1 00:00:06,006 --> 00:00:07,257 Workin' Moms'ın önceki bölümlerinde... 2 00:00:07,340 --> 00:00:09,009 Öfke sorunları var. 3 00:00:09,092 --> 00:00:12,053 Sen arkamdan atıp tutarken nasıl rahat olabilirim? 4 00:00:13,638 --> 00:00:14,806 Jenny, kahramansın resmen. 5 00:00:15,765 --> 00:00:16,599 Ben kahramanım. 6 00:00:16,683 --> 00:00:19,519 Ebeveynler olarak, pek hoş olmayan yönlerimizi 7 00:00:19,602 --> 00:00:21,646 çocuklara aktarmak istemeyiz. 8 00:00:23,314 --> 00:00:24,566 Anlayamadım. 9 00:00:24,649 --> 00:00:27,360 -Klinik yakında kapanacak. -Ne oldu? Tüm kadınlar kurtuldu mu? 10 00:00:27,444 --> 00:00:28,695 Bir imarcı araziyi satın aldı. 11 00:00:28,778 --> 00:00:30,780 İmarcının kâbusu ol. 12 00:00:30,864 --> 00:00:32,907 Bu adamlar ellerini kirletmeye hazır. 13 00:00:33,199 --> 00:00:34,034 Selam. 14 00:00:34,909 --> 00:00:35,785 Ya sen hazır mısın? 15 00:01:26,336 --> 00:01:27,545 İnek ne der? 16 00:01:28,922 --> 00:01:30,006 İnek ne der? 17 00:01:30,090 --> 00:01:32,300 -Möö möö. -Möö. 18 00:01:39,724 --> 00:01:40,600 Selam. 19 00:01:42,811 --> 00:01:44,020 Barışmadık. 20 00:01:45,522 --> 00:01:47,857 -Ne? Barıştığımızı düşünmüyordum ki. -Tamam, şey... 21 00:01:48,817 --> 00:01:51,528 Banyodaki bakım malzemelerimi ve diş fırçamı atmamışsın da. 22 00:01:51,611 --> 00:01:54,948 Bak, benim hiç beklentim yoktu. Buraya sen geldin. 23 00:01:55,031 --> 00:01:56,366 Evet, bu bir hataydı. 24 00:01:56,783 --> 00:01:58,118 Şimdi de gidiyorum. 25 00:01:58,827 --> 00:02:02,831 -Tüm bakım malzemelerini aldın mı? -Göz kremi ne kadar pahalı, biliyor musun? 26 00:02:05,959 --> 00:02:06,918 Narla. 27 00:02:07,585 --> 00:02:09,546 -İkiniz hâlâ... -Sen... 28 00:02:10,130 --> 00:02:12,382 Geç kaldım. Eve, sonra kliniğe gideceğim. 29 00:02:12,465 --> 00:02:13,591 ama annem uğrayacak. 30 00:02:13,675 --> 00:02:16,219 Bugün evden çalışacağım. 31 00:02:16,302 --> 00:02:19,097 Narla işini yapar, çocukları sonra sana bırakırım. 32 00:02:19,681 --> 00:02:20,515 Emin misin? 33 00:02:21,683 --> 00:02:22,517 Evet. 34 00:02:23,226 --> 00:02:24,185 Sağ ol. 35 00:02:25,228 --> 00:02:26,479 Ha siktir! 36 00:02:38,867 --> 00:02:41,828 Çektiği çıplak fotoğrafları verse kızgın olmazdım. 37 00:02:41,911 --> 00:02:42,745 NETFLIX ORİJİNAL 38 00:02:43,288 --> 00:02:45,582 Evine girmek istiyorum ya. 39 00:02:46,249 --> 00:02:47,125 Peki. 40 00:02:47,208 --> 00:02:48,626 Bu fantezini konuşalım. 41 00:02:49,419 --> 00:02:50,336 Nasıl yani? 42 00:02:50,420 --> 00:02:51,713 Her şeyi yapabiliyor olsan 43 00:02:52,255 --> 00:02:53,214 ne yapardın? 44 00:02:56,342 --> 00:02:57,886 Bilgisayarını kırardım. 45 00:02:58,887 --> 00:03:00,180 Ve? 46 00:03:00,972 --> 00:03:02,182 Ve... 47 00:03:02,640 --> 00:03:06,978 ...fotoğraf makinesini ve diğer aletlerini parçalardım. 48 00:03:07,061 --> 00:03:08,146 Bu nasıl hissettiriyor? 49 00:03:08,229 --> 00:03:11,691 Kendini güçlü hissettiriyor mu? 50 00:03:11,774 --> 00:03:13,610 -Tabii ki. -Harika. Devam et. 51 00:03:14,027 --> 00:03:15,153 Peki. 52 00:03:15,236 --> 00:03:20,241 Elime bir çekip alıp her şeyine delik açardım. 