1
00:00:05,714 --> 00:00:07,507
Az előző részek tartalmából...
2
00:00:07,590 --> 00:00:08,758
Ezek a fiaim.
3
00:00:08,842 --> 00:00:10,135
- Utolsó darab?
- Nem.
4
00:00:10,218 --> 00:00:12,887
- Add ide!
- Akarod? Nesze, edd meg!
5
00:00:13,555 --> 00:00:15,098
Nem vagyunk újra együtt.
6
00:00:15,557 --> 00:00:18,518
Nézd, nem számítottam semmire.
Te jöttél ide.
7
00:00:18,601 --> 00:00:20,353
Egyedül vállalok gyereket.
8
00:00:20,437 --> 00:00:22,772
- Tyűha!
- Ugye?
9
00:00:23,273 --> 00:00:25,775
A barátnőm kálváriát jár.
10
00:00:25,859 --> 00:00:27,527
Nem tud teherbe esni.
11
00:00:27,610 --> 00:00:30,113
Miért nem?
Elromlott a hüvelye?
12
00:00:30,196 --> 00:00:31,364
Dehogy!
13
00:00:31,948 --> 00:00:34,784
A petesejtjei romlottak el.
14
00:00:35,076 --> 00:00:37,996
Petesejt kell? Nekem vannak petesejtjeim.
15
00:00:38,079 --> 00:00:40,749
- Megértem, ha gyűlöl.
- Tegyük a következőt.
16
00:00:41,041 --> 00:00:43,668
Igazán nem szeretném
újra látni az arcodat.
17
00:00:44,711 --> 00:00:46,713
De ezért téged teszlek felelőssé.
18
00:00:53,803 --> 00:00:55,722
Személyenként egy telefonhívás.
19
00:01:03,855 --> 00:01:05,607
Nathan, igen.
20
00:01:05,690 --> 00:01:07,901
Nathan, helóka!
21
00:01:08,860 --> 00:01:10,070
Kate, jól vagy?
22
00:01:10,945 --> 00:01:11,946
Hajjaj!
23
00:01:12,530 --> 00:01:14,407
Remekül vagyok. A dutyiban.
24
00:01:14,616 --> 00:01:16,868
Be vagyok állva. Nem szuper betépve.
25
00:01:16,951 --> 00:01:18,161
Csak kábé közepesen.
26
00:01:18,244 --> 00:01:20,038
Nyírfacsemete magasságban.
27
00:01:20,121 --> 00:01:22,791
Százhatvanöt centis beálltsági szinten.
28
00:01:26,336 --> 00:01:28,588
TIZENKÉT ÓRÁVAL KORÁBBAN
29
00:01:29,214 --> 00:01:33,134
Frankie, te ülsz az anyósülésen,
mert szülinapod van.
30
00:01:33,218 --> 00:01:36,638
A nap, melyen születtél,
a születésnapod volt...
31
00:01:36,721 --> 00:01:37,639
Val!
32
00:01:38,181 --> 00:01:40,642
Mi? Felvillanyoz a csajtúránk!
33
00:01:40,934 --> 00:01:42,393
Mint egy izgalmas film.
34
00:01:43,019 --> 00:01:45,688
A csoportunkban
én vagyok Tiffany Haddish.
35
00:01:45,855 --> 00:01:46,815
Hát te ki vagy?
36
00:01:46,898 --> 00:01:48,108
A fáradt tag.
37
00:01:48,191 --> 00:01:49,150
Akkor Jada.
38
00:01:50,485 --> 00:01:51,319
Val.
39
00:01:51,694 --> 00:01:52,821
Rendben.
40
00:01:55,615 --> 00:01:57,158
A pulyákat
Lionelre sóztad?
41
00:01:57,242 --> 00:01:58,910
Nem.
Krav Maga versenyen van.
42
00:01:58,993 --> 00:02:00,411
- Mi?
- Bele se kezdek.
43
00:02:00,495 --> 00:02:02,247
Rémdráma
bébiszittert találni.
44
00:02:02,330 --> 00:02:04,082
Igazság szerint
45
00:02:04,624 --> 00:02:08,294
jó kijutni a városból és az agyamban
elrendezni pár dolgot.
46
00:02:10,004 --> 00:02:11,965
Jó ég! Csak úgy füstölsz!
47
00:02:12,423 --> 00:02:13,383
Csak meló.
48
00:02:15,927 --> 00:02:17,137
Felveszed?
49
00:02:18,263 --> 00:02:19,097
Nem.
50
00:02:19,430 --> 00:02:20,890
Kikapcsolom.
51
00:02:21,432 --> 00:02:22,684
Csajok, ezt nézzétek!
52
00:02:22,767 --> 00:02:25,186
- Terhes vagy?
- Jézus fasza, csajszikám!
53
00:02:25,270 --> 00:02:26,396
Nem én, Bianca.
54
00:02:26,813 --> 00:02:28,022
Ki a fene az?
55
00:02:28,106 --> 00:02:29,482
Miért fogom a pisijét?
