1
00:00:06,006 --> 00:00:07,257
Workin' Moms'ın önceki bölümlerinde...
2
00:00:07,340 --> 00:00:09,009
Öfke sorunları var.
3
00:00:09,092 --> 00:00:12,053
Sen arkamdan atıp tutarken
nasıl rahat olabilirim?
4
00:00:13,638 --> 00:00:14,806
Jenny, kahramansın resmen.
5
00:00:15,765 --> 00:00:16,599
Ben kahramanım.
6
00:00:16,683 --> 00:00:19,519
Ebeveynler olarak,
pek hoş olmayan yönlerimizi
7
00:00:19,602 --> 00:00:21,646
çocuklara aktarmak istemeyiz.
8
00:00:23,314 --> 00:00:24,566
Anlayamadım.
9
00:00:24,649 --> 00:00:27,360
-Klinik yakında kapanacak.
-Ne oldu? Tüm kadınlar kurtuldu mu?
10
00:00:27,444 --> 00:00:28,695
Bir imarcı araziyi satın aldı.
11
00:00:28,778 --> 00:00:30,780
İmarcının kâbusu ol.
12
00:00:30,864 --> 00:00:32,907
Bu adamlar ellerini kirletmeye hazır.
13
00:00:33,199 --> 00:00:34,034
Selam.
14
00:00:34,909 --> 00:00:35,785
Ya sen hazır mısın?
15
00:01:26,336 --> 00:01:27,545
İnek ne der?
16
00:01:28,922 --> 00:01:30,006
İnek ne der?
17
00:01:30,090 --> 00:01:32,300
-Möö möö.
-Möö.
18
00:01:39,724 --> 00:01:40,600
Selam.
19
00:01:42,811 --> 00:01:44,020
Barışmadık.
20
00:01:45,522 --> 00:01:47,857
-Ne? Barıştığımızı düşünmüyordum ki.
-Tamam, şey...
21
00:01:48,817 --> 00:01:51,528
Banyodaki bakım malzemelerimi
ve diş fırçamı atmamışsın da.
22
00:01:51,611 --> 00:01:54,948
Bak, benim hiç beklentim yoktu.
Buraya sen geldin.
23
00:01:55,031 --> 00:01:56,366
Evet, bu bir hataydı.
24
00:01:56,783 --> 00:01:58,118
Şimdi de gidiyorum.
25
00:01:58,827 --> 00:02:02,831
-Tüm bakım malzemelerini aldın mı?
-Göz kremi ne kadar pahalı, biliyor musun?
26
00:02:05,959 --> 00:02:06,918
Narla.
27
00:02:07,585 --> 00:02:09,546
-İkiniz hâlâ...
-Sen...
28
00:02:10,130 --> 00:02:12,382
Geç kaldım.
Eve, sonra kliniğe gideceğim.
29
00:02:12,465 --> 00:02:13,591
ama annem uğrayacak.
30
00:02:13,675 --> 00:02:16,219
Bugün evden çalışacağım.
31
00:02:16,302 --> 00:02:19,097
Narla işini yapar,
çocukları sonra sana bırakırım.
32
00:02:19,681 --> 00:02:20,515
Emin misin?
33
00:02:21,683 --> 00:02:22,517
Evet.
34
00:02:23,226 --> 00:02:24,185
Sağ ol.
35
00:02:25,228 --> 00:02:26,479
Ha siktir!
36
00:02:38,867 --> 00:02:41,828
Çektiği çıplak fotoğrafları verse
kızgın olmazdım.
37
00:02:41,911 --> 00:02:42,745
NETFLIX ORİJİNAL
38
00:02:43,288 --> 00:02:45,582
Evine girmek istiyorum ya.
39
00:02:46,249 --> 00:02:47,125
Peki.
40
00:02:47,208 --> 00:02:48,626
Bu fantezini konuşalım.
41
00:02:49,419 --> 00:02:50,336
Nasıl yani?
42
00:02:50,420 --> 00:02:51,713
Her şeyi yapabiliyor olsan
43
00:02:52,255 --> 00:02:53,214
ne yapardın?
44
00:02:56,342 --> 00:02:57,886
Bilgisayarını kırardım.
45
00:02:58,887 --> 00:03:00,180
Ve?
46
00:03:00,972 --> 00:03:02,182
Ve...
47
00:03:02,640 --> 00:03:06,978
...fotoğraf makinesini
ve diğer aletlerini parçalardım.
48
00:03:07,061 --> 00:03:08,146
Bu nasıl hissettiriyor?
49
00:03:08,229 --> 00:03:11,691
Kendini güçlü hissettiriyor mu?
50
00:03:11,774 --> 00:03:13,610
-Tabii ki.
-Harika. Devam et.
51
00:03:14,027 --> 00:03:15,153
Peki.
52
00:03:15,236 --> 00:03:20,241
Elime bir çekip alıp
her şeyine delik açardım.
