1
00:00:06,006 --> 00:00:07,257
Previamente en Workin' Moms...
2
00:00:07,340 --> 00:00:09,009
Tiene problemas de ira.
3
00:00:09,092 --> 00:00:12,053
¿Cómo voy a relajarme
si hablas mal de mí a mis espaldas?
4
00:00:13,638 --> 00:00:14,806
Jenny, eres una heroína.
5
00:00:15,765 --> 00:00:16,599
Sí.
6
00:00:16,683 --> 00:00:19,519
Como padres,
debemos intentar no transmitir
7
00:00:19,602 --> 00:00:21,646
nuestros defectos, ¿entiendes?
8
00:00:23,606 --> 00:00:24,566
No entiendo.
9
00:00:24,649 --> 00:00:26,067
La clínica cerrará pronto.
10
00:00:26,151 --> 00:00:28,695
- ¿Qué pasó?
- Una constructora compró el terreno.
11
00:00:28,778 --> 00:00:30,780
Sé la peor pesadilla de la constructora.
12
00:00:30,864 --> 00:00:32,907
Estos tipos están dispuestos
a jugar sucio.
13
00:00:33,575 --> 00:00:34,617
Hola.
14
00:00:34,909 --> 00:00:35,744
¿Y tú?
15
00:01:26,336 --> 00:01:27,545
¿Qué dice la vaca?
16
00:01:28,922 --> 00:01:30,006
¿Qué dice la vaca?
17
00:01:30,090 --> 00:01:32,300
- Mu-mu.
- Mu.
18
00:01:39,724 --> 00:01:40,600
Hola.
19
00:01:42,811 --> 00:01:44,020
No nos reconciliamos.
20
00:01:45,605 --> 00:01:46,856
¿Qué? No pensaba eso.
21
00:01:46,940 --> 00:01:47,857
Bien, es que...
22
00:01:48,817 --> 00:01:51,528
En el baño dejaste
todas mis cremas y mi cepillo.
23
00:01:51,611 --> 00:01:54,948
Mira, no tenía expectativas.
Tú fuiste la que vino.
24
00:01:55,031 --> 00:01:56,366
Sí. Eso fue un error.
25
00:01:56,783 --> 00:01:58,118
Y me voy.
26
00:01:58,827 --> 00:02:01,204
Cielos, ¿tomaste todas las cremas?
27
00:02:01,287 --> 00:02:02,831
¿Sabes lo caras que son?
28
00:02:05,959 --> 00:02:06,918
Narla.
29
00:02:07,585 --> 00:02:08,628
¿Ustedes dos...?
30
00:02:10,130 --> 00:02:12,382
Llego tarde. Debo ir a casa
y a la clínica,
31
00:02:12,465 --> 00:02:13,591
pero vendrá mi mamá.
32
00:02:13,675 --> 00:02:16,427
Iba a trabajar desde casa hoy
33
00:02:16,511 --> 00:02:19,013
para que Narla hiciera lo suyo.
Luego llevo a los niños.
34
00:02:19,681 --> 00:02:20,515
¿Seguro?
35
00:02:21,683 --> 00:02:22,809
Sí.
36
00:02:23,309 --> 00:02:24,352
Gracias.
37
00:02:25,228 --> 00:02:26,479
¡Mierda!
38
00:02:39,033 --> 00:02:42,912
Si me devolviera las fotos de mí desnuda,
no estaría enojada.
39
00:02:43,288 --> 00:02:45,582
Solo quiero entrar a su estúpida casa.
40
00:02:46,249 --> 00:02:47,125
Bien.
41
00:02:47,208 --> 00:02:48,543
Exploremos esa fantasía.
42
00:02:49,419 --> 00:02:50,336
¿Qué quieres decir?
43
00:02:50,420 --> 00:02:53,214
Si pudieras hacer cualquier cosa,
¿qué sería?
44
00:02:56,342 --> 00:02:57,886
Le rompería la computadora.
45
00:02:58,887 --> 00:03:00,180
¿Y?
46
00:03:00,972 --> 00:03:02,182
Y
47
00:03:02,640 --> 00:03:06,978
le aplastaría la cámara
y su equipo fotográfico sofisticado.
48
00:03:07,061 --> 00:03:11,691
¿Cómo te hace sentir eso?
¿Te hace sentir poderosa?
49
00:03:11,774 --> 00:03:13,610
- Claro que sí.
- Genial. Sigue.
50
00:03:14,027 --> 00:03:15,153
Bien.
51
00:03:15,236 --> 00:03:20,241
Tomaría un martillo
y agujerearía todas sus posesiones.
