1 00:00:06,006 --> 00:00:07,257 Previamente en Workin' Moms... 2 00:00:07,340 --> 00:00:09,009 Tiene problemas de ira. 3 00:00:09,092 --> 00:00:12,053 ¿Cómo voy a relajarme si hablas mal de mí a mis espaldas? 4 00:00:13,638 --> 00:00:14,806 Jenny, eres una heroína. 5 00:00:15,765 --> 00:00:16,599 Sí. 6 00:00:16,683 --> 00:00:19,519 Como padres, debemos intentar no transmitir 7 00:00:19,602 --> 00:00:21,646 nuestros defectos, ¿entiendes? 8 00:00:23,606 --> 00:00:24,566 No entiendo. 9 00:00:24,649 --> 00:00:26,067 La clínica cerrará pronto. 10 00:00:26,151 --> 00:00:28,695 - ¿Qué pasó? - Una constructora compró el terreno. 11 00:00:28,778 --> 00:00:30,780 Sé la peor pesadilla de la constructora. 12 00:00:30,864 --> 00:00:32,907 Estos tipos están dispuestos a jugar sucio. 13 00:00:33,575 --> 00:00:34,617 Hola. 14 00:00:34,909 --> 00:00:35,744 ¿Y tú? 15 00:01:26,336 --> 00:01:27,545 ¿Qué dice la vaca? 16 00:01:28,922 --> 00:01:30,006 ¿Qué dice la vaca? 17 00:01:30,090 --> 00:01:32,300 - Mu-mu. - Mu. 18 00:01:39,724 --> 00:01:40,600 Hola. 19 00:01:42,811 --> 00:01:44,020 No nos reconciliamos. 20 00:01:45,605 --> 00:01:46,856 ¿Qué? No pensaba eso. 21 00:01:46,940 --> 00:01:47,857 Bien, es que... 22 00:01:48,817 --> 00:01:51,528 En el baño dejaste todas mis cremas y mi cepillo. 23 00:01:51,611 --> 00:01:54,948 Mira, no tenía expectativas. Tú fuiste la que vino. 24 00:01:55,031 --> 00:01:56,366 Sí. Eso fue un error. 25 00:01:56,783 --> 00:01:58,118 Y me voy. 26 00:01:58,827 --> 00:02:01,204 Cielos, ¿tomaste todas las cremas? 27 00:02:01,287 --> 00:02:02,831 ¿Sabes lo caras que son? 28 00:02:05,959 --> 00:02:06,918 Narla. 29 00:02:07,585 --> 00:02:08,628 ¿Ustedes dos...? 30 00:02:10,130 --> 00:02:12,382 Llego tarde. Debo ir a casa y a la clínica, 31 00:02:12,465 --> 00:02:13,591 pero vendrá mi mamá. 32 00:02:13,675 --> 00:02:16,427 Iba a trabajar desde casa hoy 33 00:02:16,511 --> 00:02:19,013 para que Narla hiciera lo suyo. Luego llevo a los niños. 34 00:02:19,681 --> 00:02:20,515 ¿Seguro? 35 00:02:21,683 --> 00:02:22,809 Sí. 36 00:02:23,309 --> 00:02:24,352 Gracias. 37 00:02:25,228 --> 00:02:26,479 ¡Mierda! 38 00:02:39,033 --> 00:02:42,912 Si me devolviera las fotos de mí desnuda, no estaría enojada. 39 00:02:43,288 --> 00:02:45,582 Solo quiero entrar a su estúpida casa. 40 00:02:46,249 --> 00:02:47,125 Bien. 41 00:02:47,208 --> 00:02:48,543 Exploremos esa fantasía. 42 00:02:49,419 --> 00:02:50,336 ¿Qué quieres decir? 43 00:02:50,420 --> 00:02:53,214 Si pudieras hacer cualquier cosa, ¿qué sería? 44 00:02:56,342 --> 00:02:57,886 Le rompería la computadora. 45 00:02:58,887 --> 00:03:00,180 ¿Y? 46 00:03:00,972 --> 00:03:02,182 Y 47 00:03:02,640 --> 00:03:06,978 le aplastaría la cámara y su equipo fotográfico sofisticado. 48 00:03:07,061 --> 00:03:11,691 ¿Cómo te hace sentir eso? ¿Te hace sentir poderosa? 49 00:03:11,774 --> 00:03:13,610 - Claro que sí. - Genial. Sigue. 50 00:03:14,027 --> 00:03:15,153 Bien. 51 00:03:15,236 --> 00:03:20,241 Tomaría un martillo y agujerearía todas sus posesiones. 52 00:03:25,997 --> 00:03:26,873 ¿Qué pasó? 53 00:03:27,040 --> 00:03:28,791 ¿Cómo perdimos el día de inscripción? 