53
00:03:25,997 --> 00:03:26,873
Ne oldu?
54
00:03:27,040 --> 00:03:28,791
Kayıt gününü nasıl kaçırdık?
55
00:03:29,334 --> 00:03:32,295
Belediye programları
çok çabuk doluyor, biliyorsun.
56
00:03:32,378 --> 00:03:35,381
Deli gibi sayfayı yeniliyordum
57
00:03:35,506 --> 00:03:36,758
ama yine de olmadı.
58
00:03:39,093 --> 00:03:42,055
-Tamam, çiş molası verdim.
-Kayıt gününde çişe çıkamazsın.
59
00:03:42,513 --> 00:03:45,183
Rhoda'nın bir yerde olması lazım
çünkü konferansım var.
60
00:03:45,266 --> 00:03:47,560
Onu özel bir kampa yazdırman gerek.
61
00:03:48,102 --> 00:03:49,646
Bir de okula götür.
62
00:03:54,817 --> 00:03:55,818
Hoşça kal Frank.
63
00:03:57,070 --> 00:04:00,365
-Pekâlâ kızım, gel bakalım.
-Brenda, makarna kolyen.
64
00:04:00,448 --> 00:04:01,407
Ağırlaşmışsın.
65
00:04:01,491 --> 00:04:04,160
Brenda, çocuğunun
makarna eserleri değerlidir.
66
00:04:04,244 --> 00:04:05,078
Al.
67
00:04:06,162 --> 00:04:07,247
Şarlatan.
68
00:04:07,956 --> 00:04:08,957
Baksana Val,
69
00:04:09,791 --> 00:04:12,919
bahar tatilinde şu çocuk kampını
yönetiyor musun hâlâ?
70
00:04:13,002 --> 00:04:15,129
Evet, kayıtlar doldu.
71
00:04:15,546 --> 00:04:18,341
Kahretsin. Bu bahar
Rhoads için bir şey lazım.
72
00:04:19,259 --> 00:04:21,094
İyiliğine karşılık iyilik yapabilirim.
73
00:04:21,678 --> 00:04:22,887
Dinliyorum.
74
00:04:22,971 --> 00:04:24,639
Birilerinin kızı gelmeyecek,
75
00:04:24,722 --> 00:04:27,934
birileri dediğim de makarna sanatını
anlamayan şu kaltak.
76
00:04:28,476 --> 00:04:29,310
Şuna baksana.
77
00:04:29,852 --> 00:04:31,396
-Yani...
-Evet.
78
00:04:31,729 --> 00:04:33,064
-Bende kalacak.
-Tamam.
79
00:04:33,147 --> 00:04:34,774
Havuza koşarken gördüm
80
00:04:34,857 --> 00:04:36,484
ve hiç düşünmeden atladım.
81
00:04:37,026 --> 00:04:38,319
-Vay be.
-Evet.
82
00:04:38,403 --> 00:04:41,406
Sudan çıktığımızda
öksürüyordu ve ağlıyordu.
83
00:04:41,489 --> 00:04:43,574
Ağızdan ağza solunum yaptım.
84
00:04:44,701 --> 00:04:46,536
Travma sebebiydi resmen.
85
00:04:46,619 --> 00:04:49,289
Nefes alan bir çocuğa
kalp masajı mı yaptın?
86
00:04:53,084 --> 00:04:54,085
Ne ima ediyorsun?
87
00:04:54,961 --> 00:04:56,921
Jenny. Konuşabilir miyiz?
88
00:04:57,005 --> 00:04:57,839
Evet.
89
00:04:58,339 --> 00:04:59,507
Bu gerçek Gary.
90
00:05:00,717 --> 00:05:02,260
Bir konuda yardımın lazım.
91
00:05:03,928 --> 00:05:06,806
Personel değerlendirmeleri mi?
Bazı fikirlerim var da.
92
00:05:06,889 --> 00:05:07,849
Sayılır.
93
00:05:07,974 --> 00:05:12,186
Laura'nın işini devral.
Ailevi bir mesele yüzünden gitmesi gerek.
94
00:05:12,270 --> 00:05:14,355
-Maaşı daha fazla mı?
-Hayır.
95
00:05:15,023 --> 00:05:17,066
-Ofisini dekore edebilir miyim?
-Hayır.
96
00:05:17,150 --> 00:05:18,985
İnsanlara ne yapacaklarını
söyleyebilir miyim?
97
00:05:19,068 --> 00:05:20,445
-Evet.
-Ne zaman başlıyorum?
98
00:05:22,488 --> 00:05:23,948
-Vay canına.
-Hemen.
99
00:05:24,657 --> 00:05:25,533
Bu ne?
100
00:05:25,616 --> 00:05:27,910
Üç ayın değerlendirmesi.
Bu hafta teslim edilecek.