52
00:03:25,997 --> 00:03:26,873
¿Qué pasó?
53
00:03:27,040 --> 00:03:28,791
¿Cómo perdimos el día de inscripción?
54
00:03:29,334 --> 00:03:31,002
Los programas municipales
55
00:03:31,127 --> 00:03:32,295
se llenan muy rápido.
56
00:03:32,378 --> 00:03:35,381
Actualicé la página como una loca.
57
00:03:35,506 --> 00:03:36,758
Aun así, no tuve suerte.
58
00:03:39,177 --> 00:03:40,386
Fui a orinar una vez.
59
00:03:40,470 --> 00:03:42,055
No se orina en la inscripción.
60
00:03:42,347 --> 00:03:45,183
Rhoda debe estar en algún lado.
Tengo una conferencia.
61
00:03:45,266 --> 00:03:47,560
Debes inscribirla
en un campamento privado.
62
00:03:48,102 --> 00:03:49,646
Y llevarla a la escuela.
63
00:03:54,651 --> 00:03:55,693
Adiós, Frank.
64
00:03:57,070 --> 00:03:58,488
Vamos, nena.
65
00:03:58,571 --> 00:04:00,365
Brenda, tu collar de fideos.
66
00:04:00,448 --> 00:04:01,532
Estás pesada.
67
00:04:01,616 --> 00:04:04,160
Brenda, las artesanías de fideos
de tu hija son hermosas.
68
00:04:04,244 --> 00:04:05,161
Toma.
69
00:04:06,162 --> 00:04:07,247
Mentirosa.
70
00:04:07,956 --> 00:04:08,957
Hola, Val.
71
00:04:09,832 --> 00:04:12,919
¿Sigues dirigiendo
el campamento de niños en marzo?
72
00:04:13,002 --> 00:04:15,129
Sí. Y el cupo está completo.
73
00:04:15,546 --> 00:04:18,341
Maldición. Necesito algo
para Rhoads esta primavera.
74
00:04:19,342 --> 00:04:21,094
Tal vez un favor por un favor.
75
00:04:21,511 --> 00:04:22,470
Dime.
76
00:04:22,971 --> 00:04:24,555
Alguien perdió el lugar de su hija.
77
00:04:24,681 --> 00:04:27,934
Es decir, esa perra
que no aprecia el arte con fideos.
78
00:04:28,476 --> 00:04:29,310
Mira esto.
79
00:04:29,852 --> 00:04:30,853
Es decir...
80
00:04:31,771 --> 00:04:33,064
- Me lo quedaré.
- Bien.
81
00:04:33,147 --> 00:04:36,484
La vi corriendo hacia la piscina.
Ni pensé, solo salté.
82
00:04:37,026 --> 00:04:38,319
- Vaya.
- Sí.
83
00:04:38,403 --> 00:04:41,698
Y cuando salimos del agua,
ella tosía y lloraba.
84
00:04:41,781 --> 00:04:43,574
Le di respiración boca a boca.
85
00:04:44,701 --> 00:04:46,536
Fue traumatizante.
86
00:04:46,619 --> 00:04:49,289
¿Le hiciste RCP a una niña
que respiraba?
87
00:04:53,084 --> 00:04:54,085
¿Qué quieres decir?
88
00:04:54,961 --> 00:04:56,796
Jenny, ¿podemos hablar?
89
00:04:57,005 --> 00:04:57,839
Sí.
90
00:04:58,339 --> 00:04:59,507
Así pasó, Gary.
91
00:05:00,717 --> 00:05:02,510
Necesito tu ayuda con algo.
92
00:05:04,012 --> 00:05:06,514
¿Evaluaciones de personal?
Tengo opiniones.
93
00:05:06,889 --> 00:05:07,849
Algo así.
94
00:05:07,974 --> 00:05:10,268
Necesito que hagas
el trabajo de Laura.
95
00:05:10,351 --> 00:05:12,186
Debe irse por una emergencia familiar.
96
00:05:12,270 --> 00:05:13,271
¿Es más dinero?
97
00:05:13,646 --> 00:05:16,232
- No.
- ¿Puedo decorar su oficina?
98
00:05:16,607 --> 00:05:18,359
- No.
- ¿Puedo dar órdenes?
99
00:05:18,901 --> 00:05:20,445
- Sí.
- ¿Cuándo empiezo?
100
00:05:23,072 --> 00:05:23,948
Ahora.
101
00:05:24,657 --> 00:05:25,533
¿Qué es esto?
102
00:05:25,908 --> 00:05:27,910
La evaluación trimestral.
Hazla esta semana.