54 00:03:29,334 --> 00:03:31,002 Los programas municipales 55 00:03:31,127 --> 00:03:32,295 se llenan muy rápido. 56 00:03:32,378 --> 00:03:35,381 Actualicé la página como una loca. 57 00:03:35,506 --> 00:03:36,758 Aun así, no tuve suerte. 58 00:03:39,177 --> 00:03:40,386 Fui a orinar una vez. 59 00:03:40,470 --> 00:03:42,055 No se orina en la inscripción. 60 00:03:42,347 --> 00:03:45,183 Rhoda debe estar en algún lado. Tengo una conferencia. 61 00:03:45,266 --> 00:03:47,560 Debes inscribirla en un campamento privado. 62 00:03:48,102 --> 00:03:49,646 Y llevarla a la escuela. 63 00:03:54,651 --> 00:03:55,693 Adiós, Frank. 64 00:03:57,070 --> 00:03:58,488 Vamos, nena. 65 00:03:58,571 --> 00:04:00,365 Brenda, tu collar de fideos. 66 00:04:00,448 --> 00:04:01,532 Estás pesada. 67 00:04:01,616 --> 00:04:04,160 Brenda, las artesanías de fideos de tu hija son hermosas. 68 00:04:04,244 --> 00:04:05,161 Toma. 69 00:04:06,162 --> 00:04:07,247 Mentirosa. 70 00:04:07,956 --> 00:04:08,957 Hola, Val. 71 00:04:09,832 --> 00:04:12,919 ¿Sigues dirigiendo el campamento de niños en marzo? 72 00:04:13,002 --> 00:04:15,129 Sí. Y el cupo está completo. 73 00:04:15,546 --> 00:04:18,341 Maldición. Necesito algo para Rhoads esta primavera. 74 00:04:19,342 --> 00:04:21,094 Tal vez un favor por un favor. 75 00:04:21,511 --> 00:04:22,470 Dime. 76 00:04:22,971 --> 00:04:24,555 Alguien perdió el lugar de su hija. 77 00:04:24,681 --> 00:04:27,934 Es decir, esa perra que no aprecia el arte con fideos. 78 00:04:28,476 --> 00:04:29,310 Mira esto. 79 00:04:29,852 --> 00:04:30,853 Es decir... 80 00:04:31,771 --> 00:04:33,064 - Me lo quedaré. - Bien. 81 00:04:33,147 --> 00:04:36,484 La vi corriendo hacia la piscina. Ni pensé, solo salté. 82 00:04:37,026 --> 00:04:38,319 - Vaya. - Sí. 83 00:04:38,403 --> 00:04:41,698 Y cuando salimos del agua, ella tosía y lloraba. 84 00:04:41,781 --> 00:04:43,574 Le di respiración boca a boca. 85 00:04:44,701 --> 00:04:46,536 Fue traumatizante. 86 00:04:46,619 --> 00:04:49,289 ¿Le hiciste RCP a una niña que respiraba? 87 00:04:53,084 --> 00:04:54,085 ¿Qué quieres decir? 88 00:04:54,961 --> 00:04:56,796 Jenny, ¿podemos hablar? 89 00:04:57,005 --> 00:04:57,839 Sí. 90 00:04:58,339 --> 00:04:59,507 Así pasó, Gary. 91 00:05:00,717 --> 00:05:02,510 Necesito tu ayuda con algo. 92 00:05:04,012 --> 00:05:06,514 ¿Evaluaciones de personal? Tengo opiniones. 93 00:05:06,889 --> 00:05:07,849 Algo así. 94 00:05:07,974 --> 00:05:10,268 Necesito que hagas el trabajo de Laura. 95 00:05:10,351 --> 00:05:12,186 Debe irse por una emergencia familiar. 96 00:05:12,270 --> 00:05:13,271 ¿Es más dinero? 97 00:05:13,646 --> 00:05:16,232 - No. - ¿Puedo decorar su oficina? 98 00:05:16,607 --> 00:05:18,359 - No. - ¿Puedo dar órdenes? 99 00:05:18,901 --> 00:05:20,445 - Sí. - ¿Cuándo empiezo? 100 00:05:23,072 --> 00:05:23,948 Ahora. 101 00:05:24,657 --> 00:05:25,533 ¿Qué es esto? 102 00:05:25,908 --> 00:05:27,910 La evaluación trimestral. Hazla esta semana. 103 00:05:27,994 --> 00:05:30,538 Evalúa quién está bien, quién no y avísame. 