53 00:03:25,997 --> 00:03:26,873 Ne oldu? 54 00:03:27,040 --> 00:03:28,791 Kayıt gününü nasıl kaçırdık? 55 00:03:29,334 --> 00:03:32,295 Belediye programları çok çabuk doluyor, biliyorsun. 56 00:03:32,378 --> 00:03:35,381 Deli gibi sayfayı yeniliyordum 57 00:03:35,506 --> 00:03:36,758 ama yine de olmadı. 58 00:03:39,093 --> 00:03:42,055 -Tamam, çiş molası verdim. -Kayıt gününde çişe çıkamazsın. 59 00:03:42,513 --> 00:03:45,183 Rhoda'nın bir yerde olması lazım çünkü konferansım var. 60 00:03:45,266 --> 00:03:47,560 Onu özel bir kampa yazdırman gerek. 61 00:03:48,102 --> 00:03:49,646 Bir de okula götür. 62 00:03:54,817 --> 00:03:55,818 Hoşça kal Frank. 63 00:03:57,070 --> 00:04:00,365 -Pekâlâ kızım, gel bakalım. -Brenda, makarna kolyen. 64 00:04:00,448 --> 00:04:01,407 Ağırlaşmışsın. 65 00:04:01,491 --> 00:04:04,160 Brenda, çocuğunun makarna eserleri değerlidir. 66 00:04:04,244 --> 00:04:05,078 Al. 67 00:04:06,162 --> 00:04:07,247 Şarlatan. 68 00:04:07,956 --> 00:04:08,957 Baksana Val, 69 00:04:09,791 --> 00:04:12,919 bahar tatilinde şu çocuk kampını yönetiyor musun hâlâ? 70 00:04:13,002 --> 00:04:15,129 Evet, kayıtlar doldu. 71 00:04:15,546 --> 00:04:18,341 Kahretsin. Bu bahar Rhoads için bir şey lazım. 72 00:04:19,259 --> 00:04:21,094 İyiliğine karşılık iyilik yapabilirim. 73 00:04:21,678 --> 00:04:22,887 Dinliyorum. 74 00:04:22,971 --> 00:04:24,639 Birilerinin kızı gelmeyecek, 75 00:04:24,722 --> 00:04:27,934 birileri dediğim de makarna sanatını anlamayan şu kaltak. 76 00:04:28,476 --> 00:04:29,310 Şuna baksana. 77 00:04:29,852 --> 00:04:31,396 -Yani... -Evet. 78 00:04:31,729 --> 00:04:33,064 -Bende kalacak. -Tamam. 79 00:04:33,147 --> 00:04:34,774 Havuza koşarken gördüm 80 00:04:34,857 --> 00:04:36,484 ve hiç düşünmeden atladım. 81 00:04:37,026 --> 00:04:38,319 -Vay be. -Evet. 82 00:04:38,403 --> 00:04:41,406 Sudan çıktığımızda öksürüyordu ve ağlıyordu. 83 00:04:41,489 --> 00:04:43,574 Ağızdan ağza solunum yaptım. 84 00:04:44,701 --> 00:04:46,536 Travma sebebiydi resmen. 85 00:04:46,619 --> 00:04:49,289 Nefes alan bir çocuğa kalp masajı mı yaptın? 86 00:04:53,084 --> 00:04:54,085 Ne ima ediyorsun? 87 00:04:54,961 --> 00:04:56,921 Jenny. Konuşabilir miyiz? 88 00:04:57,005 --> 00:04:57,839 Evet. 89 00:04:58,339 --> 00:04:59,507 Bu gerçek Gary. 90 00:05:00,717 --> 00:05:02,260 Bir konuda yardımın lazım. 91 00:05:03,928 --> 00:05:06,806 Personel değerlendirmeleri mi? Bazı fikirlerim var da. 92 00:05:06,889 --> 00:05:07,849 Sayılır. 93 00:05:07,974 --> 00:05:12,186 Laura'nın işini devral. Ailevi bir mesele yüzünden gitmesi gerek. 94 00:05:12,270 --> 00:05:14,355 -Maaşı daha fazla mı? -Hayır. 95 00:05:15,023 --> 00:05:17,066 -Ofisini dekore edebilir miyim? -Hayır. 96 00:05:17,150 --> 00:05:18,985 İnsanlara ne yapacaklarını söyleyebilir miyim? 97 00:05:19,068 --> 00:05:20,445 -Evet. -Ne zaman başlıyorum? 98 00:05:22,488 --> 00:05:23,948 -Vay canına. -Hemen. 99 00:05:24,657 --> 00:05:25,533 Bu ne? 100 00:05:25,616 --> 00:05:27,910 Üç ayın değerlendirmesi. Bu hafta teslim edilecek. 