56
00:02:29,566 --> 00:02:30,817
Régi szomszédom.
57
00:02:30,900 --> 00:02:33,027
Segítettem neki teherbe esni,
bejött!
58
00:02:33,153 --> 00:02:34,154
Annyira király!
59
00:02:34,237 --> 00:02:35,780
- Fúj.
- Undi.
60
00:02:35,864 --> 00:02:37,157
Milyen izgalmas!
61
00:02:38,032 --> 00:02:41,035
Ki hinné? Három cimborám
egy kocsiba zárva!
62
00:02:41,161 --> 00:02:42,662
Mi szárnyalhatná ezt túl?
63
00:02:42,787 --> 00:02:43,621
Halihó!
64
00:02:43,746 --> 00:02:44,831
FIÚGYERMEK = ÁLDÁS
65
00:02:55,383 --> 00:02:56,384
Megjöttünk.
66
00:02:56,634 --> 00:02:58,720
Az én kulipintyóm a te kulipintyód!
67
00:02:58,845 --> 00:03:00,555
- Ez a nyaralód?
- Káprázatos!
68
00:03:00,763 --> 00:03:02,599
Nem volt mindig ilyen csinos.
69
00:03:02,724 --> 00:03:05,185
De a lovasrendőrség igazi ingatlanbátyus.
70
00:03:05,268 --> 00:03:06,936
Király. Mivel kezdjük?
71
00:03:08,104 --> 00:03:09,397
- Nem tudom.
- Úszás?
72
00:03:09,480 --> 00:03:12,650
Azt nem lehet, mert
a tó túl szennyezett.
73
00:03:12,984 --> 00:03:15,278
Részben ezért volt olyan olcsó a hely.
74
00:03:15,361 --> 00:03:16,696
Köszönöm, E. coli!
75
00:03:16,779 --> 00:03:19,115
- Túra?
- A hegyektől távol maradnék.
76
00:03:19,199 --> 00:03:23,077
Üzekedési szezon van, nem szeretnék
szerelmes szarvassal birkózni.
77
00:03:23,203 --> 00:03:25,121
Megnézem az e-mailt.
Mi a Wi-Fi?
78
00:03:25,205 --> 00:03:26,080
Az nincs.
79
00:03:26,164 --> 00:03:27,916
- Nincs Wi-Fi?
- Egy csepp se.
80
00:03:27,999 --> 00:03:29,500
Mit lehet itt csinálni?
81
00:03:29,584 --> 00:03:31,794
Meglepetésnek tartogattam...
82
00:03:31,920 --> 00:03:33,588
de egye fenyő!
83
00:03:33,880 --> 00:03:36,799
ĺme Joseph és Jacob
tiltott tárgyainak tárháza!
84
00:03:36,883 --> 00:03:40,678
A fiúktól egy emberöltő során
elkobzott tárgyak kincsesládája.
85
00:03:40,845 --> 00:03:42,347
Szinte könnyekre fakaszt.
86
00:03:43,056 --> 00:03:44,557
Mik ezek?
87
00:03:45,433 --> 00:03:48,436
Zoknijaik tönkrevágását
követő karácsonyi ajándékok.
88
00:03:48,853 --> 00:03:50,146
Azt mondod, hogy ebbe
89
00:03:50,855 --> 00:03:52,023
dugták a pöcsüket?
90
00:03:54,817 --> 00:03:57,445
A hangokból ítélve
a dühükből is jutott bele.
91
00:03:57,528 --> 00:03:58,738
Szegény péniszek!
92
00:03:58,821 --> 00:04:00,365
Ezt adtad a gyerekeidnek?
93
00:04:00,448 --> 00:04:03,326
El kellett vennem,
miután bevitték az iskolába.
94
00:04:03,785 --> 00:04:06,746
Szóval mit gondolnak, hölgyeim?
95
00:04:08,665 --> 00:04:09,874
Kockázzunk?
96
00:04:10,458 --> 00:04:12,961
Nem. Mi van még?
97
00:04:13,169 --> 00:04:14,379
Akkor még van ez.
98
00:04:17,548 --> 00:04:19,676
- Mi a túró ez?
- LSD?
99
00:04:20,927 --> 00:04:23,429
A fiúk a tükörbe sírtak,
mikor elkoboztam.
100
00:04:23,513 --> 00:04:26,683
Szóval gondolom, ez az, amit
„jó matériának” neveznek.
101
00:04:26,849 --> 00:04:30,061
Csin-csin-csináljuk ezt!
102
00:04:30,270 --> 00:04:31,854
Szó se lehet róla. Nem.
103
00:04:31,938 --> 00:04:36,985
Legutóbb, amikor pszichedelikumon voltam,
két állásból is kirúgtak. Kemény passz.
104
00:04:39,112 --> 00:04:41,531
- Csin-csin-csináljuk!
- LSD, LSD.
105
00:04:41,614 --> 00:04:42,865
- LSD.
- Csináljuk!
