1
00:00:06,006 --> 00:00:07,257
Anteriormente...
2
00:00:07,340 --> 00:00:09,009
Tem problemas de fúria.
3
00:00:09,092 --> 00:00:12,053
Como posso ter calma,
se estás a dizer merdas nas minhas costas?
4
00:00:13,638 --> 00:00:14,806
Jenny és uma heroína!
5
00:00:15,765 --> 00:00:16,599
Pois sou.
6
00:00:16,683 --> 00:00:18,935
Como pais,
tentamos evitar passar algumas
7
00:00:19,019 --> 00:00:21,646
das nossas qualidades menos boas, certo?
8
00:00:23,314 --> 00:00:24,566
Não estou a perceber.
9
00:00:24,649 --> 00:00:27,360
- A nossa clínica vai fechar.
- Salvaram as mulheres todas?
10
00:00:27,444 --> 00:00:28,695
Compraram o terreno.
11
00:00:28,778 --> 00:00:30,780
Torna-te no pior pesadelo
desse investidor.
12
00:00:30,864 --> 00:00:32,907
Eles estão dispostos a jogar sujo.
13
00:00:33,158 --> 00:00:34,034
Olá.
14
00:00:34,909 --> 00:00:35,744
Tu estás?
15
00:01:26,336 --> 00:01:27,796
Como faz a vaca?
16
00:01:28,922 --> 00:01:30,006
Como faz a vaca?
17
00:01:39,724 --> 00:01:40,600
Olá.
18
00:01:42,811 --> 00:01:44,020
Não reatámos.
19
00:01:45,522 --> 00:01:47,857
- O quê? Eu não pensei isso.
- Está bem.
20
00:01:48,817 --> 00:01:51,528
Guardaste os meus produtos de higiene
e escova de dentes.
21
00:01:51,611 --> 00:01:54,948
Eu não tinha expetativas nenhumas.
Tu é que vieste ter comigo.
22
00:01:55,031 --> 00:01:56,616
Sim, e isso foi um erro.
23
00:01:56,783 --> 00:01:58,118
Vou-me embora.
24
00:01:58,827 --> 00:02:01,204
Céus, vais levar os produtos todos?
25
00:02:01,287 --> 00:02:02,831
O creme para os olhos é caro.
26
00:02:06,167 --> 00:02:07,502
Narla.
27
00:02:07,585 --> 00:02:09,796
- Vocês ainda...
- Não diga nada.
28
00:02:10,130 --> 00:02:12,382
Estou atrasada,
tenho de ir a casa e à clínica,
29
00:02:12,465 --> 00:02:16,427
mas a minha mãe vem cá ter.
- Hoje, vou trabalhar em casa.
30
00:02:16,511 --> 00:02:19,097
A Narla faz o trabalho dela
e, depois, levo-te os miúdos.
31
00:02:19,681 --> 00:02:20,515
A sério?
32
00:02:21,683 --> 00:02:22,684
Sim.
33
00:02:23,268 --> 00:02:24,185
Obrigada.
34
00:02:25,228 --> 00:02:26,479
Merda!
35
00:02:39,033 --> 00:02:43,121
Se ele me devolvesse as minhas fotos nua,
não estaria chateada.
36
00:02:43,288 --> 00:02:45,915
Só me apetece entrar à força em casa dele.
37
00:02:46,249 --> 00:02:47,125
Certo.
38
00:02:47,208 --> 00:02:48,960
Vamos explorar essa fantasia.
39
00:02:49,419 --> 00:02:50,336
Como assim?
40
00:02:50,420 --> 00:02:53,214
Se pudesses fazer alguma coisa,
o que farias?
41
00:02:56,342 --> 00:02:58,094
Partia o computador dele.
42
00:02:58,887 --> 00:03:00,180
E...?
43
00:03:00,972 --> 00:03:02,182
E...
44
00:03:02,640 --> 00:03:06,978
Destruía a câmara fotográfica
e o equipamento de fotografia dele.
45
00:03:07,061 --> 00:03:11,691
E como é que isso te faz sentir?