104 00:05:35,084 --> 00:05:36,586 ¿Seguro de que no es más dinero? 105 00:05:37,670 --> 00:05:39,213 CLÍNICA DE MUJERES 106 00:05:39,297 --> 00:05:42,175 Armé una campaña de marketing. 107 00:05:42,842 --> 00:05:45,636 Sé que creen que los van a cerrar, pero puedo ayudar. 108 00:05:45,720 --> 00:05:47,638 Podemos detener a Elevation Realty. 109 00:05:48,097 --> 00:05:49,891 Es impresionante, 110 00:05:50,558 --> 00:05:51,851 pero no podemos pagarlo. 111 00:05:51,934 --> 00:05:55,229 ¿Aunque ofrezco mis servicios con un descuento del 100 %? 112 00:05:55,313 --> 00:05:58,524 - ¿No tienen algo de capital? - Tengo $200. 113 00:05:58,608 --> 00:05:59,525 ¿Disculpa? 114 00:05:59,859 --> 00:06:03,821 No sé cuánto pagan tus clientes frecuentes, 115 00:06:03,905 --> 00:06:06,032 pero el año pasado, nos alcanzó para un volante 116 00:06:06,115 --> 00:06:08,284 sobre la gonorrea resistente a los antibióticos. 117 00:06:08,993 --> 00:06:10,119 ¿Puede ser resistente? 118 00:06:11,871 --> 00:06:12,789 Este es el trato. 119 00:06:12,872 --> 00:06:15,875 No, todo nuestro dinero es para nuestros programas. 120 00:06:15,958 --> 00:06:17,585 Asistencia para madres primerizas, 121 00:06:17,668 --> 00:06:19,128 pruebas gratis de VIH, 122 00:06:19,212 --> 00:06:20,797 anticonceptivos subsidiados, 123 00:06:20,880 --> 00:06:22,340 tampones gratuitos. 124 00:06:22,423 --> 00:06:23,674 Tampones gratis. Qué bien. 125 00:06:24,592 --> 00:06:25,510 No te ofendas, 126 00:06:25,843 --> 00:06:29,138 peo creo que nunca tuviste dudas sobre esto. 127 00:06:29,222 --> 00:06:30,932 Muchas de nuestras madres 128 00:06:31,015 --> 00:06:34,227 deben elegir entre comprar tampones para ellas 129 00:06:34,310 --> 00:06:36,437 o pañales para sus hijos. 130 00:06:37,355 --> 00:06:38,189 Es espantoso. 131 00:06:39,232 --> 00:06:40,358 Sí. 132 00:06:42,193 --> 00:06:46,280 Si quieren seguir prestando sus servicios, deben detener a Elevation. 133 00:06:47,532 --> 00:06:51,285 ¿Considerarían redistribuir sus fondos para asegurar su futuro? 134 00:06:51,369 --> 00:06:52,495 No podemos. 135 00:06:52,620 --> 00:06:55,540 Nuestras pacientes no andarán sangrando en la calle. 136 00:07:04,465 --> 00:07:06,050 MIKE BOLINSKI: MIRA ESTO 137 00:07:07,301 --> 00:07:09,971 ELEVATION REALTY CONSTRUYE CON ESTILO 138 00:07:11,848 --> 00:07:12,807 ¿ALMUERZO? 139 00:07:20,565 --> 00:07:21,774 La odio. 140 00:07:21,941 --> 00:07:25,194 Sí. Intenté faltar hoy para no ir a su clase. 141 00:07:25,570 --> 00:07:27,280 Sí, yo haría lo mismo. 142 00:07:28,614 --> 00:07:30,575 Muero de hambre. ¿Quieres? 143 00:07:31,367 --> 00:07:32,243 Sí. 144 00:07:34,328 --> 00:07:35,913 - Toma. - Gracias. 145 00:07:37,540 --> 00:07:39,876 Una vez más, señorita Carlson, rompiendo las reglas. 146 00:07:40,418 --> 00:07:41,919 No se come en el pasillo. 147 00:07:45,423 --> 00:07:46,924 Brenna, donnez-moi. 148 00:07:48,801 --> 00:07:49,802 Enlever le chapeau. 149 00:07:50,887 --> 00:07:52,805 El sombrero, Brenna, quítate el sombrero. 150 00:08:02,440 --> 00:08:04,525 Dios, quisiera poder... 151 00:08:05,526 --> 00:08:06,360 ¿Vengarte? 152 00:08:08,154 --> 00:08:09,030 Podríamos. 