101
00:05:27,994 --> 00:05:30,663
Kim iyi, kim değil, inceleyip
bana haber ver.
102
00:05:35,084 --> 00:05:36,586
Maaş daha fazla değil mi?
103
00:05:37,670 --> 00:05:39,213
KADIN HASTALIKLARI KLİNİĞİ
104
00:05:39,297 --> 00:05:42,175
Bir pazarlama kampanyası hazırladım.
105
00:05:42,842 --> 00:05:45,511
Kapatılacağınızı düşünüyorsunuz
ama yardım edebilirim.
106
00:05:45,595 --> 00:05:47,013
Elevation Emlak'ı durdururuz.
107
00:05:48,097 --> 00:05:49,891
Çok etkileyici
108
00:05:50,558 --> 00:05:51,851
ama gücümüz yetmez.
109
00:05:51,934 --> 00:05:55,229
Hizmetimi yüzde 100 indirimle
sunsam da mı?
110
00:05:55,313 --> 00:05:58,524
-Mutlaka sermayeniz vardır.
-200 dolar var.
111
00:05:58,608 --> 00:05:59,525
Anlamadım?
112
00:05:59,859 --> 00:06:03,821
Normal müşterileriniz
ne kadar parayla çalışıyor, bilmiyorum
113
00:06:03,905 --> 00:06:05,323
ama geçen yıl, bütçemizle
114
00:06:05,406 --> 00:06:08,409
bir adet ilaca dirençli
belsoğukluğu broşürü bastırdık.
115
00:06:08,993 --> 00:06:10,119
İlaca dirençli mi?
116
00:06:11,871 --> 00:06:12,789
Olay şu.
117
00:06:12,872 --> 00:06:15,875
Hayır, paramızın kullanıldığı yerler
programlarımız,
118
00:06:15,958 --> 00:06:17,585
yeni annelere destek,
119
00:06:17,668 --> 00:06:19,128
ücretsiz HIV tesleri,
120
00:06:19,212 --> 00:06:20,797
finanse edilmiş doğum kontrol,
121
00:06:20,880 --> 00:06:22,340
ücretsiz tamponlar.
122
00:06:22,423 --> 00:06:23,841
Ücretsiz tampon iyiymiş.
123
00:06:24,592 --> 00:06:25,510
Alınmayın ama
124
00:06:25,843 --> 00:06:29,138
bence siz hiç durup bunu düşünmek
zorunda kalmamış bir kadınsınız.
125
00:06:29,222 --> 00:06:30,932
Ama bu annelerin birçoğu
126
00:06:31,015 --> 00:06:34,227
kendileri için tampon mu
yoksa çocukları için bez mi
127
00:06:34,310 --> 00:06:36,437
alacaklarını düşünüyor.
128
00:06:37,355 --> 00:06:38,189
Bu çok kötü.
129
00:06:39,232 --> 00:06:40,358
Evet, şey...
130
00:06:42,443 --> 00:06:46,280
Ama hizmet vermeye devam etmek için
Elevation'ı durdurmanız gerek.
131
00:06:47,532 --> 00:06:51,285
Geleceği sağlama almak için
fonunuzu yeniden bölüştürür müsünüz?
132
00:06:51,369 --> 00:06:52,495
Bunu yapamayız.
133
00:06:52,620 --> 00:06:55,873
Müşterilerimizin sokaklara
tamponsuz çıkmasına izin veremeyiz.
134
00:07:04,465 --> 00:07:06,050
HABERİN OLSUN
135
00:07:07,760 --> 00:07:10,513
ELEVATION EMLAK
KLAS BİR ŞEKİLDE TEMEL ATTI
136
00:07:11,848 --> 00:07:12,807
ÖĞLE YEMEĞİ?
137
00:07:20,565 --> 00:07:21,899
Ondan nefret ediyorum.
138
00:07:21,983 --> 00:07:25,528
Aynen. Dersine girmemek için
bugün okulu asmayı bile denedim.
139
00:07:25,611 --> 00:07:27,280
Evet, ben de denerdim.
140
00:07:28,614 --> 00:07:30,575
Çok açım. İster misin?
141
00:07:31,367 --> 00:07:32,243
Evet.
142
00:07:34,328 --> 00:07:35,913
-Al.
-Sağ ol.
143
00:07:37,540 --> 00:07:40,084
Yine kuralları çiğniyorsunuz
Bayan Carlson.
144
00:07:40,418 --> 00:07:42,086
Koridorda yemek yemek yasak.
145
00:07:45,423 --> 00:07:46,924
Brenna. Donnez-moi.
146
00:07:48,801 --> 00:07:49,927
Enlever le chapeau.
147
00:07:50,887 --> 00:07:52,805
Şapkayı çıkar Brenna.
148
00:08:02,440 --> 00:08:04,525
Tanrım, keşke ondan...
