünk. 287 00:13:25,596 --> 00:13:26,597 Én sem. 288 00:13:27,431 --> 00:13:29,350 Jézusom, megfagyok! 289 00:13:31,727 --> 00:13:33,896 Gyorsan elégett a blúzod! 290 00:13:34,730 --> 00:13:36,482 Remélem, most boldog vagy. 291 00:13:36,565 --> 00:13:38,317 Nem vagyok, mert láthatóan 292 00:13:38,442 --> 00:13:40,110 azt hiszed, rendjénvaló 293 00:13:40,194 --> 00:13:42,530 azt a perszónát a házadba engedni. 294 00:13:42,613 --> 00:13:45,282 Közben, ha lefekszem a férjemmel, a gyerekeim 295 00:13:45,366 --> 00:13:47,284 apjával, én vagyok a gonosz. 296 00:13:47,701 --> 00:13:50,454 - Bántott téged. - A nő is, Anne. 297 00:13:50,579 --> 00:13:52,164 Most meg te is. 298 00:13:52,456 --> 00:13:53,457 Önző vagy! 299 00:13:54,208 --> 00:13:55,334 Te meg faragatlan! 300 00:13:55,960 --> 00:13:59,588 Nagy érzelmi kockázatot jelent vele lefeküdnöd. 301 00:13:59,672 --> 00:14:03,634 Gondolod, hogy nem ítélem el magam már amúgy is? 302 00:14:03,717 --> 00:14:05,219 - Hagyd abba! - Te hagyd! 303 00:14:05,344 --> 00:14:06,178 Nem tudom. 304 00:14:06,262 --> 00:14:08,889 De lehetek jó anya, és jó barátnő is. 305 00:14:08,973 --> 00:14:11,016 Ha jó barátnőm akarsz lenni, akkor 306 00:14:11,100 --> 00:14:13,477 mellettem kell állnod, akármit döntök is. 307 00:14:14,019 --> 00:14:16,021 - Azt teszem! - Igazán? 308 00:14:16,939 --> 00:14:19,900 Mert lehet, hogy visszamegyek Nathanhez. Tudod? 309 00:14:20,401 --> 00:14:23,237 - Egyszeri kilengésem után. - Az meg mi? 310 00:14:23,320 --> 00:14:25,281 Egyszeri kilengésem után, tudod. 311 00:14:26,699 --> 00:14:29,034 - Ó, az óriás! - Hát igen. 312 00:14:31,996 --> 00:14:33,163 Jaj, ne. 313 00:14:35,457 --> 00:14:38,752 Az LSD-hez nincs légszonda, úgyhogy nyugi. 314 00:14:42,339 --> 00:14:43,966 Üdv! 315 00:14:44,800 --> 00:14:46,010 Mind együtt vannak? 316 00:14:46,343 --> 00:14:49,555 Kate, Anne, a legjobb barátnőim! 317 00:14:50,264 --> 00:14:52,224 Mi az esélye ennek? 318 00:14:52,433 --> 00:14:54,935 Újra együtt, és milyen jó érzés! 319 00:14:56,937 --> 00:14:59,648 Szálljanak be, hölgyeim! Vigyázzanak a fejükre! 320 00:15:01,275 --> 00:15:02,109 Jaj, istenem! 321 00:15:02,192 --> 00:15:03,569 - Futás! Futás! - Mi? 322 00:15:03,652 --> 00:15:04,904 - Nem. - Gyerünk! 323 00:15:04,987 --> 00:15:07,031 Tudod, kiscsaj, nem mész sehova! 324 00:15:07,114 --> 00:15:09,742 - Gyerünk, békacombok! - Tett már ilyesmit? 325 00:15:10,701 --> 00:15:11,660 Val! 326 00:15:12,077 --> 00:15:12,953 Drágám! 327 00:15:14,121 --> 00:15:15,247 Gyere vissza! 328 00:15:15,956 --> 00:15:17,374 Gyere csak! Semmi vész! 329 00:15:17,917 --> 00:15:19,793 - Nagyon gyors. - Aha. 330 00:15:21,420 --> 00:15:23,672 Már jön is vissza. Minden rendben lesz. 331 00:15:24,715 --> 00:15:27,051 Mi ez? Bajban vagyunk? 332 00:15:27,217 --> 00:15:29,929 Miért? Mert élünk? Ne már! 333 00:15:30,012 --> 00:15:32,890 Nem, az illegális anyagokért. 334 00:15:33,182 --> 00:15:34,725 Mármint ezekre gondolsz? 