153 00:08:10,198 --> 00:08:12,492 Déjame... No sé si el nivel... 154 00:08:12,575 --> 00:08:15,495 - ¿Qué? ¿Donde lo puse? - Hay que ajustar. 155 00:08:15,578 --> 00:08:17,371 Bien. Listo. 156 00:08:17,455 --> 00:08:18,456 La burbuja te dice. 157 00:08:19,624 --> 00:08:21,250 Muchas gracias, Frank. 158 00:08:21,834 --> 00:08:23,127 Te lo agradezco. 159 00:08:23,211 --> 00:08:24,295 No hay problema. 160 00:08:25,796 --> 00:08:27,089 Frankie, tenemos visitas. 161 00:08:29,759 --> 00:08:30,718 Estos son mis hijos. 162 00:08:30,801 --> 00:08:32,345 Jacob, Joseph. 163 00:08:32,845 --> 00:08:34,889 - ¿Por qué no están en clase? - Tengo hambre. 164 00:08:35,389 --> 00:08:37,600 Tengo libre el segundo turno y almuerzo doble. 165 00:08:37,808 --> 00:08:39,560 ¿Qué carajo voy a hacer? 166 00:08:40,978 --> 00:08:42,563 Su cabello es horrible, señora. 167 00:08:43,606 --> 00:08:45,733 Jo-Jo, no hables así a la amiga de tu madre. 168 00:08:45,816 --> 00:08:47,860 Tal vez me comportaría mejor 169 00:08:47,944 --> 00:08:49,987 si no comiera lasaña congelada siempre. 170 00:08:51,781 --> 00:08:53,991 Es lo único que se vende al por mayor. 171 00:08:54,075 --> 00:08:55,660 - ¿Es lo último? - Sí. 172 00:08:56,035 --> 00:08:58,246 - Es mío. - Dámelo. Es mío. 173 00:08:58,329 --> 00:08:59,455 Te lo prohíbo. 174 00:09:00,206 --> 00:09:02,124 ¿Lo quieres? ¡Cómelo! 175 00:09:03,167 --> 00:09:06,337 - No quiero llamar de nuevo a la policía. - Cállate, mamá. 176 00:09:06,420 --> 00:09:07,672 Estoy tan caliente. 177 00:09:13,177 --> 00:09:14,053 ¿Estás bien? 178 00:09:14,136 --> 00:09:16,514 No han sido iguales desde que se fue The Mountie. 179 00:09:18,182 --> 00:09:19,016 ¿Estás bien? 180 00:09:19,684 --> 00:09:20,935 Sí. 181 00:09:21,352 --> 00:09:22,645 La maternidad es un milagro. 182 00:09:25,064 --> 00:09:27,984 - ¿Tienes el formulario del campamento? - Sí. 183 00:09:30,403 --> 00:09:32,196 - ¿Lista? - ¿Quieres agregarlo primero? 184 00:09:33,239 --> 00:09:35,074 Veamos cómo es. 185 00:09:35,616 --> 00:09:36,492 Genial. 186 00:09:36,576 --> 00:09:37,493 CHIPS DE CHOCOLATE 187 00:09:50,506 --> 00:09:51,966 LAXANTE 188 00:10:12,737 --> 00:10:13,738 Aquí vamos. 189 00:10:15,031 --> 00:10:16,907 Y básicamente me echó. 190 00:10:18,284 --> 00:10:21,537 Creí que había investigado, pero no sé tanto sobre la causa. 191 00:10:21,621 --> 00:10:24,290 Bien, hablemos sobre eso. ¿Qué hacen? 192 00:10:25,041 --> 00:10:28,669 Es una clínica sin inconvenientes. Hay subsidios para pacientes pobres. 193 00:10:28,753 --> 00:10:29,712 Muy bien. 194 00:10:29,795 --> 00:10:31,797 Anticonceptivos, tampones. 195 00:10:32,465 --> 00:10:35,801 Compro tampones todo el tiempo. Ni pienso en cuánto cuestan. 196 00:10:41,098 --> 00:10:41,974 Mierda. 197 00:10:43,017 --> 00:10:44,852 - Aquí vamos. - Es eso, ¿cierto? 198 00:10:45,394 --> 00:10:47,772 Debemos mostrar qué pasará si esta clínica cierra. 199 00:10:47,855 --> 00:10:49,023 ¿Qué pasaría? 200 00:10:49,106 --> 00:10:52,234 Para empezar, las mujeres sangrarían en las calles. 201 00:10:52,318 --> 00:10:54,654 - Eso me llamaría la atención. - Y la de los medios. 