103
00:05:27,994 --> 00:05:30,538
Evalúa quién está bien,
quién no y avísame.
104
00:05:35,084 --> 00:05:36,586
¿Seguro de que no es más dinero?
105
00:05:37,670 --> 00:05:39,213
CLÍNICA DE MUJERES
106
00:05:39,297 --> 00:05:42,175
Armé una campaña de marketing.
107
00:05:42,842 --> 00:05:45,636
Sé que creen que los van a cerrar,
pero puedo ayudar.
108
00:05:45,720 --> 00:05:47,638
Podemos detener a Elevation Realty.
109
00:05:48,097 --> 00:05:49,891
Es impresionante,
110
00:05:50,558 --> 00:05:51,851
pero no podemos pagarlo.
111
00:05:51,934 --> 00:05:55,229
¿Aunque ofrezco mis servicios
con un descuento del 100 %?
112
00:05:55,313 --> 00:05:58,524
- ¿No tienen algo de capital?
- Tengo $200.
113
00:05:58,608 --> 00:05:59,525
¿Disculpa?
114
00:05:59,859 --> 00:06:03,821
No sé cuánto pagan
tus clientes frecuentes,
115
00:06:03,905 --> 00:06:06,032
pero el año pasado,
nos alcanzó para un volante
116
00:06:06,115 --> 00:06:08,284
sobre la gonorrea resistente
a los antibióticos.
117
00:06:08,993 --> 00:06:10,119
¿Puede ser resistente?
118
00:06:11,871 --> 00:06:12,789
Este es el trato.
119
00:06:12,872 --> 00:06:15,875
No, todo nuestro dinero
es para nuestros programas.
120
00:06:15,958 --> 00:06:17,585
Asistencia para madres primerizas,
121
00:06:17,668 --> 00:06:19,128
pruebas gratis de VIH,
122
00:06:19,212 --> 00:06:20,797
anticonceptivos subsidiados,
123
00:06:20,880 --> 00:06:22,340
tampones gratuitos.
124
00:06:22,423 --> 00:06:23,674
Tampones gratis. Qué bien.
125
00:06:24,592 --> 00:06:25,510
No te ofendas,
126
00:06:25,843 --> 00:06:29,138
peo creo que nunca
tuviste dudas sobre esto.
127
00:06:29,222 --> 00:06:30,932
Muchas de nuestras madres
128
00:06:31,015 --> 00:06:34,227
deben elegir entre comprar
tampones para ellas
129
00:06:34,310 --> 00:06:36,437
o pañales para sus hijos.
130
00:06:37,355 --> 00:06:38,189
Es espantoso.
131
00:06:39,232 --> 00:06:40,358
Sí.
132
00:06:42,193 --> 00:06:46,280
Si quieren seguir prestando sus servicios,
deben detener a Elevation.
133
00:06:47,532 --> 00:06:51,285
¿Considerarían redistribuir sus fondos
para asegurar su futuro?
134
00:06:51,369 --> 00:06:52,495
No podemos.
135
00:06:52,620 --> 00:06:55,540
Nuestras pacientes no andarán
sangrando en la calle.
136
00:07:04,465 --> 00:07:06,050
MIKE BOLINSKI:
MIRA ESTO
137
00:07:07,301 --> 00:07:09,971
ELEVATION REALTY CONSTRUYE CON ESTILO
138
00:07:11,848 --> 00:07:12,807
¿ALMUERZO?
139
00:07:20,565 --> 00:07:21,774
La odio.
140
00:07:21,941 --> 00:07:25,194
Sí. Intenté faltar hoy
para no ir a su clase.
141
00:07:25,570 --> 00:07:27,280
Sí, yo haría lo mismo.
142
00:07:28,614 --> 00:07:30,575
Muero de hambre. ¿Quieres?
143
00:07:31,367 --> 00:07:32,243
Sí.
144
00:07:34,328 --> 00:07:35,913
- Toma.
- Gracias.
145
00:07:37,540 --> 00:07:39,876
Una vez más, señorita Carlson,
rompiendo las reglas.
146
00:07:40,418 --> 00:07:41,919
No se come en el pasillo.
147
00:07:45,423 --> 00:07:46,924
Brenna, donnez-moi.
148
00:07:48,801 --> 00:07:49,802
Enlever le chapeau.
149
00:07:50,887 --> 00:07:52,805
El sombrero, Brenna, quítate el sombrero.
150
00:08:02,440 --> 00:08:04,525
Dios, quisiera poder...
151
00:08:05,526 --> 00:08:06,360
¿Vengarte?
152
00:08:08,154 --> 00:08:09,030
Podríamos.