Faz-te sentir poderosa?
46
00:03:11,774 --> 00:03:13,610
- Sim!
- Ótimo, continua.
47
00:03:14,027 --> 00:03:14,861
Está bem.
48
00:03:15,111 --> 00:03:20,241
Pegava num martelo
e dava cabo de todas as coisas dele.
49
00:03:25,955 --> 00:03:26,956
Que se passou?
50
00:03:27,040 --> 00:03:29,000
Como falhámos a inscrição?
51
00:03:29,334 --> 00:03:32,295
Os programas municipais
ficam logo as vagas.
52
00:03:32,378 --> 00:03:36,758
Estava a atualizar a página feita louca
e, mesmo assim, não consegui.
53
00:03:39,177 --> 00:03:42,055
- Tive de fazer chichi.
- Não se faz chichi no dia da inscrição.
54
00:03:42,263 --> 00:03:45,183
A Rhoda tem de estar em algum lado,
porque tenho uma conferência.
55
00:03:45,266 --> 00:03:47,560
Tens de a inscrever
num campo de férias privado.
56
00:03:48,102 --> 00:03:49,646
E leva-a para a escola.
57
00:03:54,817 --> 00:03:55,818
Adeus, Frank.
58
00:03:57,070 --> 00:04:00,365
- Vamos lá, miúda.
- Brenda, o teu colar de massa.
59
00:04:00,448 --> 00:04:01,532
Estás a ficar pesada.
60
00:04:01,616 --> 00:04:04,160
Os trabalhos de massa do teu filho
são valiosos, Brenda.
61
00:04:04,244 --> 00:04:05,161
Toma.
62
00:04:06,162 --> 00:04:07,247
Charlatã.
63
00:04:07,956 --> 00:04:08,957
Ei, Val.
64
00:04:09,832 --> 00:04:12,919
Ainda geres aquele campo de férias
na Páscoa?
65
00:04:13,002 --> 00:04:15,129
Sim, e as vagas estão todas preenchidas.
66
00:04:15,338 --> 00:04:18,341
Raios, tenho de arranjar alguma coisa
para a Rhoads.
67
00:04:19,342 --> 00:04:21,094
Podemos trocar favores.
68
00:04:21,636 --> 00:04:22,845
Estou a ouvir.
69
00:04:22,971 --> 00:04:24,597
Alguém perdeu o lugar da filha
70
00:04:24,681 --> 00:04:27,934
e esse alguém é aquela cabra
que não dá valor à arte feita de massa!
71
00:04:28,476 --> 00:04:29,310
Olha só.
72
00:04:29,852 --> 00:04:30,853
Quer dizer...
73
00:04:31,646 --> 00:04:33,064
- Vou ficar com ele.
- Certo.
74
00:04:33,147 --> 00:04:36,484
Vi-a a correr em direção à piscina
e nem sequer pensei, saltei logo.
75
00:04:37,443 --> 00:04:38,319
Pois.
76
00:04:38,403 --> 00:04:41,698
Quando chegámos à superfície,
ela estava a tossir e a chorar.
77
00:04:41,781 --> 00:04:43,574
Tive de fazer respiração boca-a-boca.
78
00:04:44,701 --> 00:04:46,536
Foi traumatizante.
79
00:04:46,619 --> 00:04:49,622
Fizeste respiração boca-a-boca
a uma criança que respirava?
80
00:04:53,084 --> 00:04:54,085
Que estás a insinuar?
81
00:04:55,461 --> 00:04:57,839
- Posso falar contigo, Jenny?
- Sim.
82
00:04:58,339 --> 00:04:59,590
Foi verdade, Gary.
83
00:05:00,717 --> 00:05:02,427
Preciso da tua ajuda.
84
00:05:03,928 --> 00:05:06,806
Na avaliação dos funcionários?
Tenho algumas opiniões.
85
00:05:06,889 --> 00:05:07,890
Mais ou menos.
86
00:05:07,974 --> 00:05:12,186
Preciso que substituas a Laura.
Ela tem uma emergência familiar.
87
00:05:12,270 --> 00:05:13,271
Vou receber mais?