106
00:04:42,949 --> 00:04:45,451
- LSD-zünk!
- Hétvégi csajbuli, 40-40 klub!
107
00:04:45,535 --> 00:04:47,662
- LSD-zünk.
- Bulizunk!
108
00:05:02,260 --> 00:05:03,344
És most várunk.
109
00:05:06,889 --> 00:05:09,267
Csak van valami,
amit lehet itt csinálni.
110
00:05:09,350 --> 00:05:11,436
Kikérhetem
a véleményedet valamiről?
111
00:05:11,602 --> 00:05:13,730
Nem tudom, mit csináljak Mike-kal.
112
00:05:13,813 --> 00:05:16,190
Ez az, aki rászokott a cicitejedre?
113
00:05:16,274 --> 00:05:17,942
Nem, a másik.
114
00:05:18,026 --> 00:05:18,943
Á, az óriás.
115
00:05:20,153 --> 00:05:22,780
Mit tegyél?
Tégy, amit akarsz, szingli vagy.
116
00:05:23,197 --> 00:05:24,449
Azt hiszem...
117
00:05:24,615 --> 00:05:25,992
bonyolultabb ennél.
118
00:05:26,075 --> 00:05:27,994
Nem, nem az.
Ha tetszik, hajrá.
119
00:05:28,077 --> 00:05:31,164
Minden új pasi tovább
taszítja Nathant a múltba.
120
00:05:32,749 --> 00:05:35,001
Mert már a múlté, nemde?
121
00:05:38,546 --> 00:05:39,380
Ez fura.
122
00:05:39,797 --> 00:05:41,466
Miért hívnak a házadból?
123
00:05:42,008 --> 00:05:43,634
- Ne! Ne!
- Halló?
124
00:05:43,718 --> 00:05:45,219
- Kate?
- Szia Alice!
125
00:05:45,303 --> 00:05:46,929
Én beszélek vele. Köszönöm.
126
00:05:47,013 --> 00:05:48,222
Szia! Halló!
127
00:05:48,765 --> 00:05:51,351
Miért hívsz Kate telefonján?
128
00:05:51,601 --> 00:05:55,313
Mert nem veszed fel a tiédet,
és apa sem. Miért?
129
00:05:55,396 --> 00:05:59,108
Mert az apád épp darurúgást
mér egy másik felnőtt férfira
130
00:05:59,192 --> 00:06:01,527
nekem meg ki kellett
kapcsolnom, mert te
131
00:06:01,611 --> 00:06:03,654
és „ő, akit nem nevezünk nevén”
132
00:06:03,738 --> 00:06:06,324
ötszáz SMS-t küldött.
Mi kell?
133
00:06:06,407 --> 00:06:08,242
- Hát, a Gonosz Dada...
- Csitt!
134
00:06:08,326 --> 00:06:09,869
Mondtam, ne mondd a nevét!
135
00:06:09,952 --> 00:06:11,287
Gonosz Dadáét? Miért?
136
00:06:11,371 --> 00:06:12,455
Sss! Ne tedd!
137
00:06:12,538 --> 00:06:15,375
Miért kódnevezünk,
ha nem tartod magad hozzá?
138
00:06:15,458 --> 00:06:17,377
Anne, kell a telefonom!
139
00:06:17,460 --> 00:06:20,004
- Olyan furi vagy.
- Ne hívj, és ne írj!
140
00:06:20,088 --> 00:06:22,340
Ha segítség kell, hívd a zsarukat!
141
00:06:23,674 --> 00:06:25,676
Emberek, találtam pár magazint.
142
00:06:27,178 --> 00:06:28,471
Jézusmária!
143
00:06:28,846 --> 00:06:30,932
Diana hercegnő megcsalta a férjét?
144
00:06:31,015 --> 00:06:33,518
Tudod, mit? Jól tette.
145
00:06:35,561 --> 00:06:37,230
Mi van? Károly is megcsalta.
146
00:06:37,313 --> 00:06:39,107
Jó, hogy Diana is belekóstolt.
147
00:06:39,190 --> 00:06:40,691
Fura itt a hőmérséklet.
148
00:06:40,775 --> 00:06:44,904
Valaki más is érzi ezt?
Igen hőmérséklet-érzetem van.
149
00:06:44,987 --> 00:06:46,447
Mennyi idő, míg belódul?
150
00:06:46,531 --> 00:06:48,032
Míg mi lódul be?
151
00:06:50,618 --> 00:06:52,412
Ez rossz kezdet. Jesszusom!
152
00:06:52,495 --> 00:06:53,621
Nem. Hé!
153
00:06:53,913 --> 00:06:55,039
Segítsetek neki!
154
00:06:55,665 --> 00:06:59,293
Én meg a cimbijeim gondoskodunk rólad.
155
00:07:00,461 --> 00:07:01,379
A cimbijeid?
156
00:07:05,007 --> 00:07:08,386
Olyan jó érzés lehet megszabadulni
a démoni fiaidtól.
157
00:07:08,469 --> 00:07:10,304
Á, nem olyan rosszak.