153
00:08:10,198 --> 00:08:12,492
Déjame... No sé si el nivel...
154
00:08:12,575 --> 00:08:15,495
- ¿Qué? ¿Donde lo puse?
- Hay que ajustar.
155
00:08:15,578 --> 00:08:17,371
Bien. Listo.
156
00:08:17,455 --> 00:08:18,456
La burbuja te dice.
157
00:08:19,624 --> 00:08:21,250
Muchas gracias, Frank.
158
00:08:21,834 --> 00:08:23,127
Te lo agradezco.
159
00:08:23,211 --> 00:08:24,295
No hay problema.
160
00:08:25,796 --> 00:08:27,089
Frankie, tenemos visitas.
161
00:08:29,759 --> 00:08:30,718
Estos son mis hijos.
162
00:08:30,801 --> 00:08:32,345
Jacob, Joseph.
163
00:08:32,845 --> 00:08:34,889
- ¿Por qué no están en clase?
- Tengo hambre.
164
00:08:35,389 --> 00:08:37,600
Tengo libre el segundo turno
y almuerzo doble.
165
00:08:37,808 --> 00:08:39,560
¿Qué carajo voy a hacer?
166
00:08:40,978 --> 00:08:42,563
Su cabello es horrible, señora.
167
00:08:43,606 --> 00:08:45,733
Jo-Jo, no hables así
a la amiga de tu madre.
168
00:08:45,816 --> 00:08:47,860
Tal vez me comportaría mejor
169
00:08:47,944 --> 00:08:49,987
si no comiera lasaña congelada siempre.
170
00:08:51,781 --> 00:08:53,991
Es lo único que se vende al por mayor.
171
00:08:54,075 --> 00:08:55,660
- ¿Es lo último?
- Sí.
172
00:08:56,035 --> 00:08:58,246
- Es mío.
- Dámelo. Es mío.
173
00:08:58,329 --> 00:08:59,455
Te lo prohíbo.
174
00:09:00,206 --> 00:09:02,124
¿Lo quieres? ¡Cómelo!
175
00:09:03,167 --> 00:09:06,337
- No quiero llamar de nuevo a la policía.
- Cállate, mamá.
176
00:09:06,420 --> 00:09:07,672
Estoy tan caliente.
177
00:09:13,177 --> 00:09:14,053
¿Estás bien?
178
00:09:14,136 --> 00:09:16,514
No han sido iguales
desde que se fue The Mountie.
179
00:09:18,182 --> 00:09:19,016
¿Estás bien?
180
00:09:19,684 --> 00:09:20,935
Sí.
181
00:09:21,352 --> 00:09:22,645
La maternidad es un milagro.
182
00:09:25,064 --> 00:09:27,984
- ¿Tienes el formulario del campamento?
- Sí.
183
00:09:30,403 --> 00:09:32,196
- ¿Lista?
- ¿Quieres agregarlo primero?
184
00:09:33,239 --> 00:09:35,074
Veamos cómo es.
185
00:09:35,616 --> 00:09:36,492
Genial.
186
00:09:36,576 --> 00:09:37,493
CHIPS DE CHOCOLATE
187
00:09:50,506 --> 00:09:51,966
LAXANTE
188
00:10:12,737 --> 00:10:13,738
Aquí vamos.
189
00:10:15,031 --> 00:10:16,907
Y básicamente me echó.
190
00:10:18,284 --> 00:10:21,537
Creí que había investigado,
pero no sé tanto sobre la causa.
191
00:10:21,621 --> 00:10:24,290
Bien, hablemos sobre eso.
¿Qué hacen?
192
00:10:25,041 --> 00:10:28,669
Es una clínica sin inconvenientes.
Hay subsidios para pacientes pobres.
193
00:10:28,753 --> 00:10:29,712
Muy bien.
194
00:10:29,795 --> 00:10:31,797
Anticonceptivos, tampones.
195
00:10:32,465 --> 00:10:35,801
Compro tampones todo el tiempo.
Ni pienso en cuánto cuestan.
196
00:10:41,098 --> 00:10:41,974
Mierda.
197
00:10:43,017 --> 00:10:44,852
- Aquí vamos.
- Es eso, ¿cierto?
198
00:10:45,394 --> 00:10:47,772
Debemos mostrar qué pasará
si esta clínica cierra.
199
00:10:47,855 --> 00:10:49,023
¿Qué pasaría?
200
00:10:49,106 --> 00:10:52,234
Para empezar, las mujeres
sangrarían en las calles.
201
00:10:52,318 --> 00:10:54,654
- Eso me llamaría la atención.