88
00:05:13,646 --> 00:05:16,232
- Não.
- Posso decorar o escritório dela?
89
00:05:16,316 --> 00:05:18,359
- Não.
- Posso dar ordens às pessoas?
90
00:05:18,901 --> 00:05:20,445
- Sim.
- Quando começo?
91
00:05:23,072 --> 00:05:23,948
Agora.
92
00:05:24,657 --> 00:05:25,533
Que é isto?
93
00:05:25,908 --> 00:05:27,910
A revisão trimestral, é para esta semana.
94
00:05:27,994 --> 00:05:30,747
Avalia quem se está a sair bem
e quem não está e diz-me.
95
00:05:35,084 --> 00:05:36,586
Não vou mesmo receber mais?
96
00:05:37,670 --> 00:05:39,213
CLÍNICA DE MULHERES
97
00:05:39,297 --> 00:05:42,175
Estive a trabalhar
numa campanha de marketing.
98
00:05:42,842 --> 00:05:44,677
Sei que acha que estão prestes a fechar,
99
00:05:44,761 --> 00:05:47,013
mas posso ajudar,
vamos travar a Elevation Realty.
100
00:05:48,097 --> 00:05:49,891
Isto é impressionante,
101
00:05:50,475 --> 00:05:51,851
mas não temos dinheiro.
102
00:05:52,518 --> 00:05:55,229
Mesmo oferecendo
um desconto de 100 % nos meus serviços?
103
00:05:55,313 --> 00:05:58,524
- De certeza que tem algum dinheiro.
- Tenho 200 dólares.
104
00:05:58,608 --> 00:05:59,609
Desculpe?
105
00:05:59,859 --> 00:06:03,821
Não sei com quando dinheiro
os seus clientes costumam trabalhar,
106
00:06:03,905 --> 00:06:04,906
mas, no ano passado,
107
00:06:04,989 --> 00:06:08,409
o orçamento só deu para um folheto
sobre a gonorreia resistente à medicação.
108
00:06:08,826 --> 00:06:10,119
Pode resistir à medicação?
109
00:06:11,871 --> 00:06:12,789
Eis o que acontece.
110
00:06:12,872 --> 00:06:15,875
Todo o dinheiro é investido
nos nossos programas.
111
00:06:15,958 --> 00:06:19,128
Assistência às mães pela primeira vez,
teste ao VIH gratuito,
112
00:06:19,212 --> 00:06:22,340
anticoncecionais financiados,
tampões grátis.
113
00:06:22,423 --> 00:06:23,800
Tampões grátis, isso é bom.
114
00:06:24,592 --> 00:06:25,760
Sem ofensa,
115
00:06:25,843 --> 00:06:29,138
mas parece ser o tipo de mulher
que nunca teve de pensar nisto.
116
00:06:29,222 --> 00:06:30,932
Muitas das nossas mães
117
00:06:31,015 --> 00:06:34,227
têm de optar
entre comprar tampões para elas
118
00:06:34,310 --> 00:06:36,437
ou fraldas para os filhos.
119
00:06:37,313 --> 00:06:38,314
Isso é horrível.
120
00:06:39,232 --> 00:06:40,358
Sim.
121
00:06:42,193 --> 00:06:46,280
Mas se querem continuar a ajudar pessoas,
têm de travar a Elevation.
122
00:06:47,532 --> 00:06:51,285
Considerariam redistribui os fundos
para assegurar o vosso futuro?
123
00:06:51,369 --> 00:06:52,537
Não podemos fazer isso.
124
00:06:52,620 --> 00:06:55,873
Não podemos deixar as nossas clientes
a sangrar sem proteção.
125
00:07:04,465 --> 00:07:06,050
DE: MIKE BOLINSKI
LÊ ISTO.
126
00:07:07,301 --> 00:07:10,304
ELEVATION REALTY
INICIA CONSTRUÇÃO EM GRANDE
127
00:07:11,639 --> 00:07:12,807
DE: MIKE BOLINSKI
ALMOÇO?