202 00:10:54,737 --> 00:10:56,947 - Llamaré a Hannah. - Eres increíble. 203 00:10:57,406 --> 00:10:59,283 Bueno, me diste un empojón. 204 00:10:59,492 --> 00:11:01,243 Me enorgullece servir a las mujeres. 205 00:11:01,827 --> 00:11:03,496 ¡Nadie dice eso! 206 00:11:03,579 --> 00:11:06,040 Kate, tienes tu... Vaya, ¿es tu papá? 207 00:11:06,624 --> 00:11:08,125 ¿Qué? No, Forrest. 208 00:11:08,209 --> 00:11:10,127 Mi padre murió. Él es Mike Bolinski. 209 00:11:10,628 --> 00:11:13,214 ¿Qué dije de entrar a mi oficina en una reunión? 210 00:11:13,923 --> 00:11:14,840 Nada. 211 00:11:14,924 --> 00:11:16,342 Se supone que no se hace. 212 00:11:16,425 --> 00:11:19,261 Debo irme, pero buena suerte con la clínica. 213 00:11:19,804 --> 00:11:21,138 ¿Cenamos pronto? 214 00:11:21,222 --> 00:11:22,264 No tienes que irte. 215 00:11:22,348 --> 00:11:23,683 Pareces ocupada. 216 00:11:24,600 --> 00:11:27,687 - ¿Le enseñas a andar en bicicleta? - Sé andar en bicicleta. 217 00:11:28,938 --> 00:11:29,855 Claro que sí. 218 00:11:32,608 --> 00:11:33,776 Forrest, solo... 219 00:11:42,118 --> 00:11:44,954 Hola, Hannah. Kate Foster. Tengo una idea. 220 00:11:56,090 --> 00:11:57,174 Madame Pellerin. 221 00:11:58,843 --> 00:12:00,261 Disculpe por lo que pasó. 222 00:12:00,428 --> 00:12:01,512 Le preparé esto. 223 00:12:03,347 --> 00:12:04,890 Qué dulce. 224 00:12:04,974 --> 00:12:06,100 Merci, Alice. 225 00:12:11,856 --> 00:12:13,023 Son deliciosas. 226 00:12:13,107 --> 00:12:15,735 Pero no puedo comerlas todas. ¿Quién quiere una galleta? 227 00:12:35,755 --> 00:12:36,964 Kate Foster RR. PP. 228 00:12:37,131 --> 00:12:39,091 Rompecorazones y cara de perra. 229 00:12:39,216 --> 00:12:40,176 Dios mío. 230 00:12:41,010 --> 00:12:43,846 No puedes contestar el teléfono así. Es una empresa. 231 00:12:43,929 --> 00:12:45,848 Pero está bien que me humilles. 232 00:12:45,931 --> 00:12:48,476 Tengo derecho a pedirte que no interrumpas una reunión. 233 00:12:48,559 --> 00:12:49,393 Hablo de Mike. 234 00:12:50,102 --> 00:12:51,312 Bueno, es un colega. 235 00:12:51,395 --> 00:12:53,606 Aunque no lo fuera, no tienes derecho a... 236 00:12:53,689 --> 00:12:55,149 Enojarme con mi futura esposa. 237 00:12:55,232 --> 00:12:57,610 Yo no soy tu futura esposa. 238 00:12:57,693 --> 00:13:00,196 - Ah. Coges con todos los que trabajas. - ¿Qué? 239 00:13:00,279 --> 00:13:01,781 - Sí, tiene sentido. - No. 240 00:13:02,364 --> 00:13:03,657 ¿Qué haces? 241 00:13:03,866 --> 00:13:05,785 Lo mismo que hiciste con mi corazón. 242 00:13:10,247 --> 00:13:11,123 Es tu escritorio. 243 00:13:11,415 --> 00:13:12,249 Como sea. 244 00:13:12,708 --> 00:13:13,959 Forrest, ¡vamos! 245 00:13:14,585 --> 00:13:16,045 Limpia esto. 246 00:13:16,128 --> 00:13:17,254 ¿Sabes qué? Renuncio. 247 00:13:22,468 --> 00:13:23,385 Sí. 248 00:13:23,469 --> 00:13:24,804 No. Mal. 249 00:13:27,264 --> 00:13:28,140 Mierda. 250 00:13:28,557 --> 00:13:29,600 Atiende. 251 00:13:30,351 --> 00:13:31,769 Hola. Quería llamarte. 252 00:13:32,019 --> 00:13:35,606 Me ascendieron en el trabajo. Necesito que busques a Zoe en la escuela. 