- Y la de los medios.
202
00:10:54,737 --> 00:10:56,947
- Llamaré a Hannah.
- Eres increíble.
203
00:10:57,406 --> 00:10:59,283
Bueno, me diste un empojón.
204
00:10:59,492 --> 00:11:01,243
Me enorgullece servir
a las mujeres.
205
00:11:01,827 --> 00:11:03,496
¡Nadie dice eso!
206
00:11:03,579 --> 00:11:06,040
Kate, tienes tu...
Vaya, ¿es tu papá?
207
00:11:06,624 --> 00:11:08,125
¿Qué? No, Forrest.
208
00:11:08,209 --> 00:11:10,127
Mi padre murió. Él es Mike Bolinski.
209
00:11:10,628 --> 00:11:13,214
¿Qué dije de entrar a mi oficina
en una reunión?
210
00:11:13,923 --> 00:11:14,840
Nada.
211
00:11:14,924 --> 00:11:16,342
Se supone que no se hace.
212
00:11:16,425 --> 00:11:19,261
Debo irme,
pero buena suerte con la clínica.
213
00:11:19,804 --> 00:11:21,138
¿Cenamos pronto?
214
00:11:21,222 --> 00:11:22,264
No tienes que irte.
215
00:11:22,348 --> 00:11:23,683
Pareces ocupada.
216
00:11:24,600 --> 00:11:27,687
- ¿Le enseñas a andar en bicicleta?
- Sé andar en bicicleta.
217
00:11:28,938 --> 00:11:29,855
Claro que sí.
218
00:11:32,608 --> 00:11:33,776
Forrest, solo...
219
00:11:42,118 --> 00:11:44,954
Hola, Hannah. Kate Foster.
Tengo una idea.
220
00:11:56,090 --> 00:11:57,174
Madame Pellerin.
221
00:11:58,843 --> 00:12:00,261
Disculpe por lo que pasó.
222
00:12:00,428 --> 00:12:01,512
Le preparé esto.
223
00:12:03,347 --> 00:12:04,890
Qué dulce.
224
00:12:04,974 --> 00:12:06,100
Merci, Alice.
225
00:12:11,856 --> 00:12:13,023
Son deliciosas.
226
00:12:13,107 --> 00:12:15,735
Pero no puedo comerlas todas.
¿Quién quiere una galleta?
227
00:12:35,755 --> 00:12:36,964
Kate Foster RR. PP.
228
00:12:37,131 --> 00:12:39,091
Rompecorazones y cara de perra.
229
00:12:39,216 --> 00:12:40,176
Dios mío.
230
00:12:41,010 --> 00:12:43,846
No puedes contestar el teléfono así.
Es una empresa.
231
00:12:43,929 --> 00:12:45,848
Pero está bien que me humilles.
232
00:12:45,931 --> 00:12:48,476
Tengo derecho a pedirte
que no interrumpas una reunión.
233
00:12:48,559 --> 00:12:49,393
Hablo de Mike.
234
00:12:50,102 --> 00:12:51,312
Bueno, es un colega.
235
00:12:51,395 --> 00:12:53,606
Aunque no lo fuera,
no tienes derecho a...
236
00:12:53,689 --> 00:12:55,149
Enojarme con mi futura esposa.
237
00:12:55,232 --> 00:12:57,610
Yo no soy tu futura esposa.
238
00:12:57,693 --> 00:13:00,196
- Ah. Coges con todos los que trabajas.
- ¿Qué?
239
00:13:00,279 --> 00:13:01,781
- Sí, tiene sentido.
- No.
240
00:13:02,364 --> 00:13:03,657
¿Qué haces?
241
00:13:03,866 --> 00:13:05,785
Lo mismo que hiciste con mi corazón.
242
00:13:10,247 --> 00:13:11,123
Es tu escritorio.
243
00:13:11,415 --> 00:13:12,249
Como sea.
244
00:13:12,708 --> 00:13:13,959
Forrest, ¡vamos!
245
00:13:14,585 --> 00:13:16,045
Limpia esto.
246
00:13:16,128 --> 00:13:17,254
¿Sabes qué? Renuncio.
247
00:13:22,468 --> 00:13:23,385
Sí.
248
00:13:23,469 --> 00:13:24,804
No. Mal.
249
00:13:27,264 --> 00:13:28,140
Mierda.
250
00:13:28,557 --> 00:13:29,600
Atiende.
251
00:13:30,351 --> 00:13:31,769
Hola. Quería llamarte.
252
00:13:32,019 --> 00:13:35,606
Me ascendieron en el trabajo.
Necesito que busques a Zoe en la escuela.