101 00:05:27,994 --> 00:05:30,663 Kim iyi, kim değil, inceleyip bana haber ver. 102 00:05:35,084 --> 00:05:36,586 Maaş daha fazla değil mi? 103 00:05:37,670 --> 00:05:39,213 KADIN HASTALIKLARI KLİNİĞİ 104 00:05:39,297 --> 00:05:42,175 Bir pazarlama kampanyası hazırladım. 105 00:05:42,842 --> 00:05:45,511 Kapatılacağınızı düşünüyorsunuz ama yardım edebilirim. 106 00:05:45,595 --> 00:05:47,013 Elevation Emlak'ı durdururuz. 107 00:05:48,097 --> 00:05:49,891 Çok etkileyici 108 00:05:50,558 --> 00:05:51,851 ama gücümüz yetmez. 109 00:05:51,934 --> 00:05:55,229 Hizmetimi yüzde 100 indirimle sunsam da mı? 110 00:05:55,313 --> 00:05:58,524 -Mutlaka sermayeniz vardır. -200 dolar var. 111 00:05:58,608 --> 00:05:59,525 Anlamadım? 112 00:05:59,859 --> 00:06:03,821 Normal müşterileriniz ne kadar parayla çalışıyor, bilmiyorum 113 00:06:03,905 --> 00:06:05,323 ama geçen yıl, bütçemizle 114 00:06:05,406 --> 00:06:08,409 bir adet ilaca dirençli belsoğukluğu broşürü bastırdık. 115 00:06:08,993 --> 00:06:10,119 İlaca dirençli mi? 116 00:06:11,871 --> 00:06:12,789 Olay şu. 117 00:06:12,872 --> 00:06:15,875 Hayır, paramızın kullanıldığı yerler programlarımız, 118 00:06:15,958 --> 00:06:17,585 yeni annelere destek, 119 00:06:17,668 --> 00:06:19,128 ücretsiz HIV tesleri, 120 00:06:19,212 --> 00:06:20,797 finanse edilmiş doğum kontrol, 121 00:06:20,880 --> 00:06:22,340 ücretsiz tamponlar. 122 00:06:22,423 --> 00:06:23,841 Ücretsiz tampon iyiymiş. 123 00:06:24,592 --> 00:06:25,510 Alınmayın ama 124 00:06:25,843 --> 00:06:29,138 bence siz hiç durup bunu düşünmek zorunda kalmamış bir kadınsınız. 125 00:06:29,222 --> 00:06:30,932 Ama bu annelerin birçoğu 126 00:06:31,015 --> 00:06:34,227 kendileri için tampon mu yoksa çocukları için bez mi 127 00:06:34,310 --> 00:06:36,437 alacaklarını düşünüyor. 128 00:06:37,355 --> 00:06:38,189 Bu çok kötü. 129 00:06:39,232 --> 00:06:40,358 Evet, şey... 130 00:06:42,443 --> 00:06:46,280 Ama hizmet vermeye devam etmek için Elevation'ı durdurmanız gerek. 131 00:06:47,532 --> 00:06:51,285 Geleceği sağlama almak için fonunuzu yeniden bölüştürür müsünüz? 132 00:06:51,369 --> 00:06:52,495 Bunu yapamayız. 133 00:06:52,620 --> 00:06:55,873 Müşterilerimizin sokaklara tamponsuz çıkmasına izin veremeyiz. 134 00:07:04,465 --> 00:07:06,050 HABERİN OLSUN 135 00:07:07,760 --> 00:07:10,513 ELEVATION EMLAK KLAS BİR ŞEKİLDE TEMEL ATTI 136 00:07:11,848 --> 00:07:12,807 ÖĞLE YEMEĞİ? 137 00:07:20,565 --> 00:07:21,899 Ondan nefret ediyorum. 138 00:07:21,983 --> 00:07:25,528 Aynen. Dersine girmemek için bugün okulu asmayı bile denedim. 139 00:07:25,611 --> 00:07:27,280 Evet, ben de denerdim. 140 00:07:28,614 --> 00:07:30,575 Çok açım. İster misin? 141 00:07:31,367 --> 00:07:32,243 Evet. 142 00:07:34,328 --> 00:07:35,913 -Al. -Sağ ol. 143 00:07:37,540 --> 00:07:40,084 Yine kuralları çiğniyorsunuz Bayan Carlson. 144 00:07:40,418 --> 00:07:42,086 Koridorda yemek yemek yasak. 145 00:07:45,423 --> 00:07:46,924 Brenna. Donnez-moi. 146 00:07:48,801 --> 00:07:49,927 Enlever le chapeau. 147 00:07:50,887 --> 00:07:52,805 Şapkayı çıkar Brenna. 148 00:08:02,440 --> 00:08:04,525 Tanrım, keşke ondan... 149 00:08:05,526 --> 00:08:06,652 İntikam mı alalım? 