335 00:15:34,808 --> 00:15:35,851 Hagyd abba! 336 00:15:37,353 --> 00:15:39,021 Nincs rejtegetnivalóm. 337 00:15:40,522 --> 00:15:42,024 Várj, mit csinálsz... 338 00:15:42,608 --> 00:15:44,401 Figyi, nem kell ezt csinálnod. 339 00:15:44,485 --> 00:15:46,904 Kizárt, hogy testüreg-motozást végeznek. 340 00:15:46,987 --> 00:15:50,240 Olyan kicsi rendőrőrs, valószínűleg nincs kesztyűjük se. 341 00:15:50,324 --> 00:15:52,242 Ez az. Ez... 342 00:15:52,493 --> 00:15:53,327 az. 343 00:16:06,632 --> 00:16:08,509 Személyenként egy telefonhívás. 344 00:16:12,096 --> 00:16:14,556 Tudom. Hol vagy? 345 00:16:14,848 --> 00:16:15,849 Menj haza! 346 00:16:15,975 --> 00:16:18,519 Rúgd ki a Gonosz Dadát. 347 00:16:18,602 --> 00:16:20,980 Micsoda? Pár sráccal szaunázni készülünk. 348 00:16:21,063 --> 00:16:22,731 Nem. Menj haza azonnal, oké? 349 00:16:22,815 --> 00:16:24,566 Szörnyű hibát követtem el. 350 00:16:26,151 --> 00:16:28,654 Mondd meg neki, hogy soha nem jöhet vissza! 351 00:16:28,737 --> 00:16:29,571 Oké? 352 00:16:29,655 --> 00:16:32,908 Még ha Alice az utca közepén áll is 353 00:16:33,200 --> 00:16:36,662 egy zsarukocsira meredve, lángokban álló inggel. 354 00:16:36,954 --> 00:16:38,747 Minden rendben van ott veled? 355 00:16:39,581 --> 00:16:40,416 Aha. 356 00:16:41,291 --> 00:16:43,502 A rendőrnő odaadta az ingét. 357 00:16:43,585 --> 00:16:45,129 Micsoda? Rendőr? Mi? 358 00:16:45,462 --> 00:16:46,422 Szeretlek. 359 00:16:47,089 --> 00:16:48,549 Rúgd ki a boszorkányt! 360 00:16:53,512 --> 00:16:54,346 Szeretlek. 361 00:16:56,932 --> 00:16:57,891 Szerelmes 362 00:16:58,225 --> 00:16:59,476 vagyok beléd. 363 00:17:02,521 --> 00:17:03,355 És... 364 00:17:03,480 --> 00:17:05,566 azt hiszem, mindig is szerettelek. 365 00:17:06,358 --> 00:17:07,735 Csak... 366 00:17:11,113 --> 00:17:14,491 örülök, hogy először megismerhettük egymást. 367 00:17:21,790 --> 00:17:24,251 Ó! Ó, jaj, ne. 368 00:17:24,376 --> 00:17:25,544 Hé, szabad... 369 00:17:25,669 --> 00:17:28,797 Azt hiszem, elcsesztem. Szabadna gyorsan újracsinálni? 370 00:17:28,881 --> 00:17:31,383 Jake, anyádnak szüksége van a segítségedre. 371 00:17:31,467 --> 00:17:32,301 Ne már! 372 00:17:32,384 --> 00:17:35,179 Majdnem kinyírtam minden prostit ezen a szinten. 373 00:17:35,304 --> 00:17:36,847 Van más ott, aki segíthet? 374 00:17:37,431 --> 00:17:38,307 Nathan. 375 00:17:38,432 --> 00:17:39,892 Kate, segítség kell? 376 00:17:40,017 --> 00:17:42,144 Nem, Val megoldotta a seggével. 377 00:17:42,936 --> 00:17:45,647 De ha együtt megyünk tovább 378 00:17:45,731 --> 00:17:48,400 bármilyen irányban 379 00:17:48,484 --> 00:17:50,319 őszintének kell lennünk. 380 00:17:50,778 --> 00:17:53,072 - Jól van. - Lefeküdtem Forresttel. 381 00:17:53,447 --> 00:17:54,448 Kivel? 382 00:17:54,615 --> 00:17:57,743 Körülmetéletlen, ami érdekes volt. 383 00:17:57,826 --> 00:17:59,244 Olyan textúrált. 384 00:17:59,745 --> 00:18:01,288 A szex azért jó volt. 385 00:18:01,371 --> 00:18:03,624 Azt hittem, furcsább lesz, de nem volt. 386 00:18:03,707 --> 00:18:07,544 Kivéve a fitymát, ami furi volt, bár senkit nem akarok megsérteni. 