158
00:07:10,930 --> 00:07:13,182
Édes bébi J még szűz.
159
00:07:13,266 --> 00:07:15,393
Még ráér!
160
00:07:15,476 --> 00:07:17,061
Jobb, ha vár. Jó várni.
161
00:07:17,145 --> 00:07:19,981
Olyasvalakivel akarok lenni,
aki előtt finghatok.
162
00:07:20,064 --> 00:07:21,774
Én is.
163
00:07:21,858 --> 00:07:23,693
- Mert ez bizalom.
- Ez bizalom.
164
00:07:23,776 --> 00:07:26,362
Módot kell találnunk ennek a kifejezésére.
165
00:07:37,957 --> 00:07:38,916
Látod?
166
00:07:39,000 --> 00:07:40,251
Jaj, itt jön.
167
00:07:40,334 --> 00:07:42,753
Felbuzognak a szavak, itt jön!
168
00:07:42,837 --> 00:07:43,963
Mi jön?
169
00:07:45,006 --> 00:07:46,966
Gonosz Dada a házamban van.
170
00:07:47,300 --> 00:07:48,342
Mi?
171
00:07:49,177 --> 00:07:50,094
Oké.
172
00:07:50,553 --> 00:07:52,930
Jól van, ne félj. Lionel tudja?
173
00:07:53,014 --> 00:07:54,223
És hol van Alice?
174
00:07:54,307 --> 00:07:57,310
Jaj, istenem! Visszavettem,
csak egy percre.
175
00:07:57,393 --> 00:07:58,603
Csak a hétvégére.
176
00:07:59,854 --> 00:08:01,314
Mi az isten, Anne?
177
00:08:02,356 --> 00:08:03,900
Akarsz SMS-t küldeni neki?
178
00:08:03,983 --> 00:08:04,817
Nem.
179
00:08:05,485 --> 00:08:06,360
Hogyan?
180
00:08:06,944 --> 00:08:10,281
Hogy tehetted...
hogy vehetted újra fel?
181
00:08:10,990 --> 00:08:13,743
Mert olyan jól kijön Alice-szel
182
00:08:13,826 --> 00:08:16,412
és most nagyon szükségem van erre.
183
00:08:16,787 --> 00:08:18,581
Nerm hagyhatom senki mással.
184
00:08:18,664 --> 00:08:20,625
Az egész osztályt becsináltatta.
185
00:08:20,708 --> 00:08:22,960
Tudod, mit? Úgyis
tönkrement a hétvége.
186
00:08:23,044 --> 00:08:25,087
Újra lefeküdtem Nathannel.
187
00:08:25,713 --> 00:08:26,547
Mi?
188
00:08:26,923 --> 00:08:28,799
Szerinted ez jó ötlet?
189
00:08:28,883 --> 00:08:30,092
Valószínűleg nem.
190
00:08:30,218 --> 00:08:32,553
De elvesztetted a jogot,
hogy beleszólj.
191
00:08:32,678 --> 00:08:34,680
És most mérges sétára megyek.
192
00:08:35,431 --> 00:08:37,308
Nem. Kate, ne!
193
00:08:37,391 --> 00:08:38,226
Kate.
194
00:08:38,518 --> 00:08:40,978
Gyere vissza!
Beszélnünk kell erről
195
00:08:41,062 --> 00:08:43,189
Kate Mirabelle Foster.
196
00:08:43,272 --> 00:08:46,484
Ne teljesnevezz le engem!
Gyerünk, pajtik! Gyerünk!
197
00:08:50,905 --> 00:08:53,491
Gondolj bele! Bianca egy kis
198
00:08:53,574 --> 00:08:55,785
magot növeszt a hüvely-kertjében.
199
00:08:56,160 --> 00:09:00,581
Úgy érzem, ez a mítikus Bianca
teremtmény nagyon fontos neked.
200
00:09:00,665 --> 00:09:01,999
Igen, az.
201
00:09:02,917 --> 00:09:03,793
Tyűha!
202
00:09:04,001 --> 00:09:05,211
Úgy értem, csak...
203
00:09:06,003 --> 00:09:07,380
nagyon bírom.
204
00:09:08,548 --> 00:09:09,882
És ez elég ijesztő...
205
00:09:10,341 --> 00:09:11,634
mert a barátnőm.
206
00:09:12,176 --> 00:09:13,719
Ő a legjobb barátnőm.
207
00:09:13,803 --> 00:09:15,763
Jó, nem kell még rákontráznod.
208
00:09:16,639 --> 00:09:18,849
Ha sose jövünk össze, akkor sose...
209
00:09:19,642 --> 00:09:20,643
szakítunk.
210
00:09:20,893 --> 00:09:21,894
Tudod?
211
00:09:22,603 --> 00:09:25,064
Nem akarom, hogy Bianca és én elváljunk.
212
00:09:26,274 --> 00:09:29,193
Vele akarok lenni.