150 00:08:07,987 --> 00:08:09,113 Alabiliriz aslında. 151 00:08:10,198 --> 00:08:12,492 Ben bir... Emin değilim düz mü... 152 00:08:12,575 --> 00:08:15,495 -Koyduğum yer mi? Ama çiviyi sıkarsan.... -Sen... Sıkmadım. 153 00:08:15,578 --> 00:08:18,456 -Tamam. Oldu. -Oldu. Daireden anlaşılıyor. 154 00:08:19,624 --> 00:08:21,042 Çok sağ ol Frank. 155 00:08:21,751 --> 00:08:24,504 -Yardımın için çok teşekkürler. -Hiç sorun değil. 156 00:08:25,796 --> 00:08:27,089 Frankie, gelenler var. 157 00:08:29,759 --> 00:08:30,801 Bunlar oğullarım. 158 00:08:30,885 --> 00:08:32,345 Jacob, Joseph. 159 00:08:32,845 --> 00:08:34,889 -Okuldan niye çıktınız? -Açım. 160 00:08:35,389 --> 00:08:37,433 İkinci dersim boş, aram da uzun. 161 00:08:37,808 --> 00:08:39,560 Başka ne yapabilirim ki? 162 00:08:40,853 --> 00:08:41,979 Saçın iğrenç bayan. 163 00:08:43,606 --> 00:08:45,733 Jo-jo, annenin arkadaşıyla böyle konuşamazsın. 164 00:08:45,816 --> 00:08:47,944 Öyle mi? Sürekli dondurulmuş lazanya yemesem 165 00:08:48,027 --> 00:08:49,987 daha terbiyeli olurdum belki. 166 00:08:51,781 --> 00:08:53,991 Toplu alabildiğim tek şey dondurulmuş yemekler. 167 00:08:54,075 --> 00:08:55,660 -Sonuncu mu o? -Evet. 168 00:08:56,035 --> 00:08:57,745 -O benim. -Bana ver. 169 00:08:57,828 --> 00:08:59,497 -Isırdım bile. -Ben çok... 170 00:09:00,206 --> 00:09:02,124 İstiyor musun? Ye hadi! 171 00:09:03,084 --> 00:09:04,794 Bana tekrar polisi aratmayın! 172 00:09:04,877 --> 00:09:06,337 Kes sesini anne. 173 00:09:06,420 --> 00:09:07,672 Çok azdım. 174 00:09:13,177 --> 00:09:14,053 O iyi mi? 175 00:09:14,136 --> 00:09:16,305 Mountie gidince çok değiştiler. 176 00:09:18,182 --> 00:09:19,016 Sen iyi misin? 177 00:09:19,684 --> 00:09:21,269 Evet. 178 00:09:21,352 --> 00:09:22,645 Annelik bir mucize. 179 00:09:25,189 --> 00:09:27,984 -Güzel. Kamp formlarını alabilir miyim? -Evet. 180 00:09:30,403 --> 00:09:32,613 -Hazır mısın? -Önce sen ekle istersen. 181 00:09:33,239 --> 00:09:35,074 Bakalım nasıl bir şey. 182 00:09:35,616 --> 00:09:36,492 Güzel. 183 00:09:36,576 --> 00:09:37,493 PARÇA ÇİKOLATA 184 00:10:12,737 --> 00:10:13,738 İşte hazır. 185 00:10:15,031 --> 00:10:16,907 Sonra beni kovdu resmen. 186 00:10:17,742 --> 00:10:21,537 İyice araştırdım sanıyordum ama Hannah haklı, yeterli bilgim yok. 187 00:10:21,621 --> 00:10:22,538 Pekâlâ, 188 00:10:23,122 --> 00:10:24,624 konuşalım. Ne yapıyorlar? 189 00:10:25,041 --> 00:10:26,250 Hayır kliniği. 190 00:10:26,334 --> 00:10:28,669 İmkânları yetersiz olan hastalara destek oluyorlar. 191 00:10:28,753 --> 00:10:29,712 Güzel. 192 00:10:29,795 --> 00:10:31,797 Doğum kontrol, tampon. 193 00:10:32,465 --> 00:10:34,050 Ben tampon alıp duruyorum, 194 00:10:34,467 --> 00:10:36,093 fiyatını düşünmüyorum bile. 195 00:10:41,098 --> 00:10:41,974 Ha siktir. 196 00:10:43,017 --> 00:10:44,644 -İşte. -Olay bu, değil mi? 197 00:10:45,394 --> 00:10:47,772 Bu klinik kapanırsa ne olacağını göstermeliyiz. 198 00:10:47,855 --> 00:10:49,023 Ne olur? 199 00:10:49,106 --> 00:10:52,234 Birincisi, kadınlar regl döneminde sokakta tamponsuz gezer. 