149
00:08:05,526 --> 00:08:06,652
İntikam mı alalım?
150
00:08:07,987 --> 00:08:09,113
Alabiliriz aslında.
151
00:08:10,198 --> 00:08:12,492
Ben bir... Emin değilim düz mü...
152
00:08:12,575 --> 00:08:15,495
-Koyduğum yer mi? Ama çiviyi sıkarsan....
-Sen... Sıkmadım.
153
00:08:15,578 --> 00:08:18,456
-Tamam. Oldu.
-Oldu. Daireden anlaşılıyor.
154
00:08:19,624 --> 00:08:21,042
Çok sağ ol Frank.
155
00:08:21,751 --> 00:08:24,504
-Yardımın için çok teşekkürler.
-Hiç sorun değil.
156
00:08:25,796 --> 00:08:27,089
Frankie, gelenler var.
157
00:08:29,759 --> 00:08:30,801
Bunlar oğullarım.
158
00:08:30,885 --> 00:08:32,345
Jacob, Joseph.
159
00:08:32,845 --> 00:08:34,889
-Okuldan niye çıktınız?
-Açım.
160
00:08:35,389 --> 00:08:37,433
İkinci dersim boş, aram da uzun.
161
00:08:37,808 --> 00:08:39,560
Başka ne yapabilirim ki?
162
00:08:40,853 --> 00:08:41,979
Saçın iğrenç bayan.
163
00:08:43,606 --> 00:08:45,733
Jo-jo, annenin arkadaşıyla
böyle konuşamazsın.
164
00:08:45,816 --> 00:08:47,944
Öyle mi? Sürekli dondurulmuş
lazanya yemesem
165
00:08:48,027 --> 00:08:49,987
daha terbiyeli olurdum belki.
166
00:08:51,781 --> 00:08:53,991
Toplu alabildiğim tek şey
dondurulmuş yemekler.
167
00:08:54,075 --> 00:08:55,660
-Sonuncu mu o?
-Evet.
168
00:08:56,035 --> 00:08:57,745
-O benim.
-Bana ver.
169
00:08:57,828 --> 00:08:59,497
-Isırdım bile.
-Ben çok...
170
00:09:00,206 --> 00:09:02,124
İstiyor musun? Ye hadi!
171
00:09:03,084 --> 00:09:04,794
Bana tekrar polisi aratmayın!
172
00:09:04,877 --> 00:09:06,337
Kes sesini anne.
173
00:09:06,420 --> 00:09:07,672
Çok azdım.
174
00:09:13,177 --> 00:09:14,053
O iyi mi?
175
00:09:14,136 --> 00:09:16,305
Mountie gidince çok değiştiler.
176
00:09:18,182 --> 00:09:19,016
Sen iyi misin?
177
00:09:19,684 --> 00:09:21,269
Evet.
178
00:09:21,352 --> 00:09:22,645
Annelik bir mucize.
179
00:09:25,189 --> 00:09:27,984
-Güzel. Kamp formlarını alabilir miyim?
-Evet.
180
00:09:30,403 --> 00:09:32,613
-Hazır mısın?
-Önce sen ekle istersen.
181
00:09:33,239 --> 00:09:35,074
Bakalım nasıl bir şey.
182
00:09:35,616 --> 00:09:36,492
Güzel.
183
00:09:36,576 --> 00:09:37,493
PARÇA ÇİKOLATA
184
00:10:12,737 --> 00:10:13,738
İşte hazır.
185
00:10:15,031 --> 00:10:16,907
Sonra beni kovdu resmen.
186
00:10:17,742 --> 00:10:21,537
İyice araştırdım sanıyordum
ama Hannah haklı, yeterli bilgim yok.
187
00:10:21,621 --> 00:10:22,538
Pekâlâ,
188
00:10:23,122 --> 00:10:24,624
konuşalım. Ne yapıyorlar?
189
00:10:25,041 --> 00:10:26,250
Hayır kliniği.
190
00:10:26,334 --> 00:10:28,669
İmkânları yetersiz olan hastalara
destek oluyorlar.
191
00:10:28,753 --> 00:10:29,712
Güzel.
192
00:10:29,795 --> 00:10:31,797
Doğum kontrol, tampon.
193
00:10:32,465 --> 00:10:34,050
Ben tampon alıp duruyorum,
194
00:10:34,467 --> 00:10:36,093
fiyatını düşünmüyorum bile.
195
00:10:41,098 --> 00:10:41,974
Ha siktir.
196
00:10:43,017 --> 00:10:44,644
-İşte.
-Olay bu, değil mi?
197
00:10:45,394 --> 00:10:47,772
Bu klinik kapanırsa
ne olacağını göstermeliyiz.
198
00:10:47,855 --> 00:10:49,023
Ne olur?
199
00:10:49,106 --> 00:10:52,234
Birincisi, kadınlar regl döneminde
sokakta tamponsuz gezer.