128
00:07:20,773 --> 00:07:21,774
Odeio-a.
129
00:07:21,941 --> 00:07:25,445
Eu até tentei faltar à escola hoje
para não ir à aula dela.
130
00:07:25,570 --> 00:07:27,280
Pois, quem me dera.
131
00:07:28,614 --> 00:07:30,741
Estou esfomeada. Queres?
132
00:07:31,492 --> 00:07:32,452
Sim.
133
00:07:34,328 --> 00:07:35,913
- Toma.
- Obrigada.
134
00:07:37,540 --> 00:07:40,126
Mais uma vez, menina Carlson,
está a infringir as regras.
135
00:07:40,418 --> 00:07:42,003
Não se pode comer no corredor.
136
00:07:45,423 --> 00:07:46,924
Brenna. Donnez-moi.
137
00:07:48,759 --> 00:07:49,886
Enlever le chapeau.
138
00:07:50,928 --> 00:07:52,805
Tira o chapéu, Brenna.
139
00:08:02,440 --> 00:08:04,525
Céus, gostava...
140
00:08:05,526 --> 00:08:06,611
De te vingar dela?
141
00:08:07,904 --> 00:08:09,030
Podemos fazer isso.
142
00:08:10,198 --> 00:08:12,492
Deixa-me só... Não sei se está nivelado.
143
00:08:12,575 --> 00:08:15,495
Vê onde o pus. Agora, se apertares bem...
144
00:08:15,745 --> 00:08:18,706
- Pronto, já está.
- A bolhinha diz-nos.
145
00:08:19,624 --> 00:08:23,127
Obrigada, Frank.
Agradeço-te muito a ajuda.
146
00:08:23,211 --> 00:08:24,295
Ora essa.
147
00:08:25,796 --> 00:08:27,089
Frankie, temos companhia.
148
00:08:29,759 --> 00:08:32,553
Estes são os meus filhos. Jacob, Joseph.
149
00:08:32,845 --> 00:08:34,889
- Que fazem em casa?
- Tenho fome.
150
00:08:35,306 --> 00:08:37,725
Tenho o segundo tempo livre
e mais tempo de almoço.
151
00:08:37,808 --> 00:08:39,560
Que porra querias que fizesse?
152
00:08:40,853 --> 00:08:41,979
O seu cabelo é horrível.
153
00:08:43,606 --> 00:08:45,733
Jo-Jo, não fales assim com a minha amiga.
154
00:08:45,816 --> 00:08:49,987
Talvez fosse mais bem-comportado,
se não comesse sempre lasanha congelada!
155
00:08:51,781 --> 00:08:53,991
É a única coisa
que posso comprar por atacado.
156
00:08:54,075 --> 00:08:55,451
- É o último bocado?
- Sim.
157
00:08:55,535 --> 00:08:58,246
- É meu.
- Dá cá, é meu.
158
00:08:58,329 --> 00:08:59,455
Eu proíbo-te, meu.
159
00:09:00,206 --> 00:09:02,124
Queres? Podes comê-lo!
160
00:09:03,167 --> 00:09:06,337
- Olhem que chamo a Polícia de novo.
- Cala-te, mãe.
161
00:09:06,420 --> 00:09:07,672
Estou tão excitado.
162
00:09:13,177 --> 00:09:14,053
Ele está bem?
163
00:09:14,136 --> 00:09:16,597
Não são os mesmos
desde que o Mountie se foi embora.
164
00:09:18,182 --> 00:09:19,016
Tu estás bem?
165
00:09:19,684 --> 00:09:20,935
Sim.
166
00:09:21,269 --> 00:09:22,895
A maternidade é um milagre.
167
00:09:25,189 --> 00:09:27,984
- Fixe. Posso levar um formulário?
- Sim.
168
00:09:30,403 --> 00:09:32,321
- Estás pronta?
- Queres ser a primeira?
169
00:09:33,239 --> 00:09:35,074
Vamos ver como é.
170
00:09:35,533 --> 00:09:36,409
Fixe.