200 00:10:52,318 --> 00:10:54,654 -Bu benim ilgimi çeker. -Basının da. 201 00:10:54,737 --> 00:10:57,156 -Hannah'yı arayayım. -Bak işte, harikasın. 202 00:10:57,406 --> 00:10:59,283 Beni bu noktaya sen getirdin. 203 00:10:59,367 --> 00:11:01,243 Kadınları o noktaya getirmekle gurur duyuyorum. 204 00:11:01,827 --> 00:11:03,496 Kimse öyle demiyor! 205 00:11:03,579 --> 00:11:06,040 Kate, unutma, şey var... Tanrım, bu baban mı? 206 00:11:06,624 --> 00:11:08,125 Ne? Hayır Forrest. 207 00:11:08,209 --> 00:11:10,127 Babam öldü. Bu, Mike Bolinski. 208 00:11:10,544 --> 00:11:13,464 Toplantıdayken ofise girmen konusunda ne demiştim? 209 00:11:13,923 --> 00:11:14,840 Hiçbir şey. 210 00:11:14,924 --> 00:11:16,342 Girmeyeceğini bilmen gerek. 211 00:11:16,425 --> 00:11:19,261 Benim gitmem gerek ama klinik konusunda bol şans. 212 00:11:19,762 --> 00:11:22,264 -Yakında yemeğe çıkar mıyız? -Gitmek zorunda değilsin. 213 00:11:22,348 --> 00:11:25,601 Senin işin var şimdi. Bisiklete binmeyi de öğrettin mi? 214 00:11:26,227 --> 00:11:27,895 Bisiklete binmeyi biliyorum. 215 00:11:28,938 --> 00:11:29,939 Tabii ki dostum. 216 00:11:32,608 --> 00:11:33,776 Forrest, sen... 217 00:11:42,118 --> 00:11:45,371 Merhaba Hannah. Ben Kate Foster. Aklıma bir fikir geldi. 218 00:11:56,090 --> 00:11:57,174 Madam Pellerin. 219 00:11:58,843 --> 00:12:01,887 Deminki olay için özür dilerim. Bunları size yaptım. 220 00:12:03,305 --> 00:12:04,890 Çok tatlısın. 221 00:12:04,974 --> 00:12:06,100 Merci Alice. 222 00:12:11,856 --> 00:12:13,023 Nefis olmuş. 223 00:12:13,107 --> 00:12:15,735 Ama hepsini yiyemem. Kim kurabiye ister? 224 00:12:35,755 --> 00:12:38,924 Kate Foster Halkla İlişkiler. Kalpleri yok eder ve çok suratsızdır. 225 00:12:39,008 --> 00:12:39,967 Aman Tanrım. 226 00:12:41,010 --> 00:12:43,846 Telefon öyle açılmaz, iş yeri burası. 227 00:12:43,929 --> 00:12:45,848 Sen beni aşağılarken sorun yok ama. 228 00:12:45,931 --> 00:12:48,476 Forrest, toplantıyı bölme demek benim hakkım. 229 00:12:48,559 --> 00:12:49,643 Mike'tan bahsediyorum. 230 00:12:50,102 --> 00:12:51,312 O, meslektaşım 231 00:12:51,395 --> 00:12:53,606 ve olmasa bile hiçbir hakkın... 232 00:12:53,689 --> 00:12:57,610 -Müstakbel karıma kızamam mı? -Müstakbel karın değilim ben senin. 233 00:12:57,693 --> 00:12:59,445 Çalıştığın herkesi sikiyorsun yani? 234 00:12:59,528 --> 00:13:01,781 -Ne? Hayır. -Evet, mantıklı. 235 00:13:02,615 --> 00:13:03,657 Ne yapıyorsun? 236 00:13:03,783 --> 00:13:05,785 Sen kalbimi kırarsan ben de masanı dağıtırım. 237 00:13:10,206 --> 00:13:11,123 Bu senin masan. 238 00:13:11,207 --> 00:13:12,249 Neyse ne. 239 00:13:12,708 --> 00:13:13,959 Forrest, yapma hadi. 240 00:13:14,585 --> 00:13:16,045 Gel, şunu temizle. 241 00:13:16,128 --> 00:13:17,254 İşi bırakıyorum. 242 00:13:22,468 --> 00:13:23,385 Evet. 243 00:13:23,469 --> 00:13:24,804 Hayır. Yanlış. 244 00:13:27,264 --> 00:13:28,140 Siktir. 245 00:13:28,766 --> 00:13:29,600 Aç. 246 00:13:30,351 --> 00:13:31,894 Merhaba. Seni arayacaktım. 