213
00:09:29,277 --> 00:09:32,154
Persze. Rátaláltál a szerelemre!
214
00:09:33,739 --> 00:09:36,450
Ragadd meg két kaccsal!
215
00:09:40,204 --> 00:09:42,123
- Meleg!
- Jaj, istenem!
216
00:09:42,373 --> 00:09:44,959
Azt hittem,
szeméremajak-tanfolyamon vagy.
217
00:09:45,084 --> 00:09:48,588
Szeminárium volt szakszervezeti
kapcsolatokról. Hazudtam.
218
00:09:48,671 --> 00:09:51,674
Egyszer az életben
békében hagyhatnátok
219
00:09:51,757 --> 00:09:53,009
hogy szórakozhassak.
220
00:09:53,259 --> 00:09:55,970
- Mit kerestek itt?
- Hálószoba kell.
221
00:09:56,512 --> 00:09:58,639
Jacob végre muzsikál a fütyülőjével.
222
00:09:58,723 --> 00:09:59,849
Nőjél már fel, Joe!
223
00:10:01,517 --> 00:10:04,687
Val, ez a helyzet kissé lehangol...
224
00:10:05,438 --> 00:10:07,648
és úgyis meg kéne mondanom neki.
225
00:10:07,732 --> 00:10:08,858
Helyes.
226
00:10:08,941 --> 00:10:10,192
Hozom a kocsikulcsot.
227
00:10:10,276 --> 00:10:12,111
Szerintem nem...
228
00:10:12,945 --> 00:10:15,531
kéne vezetnie egyikünknek sem.
229
00:10:17,033 --> 00:10:19,910
Nem, teljesen igazad van.
230
00:10:22,955 --> 00:10:24,457
Ez nagyon izgi!
231
00:10:24,749 --> 00:10:26,751
Mit mondasz neki,
amikor meglátod?
232
00:10:27,168 --> 00:10:29,211
Ó, igen, talán valamit...
233
00:10:29,629 --> 00:10:30,796
nem tudom.
234
00:10:30,963 --> 00:10:32,131
Bianca.
235
00:10:32,590 --> 00:10:35,217
Mind földből vagyunk gyúrva.
236
00:10:35,301 --> 00:10:37,345
Vagy valami konkrétabbat.
237
00:10:38,512 --> 00:10:39,930
Igaz. Igen.
238
00:10:41,140 --> 00:10:43,893
Igen, telibe kell találnom.
239
00:10:44,560 --> 00:10:46,395
Mi van, ha nem érez ugyanúgy?
240
00:10:47,146 --> 00:10:48,189
El lennék veszve.
241
00:10:48,814 --> 00:10:50,107
Értem, mire célzol.
242
00:10:50,274 --> 00:10:52,109
Én már most el vagyok veszve.
243
00:10:52,276 --> 00:10:53,152
Mi?
244
00:10:54,737 --> 00:10:56,489
Tényleg? Tényleg?
245
00:11:01,035 --> 00:11:02,244
Nem is. Erre van!
246
00:11:03,245 --> 00:11:05,498
- Val!
- Vissza a nyaralóba térképért!
247
00:11:05,581 --> 00:11:07,625
És elfelejtettünk uzsonnát hozni.
248
00:11:10,711 --> 00:11:11,837
Val!
249
00:11:18,302 --> 00:11:19,512
Te jó isten!
250
00:11:28,145 --> 00:11:29,063
Oké.
251
00:11:35,903 --> 00:11:37,196
Rénszarvas vagy.
252
00:11:43,035 --> 00:11:43,911
Üdv!
253
00:11:46,580 --> 00:11:47,707
Mondd még egyszer!
254
00:11:49,166 --> 00:11:50,000
Üdv!
255
00:11:50,626 --> 00:11:51,585
Apa?
256
00:11:53,003 --> 00:11:54,171
Igen?
257
00:11:56,549 --> 00:11:58,342
Úristen, te patrónus vagy!
258
00:11:58,926 --> 00:12:00,010
Az meg mi a fene?
259
00:12:00,428 --> 00:12:03,472
Csak be akartam kukkantani,
hogy lássam, jól vagy-e.
260
00:12:03,723 --> 00:12:06,434
Mostanában bonyolultabbnak
tűnik az életed.
261
00:12:06,517 --> 00:12:07,852
Úgy érted, Nathannel.
262
00:12:08,853 --> 00:12:11,355
Tudom, azt akarod,
hogy bocsássak meg neki.
263
00:12:12,940 --> 00:12:14,734
Nem hiszem, hogy menni fog.
264
00:12:14,817 --> 00:12:16,277
Rajtad múlik, aranyom.
265
00:12:16,360 --> 00:12:18,112
A házasság választás kérdése.
266
00:12:18,404 --> 00:12:19,613
Minden áldott nap.
267
00:12:23,409 --> 00:12:24,577
Szeretlek, kicsim.
268
00:12:24,827 --> 00:12:25,828
Szeretlek.
269
00:12:25,911 --> 00:12:27,204
- Kate?
- Anne?