171
00:09:36,492 --> 00:09:37,493
BOLACHAS DE CHOCOLATE
172
00:10:12,737 --> 00:10:13,738
Vamos a isto.
173
00:10:15,031 --> 00:10:17,074
Depois, basicamente, expulsou-me.
174
00:10:17,825 --> 00:10:21,537
Pensei que tinha investigado bem,
mas não sei o suficiente sobre a causa.
175
00:10:21,621 --> 00:10:24,457
Bom, vamos falar sobre isso.
O que fazem eles?
176
00:10:24,915 --> 00:10:26,250
É uma clínica Hassle Free.
177
00:10:26,334 --> 00:10:28,669
Eles subsidiam
muitas pacientes desfavorecidas.
178
00:10:28,753 --> 00:10:29,712
Isso é bom.
179
00:10:29,795 --> 00:10:31,797
Anticoncecionais, tampões.
180
00:10:32,465 --> 00:10:34,091
Eu compro imensos tampões.
181
00:10:34,467 --> 00:10:36,093
Nem sequer penso no preço.
182
00:10:41,098 --> 00:10:42,099
Merda.
183
00:10:43,017 --> 00:10:44,977
- Vamos a isso.
- É isso, não é?
184
00:10:45,311 --> 00:10:47,772
Temos de mostrar o que acontece,
se a clínica fechar.
185
00:10:47,855 --> 00:10:49,023
O que aconteceria?
186
00:10:49,106 --> 00:10:52,234
Primeiro,
as mulheres iriam sangrar pelas ruas.
187
00:10:52,318 --> 00:10:54,654
- Isso chamaria a minha atenção.
- E dos média.
188
00:10:54,737 --> 00:10:57,323
- Vou ligar à Hannah.
- Vês? És incrível.
189
00:10:57,406 --> 00:10:59,158
Bom, cheguei aqui graças a ti.
190
00:10:59,241 --> 00:11:01,243
Orgulho-me de ajudar
as mulheres a chegar lá.
191
00:11:01,827 --> 00:11:03,496
Ninguém diz isso!
192
00:11:03,579 --> 00:11:06,040
Kate, lembra-te que tens...
Meu Deus, este é o teu pai?
193
00:11:06,624 --> 00:11:08,125
O quê? Não, Forrest.
194
00:11:08,209 --> 00:11:10,127
O meu pai morreu. Este é o Mike Bolinski.
195
00:11:10,628 --> 00:11:13,464
Não te disse para não vires aqui
durante as reuniões?
196
00:11:13,923 --> 00:11:16,342
- Não.
- Devias deduzir que não o deves fazer.
197
00:11:16,425 --> 00:11:19,261
Tenho de ir andando,
mas boa sorte com a clínica.
198
00:11:19,804 --> 00:11:21,138
Jantamos brevemente?
199
00:11:21,222 --> 00:11:22,264
Não tens de ir.
200
00:11:22,348 --> 00:11:23,849
Parece que estás ocupada.
201
00:11:24,600 --> 00:11:27,853
- Ensina-lo a andar de bicicleta?
- Eu sei andar de bicicleta.
202
00:11:28,938 --> 00:11:29,980
Claro que sabes.
203
00:11:32,608 --> 00:11:33,776
Forrest...
204
00:11:42,118 --> 00:11:44,954
Olá, Hannah, é a Kate Foster.
Tenho uma ideia.
205
00:11:56,090 --> 00:11:57,216
Madame Pellerin.
206
00:11:58,843 --> 00:12:00,344
Lamento pelo sucedido.
207
00:12:00,428 --> 00:12:01,595
Fiz isto para si.
208
00:12:03,305 --> 00:12:04,890
Que querida.
209
00:12:04,974 --> 00:12:06,267
Merci, Alice.
210
00:12:11,856 --> 00:12:13,023
São deliciosas.
211
00:12:13,107 --> 00:12:15,735
Mas não as posso comer todas.
Quem quer uma bolacha?
212
00:12:35,671 --> 00:12:39,091
Relações Públicas Kate Foster.
Destruidora de corações e cara de cabra.
213
00:12:39,216 --> 00:12:40,176
Meu Deus!