247 00:13:32,019 --> 00:13:35,856 Merhaba. Terfi aldım ve Zoe'yi okuldan senin alman lazım. Olur mu? 248 00:13:36,148 --> 00:13:37,149 Olur. 249 00:13:37,233 --> 00:13:38,818 -Sağ ol. Kapatıyorum. -Dur. 250 00:13:39,360 --> 00:13:40,194 Ne? 251 00:13:40,277 --> 00:13:42,446 Millete sana kötü davrandığımı mı söylüyorsun? 252 00:13:42,530 --> 00:13:45,574 Çünkü Gena, öfke sorunum olduğunu söylediğini söyledi. 253 00:13:47,326 --> 00:13:48,577 Ben öyle bir şey der miyim? 254 00:13:48,702 --> 00:13:51,288 -Evet. -Sen öyle bir şey yapar mısın? 255 00:13:52,331 --> 00:13:57,253 -Bir iki kez tepem attı ama... -O zaman gerçeği biliyoruz. 256 00:13:57,336 --> 00:13:58,921 -Neymiş? -Kapatmam gerek. 257 00:14:00,214 --> 00:14:02,007 E, ilerleme var mı? 258 00:14:02,716 --> 00:14:04,468 Bu rakamlar acınası. 259 00:14:04,635 --> 00:14:07,137 Gary, ofistekilerin yarısından daha iyi durumda 260 00:14:07,221 --> 00:14:08,430 ve bu da sıkıcı. 261 00:14:08,973 --> 00:14:10,933 Ortalamanın çok altında olan var mı? 262 00:14:12,852 --> 00:14:13,686 Gena. 263 00:14:13,769 --> 00:14:16,397 -Öyle mi? -Cidden berbat durumda. 264 00:14:17,147 --> 00:14:18,357 O zaman bir şey yap. 265 00:14:22,194 --> 00:14:24,029 Anne, telefonu ona verir misin? 266 00:14:24,530 --> 00:14:26,240 Konuşamadığını biliyorum. 267 00:14:26,323 --> 00:14:27,867 Nefesini duymak istiyorum. 268 00:14:28,075 --> 00:14:29,243 Kapatmam gerek. 269 00:14:29,326 --> 00:14:30,661 Luca'yı öp, olur mu? 270 00:14:33,539 --> 00:14:36,292 Laura yokken satışlarını ben takip edeceğim. 271 00:14:38,669 --> 00:14:39,795 Üzgünüm. 272 00:14:40,629 --> 00:14:43,215 Ben... Geri dönmenin 273 00:14:43,424 --> 00:14:45,217 ne kadar zor olacağını bilmiyordum. 274 00:14:45,885 --> 00:14:48,178 Kendimi suçlu hissediyorum. 275 00:14:49,138 --> 00:14:51,724 Tanrım, sütüm aktı. 276 00:14:53,017 --> 00:14:54,226 Daha çok sağmalısın. 277 00:14:56,604 --> 00:14:57,521 Evet. 278 00:14:58,647 --> 00:15:00,900 -Öyle yapmalıyım. -Dur. 279 00:15:02,568 --> 00:15:03,736 Dur artık. 280 00:15:04,111 --> 00:15:05,863 Burada daha iyi iş çıkarmalısın. 281 00:15:06,864 --> 00:15:07,698 Ne? 282 00:15:08,365 --> 00:15:10,659 Doğum izninden yeni döndüm Jenny. 283 00:15:10,743 --> 00:15:11,952 Bu, mazeret olamaz. 284 00:15:12,369 --> 00:15:14,580 Kendini topla. İş yeri burası, 285 00:15:14,705 --> 00:15:17,583 ya işini yap ya başka iş bul. 286 00:15:21,795 --> 00:15:22,671 Kaltak. 287 00:15:33,098 --> 00:15:35,684 -Tuvalete gidebilir miyim? -Sınav esnasında çıkamazsın. 288 00:15:46,195 --> 00:15:48,030 -Gitmem gerek. -Zil bekle. 289 00:15:48,113 --> 00:15:49,573 Olmaz. Altıma yapacağım. 290 00:15:50,783 --> 00:15:51,992 Hey! Dur! 291 00:15:52,618 --> 00:15:53,494 Durun! 292 00:15:55,955 --> 00:15:56,789 Sınavdayız. 293 00:16:29,571 --> 00:16:32,074 Bana bakmayın. 294 00:16:32,157 --> 00:16:34,201 Bana bakmayın. 295 00:16:36,120 --> 00:16:38,122 Bana bakmayın. Başka yere bakın! 296 00:16:39,707 --> 00:16:41,083 Başka yere bakın. 297 00:16:47,006 --> 00:16:47,965 Dr. Carlson. 298 00:16:48,048 --> 00:16:50,592 Ben Eastern İlkokulu'ndan Müdür Baker. 299 00:16:50,676 --> 00:16:52,302 Alice'le ilgili bir mesele var. 300 00:16:52,386 --> 00:16:55,014 Yine eşofmanlarını mı unutmuş? Çünkü yeminle... 