253
00:13:36,148 --> 00:13:37,149
Sí, claro.
254
00:13:37,233 --> 00:13:38,818
- Gracias. Debo irme.
- Espera.
255
00:13:39,360 --> 00:13:40,194
¿Qué?
256
00:13:40,277 --> 00:13:42,279
¿Has dicho que te trato mal?
257
00:13:42,530 --> 00:13:45,574
Gena dijo que dijiste
que tengo problemas de ira.
258
00:13:47,326 --> 00:13:48,577
¿Crees que diría eso?
259
00:13:48,702 --> 00:13:50,037
Sí.
260
00:13:50,120 --> 00:13:51,288
¿Y no es así?
261
00:13:52,331 --> 00:13:55,668
Perdí la paciencia un par de veces, pero...
262
00:13:55,751 --> 00:13:57,253
Entonces sabemos la verdad.
263
00:13:57,336 --> 00:13:58,921
- ¿Cuál?
- Debo irme.
264
00:14:00,214 --> 00:14:02,007
Entonces, ¿algún avance?
265
00:14:02,716 --> 00:14:04,468
Estas cifras son lamentables.
266
00:14:04,635 --> 00:14:07,137
A Gary le va mejor
que a la mitad del personal.
267
00:14:07,221 --> 00:14:08,430
Eso es aburrido.
268
00:14:08,514 --> 00:14:10,933
¿Alguien está muy debajo del promedio?
269
00:14:12,852 --> 00:14:13,686
¡Gena!
270
00:14:14,645 --> 00:14:16,397
Su desempeño es muy pobre.
271
00:14:17,147 --> 00:14:18,232
Haz algo al respecto.
272
00:14:22,194 --> 00:14:23,946
Mamá, ¿puedo hablar con él?
273
00:14:24,530 --> 00:14:26,240
Sé que no habla.
274
00:14:26,323 --> 00:14:27,825
Quiero oír su respiración.
275
00:14:28,075 --> 00:14:29,243
Debo irme.
276
00:14:29,326 --> 00:14:30,661
Dale un beso de mi parte.
277
00:14:33,539 --> 00:14:36,292
Haré un seguimiento de tus ventas
mientras Laura no esté.
278
00:14:38,669 --> 00:14:39,795
Lo siento.
279
00:14:40,629 --> 00:14:43,215
No tenía idea
280
00:14:43,424 --> 00:14:45,217
de lo difícil que sería volver.
281
00:14:45,885 --> 00:14:48,178
Me siento muy culpable.
282
00:14:49,054 --> 00:14:51,724
Dios, estoy chorreando.
283
00:14:53,017 --> 00:14:54,268
Deberías sacarte más leche.
284
00:14:56,604 --> 00:14:57,521
Sí.
285
00:14:58,647 --> 00:15:00,900
- Debería.
- Basta.
286
00:15:02,526 --> 00:15:03,736
Ya basta.
287
00:15:04,111 --> 00:15:05,487
Debes mejorar.
288
00:15:06,864 --> 00:15:07,698
¿Qué?
289
00:15:08,240 --> 00:15:10,659
Volví de la licencia
hace un minuto, Jenny.
290
00:15:10,743 --> 00:15:11,827
No es excusa.
291
00:15:12,369 --> 00:15:14,580
Concéntrate. Este es un lugar de trabajo.
292
00:15:15,122 --> 00:15:17,583
Hazlo o busca otro trabajo.
293
00:15:21,795 --> 00:15:22,671
Perra.
294
00:15:33,098 --> 00:15:34,266
¿Puedo ir al baño?
295
00:15:34,433 --> 00:15:35,684
No durante un examen.
296
00:15:46,195 --> 00:15:48,030
- Tengo que ir.
- Espera el timbre.
297
00:15:48,113 --> 00:15:49,573
No puedo. Tengo que hacer caca.
298
00:15:50,783 --> 00:15:51,992
¡Oye! ¡Espera!
299
00:15:52,618 --> 00:15:53,494
Basta.
300
00:15:55,955 --> 00:15:56,789
Es un examen.
301
00:16:29,571 --> 00:16:32,074
No me miren.
302
00:16:32,157 --> 00:16:34,535
No me miren.
303
00:16:36,120 --> 00:16:38,122
No me miren. No miren.
304
00:16:40,124 --> 00:16:41,250
¡No miren!
305
00:16:47,006 --> 00:16:47,965
Dra. Carlson.
306
00:16:48,048 --> 00:16:50,592
Habla el director Baker
de la secundaria Eastern.
307
00:16:50,676 --> 00:16:52,302
Hay un problema con Alice.