270
00:12:27,621 --> 00:12:30,040
- Hol vagy, Kate?
- Anne, mennem...
271
00:12:31,667 --> 00:12:32,626
kell.
272
00:12:42,011 --> 00:12:44,638
Biztos van itt valahol egy térkép.
273
00:12:46,348 --> 00:12:48,309
Itt minden lélegzik?
274
00:12:49,310 --> 00:12:50,269
Igen.
275
00:12:52,271 --> 00:12:54,648
Mintha egy teljesen új szoba
276
00:12:54,732 --> 00:12:56,942
lenne itt, amelyet még sose láttam.
277
00:12:58,652 --> 00:13:00,988
George, hívj rendőrt!
278
00:13:02,031 --> 00:13:04,158
Á, ez nem az én nyaralóm.
279
00:13:06,368 --> 00:13:07,244
Anne!
280
00:13:07,953 --> 00:13:09,580
Kate, hol vagy?
281
00:13:10,539 --> 00:13:11,415
Anne!
282
00:13:11,540 --> 00:13:13,459
Kövesd a hangomat!
283
00:13:13,542 --> 00:13:15,586
Ó, Anne.
284
00:13:18,380 --> 00:13:19,215
Hé!
285
00:13:20,132 --> 00:13:22,259
Nem kellett volna így elrohannod!
286
00:13:23,677 --> 00:13:25,262
Nem tudom, hol lehetünk.
287
00:13:25,596 --> 00:13:26,597
Én sem.
288
00:13:27,431 --> 00:13:29,350
Jézusom, megfagyok!
289
00:13:31,727 --> 00:13:33,896
Gyorsan elégett a blúzod!
290
00:13:34,730 --> 00:13:36,482
Remélem, most boldog vagy.
291
00:13:36,565 --> 00:13:38,317
Nem vagyok, mert láthatóan
292
00:13:38,442 --> 00:13:40,110
azt hiszed, rendjénvaló
293
00:13:40,194 --> 00:13:42,530
azt a perszónát a házadba engedni.
294
00:13:42,613 --> 00:13:45,282
Közben, ha lefekszem
a férjemmel, a gyerekeim
295
00:13:45,366 --> 00:13:47,284
apjával, én vagyok a gonosz.
296
00:13:47,701 --> 00:13:50,454
- Bántott téged.
- A nő is, Anne.
297
00:13:50,579 --> 00:13:52,164
Most meg te is.
298
00:13:52,456 --> 00:13:53,457
Önző vagy!
299
00:13:54,208 --> 00:13:55,334
Te meg faragatlan!
300
00:13:55,960 --> 00:13:59,588
Nagy érzelmi kockázatot jelent
vele lefeküdnöd.
301
00:13:59,672 --> 00:14:03,634
Gondolod, hogy nem ítélem el
magam már amúgy is?
302
00:14:03,717 --> 00:14:05,219
- Hagyd abba!
- Te hagyd!
303
00:14:05,344 --> 00:14:06,178
Nem tudom.
304
00:14:06,262 --> 00:14:08,889
De lehetek jó anya,
és jó barátnő is.
305
00:14:08,973 --> 00:14:11,016
Ha jó barátnőm akarsz lenni, akkor
306
00:14:11,100 --> 00:14:13,477
mellettem kell állnod,
akármit döntök is.
307
00:14:14,019 --> 00:14:16,021
- Azt teszem!
- Igazán?
308
00:14:16,939 --> 00:14:19,900
Mert lehet, hogy visszamegyek Nathanhez.
Tudod?
309
00:14:20,401 --> 00:14:23,237
- Egyszeri kilengésem után.
- Az meg mi?
310
00:14:23,320 --> 00:14:25,281
Egyszeri kilengésem után, tudod.
311
00:14:26,699 --> 00:14:29,034
- Ó, az óriás!
- Hát igen.
312
00:14:31,996 --> 00:14:33,163
Jaj, ne.
313
00:14:35,457 --> 00:14:38,752
Az LSD-hez nincs légszonda,
úgyhogy nyugi.
314
00:14:42,339 --> 00:14:43,966
Üdv!
315
00:14:44,800 --> 00:14:46,010
Mind együtt vannak?
316
00:14:46,343 --> 00:14:49,555
Kate, Anne, a legjobb barátnőim!
317
00:14:50,264 --> 00:14:52,224
Mi az esélye ennek?
318
00:14:52,433 --> 00:14:54,935
Újra együtt, és milyen jó érzés!
319
00:14:56,937 --> 00:14:59,648
Szálljanak be, hölgyeim!
Vigyázzanak a fejükre!
320
00:15:01,275 --> 00:15:02,109
Jaj, istenem!
321
00:15:02,192 --> 00:15:03,569
- Futás! Futás!
- Mi?
322
00:15:03,652 --> 00:15:04,904
- Nem.
- Gyerünk!
323
00:15:04,987 --> 00:15:07,031
Tudod, kiscsaj,
nem mész sehova!