301 00:16:56,306 --> 00:16:59,435 Laksatiflerimi çok yüksek bir rafa koyuyorum, söyleyeyim. 302 00:16:59,518 --> 00:17:02,229 Nasıl oldu, bilmiyorum. Brenna'nın fırını kullanması yasak. 303 00:17:02,312 --> 00:17:03,188 Alice'in de. 304 00:17:03,272 --> 00:17:04,940 Yanında biri yoksa yani. 305 00:17:05,566 --> 00:17:07,693 Yani 20 çocuk altına mı yaptı? 306 00:17:07,776 --> 00:17:09,069 Öğretmenleri de. 307 00:17:09,987 --> 00:17:10,904 İyi mi? 308 00:17:11,405 --> 00:17:14,450 Maalesef Zehir Kontrolü aradık, kendisi hastanede. 309 00:17:14,908 --> 00:17:15,743 Alice. 310 00:17:16,994 --> 00:17:17,995 Bunu yaptın mı? 311 00:17:19,288 --> 00:17:20,164 Brenna? 312 00:17:20,748 --> 00:17:22,249 Doğruyu söyle. 313 00:17:29,089 --> 00:17:29,923 Benim hatam. 314 00:17:30,007 --> 00:17:31,383 Tanrım, Brenna. 315 00:17:32,801 --> 00:17:36,263 Alice'in babasının ilacıyla evlerinde yapalım dedim. 316 00:17:36,680 --> 00:17:37,514 Peki. 317 00:17:37,598 --> 00:17:40,517 Brenna ve Alice, kasten gıda kontamine etmenin 318 00:17:40,601 --> 00:17:42,811 tehlikeleri üzerine biner kelimelik yazı yazacak 319 00:17:42,895 --> 00:17:44,605 ve üç gün okuldan sonra cezaya kalacak. 320 00:17:44,688 --> 00:17:46,482 Alice, telefonunu elinden alacağız. 321 00:17:46,565 --> 00:17:48,734 Cezalısın ve artık Alice'le görüşmeyeceksin. 322 00:17:48,817 --> 00:17:49,860 Sen de Brenna'yla. 323 00:17:49,943 --> 00:17:51,695 -Anne, lütfen. -Kes şunu. 324 00:17:51,820 --> 00:17:52,654 İzninizle. 325 00:17:52,738 --> 00:17:54,948 Bence kızları ayırmak akıllıca değil. 326 00:17:55,032 --> 00:17:59,411 Deneyimlerime göre, davranış konusunda her şeyi paylaşan dört ebeveyn, 327 00:17:59,912 --> 00:18:02,915 hiç iletişim kurmayan iki çiftten daha iyi olabilir. 328 00:18:08,128 --> 00:18:09,004 Olur. 329 00:18:10,881 --> 00:18:12,216 Her şeyi paylaşacağız. 330 00:18:13,634 --> 00:18:14,510 Anlaştık mı? 331 00:18:16,553 --> 00:18:17,471 Anlaştık. 332 00:18:19,723 --> 00:18:21,433 Terlediğim için özür dilerim. 333 00:18:22,559 --> 00:18:24,186 Ben de kurabiye yedim de... 334 00:18:30,025 --> 00:18:32,277 -Efendim Nathan? -Harika bir habere hazır mısın? 335 00:18:32,361 --> 00:18:34,446 Günüm çok güzel geçiyor. Ne oldu? 336 00:18:34,530 --> 00:18:36,323 Müdürle toplantıdan çıktım. 337 00:18:36,406 --> 00:18:38,992 Narla resmen gitti. Charlie okula dönebilir. 338 00:18:39,409 --> 00:18:40,369 Evet be! 339 00:18:40,577 --> 00:18:42,496 Teknik olarak, deneme sürecinde. 340 00:18:42,663 --> 00:18:44,540 Birkaç hafta sonra tekrar geleceğiz. 341 00:18:44,623 --> 00:18:48,377 Yine de güzel. Şükürler olsun, ürkütücü gölge artık yok. 342 00:18:48,460 --> 00:18:50,003 Değil mi ama? İyi iş çıkardık. 343 00:18:50,254 --> 00:18:51,296 Öyle, değil mi? 344 00:18:51,797 --> 00:18:56,218 Evet, hatta diyordum ki ben bir araya gelip ne bileyim... 345 00:18:56,301 --> 00:18:59,346 Nathan, seni sonra arasam? Bir işim var da. 346 00:18:59,429 --> 00:19:00,305 -Olur. -Görüşürüz. 347 00:19:00,389 --> 00:19:01,974 ELEVATION EMLAK 348 00:19:02,057 --> 00:19:03,350 -Hazır mısın? -Evet. 349 00:19:03,433 --> 00:19:04,893 -Pekâlâ. -Hadi. 350 00:19:04,977 --> 00:19:06,478 Gelin hanımlar. 