200
00:10:52,318 --> 00:10:54,654
-Bu benim ilgimi çeker.
-Basının da.
201
00:10:54,737 --> 00:10:57,156
-Hannah'yı arayayım.
-Bak işte, harikasın.
202
00:10:57,406 --> 00:10:59,283
Beni bu noktaya sen getirdin.
203
00:10:59,367 --> 00:11:01,243
Kadınları o noktaya getirmekle
gurur duyuyorum.
204
00:11:01,827 --> 00:11:03,496
Kimse öyle demiyor!
205
00:11:03,579 --> 00:11:06,040
Kate, unutma, şey var...
Tanrım, bu baban mı?
206
00:11:06,624 --> 00:11:08,125
Ne? Hayır Forrest.
207
00:11:08,209 --> 00:11:10,127
Babam öldü. Bu, Mike Bolinski.
208
00:11:10,544 --> 00:11:13,464
Toplantıdayken ofise girmen konusunda
ne demiştim?
209
00:11:13,923 --> 00:11:14,840
Hiçbir şey.
210
00:11:14,924 --> 00:11:16,342
Girmeyeceğini bilmen gerek.
211
00:11:16,425 --> 00:11:19,261
Benim gitmem gerek
ama klinik konusunda bol şans.
212
00:11:19,762 --> 00:11:22,264
-Yakında yemeğe çıkar mıyız?
-Gitmek zorunda değilsin.
213
00:11:22,348 --> 00:11:25,601
Senin işin var şimdi.
Bisiklete binmeyi de öğrettin mi?
214
00:11:26,227 --> 00:11:27,895
Bisiklete binmeyi biliyorum.
215
00:11:28,938 --> 00:11:29,939
Tabii ki dostum.
216
00:11:32,608 --> 00:11:33,776
Forrest, sen...
217
00:11:42,118 --> 00:11:45,371
Merhaba Hannah. Ben Kate Foster.
Aklıma bir fikir geldi.
218
00:11:56,090 --> 00:11:57,174
Madam Pellerin.
219
00:11:58,843 --> 00:12:01,887
Deminki olay için özür dilerim.
Bunları size yaptım.
220
00:12:03,305 --> 00:12:04,890
Çok tatlısın.
221
00:12:04,974 --> 00:12:06,100
Merci Alice.
222
00:12:11,856 --> 00:12:13,023
Nefis olmuş.
223
00:12:13,107 --> 00:12:15,735
Ama hepsini yiyemem. Kim kurabiye ister?
224
00:12:35,755 --> 00:12:38,924
Kate Foster Halkla İlişkiler.
Kalpleri yok eder ve çok suratsızdır.
225
00:12:39,008 --> 00:12:39,967
Aman Tanrım.
226
00:12:41,010 --> 00:12:43,846
Telefon öyle açılmaz, iş yeri burası.
227
00:12:43,929 --> 00:12:45,848
Sen beni aşağılarken sorun yok ama.
228
00:12:45,931 --> 00:12:48,476
Forrest, toplantıyı bölme demek
benim hakkım.
229
00:12:48,559 --> 00:12:49,643
Mike'tan bahsediyorum.
230
00:12:50,102 --> 00:12:51,312
O, meslektaşım
231
00:12:51,395 --> 00:12:53,606
ve olmasa bile hiçbir hakkın...
232
00:12:53,689 --> 00:12:57,610
-Müstakbel karıma kızamam mı?
-Müstakbel karın değilim ben senin.
233
00:12:57,693 --> 00:12:59,445
Çalıştığın herkesi sikiyorsun yani?
234
00:12:59,528 --> 00:13:01,781
-Ne? Hayır.
-Evet, mantıklı.
235
00:13:02,615 --> 00:13:03,657
Ne yapıyorsun?
236
00:13:03,783 --> 00:13:05,785
Sen kalbimi kırarsan
ben de masanı dağıtırım.
237
00:13:10,206 --> 00:13:11,123
Bu senin masan.
238
00:13:11,207 --> 00:13:12,249
Neyse ne.
239
00:13:12,708 --> 00:13:13,959
Forrest, yapma hadi.
240
00:13:14,585 --> 00:13:16,045
Gel, şunu temizle.
241
00:13:16,128 --> 00:13:17,254
İşi bırakıyorum.
242
00:13:22,468 --> 00:13:23,385
Evet.
243
00:13:23,469 --> 00:13:24,804
Hayır. Yanlış.
244
00:13:27,264 --> 00:13:28,140
Siktir.
245
00:13:28,766 --> 00:13:29,600
Aç.
246
00:13:30,351 --> 00:13:31,894
Merhaba. Seni arayacaktım.
247
00:13:32,019 --> 00:13:35,856
Merhaba. Terfi aldım ve Zoe'yi
okuldan senin alman lazım. Olur mu?