308
00:16:52,386 --> 00:16:54,555
¿Olvidó su ropa de gimnasia otra vez?
Le juro...
309
00:16:56,306 --> 00:16:59,435
Guardo mis laxantes
en un estante muy alto.
310
00:16:59,518 --> 00:17:02,229
No sé cómo pasó.
Brenna no tiene permitido usar el horno.
311
00:17:02,312 --> 00:17:04,940
Tampoco Alice.
A menos que alguien la supervise.
312
00:17:05,566 --> 00:17:07,568
¿Veinte niños se cagaron encima?
313
00:17:07,776 --> 00:17:09,069
Y su maestra.
314
00:17:09,987 --> 00:17:10,904
¿Está bien?
315
00:17:11,405 --> 00:17:14,450
Tuvimos que llamar a Toxicología.
Está en el hospital.
316
00:17:14,908 --> 00:17:15,743
Alice.
317
00:17:16,869 --> 00:17:17,911
¿Tú lo hiciste?
318
00:17:19,288 --> 00:17:20,164
¿Brenna?
319
00:17:20,748 --> 00:17:22,249
Quiero que digas la verdad.
320
00:17:29,048 --> 00:17:29,923
Es mi culpa.
321
00:17:30,007 --> 00:17:31,383
Dios mío, Brenna.
322
00:17:32,801 --> 00:17:36,263
Le dije a Alice que cocináramos en su casa
con los medicamentos de su papá.
323
00:17:36,680 --> 00:17:37,514
Bien.
324
00:17:37,598 --> 00:17:40,392
Brenna y Alice escribirán ensayos
de mil palabras
325
00:17:40,476 --> 00:17:42,811
sobre los peligros
de contaminar la comida
326
00:17:42,895 --> 00:17:44,605
y pasarán tres días castigadas.
327
00:17:44,688 --> 00:17:46,482
Alice, te quitamos el teléfono.
328
00:17:46,565 --> 00:17:48,734
Estás castigada y ya no verás a Alice.
329
00:17:48,817 --> 00:17:49,860
Ni tú a Brenna.
330
00:17:49,943 --> 00:17:51,695
- Mamá, por favor.
- Basta.
331
00:17:51,820 --> 00:17:52,654
Si me permiten,
332
00:17:52,738 --> 00:17:54,948
no creo que sea sensato separarlas.
333
00:17:55,032 --> 00:17:59,411
Cuatro padres
con transparencia total sobre su conducta
334
00:17:59,912 --> 00:18:02,831
son mejores que dos parejas
que no se comunican.
335
00:18:08,128 --> 00:18:09,004
Podemos hacerlo.
336
00:18:10,881 --> 00:18:12,091
Transparencia total.
337
00:18:13,634 --> 00:18:14,510
¿Trato hecho?
338
00:18:16,553 --> 00:18:17,471
Trato hecho.
339
00:18:19,723 --> 00:18:21,391
Perdón por transpirar tanto.
340
00:18:22,559 --> 00:18:24,103
También comí una galleta.
341
00:18:30,025 --> 00:18:32,277
- Hola, Nathan.
- ¿Lista para la mejor noticia?
342
00:18:32,361 --> 00:18:34,446
Claro. Tengo un mal día. ¿Qué pasó?
343
00:18:34,530 --> 00:18:36,323
Tuve una reunión con la directora.
344
00:18:36,406 --> 00:18:38,992
Narla ya no está.
Charlie puede volver a la escuela.
345
00:18:39,409 --> 00:18:40,369
¡Sí!
346
00:18:40,577 --> 00:18:42,412
Técnicamente, está a prueba.
347
00:18:42,663 --> 00:18:44,456
Tenemos un seguimiento
en unas semanas.
348
00:18:44,623 --> 00:18:48,377
Gracias a Dios
que nuestra sombra espeluznante se fue.
349
00:18:48,460 --> 00:18:49,753
Nos fue muy bien.
350
00:18:50,254 --> 00:18:51,296
Así es, ¿verdad?
351
00:18:51,797 --> 00:18:54,383
Sí, de hecho estaba pensando
que podríamos
352
00:18:54,466 --> 00:18:56,218
vernos y... No sé...
353
00:18:56,301 --> 00:18:59,346
Te llamo después, ¿sí?
Estoy ocupada.
354
00:18:59,429 --> 00:19:00,305
- Claro.
- Adiós.
355
00:19:02,057 --> 00:19:03,350
- ¿Estás lista?
- Sí.
356
00:19:03,433 --> 00:19:04,893
Bien. Vamos.