351 00:19:06,562 --> 00:19:09,064 Kliniğimizi alırsanız tamponlarımızı alırsınız. 352 00:19:09,148 --> 00:19:12,442 Tamponlarımızı alırsanız buna alışacaksınız! 353 00:19:15,237 --> 00:19:16,488 Buyurun baylar! 354 00:19:16,572 --> 00:19:19,408 Bu, âdet kanaması ve hiçbir yere gitmiyoruz. 355 00:19:19,491 --> 00:19:20,701 Alışın buna. 356 00:19:21,076 --> 00:19:22,161 Gelin, bakın. 357 00:19:24,288 --> 00:19:25,164 BU, RAHİM İLANIDIR 358 00:19:25,789 --> 00:19:26,832 Kim kan istiyor? 359 00:19:27,332 --> 00:19:29,251 -Harika bir fikir. -Enerjik ol. 360 00:19:29,334 --> 00:19:31,545 Merhaba, Source Toronto News'den Priya Rajvath. 361 00:19:31,628 --> 00:19:33,422 Bu çok çılgınca. 362 00:19:33,505 --> 00:19:35,090 Neler olduğunu söyler misiniz? 363 00:19:35,174 --> 00:19:40,053 Bir hafta sonra Elevation Emlak kadın hastalıkları kliniğimizi kapatacak. 364 00:19:40,137 --> 00:19:41,972 Bir hafta mı? Sonra ne olacak? 365 00:19:42,055 --> 00:19:43,682 Sonra evimiz olmayacak 366 00:19:43,765 --> 00:19:46,518 ve bir sürü kadın sıkıntı çekecek. 367 00:19:50,564 --> 00:19:53,483 Hadi annenizi görelim. Hadi. 368 00:19:53,984 --> 00:19:55,194 İşte geldik canım. 369 00:20:00,115 --> 00:20:01,867 Her yerde kan vardı. 370 00:20:02,492 --> 00:20:04,620 Kate, pizza ve iki çocuk mu istedin? 371 00:20:05,662 --> 00:20:06,496 Selam. 372 00:20:08,498 --> 00:20:09,374 Nathan. 373 00:20:10,626 --> 00:20:11,543 Merhaba. 374 00:20:11,627 --> 00:20:13,670 Çocuklar bende mi kalacaktı? 375 00:20:14,338 --> 00:20:15,923 Yok, ben düşündüm ki... 376 00:20:16,506 --> 00:20:19,134 Narla'nın gidişini kutlarız demiştim. 377 00:20:19,635 --> 00:20:22,137 Kusura bakma Nathan, bu Mike. 378 00:20:22,221 --> 00:20:23,180 Mike, bu Nathan. 379 00:20:23,263 --> 00:20:24,640 -Merhaba. -Beraber çalışıyoruz. 380 00:20:25,599 --> 00:20:26,558 Memnun oldum. 381 00:20:28,227 --> 00:20:31,396 Kate'in kampanyasını tebrik etmeye gelmiştim. İnternette her yerdeydi. 382 00:20:31,480 --> 00:20:34,066 Harika değil mi? Fikri bulmama Mike yardım etti. 383 00:20:35,275 --> 00:20:36,818 Ne güzel. İkinize de tebrikler. 384 00:20:37,319 --> 00:20:38,362 Teşekkürler. 385 00:20:39,196 --> 00:20:40,530 Ben seni yarın ararım. 386 00:20:41,240 --> 00:20:43,533 -Yok, sen kal. Benim gitmem gerek. -Gerçekten mi? 387 00:20:43,951 --> 00:20:47,079 Evet, müşteri bekliyor. Gelip aferin diyeyim demiştim. 388 00:20:47,788 --> 00:20:49,831 -Peki. -Bu kadar. Memnun oldum. 389 00:20:49,915 --> 00:20:51,541 -Memnun oldum. -Ben de. 390 00:20:51,625 --> 00:20:52,501 Kendine iyi bak. 391 00:20:52,584 --> 00:20:54,503 -Size iyi eğlenceler. Ben... -Tamam. 392 00:20:54,586 --> 00:20:55,754 -Şuradan geçeyim. -Tamam. 393 00:20:56,213 --> 00:20:57,130 Geç bakalım. 394 00:20:59,675 --> 00:21:03,512 -Üzgünüm, yalnız olmadığını bilmiyordum. -Dert değil. İçeri geç. Merhaba çocuklar. 395 00:21:03,887 --> 00:21:05,347 Aman Tanrım. 396 00:21:06,056 --> 00:21:07,808 Pizza. Ne şanslıyım. 397 00:22:07,826 --> 00:22:09,828 Alt yazı çevirmeni: Yasemin Memiş