214
00:12:41,010 --> 00:12:43,846
Não podes atender assim o telefone,
isto é uma empresa.
215
00:12:43,929 --> 00:12:45,848
Mas tu podes humilhar-me.
216
00:12:45,931 --> 00:12:48,476
Posso dizer-te
para não interromperes uma reunião.
217
00:12:48,559 --> 00:12:49,643
Refiro-me ao Mike.
218
00:12:50,019 --> 00:12:51,312
Ele é apenas um colega.
219
00:12:51,395 --> 00:12:53,606
E mesmo que não fosse,
não tens o direito...
220
00:12:53,689 --> 00:12:57,610
- De me zangar com a minha futura mulher?
- Não sou a tua futura mulher.
221
00:12:57,693 --> 00:13:00,196
- Então, fodes com todos os colegas?
- O quê?
222
00:13:00,279 --> 00:13:01,781
- Isso faz sentido.
- Não.
223
00:13:02,531 --> 00:13:03,783
Que estás a fazer?
224
00:13:03,866 --> 00:13:05,785
Destróis o meu coração e eu faço isto.
225
00:13:10,247 --> 00:13:12,249
- Esta é a tua secretária.
- Quero lá saber.
226
00:13:12,708 --> 00:13:13,959
Vá lá, Forrest.
227
00:13:14,585 --> 00:13:17,505
- Vem limpar isto.
- Sabes que mais? Despeço-me.
228
00:13:22,468 --> 00:13:23,385
Sim.
229
00:13:23,469 --> 00:13:24,804
Não, errado.
230
00:13:27,264 --> 00:13:28,140
Merda.
231
00:13:28,557 --> 00:13:29,600
Atende.
232
00:13:30,267 --> 00:13:31,936
Olá, tenho pensado em ligar-te.
233
00:13:32,019 --> 00:13:35,815
Olá. Fui promovida, no trabalho,
e preciso que vás buscar a Zoe à escola.
234
00:13:36,148 --> 00:13:37,149
Está bem.
235
00:13:37,233 --> 00:13:38,901
- Obrigada. Adeus.
- Espera.
236
00:13:39,360 --> 00:13:40,194
Que foi?
237
00:13:40,277 --> 00:13:42,446
Andas a dizer às pessoas
que sou mau para ti?
238
00:13:42,530 --> 00:13:45,574
A Gena disse que lhe disseste
que tenho problemas de fúria.
239
00:13:47,326 --> 00:13:48,702
Achas que diria isso?
240
00:13:49,620 --> 00:13:51,288
- Sim.
- E achas que tu és assim?
241
00:13:52,331 --> 00:13:55,668
Perdi a cabeça algumas vezes, mas...
242
00:13:55,751 --> 00:13:57,253
Então, ambos sabemos a verdade.
243
00:13:57,336 --> 00:13:59,171
- Que verdade?
- Tenho de desligar.
244
00:14:00,214 --> 00:14:02,007
Estás a fazer progressos?
245
00:14:02,716 --> 00:14:04,510
Estes números são deploráveis.
246
00:14:04,635 --> 00:14:07,137
O Gary está a sair-se melhor
do que metade do pessoal
247
00:14:07,221 --> 00:14:08,430
e isso é muito secante.
248
00:14:09,014 --> 00:14:10,933
Há alguém abaixo da média?
249
00:14:12,852 --> 00:14:13,686
A Gena.
250
00:14:14,645 --> 00:14:16,397
Não tem feito nadinha.
251
00:14:17,147 --> 00:14:18,399
Faz algo em relação a isso.
252
00:14:22,194 --> 00:14:24,154
Podes passar-lhe o telefone, mãe?
253
00:14:24,446 --> 00:14:26,240
Eu sei que ele não sabe falar.
254
00:14:26,323 --> 00:14:27,867
Quero ouvi-lo a respirar.
255
00:14:27,992 --> 00:14:29,243
Tenho de desligar.
256
00:14:29,326 --> 00:14:30,870
Manda um beijinho ao Luca.