324
00:15:07,114 --> 00:15:09,742
- Gyerünk, békacombok!
- Tett már ilyesmit?
325
00:15:10,701 --> 00:15:11,660
Val!
326
00:15:12,077 --> 00:15:12,953
Drágám!
327
00:15:14,121 --> 00:15:15,247
Gyere vissza!
328
00:15:15,956 --> 00:15:17,374
Gyere csak! Semmi vész!
329
00:15:17,917 --> 00:15:19,793
- Nagyon gyors.
- Aha.
330
00:15:21,420 --> 00:15:23,672
Már jön is vissza.
Minden rendben lesz.
331
00:15:24,715 --> 00:15:27,051
Mi ez? Bajban vagyunk?
332
00:15:27,217 --> 00:15:29,929
Miért? Mert élünk? Ne már!
333
00:15:30,012 --> 00:15:32,890
Nem, az illegális anyagokért.
334
00:15:33,182 --> 00:15:34,725
Mármint ezekre gondolsz?
335
00:15:34,808 --> 00:15:35,851
Hagyd abba!
336
00:15:37,353 --> 00:15:39,021
Nincs rejtegetnivalóm.
337
00:15:40,522 --> 00:15:42,024
Várj, mit csinálsz...
338
00:15:42,608 --> 00:15:44,401
Figyi, nem kell ezt csinálnod.
339
00:15:44,485 --> 00:15:46,904
Kizárt, hogy testüreg-motozást
végeznek.
340
00:15:46,987 --> 00:15:50,240
Olyan kicsi rendőrőrs,
valószínűleg nincs kesztyűjük se.
341
00:15:50,324 --> 00:15:52,242
Ez az. Ez...
342
00:15:52,493 --> 00:15:53,327
az.
343
00:16:06,632 --> 00:16:08,509
Személyenként egy telefonhívás.
344
00:16:12,096 --> 00:16:14,556
Tudom. Hol vagy?
345
00:16:14,848 --> 00:16:15,849
Menj haza!
346
00:16:15,975 --> 00:16:18,519
Rúgd ki a Gonosz Dadát.
347
00:16:18,602 --> 00:16:20,980
Micsoda? Pár sráccal
szaunázni készülünk.
348
00:16:21,063 --> 00:16:22,731
Nem. Menj haza azonnal, oké?
349
00:16:22,815 --> 00:16:24,566
Szörnyű hibát követtem el.
350
00:16:26,151 --> 00:16:28,654
Mondd meg neki, hogy
soha nem jöhet vissza!
351
00:16:28,737 --> 00:16:29,571
Oké?
352
00:16:29,655 --> 00:16:32,908
Még ha Alice az utca közepén áll is
353
00:16:33,200 --> 00:16:36,662
egy zsarukocsira meredve,
lángokban álló inggel.
354
00:16:36,954 --> 00:16:38,747
Minden rendben van ott veled?
355
00:16:39,581 --> 00:16:40,416
Aha.
356
00:16:41,291 --> 00:16:43,502
A rendőrnő odaadta az ingét.
357
00:16:43,585 --> 00:16:45,129
Micsoda? Rendőr? Mi?
358
00:16:45,462 --> 00:16:46,422
Szeretlek.
359
00:16:47,089 --> 00:16:48,549
Rúgd ki a boszorkányt!
360
00:16:53,512 --> 00:16:54,346
Szeretlek.
361
00:16:56,932 --> 00:16:57,891
Szerelmes
362
00:16:58,225 --> 00:16:59,476
vagyok beléd.
363
00:17:02,521 --> 00:17:03,355
És...
364
00:17:03,480 --> 00:17:05,566
azt hiszem, mindig is szerettelek.
365
00:17:06,358 --> 00:17:07,735
Csak...
366
00:17:11,113 --> 00:17:14,491
örülök, hogy először
megismerhettük egymást.
367
00:17:21,790 --> 00:17:24,251
Ó! Ó, jaj, ne.
368
00:17:24,376 --> 00:17:25,544
Hé, szabad...
369
00:17:25,669 --> 00:17:28,797
Azt hiszem, elcsesztem.
Szabadna gyorsan újracsinálni?
370
00:17:28,881 --> 00:17:31,383
Jake, anyádnak
szüksége van a segítségedre.
371
00:17:31,467 --> 00:17:32,301
Ne már!
372
00:17:32,384 --> 00:17:35,179
Majdnem kinyírtam minden
prostit ezen a szinten.
373
00:17:35,304 --> 00:17:36,847
Van más ott, aki segíthet?
374
00:17:37,431 --> 00:17:38,307
Nathan.
375
00:17:38,432 --> 00:17:39,892
Kate, segítség kell?
376
00:17:40,017 --> 00:17:42,144
Nem, Val megoldotta a seggével.
377
00:17:42,936 --> 00:17:45,647
De ha együtt megyünk tovább
378
00:17:45,731 --> 00:17:48,400
bármilyen irányban
379
00:17:48,484 --> 00:17:50,319
őszintének kell lennünk.