253 00:13:36,148 --> 00:13:37,149 Sí, claro. 254 00:13:37,233 --> 00:13:38,818 - Gracias. Debo irme. - Espera. 255 00:13:39,360 --> 00:13:40,194 ¿Qué? 256 00:13:40,277 --> 00:13:42,279 ¿Has dicho que te trato mal? 257 00:13:42,530 --> 00:13:45,574 Gena dijo que dijiste que tengo problemas de ira. 258 00:13:47,326 --> 00:13:48,577 ¿Crees que diría eso? 259 00:13:48,702 --> 00:13:50,037 Sí. 260 00:13:50,120 --> 00:13:51,288 ¿Y no es así? 261 00:13:52,331 --> 00:13:55,668 Perdí la paciencia un par de veces, pero... 262 00:13:55,751 --> 00:13:57,253 Entonces sabemos la verdad. 263 00:13:57,336 --> 00:13:58,921 - ¿Cuál? - Debo irme. 264 00:14:00,214 --> 00:14:02,007 Entonces, ¿algún avance? 265 00:14:02,716 --> 00:14:04,468 Estas cifras son lamentables. 266 00:14:04,635 --> 00:14:07,137 A Gary le va mejor que a la mitad del personal. 267 00:14:07,221 --> 00:14:08,430 Eso es aburrido. 268 00:14:08,514 --> 00:14:10,933 ¿Alguien está muy debajo del promedio? 269 00:14:12,852 --> 00:14:13,686 ¡Gena! 270 00:14:14,645 --> 00:14:16,397 Su desempeño es muy pobre. 271 00:14:17,147 --> 00:14:18,232 Haz algo al respecto. 272 00:14:22,194 --> 00:14:23,946 Mamá, ¿puedo hablar con él? 273 00:14:24,530 --> 00:14:26,240 Sé que no habla. 274 00:14:26,323 --> 00:14:27,825 Quiero oír su respiración. 275 00:14:28,075 --> 00:14:29,243 Debo irme. 276 00:14:29,326 --> 00:14:30,661 Dale un beso de mi parte. 277 00:14:33,539 --> 00:14:36,292 Haré un seguimiento de tus ventas mientras Laura no esté. 278 00:14:38,669 --> 00:14:39,795 Lo siento. 279 00:14:40,629 --> 00:14:43,215 No tenía idea 280 00:14:43,424 --> 00:14:45,217 de lo difícil que sería volver. 281 00:14:45,885 --> 00:14:48,178 Me siento muy culpable. 282 00:14:49,054 --> 00:14:51,724 Dios, estoy chorreando. 283 00:14:53,017 --> 00:14:54,268 Deberías sacarte más leche. 284 00:14:56,604 --> 00:14:57,521 Sí. 285 00:14:58,647 --> 00:15:00,900 - Debería. - Basta. 286 00:15:02,526 --> 00:15:03,736 Ya basta. 287 00:15:04,111 --> 00:15:05,487 Debes mejorar. 288 00:15:06,864 --> 00:15:07,698 ¿Qué? 289 00:15:08,240 --> 00:15:10,659 Volví de la licencia hace un minuto, Jenny. 290 00:15:10,743 --> 00:15:11,827 No es excusa. 291 00:15:12,369 --> 00:15:14,580 Concéntrate. Este es un lugar de trabajo. 292 00:15:15,122 --> 00:15:17,583 Hazlo o busca otro trabajo. 293 00:15:21,795 --> 00:15:22,671 Perra. 294 00:15:33,098 --> 00:15:34,266 ¿Puedo ir al baño? 295 00:15:34,433 --> 00:15:35,684 No durante un examen. 296 00:15:46,195 --> 00:15:48,030 - Tengo que ir. - Espera el timbre. 297 00:15:48,113 --> 00:15:49,573 No puedo. Tengo que hacer caca. 298 00:15:50,783 --> 00:15:51,992 ¡Oye! ¡Espera! 299 00:15:52,618 --> 00:15:53,494 Basta. 300 00:15:55,955 --> 00:15:56,789 Es un examen. 301 00:16:29,571 --> 00:16:32,074 No me miren. 302 00:16:32,157 --> 00:16:34,535 No me miren. 303 00:16:36,120 --> 00:16:38,122 No me miren. No miren. 304 00:16:40,124 --> 00:16:41,250 ¡No miren! 305 00:16:47,006 --> 00:16:47,965 Dra. Carlson. 306 00:16:48,048 --> 00:16:50,592 Habla el director Baker de la secundaria Eastern. 307 00:16:50,676 --> 00:16:52,302 Hay un problema con Alice. 