248
00:13:36,148 --> 00:13:37,149
Olur.
249
00:13:37,233 --> 00:13:38,818
-Sağ ol. Kapatıyorum.
-Dur.
250
00:13:39,360 --> 00:13:40,194
Ne?
251
00:13:40,277 --> 00:13:42,446
Millete sana kötü davrandığımı mı
söylüyorsun?
252
00:13:42,530 --> 00:13:45,574
Çünkü Gena, öfke sorunum
olduğunu söylediğini söyledi.
253
00:13:47,326 --> 00:13:48,577
Ben öyle bir şey der miyim?
254
00:13:48,702 --> 00:13:51,288
-Evet.
-Sen öyle bir şey yapar mısın?
255
00:13:52,331 --> 00:13:57,253
-Bir iki kez tepem attı ama...
-O zaman gerçeği biliyoruz.
256
00:13:57,336 --> 00:13:58,921
-Neymiş?
-Kapatmam gerek.
257
00:14:00,214 --> 00:14:02,007
E, ilerleme var mı?
258
00:14:02,716 --> 00:14:04,468
Bu rakamlar acınası.
259
00:14:04,635 --> 00:14:07,137
Gary, ofistekilerin yarısından
daha iyi durumda
260
00:14:07,221 --> 00:14:08,430
ve bu da sıkıcı.
261
00:14:08,973 --> 00:14:10,933
Ortalamanın çok altında olan var mı?
262
00:14:12,852 --> 00:14:13,686
Gena.
263
00:14:13,769 --> 00:14:16,397
-Öyle mi?
-Cidden berbat durumda.
264
00:14:17,147 --> 00:14:18,357
O zaman bir şey yap.
265
00:14:22,194 --> 00:14:24,029
Anne, telefonu ona verir misin?
266
00:14:24,530 --> 00:14:26,240
Konuşamadığını biliyorum.
267
00:14:26,323 --> 00:14:27,867
Nefesini duymak istiyorum.
268
00:14:28,075 --> 00:14:29,243
Kapatmam gerek.
269
00:14:29,326 --> 00:14:30,661
Luca'yı öp, olur mu?
270
00:14:33,539 --> 00:14:36,292
Laura yokken
satışlarını ben takip edeceğim.
271
00:14:38,669 --> 00:14:39,795
Üzgünüm.
272
00:14:40,629 --> 00:14:43,215
Ben... Geri dönmenin
273
00:14:43,424 --> 00:14:45,217
ne kadar zor olacağını bilmiyordum.
274
00:14:45,885 --> 00:14:48,178
Kendimi suçlu hissediyorum.
275
00:14:49,138 --> 00:14:51,724
Tanrım, sütüm aktı.
276
00:14:53,017 --> 00:14:54,226
Daha çok sağmalısın.
277
00:14:56,604 --> 00:14:57,521
Evet.
278
00:14:58,647 --> 00:15:00,900
-Öyle yapmalıyım.
-Dur.
279
00:15:02,568 --> 00:15:03,736
Dur artık.
280
00:15:04,111 --> 00:15:05,863
Burada daha iyi iş çıkarmalısın.
281
00:15:06,864 --> 00:15:07,698
Ne?
282
00:15:08,365 --> 00:15:10,659
Doğum izninden yeni döndüm Jenny.
283
00:15:10,743 --> 00:15:11,952
Bu, mazeret olamaz.
284
00:15:12,369 --> 00:15:14,580
Kendini topla. İş yeri burası,
285
00:15:14,705 --> 00:15:17,583
ya işini yap ya başka iş bul.
286
00:15:21,795 --> 00:15:22,671
Kaltak.
287
00:15:33,098 --> 00:15:35,684
-Tuvalete gidebilir miyim?
-Sınav esnasında çıkamazsın.
288
00:15:46,195 --> 00:15:48,030
-Gitmem gerek.
-Zil bekle.
289
00:15:48,113 --> 00:15:49,573
Olmaz. Altıma yapacağım.
290
00:15:50,783 --> 00:15:51,992
Hey! Dur!
291
00:15:52,618 --> 00:15:53,494
Durun!
292
00:15:55,955 --> 00:15:56,789
Sınavdayız.
293
00:16:29,571 --> 00:16:32,074
Bana bakmayın.
294
00:16:32,157 --> 00:16:34,201
Bana bakmayın.
295
00:16:36,120 --> 00:16:38,122
Bana bakmayın. Başka yere bakın!
296
00:16:39,707 --> 00:16:41,083
Başka yere bakın.
297
00:16:47,006 --> 00:16:47,965
Dr. Carlson.
298
00:16:48,048 --> 00:16:50,592
Ben Eastern İlkokulu'ndan Müdür Baker.
299
00:16:50,676 --> 00:16:52,302
Alice'le ilgili bir mesele var.
300
00:16:52,386 --> 00:16:55,014
Yine eşofmanlarını mı unutmuş?