357
00:19:04,977 --> 00:19:06,478
¡Salgan, chicas!
358
00:19:06,562 --> 00:19:09,064
Si nos quitan la clínica,
nos quitan los tampones.
359
00:19:09,148 --> 00:19:12,442
Si nos quitan los tampones,
acostúmbrense a esto.
360
00:19:15,237 --> 00:19:16,488
¡Miren, amigos!
361
00:19:16,572 --> 00:19:19,408
Es sangre menstrual
y no iremos a ningún lado.
362
00:19:19,491 --> 00:19:20,701
Acostúmbrense.
363
00:19:21,076 --> 00:19:22,161
Vengan a ver.
364
00:19:23,412 --> 00:19:25,164
DERECHOS FEMENINOS -
ANUNCIO DE CÉRVIX
365
00:19:25,789 --> 00:19:26,832
¿Quién necesita sangre?
366
00:19:26,915 --> 00:19:29,251
- Qué idea brillante.
- Estamos en vivo.
367
00:19:29,334 --> 00:19:31,545
Hola, Priya Rajvath, de Toronto News.
368
00:19:31,628 --> 00:19:33,422
Esto es intenso.
369
00:19:33,505 --> 00:19:35,090
¿Puedes decirnos qué pasa?
370
00:19:35,174 --> 00:19:37,759
Tenemos una semana
antes de que Elevation Realty
371
00:19:37,843 --> 00:19:40,053
cierre nuestra clínica de mujeres.
372
00:19:40,137 --> 00:19:41,972
¿Una semana? ¿Y qué pasará?
373
00:19:42,055 --> 00:19:43,682
No tendremos un lugar.
374
00:19:44,433 --> 00:19:46,518
Muchas mujeres sufrirán.
375
00:19:50,564 --> 00:19:52,691
Vamos a ver a mami.
376
00:19:52,774 --> 00:19:53,901
Vamos.
377
00:19:53,984 --> 00:19:55,194
Aquí vamos.
378
00:20:00,115 --> 00:20:01,867
Fue sangriento, en serio.
379
00:20:02,492 --> 00:20:04,453
Kate, ¿pediste una pizza y dos niños?
380
00:20:06,038 --> 00:20:07,080
Hola.
381
00:20:08,498 --> 00:20:09,374
Nathan.
382
00:20:10,626 --> 00:20:11,543
Hola.
383
00:20:11,627 --> 00:20:13,670
¿Me toca tener a los niños?
384
00:20:14,338 --> 00:20:15,923
No, solo pensé
385
00:20:16,506 --> 00:20:19,134
que podríamos celebrar,
por lo de Narla.
386
00:20:19,635 --> 00:20:22,304
Sí, lo siento, Nathan, él es Mike.
387
00:20:22,387 --> 00:20:23,430
Mike, él es Nathan.
388
00:20:23,513 --> 00:20:24,640
- Hola.
- Un colega.
389
00:20:25,599 --> 00:20:26,558
Es un placer.
390
00:20:28,227 --> 00:20:31,396
Solo vine a felicitar a Kate
por la hemorragia. Fueron tendencia.
391
00:20:31,480 --> 00:20:34,066
¿No es asombroso?
Mike me ayudó con la idea.
392
00:20:35,275 --> 00:20:36,818
Genial. Los felicito.
393
00:20:37,319 --> 00:20:38,362
Gracias.
394
00:20:39,196 --> 00:20:40,447
Te llamaré mañana.
395
00:20:41,240 --> 00:20:43,283
- No, quédate. Tengo que irme.
- ¿En serio?
396
00:20:43,951 --> 00:20:47,079
Sí, me espera un cliente.
Solo quería pasar a felicitarte.
397
00:20:47,788 --> 00:20:48,664
Bien.
398
00:20:48,747 --> 00:20:49,831
Eso es todo. Un gusto.
399
00:20:49,915 --> 00:20:51,541
- Un gusto.
- Igualmente.
400
00:20:51,625 --> 00:20:52,501
Cuídate.
401
00:20:52,584 --> 00:20:53,877
Sí. Diviértanse.
402
00:20:54,586 --> 00:20:55,420
- Permiso.
- Claro.
403
00:20:56,213 --> 00:20:57,547
Pasa.
404
00:20:59,675 --> 00:21:03,303
- Lo siento, no sabía que tenías visitas.
- No hay problema. Pasa. Hola.
405
00:21:03,887 --> 00:21:05,347
Dios mío.
406
00:21:06,056 --> 00:21:07,808
Pizza, qué suerte.
407
00:22:10,037 --> 00:22:12,039
Subtítulos: Jesica Miotti