308 00:16:52,386 --> 00:16:54,555 ¿Olvidó su ropa de gimnasia otra vez? Le juro... 309 00:16:56,306 --> 00:16:59,435 Guardo mis laxantes en un estante muy alto. 310 00:16:59,518 --> 00:17:02,229 No sé cómo pasó. Brenna no tiene permitido usar el horno. 311 00:17:02,312 --> 00:17:04,940 Tampoco Alice. A menos que alguien la supervise. 312 00:17:05,566 --> 00:17:07,568 ¿Veinte niños se cagaron encima? 313 00:17:07,776 --> 00:17:09,069 Y su maestra. 314 00:17:09,987 --> 00:17:10,904 ¿Está bien? 315 00:17:11,405 --> 00:17:14,450 Tuvimos que llamar a Toxicología. Está en el hospital. 316 00:17:14,908 --> 00:17:15,743 Alice. 317 00:17:16,869 --> 00:17:17,911 ¿Tú lo hiciste? 318 00:17:19,288 --> 00:17:20,164 ¿Brenna? 319 00:17:20,748 --> 00:17:22,249 Quiero que digas la verdad. 320 00:17:29,048 --> 00:17:29,923 Es mi culpa. 321 00:17:30,007 --> 00:17:31,383 Dios mío, Brenna. 322 00:17:32,801 --> 00:17:36,263 Le dije a Alice que cocináramos en su casa con los medicamentos de su papá. 323 00:17:36,680 --> 00:17:37,514 Bien. 324 00:17:37,598 --> 00:17:40,392 Brenna y Alice escribirán ensayos de mil palabras 325 00:17:40,476 --> 00:17:42,811 sobre los peligros de contaminar la comida 326 00:17:42,895 --> 00:17:44,605 y pasarán tres días castigadas. 327 00:17:44,688 --> 00:17:46,482 Alice, te quitamos el teléfono. 328 00:17:46,565 --> 00:17:48,734 Estás castigada y ya no verás a Alice. 329 00:17:48,817 --> 00:17:49,860 Ni tú a Brenna. 330 00:17:49,943 --> 00:17:51,695 - Mamá, por favor. - Basta. 331 00:17:51,820 --> 00:17:52,654 Si me permiten, 332 00:17:52,738 --> 00:17:54,948 no creo que sea sensato separarlas. 333 00:17:55,032 --> 00:17:59,411 Cuatro padres con transparencia total sobre su conducta 334 00:17:59,912 --> 00:18:02,831 son mejores que dos parejas que no se comunican. 335 00:18:08,128 --> 00:18:09,004 Podemos hacerlo. 336 00:18:10,881 --> 00:18:12,091 Transparencia total. 337 00:18:13,634 --> 00:18:14,510 ¿Trato hecho? 338 00:18:16,553 --> 00:18:17,471 Trato hecho. 339 00:18:19,723 --> 00:18:21,391 Perdón por transpirar tanto. 340 00:18:22,559 --> 00:18:24,103 También comí una galleta. 341 00:18:30,025 --> 00:18:32,277 - Hola, Nathan. - ¿Lista para la mejor noticia? 342 00:18:32,361 --> 00:18:34,446 Claro. Tengo un mal día. ¿Qué pasó? 343 00:18:34,530 --> 00:18:36,323 Tuve una reunión con la directora. 344 00:18:36,406 --> 00:18:38,992 Narla ya no está. Charlie puede volver a la escuela. 345 00:18:39,409 --> 00:18:40,369 ¡Sí! 346 00:18:40,577 --> 00:18:42,412 Técnicamente, está a prueba. 347 00:18:42,663 --> 00:18:44,456 Tenemos un seguimiento en unas semanas. 348 00:18:44,623 --> 00:18:48,377 Gracias a Dios que nuestra sombra espeluznante se fue. 349 00:18:48,460 --> 00:18:49,753 Nos fue muy bien. 350 00:18:50,254 --> 00:18:51,296 Así es, ¿verdad? 351 00:18:51,797 --> 00:18:54,383 Sí, de hecho estaba pensando que podríamos 352 00:18:54,466 --> 00:18:56,218 vernos y... No sé... 353 00:18:56,301 --> 00:18:59,346 Te llamo después, ¿sí? Estoy ocupada. 354 00:18:59,429 --> 00:19:00,305 - Claro. - Adiós. 355 00:19:02,057 --> 00:19:03,350 - ¿Estás lista? - Sí. 356 00:19:03,433 --> 00:19:04,893 Bien. Vamos. 