Çünkü yeminle...
301
00:16:56,306 --> 00:16:59,435
Laksatiflerimi çok yüksek
bir rafa koyuyorum, söyleyeyim.
302
00:16:59,518 --> 00:17:02,229
Nasıl oldu, bilmiyorum.
Brenna'nın fırını kullanması yasak.
303
00:17:02,312 --> 00:17:03,188
Alice'in de.
304
00:17:03,272 --> 00:17:04,940
Yanında biri yoksa yani.
305
00:17:05,566 --> 00:17:07,693
Yani 20 çocuk altına mı yaptı?
306
00:17:07,776 --> 00:17:09,069
Öğretmenleri de.
307
00:17:09,987 --> 00:17:10,904
İyi mi?
308
00:17:11,405 --> 00:17:14,450
Maalesef Zehir Kontrolü aradık,
kendisi hastanede.
309
00:17:14,908 --> 00:17:15,743
Alice.
310
00:17:16,994 --> 00:17:17,995
Bunu yaptın mı?
311
00:17:19,288 --> 00:17:20,164
Brenna?
312
00:17:20,748 --> 00:17:22,249
Doğruyu söyle.
313
00:17:29,089 --> 00:17:29,923
Benim hatam.
314
00:17:30,007 --> 00:17:31,383
Tanrım, Brenna.
315
00:17:32,801 --> 00:17:36,263
Alice'in babasının ilacıyla
evlerinde yapalım dedim.
316
00:17:36,680 --> 00:17:37,514
Peki.
317
00:17:37,598 --> 00:17:40,517
Brenna ve Alice, kasten
gıda kontamine etmenin
318
00:17:40,601 --> 00:17:42,811
tehlikeleri üzerine
biner kelimelik yazı yazacak
319
00:17:42,895 --> 00:17:44,605
ve üç gün okuldan sonra cezaya kalacak.
320
00:17:44,688 --> 00:17:46,482
Alice, telefonunu elinden alacağız.
321
00:17:46,565 --> 00:17:48,734
Cezalısın ve artık
Alice'le görüşmeyeceksin.
322
00:17:48,817 --> 00:17:49,860
Sen de Brenna'yla.
323
00:17:49,943 --> 00:17:51,695
-Anne, lütfen.
-Kes şunu.
324
00:17:51,820 --> 00:17:52,654
İzninizle.
325
00:17:52,738 --> 00:17:54,948
Bence kızları ayırmak akıllıca değil.
326
00:17:55,032 --> 00:17:59,411
Deneyimlerime göre, davranış konusunda
her şeyi paylaşan dört ebeveyn,
327
00:17:59,912 --> 00:18:02,915
hiç iletişim kurmayan
iki çiftten daha iyi olabilir.
328
00:18:08,128 --> 00:18:09,004
Olur.
329
00:18:10,881 --> 00:18:12,216
Her şeyi paylaşacağız.
330
00:18:13,634 --> 00:18:14,510
Anlaştık mı?
331
00:18:16,553 --> 00:18:17,471
Anlaştık.
332
00:18:19,723 --> 00:18:21,433
Terlediğim için özür dilerim.
333
00:18:22,559 --> 00:18:24,186
Ben de kurabiye yedim de...
334
00:18:30,025 --> 00:18:32,277
-Efendim Nathan?
-Harika bir habere hazır mısın?
335
00:18:32,361 --> 00:18:34,446
Günüm çok güzel geçiyor. Ne oldu?
336
00:18:34,530 --> 00:18:36,323
Müdürle toplantıdan çıktım.
337
00:18:36,406 --> 00:18:38,992
Narla resmen gitti.
Charlie okula dönebilir.
338
00:18:39,409 --> 00:18:40,369
Evet be!
339
00:18:40,577 --> 00:18:42,496
Teknik olarak, deneme sürecinde.
340
00:18:42,663 --> 00:18:44,540
Birkaç hafta sonra tekrar geleceğiz.
341
00:18:44,623 --> 00:18:48,377
Yine de güzel. Şükürler olsun,
ürkütücü gölge artık yok.
342
00:18:48,460 --> 00:18:50,003
Değil mi ama? İyi iş çıkardık.
343
00:18:50,254 --> 00:18:51,296
Öyle, değil mi?
344
00:18:51,797 --> 00:18:56,218
Evet, hatta diyordum ki
ben bir araya gelip ne bileyim...
345
00:18:56,301 --> 00:18:59,346
Nathan, seni sonra arasam?
Bir işim var da.
346
00:18:59,429 --> 00:19:00,305
-Olur.
-Görüşürüz.
347
00:19:00,389 --> 00:19:01,974
ELEVATION EMLAK
348
00:19:02,057 --> 00:19:03,350
-Hazır mısın?
-Evet.
349
00:19:03,433 --> 00:19:04,893
-Pekâlâ.