387 00:18:07,628 --> 00:18:10,005 Értem. Köszönöm az őszinteségedet. 388 00:18:10,130 --> 00:18:13,842 Nem mondhatom, hogy boldogít, de nem állok erkölcsi magaslaton. 389 00:18:14,301 --> 00:18:17,679 És Mike csak az üzlettel foglalkozik. 390 00:18:17,763 --> 00:18:19,139 Nincs ideje extrákra 391 00:18:19,348 --> 00:18:21,642 és nem tudom garbóban elképzelni. 392 00:18:21,725 --> 00:18:23,310 Túl korlátozott lenne. 393 00:18:23,852 --> 00:18:24,686 Halló? 394 00:18:24,895 --> 00:18:26,313 Itt a fuvaruk. 395 00:18:26,730 --> 00:18:27,564 Hölgyeim! 396 00:18:29,650 --> 00:18:31,360 Mit gondolsz, hová megyünk? 397 00:18:31,693 --> 00:18:33,237 Ez életem legjobb napja! 398 00:18:45,999 --> 00:18:48,752 Kösz, hogy felszedtél minket. Kedves tőled. 399 00:18:48,836 --> 00:18:52,464 Jake és Joe is besörözött, és mindketten elaludtak, úgyhogy... 400 00:18:52,881 --> 00:18:54,883 Tegyünk valamit érte? 401 00:18:56,927 --> 00:18:57,803 Megoldom. 402 00:18:58,929 --> 00:18:59,930 Valerie. 403 00:19:00,639 --> 00:19:01,849 Gyere ide, csajszi! 404 00:19:36,675 --> 00:19:38,510 Köszi, hogy gondomat viselted. 405 00:19:38,802 --> 00:19:40,470 Lógok neked egy blúzzal. 406 00:19:42,389 --> 00:19:43,473 Nézd, én... 407 00:19:44,850 --> 00:19:46,018 a végén... 408 00:19:47,144 --> 00:19:48,478 találkoztam Renyával. 409 00:19:49,396 --> 00:19:50,898 Micsoda? Mikor? 410 00:19:51,523 --> 00:19:53,108 Hogyan? Mit csináltál? 411 00:19:54,067 --> 00:19:55,277 Megittunk egy italt. 412 00:19:55,360 --> 00:19:58,447 Eredetileg keményen akartam vele bánni 413 00:19:58,530 --> 00:20:01,158 de végül csak rosszul éreztem magam helyette. 414 00:20:01,241 --> 00:20:04,161 Az ember nem nézheti meg túl közelről, akiket utál 415 00:20:04,244 --> 00:20:07,706 mert a végén csak sajnálja őket a gyászos életükkel együtt. 416 00:20:08,207 --> 00:20:10,375 Azt hittem, valami vadult csábnő. 417 00:20:10,834 --> 00:20:12,753 Közben csak egy szomorú gyerek. 418 00:20:13,921 --> 00:20:16,548 Az empátia tönkreteszi a dühorgiát. 419 00:20:16,632 --> 00:20:19,843 Mondjuk, örülnék, ha nem látnám többé az arcát. 420 00:20:20,510 --> 00:20:22,429 Nem fogod. Megígérem. 421 00:20:22,512 --> 00:20:24,973 Tegnap éjszaka elég vadregényes volt. 422 00:20:26,099 --> 00:20:28,143 Igazából nagyon jól éreztem magam. 423 00:20:28,227 --> 00:20:31,188 Lassan útra kéne kelnünk. Hiányzik a kis mérgezőm. 424 00:20:31,563 --> 00:20:32,940 Nekem meg a fajankóim. 425 00:20:33,023 --> 00:20:34,775 Nekem nem hiányoznak a fiaim. 426 00:20:35,234 --> 00:20:37,402 Kígyók, akik folyton vedlenek. 427 00:20:40,197 --> 00:20:41,573 És oktondiak. 428 00:20:44,201 --> 00:20:46,453 Sajnálom, haverok, de Rhoda egy zseni. 429 00:20:46,536 --> 00:20:48,330 Boldog szülinapot, Frank! 430 00:20:48,413 --> 00:20:50,082 Boldog szülinapot! 431 00:22:01,278 --> 00:22:03,739 A feliratot fordította: Kornelia DeKorne