380
00:17:50,778 --> 00:17:53,072
- Jól van.
- Lefeküdtem Forresttel.
381
00:17:53,447 --> 00:17:54,448
Kivel?
382
00:17:54,615 --> 00:17:57,743
Körülmetéletlen, ami érdekes volt.
383
00:17:57,826 --> 00:17:59,244
Olyan textúrált.
384
00:17:59,745 --> 00:18:01,288
A szex azért jó volt.
385
00:18:01,371 --> 00:18:03,624
Azt hittem, furcsább lesz,
de nem volt.
386
00:18:03,707 --> 00:18:07,544
Kivéve a fitymát, ami furi volt,
bár senkit nem akarok megsérteni.
387
00:18:07,628 --> 00:18:10,005
Értem. Köszönöm az őszinteségedet.
388
00:18:10,130 --> 00:18:13,842
Nem mondhatom, hogy boldogít,
de nem állok erkölcsi magaslaton.
389
00:18:14,301 --> 00:18:17,679
És Mike csak az üzlettel foglalkozik.
390
00:18:17,763 --> 00:18:19,139
Nincs ideje extrákra
391
00:18:19,348 --> 00:18:21,642
és nem tudom
garbóban elképzelni.
392
00:18:21,725 --> 00:18:23,310
Túl korlátozott lenne.
393
00:18:23,852 --> 00:18:24,686
Halló?
394
00:18:24,895 --> 00:18:26,313
Itt a fuvaruk.
395
00:18:26,730 --> 00:18:27,564
Hölgyeim!
396
00:18:29,650 --> 00:18:31,360
Mit gondolsz, hová megyünk?
397
00:18:31,693 --> 00:18:33,237
Ez életem legjobb napja!
398
00:18:45,999 --> 00:18:48,752
Kösz, hogy felszedtél minket.
Kedves tőled.
399
00:18:48,836 --> 00:18:52,464
Jake és Joe is besörözött,
és mindketten elaludtak, úgyhogy...
400
00:18:52,881 --> 00:18:54,883
Tegyünk valamit érte?
401
00:18:56,927 --> 00:18:57,803
Megoldom.
402
00:18:58,929 --> 00:18:59,930
Valerie.
403
00:19:00,639 --> 00:19:01,849
Gyere ide, csajszi!
404
00:19:36,675 --> 00:19:38,510
Köszi, hogy gondomat viselted.
405
00:19:38,802 --> 00:19:40,470
Lógok neked egy blúzzal.
406
00:19:42,389 --> 00:19:43,473
Nézd, én...
407
00:19:44,850 --> 00:19:46,018
a végén...
408
00:19:47,144 --> 00:19:48,478
találkoztam Renyával.
409
00:19:49,396 --> 00:19:50,898
Micsoda? Mikor?
410
00:19:51,523 --> 00:19:53,108
Hogyan? Mit csináltál?
411
00:19:54,067 --> 00:19:55,277
Megittunk egy italt.
412
00:19:55,360 --> 00:19:58,447
Eredetileg keményen
akartam vele bánni
413
00:19:58,530 --> 00:20:01,158
de végül csak rosszul éreztem
magam helyette.
414
00:20:01,241 --> 00:20:04,161
Az ember nem nézheti meg
túl közelről, akiket utál
415
00:20:04,244 --> 00:20:07,706
mert a végén csak sajnálja őket
a gyászos életükkel együtt.
416
00:20:08,207 --> 00:20:10,375
Azt hittem, valami vadult csábnő.
417
00:20:10,834 --> 00:20:12,753
Közben csak egy szomorú gyerek.
418
00:20:13,921 --> 00:20:16,548
Az empátia tönkreteszi a dühorgiát.
419
00:20:16,632 --> 00:20:19,843
Mondjuk, örülnék,
ha nem látnám többé az arcát.
420
00:20:20,510 --> 00:20:22,429
Nem fogod. Megígérem.
421
00:20:22,512 --> 00:20:24,973
Tegnap éjszaka elég vadregényes volt.
422
00:20:26,099 --> 00:20:28,143
Igazából nagyon jól éreztem magam.
423
00:20:28,227 --> 00:20:31,188
Lassan útra kéne kelnünk.
Hiányzik a kis mérgezőm.
424
00:20:31,563 --> 00:20:32,940
Nekem meg a fajankóim.
425
00:20:33,023 --> 00:20:34,775
Nekem nem hiányoznak a fiaim.
426
00:20:35,234 --> 00:20:37,402
Kígyók, akik folyton vedlenek.
427
00:20:40,197 --> 00:20:41,573
És oktondiak.
428
00:20:44,201 --> 00:20:46,453
Sajnálom, haverok,
de Rhoda egy zseni.
429
00:20:46,536 --> 00:20:48,330
Boldog szülinapot, Frank!
430
00:20:48,413 --> 00:20:50,082
Boldog szülinapot!
431
00:22:01,278 --> 00:22:03,739
A feliratot fordította: Kornelia DeKorne