-Hadi.
350
00:19:04,977 --> 00:19:06,478
Gelin hanımlar.
351
00:19:06,562 --> 00:19:09,064
Kliniğimizi alırsanız
tamponlarımızı alırsınız.
352
00:19:09,148 --> 00:19:12,442
Tamponlarımızı alırsanız
buna alışacaksınız!
353
00:19:15,237 --> 00:19:16,488
Buyurun baylar!
354
00:19:16,572 --> 00:19:19,408
Bu, âdet kanaması
ve hiçbir yere gitmiyoruz.
355
00:19:19,491 --> 00:19:20,701
Alışın buna.
356
00:19:21,076 --> 00:19:22,161
Gelin, bakın.
357
00:19:24,288 --> 00:19:25,164
BU, RAHİM İLANIDIR
358
00:19:25,789 --> 00:19:26,832
Kim kan istiyor?
359
00:19:27,332 --> 00:19:29,251
-Harika bir fikir.
-Enerjik ol.
360
00:19:29,334 --> 00:19:31,545
Merhaba, Source Toronto News'den
Priya Rajvath.
361
00:19:31,628 --> 00:19:33,422
Bu çok çılgınca.
362
00:19:33,505 --> 00:19:35,090
Neler olduğunu söyler misiniz?
363
00:19:35,174 --> 00:19:40,053
Bir hafta sonra Elevation Emlak
kadın hastalıkları kliniğimizi kapatacak.
364
00:19:40,137 --> 00:19:41,972
Bir hafta mı? Sonra ne olacak?
365
00:19:42,055 --> 00:19:43,682
Sonra evimiz olmayacak
366
00:19:43,765 --> 00:19:46,518
ve bir sürü kadın sıkıntı çekecek.
367
00:19:50,564 --> 00:19:53,483
Hadi annenizi görelim. Hadi.
368
00:19:53,984 --> 00:19:55,194
İşte geldik canım.
369
00:20:00,115 --> 00:20:01,867
Her yerde kan vardı.
370
00:20:02,492 --> 00:20:04,620
Kate, pizza ve iki çocuk mu istedin?
371
00:20:05,662 --> 00:20:06,496
Selam.
372
00:20:08,498 --> 00:20:09,374
Nathan.
373
00:20:10,626 --> 00:20:11,543
Merhaba.
374
00:20:11,627 --> 00:20:13,670
Çocuklar bende mi kalacaktı?
375
00:20:14,338 --> 00:20:15,923
Yok, ben düşündüm ki...
376
00:20:16,506 --> 00:20:19,134
Narla'nın gidişini kutlarız demiştim.
377
00:20:19,635 --> 00:20:22,137
Kusura bakma Nathan, bu Mike.
378
00:20:22,221 --> 00:20:23,180
Mike, bu Nathan.
379
00:20:23,263 --> 00:20:24,640
-Merhaba.
-Beraber çalışıyoruz.
380
00:20:25,599 --> 00:20:26,558
Memnun oldum.
381
00:20:28,227 --> 00:20:31,396
Kate'in kampanyasını tebrik etmeye
gelmiştim. İnternette her yerdeydi.
382
00:20:31,480 --> 00:20:34,066
Harika değil mi?
Fikri bulmama Mike yardım etti.
383
00:20:35,275 --> 00:20:36,818
Ne güzel. İkinize de tebrikler.
384
00:20:37,319 --> 00:20:38,362
Teşekkürler.
385
00:20:39,196 --> 00:20:40,530
Ben seni yarın ararım.
386
00:20:41,240 --> 00:20:43,533
-Yok, sen kal. Benim gitmem gerek.
-Gerçekten mi?
387
00:20:43,951 --> 00:20:47,079
Evet, müşteri bekliyor.
Gelip aferin diyeyim demiştim.
388
00:20:47,788 --> 00:20:49,831
-Peki.
-Bu kadar. Memnun oldum.
389
00:20:49,915 --> 00:20:51,541
-Memnun oldum.
-Ben de.
390
00:20:51,625 --> 00:20:52,501
Kendine iyi bak.
391
00:20:52,584 --> 00:20:54,503
-Size iyi eğlenceler. Ben...
-Tamam.
392
00:20:54,586 --> 00:20:55,754
-Şuradan geçeyim.
-Tamam.
393
00:20:56,213 --> 00:20:57,130
Geç bakalım.
394
00:20:59,675 --> 00:21:03,512
-Üzgünüm, yalnız olmadığını bilmiyordum.
-Dert değil. İçeri geç. Merhaba çocuklar.
395
00:21:03,887 --> 00:21:05,347
Aman Tanrım.
396
00:21:06,056 --> 00:21:07,808
Pizza. Ne şanslıyım.
397
00:22:07,826 --> 00:22:09,828
Alt yazı çevirmeni: Yasemin Memiş