357 00:19:04,977 --> 00:19:06,478 ¡Salgan, chicas! 358 00:19:06,562 --> 00:19:09,064 Si nos quitan la clínica, nos quitan los tampones. 359 00:19:09,148 --> 00:19:12,442 Si nos quitan los tampones, acostúmbrense a esto. 360 00:19:15,237 --> 00:19:16,488 ¡Miren, amigos! 361 00:19:16,572 --> 00:19:19,408 Es sangre menstrual y no iremos a ningún lado. 362 00:19:19,491 --> 00:19:20,701 Acostúmbrense. 363 00:19:21,076 --> 00:19:22,161 Vengan a ver. 364 00:19:23,412 --> 00:19:25,164 DERECHOS FEMENINOS - ANUNCIO DE CÉRVIX 365 00:19:25,789 --> 00:19:26,832 ¿Quién necesita sangre? 366 00:19:26,915 --> 00:19:29,251 - Qué idea brillante. - Estamos en vivo. 367 00:19:29,334 --> 00:19:31,545 Hola, Priya Rajvath, de Toronto News. 368 00:19:31,628 --> 00:19:33,422 Esto es intenso. 369 00:19:33,505 --> 00:19:35,090 ¿Puedes decirnos qué pasa? 370 00:19:35,174 --> 00:19:37,759 Tenemos una semana antes de que Elevation Realty 371 00:19:37,843 --> 00:19:40,053 cierre nuestra clínica de mujeres. 372 00:19:40,137 --> 00:19:41,972 ¿Una semana? ¿Y qué pasará? 373 00:19:42,055 --> 00:19:43,682 No tendremos un lugar. 374 00:19:44,433 --> 00:19:46,518 Muchas mujeres sufrirán. 375 00:19:50,564 --> 00:19:52,691 Vamos a ver a mami. 376 00:19:52,774 --> 00:19:53,901 Vamos. 377 00:19:53,984 --> 00:19:55,194 Aquí vamos. 378 00:20:00,115 --> 00:20:01,867 Fue sangriento, en serio. 379 00:20:02,492 --> 00:20:04,453 Kate, ¿pediste una pizza y dos niños? 380 00:20:06,038 --> 00:20:07,080 Hola. 381 00:20:08,498 --> 00:20:09,374 Nathan. 382 00:20:10,626 --> 00:20:11,543 Hola. 383 00:20:11,627 --> 00:20:13,670 ¿Me toca tener a los niños? 384 00:20:14,338 --> 00:20:15,923 No, solo pensé 385 00:20:16,506 --> 00:20:19,134 que podríamos celebrar, por lo de Narla. 386 00:20:19,635 --> 00:20:22,304 Sí, lo siento, Nathan, él es Mike. 387 00:20:22,387 --> 00:20:23,430 Mike, él es Nathan. 388 00:20:23,513 --> 00:20:24,640 - Hola. - Un colega. 389 00:20:25,599 --> 00:20:26,558 Es un placer. 390 00:20:28,227 --> 00:20:31,396 Solo vine a felicitar a Kate por la hemorragia. Fueron tendencia. 391 00:20:31,480 --> 00:20:34,066 ¿No es asombroso? Mike me ayudó con la idea. 392 00:20:35,275 --> 00:20:36,818 Genial. Los felicito. 393 00:20:37,319 --> 00:20:38,362 Gracias. 394 00:20:39,196 --> 00:20:40,447 Te llamaré mañana. 395 00:20:41,240 --> 00:20:43,283 - No, quédate. Tengo que irme. - ¿En serio? 396 00:20:43,951 --> 00:20:47,079 Sí, me espera un cliente. Solo quería pasar a felicitarte. 397 00:20:47,788 --> 00:20:48,664 Bien. 398 00:20:48,747 --> 00:20:49,831 Eso es todo. Un gusto. 399 00:20:49,915 --> 00:20:51,541 - Un gusto. - Igualmente. 400 00:20:51,625 --> 00:20:52,501 Cuídate. 401 00:20:52,584 --> 00:20:53,877 Sí. Diviértanse. 402 00:20:54,586 --> 00:20:55,420 - Permiso. - Claro. 403 00:20:56,213 --> 00:20:57,547 Pasa. 404 00:20:59,675 --> 00:21:03,303 - Lo siento, no sabía que tenías visitas. - No hay problema. Pasa. Hola. 405 00:21:03,887 --> 00:21:05,347 Dios mío. 406 00:21:06,056 --> 00:21:07,808 Pizza, qué suerte. 407 00:22:10,037 --> 00:22:12,039 Subtítulos: Jesica Miotti