257
00:14:33,455 --> 00:14:36,417
Vou monitorizar as tuas vendas
enquanto a Laura está fora.
258
00:14:38,669 --> 00:14:39,795
Desculpa.
259
00:14:40,629 --> 00:14:45,217
Não fazia ideia
que seria tão difícil voltar ao trabalho.
260
00:14:45,885 --> 00:14:48,178
Estou a sentir-me muito culpada.
261
00:14:49,054 --> 00:14:51,724
Meu Deus, estou a pingar.
262
00:14:53,017 --> 00:14:54,351
Devias tirar mais leite.
263
00:14:56,604 --> 00:14:57,521
Sim.
264
00:14:58,647 --> 00:15:00,900
- Pois devia.
- Para.
265
00:15:02,526 --> 00:15:03,736
Para com isso.
266
00:15:04,069 --> 00:15:05,863
Tens de fazer um melhor trabalho.
267
00:15:06,864 --> 00:15:07,698
O quê?
268
00:15:08,240 --> 00:15:10,659
Ainda agora voltei
da licença de maternidade, Jenny.
269
00:15:10,743 --> 00:15:12,077
Isso não é desculpa.
270
00:15:12,369 --> 00:15:14,622
Recompõe-te, estás no trabalho.
271
00:15:14,705 --> 00:15:17,583
Esforça-te ou arranja outro emprego.
272
00:15:21,754 --> 00:15:22,755
Cabra.
273
00:15:33,098 --> 00:15:35,684
- Posso ir à casa de banho?
- Não se sai durante um teste.
274
00:15:46,195 --> 00:15:48,030
- Estou aflito.
- Espera pelo toque.
275
00:15:48,113 --> 00:15:49,573
Não aguento, vou fazer cocó.
276
00:15:51,283 --> 00:15:52,159
Espera!
277
00:15:52,618 --> 00:15:53,494
Para!
278
00:15:55,788 --> 00:15:56,789
É um teste.
279
00:16:29,571 --> 00:16:32,074
Não olhem para mim.
280
00:16:32,157 --> 00:16:34,535
Não olhem para mim.
281
00:16:36,120 --> 00:16:38,247
Não olhes para mim. Olha para lá.
282
00:16:39,707 --> 00:16:41,041
Olha para lá!
283
00:16:47,006 --> 00:16:47,965
Dra. Carlson.
284
00:16:48,048 --> 00:16:50,592
Daqui fala o diretor Baker
da Eastern Elementary.
285
00:16:50,676 --> 00:16:52,302
Temos um problema com a Alice.
286
00:16:52,386 --> 00:16:54,972
Esqueceu-se da roupa
de Educação Física, outra vez?
287
00:16:56,306 --> 00:16:59,435
Quero dizer que os meus laxantes
estão numa prateleira bem alta.
288
00:16:59,518 --> 00:17:02,229
Não sei como isto aconteceu,
a Brenna não pode usar o forno.
289
00:17:02,312 --> 00:17:04,940
A Alice também não,
a não ser que tenha supervisão.
290
00:17:05,607 --> 00:17:07,693
Então, 20 miúdos cagaram-se?
291
00:17:07,776 --> 00:17:09,319
E a professora também.
292
00:17:09,987 --> 00:17:11,030
Ela está bem?
293
00:17:11,405 --> 00:17:14,450
Ligámos para o Centro de Intoxicações,
ela está no hospital.
294
00:17:14,908 --> 00:17:15,743
Alice.
295
00:17:16,869 --> 00:17:18,120
Fizeste isto?
296
00:17:19,288 --> 00:17:20,164
Brenna?
297
00:17:20,748 --> 00:17:22,332
Quero que digas a verdade.
298
00:17:29,048 --> 00:17:29,923
A culpa é minha.
299
00:17:30,007 --> 00:17:31,383
Meu Deus, Brenna.
300
00:17:32,801 --> 00:17:36,263
Disse à Alice para fazermos em casa dela
com a medicação do pai.
301
00:17:36,680 --> 00:17:37,514
Muito bem.
302
00:17:37,598 --> 00:17:40,517
A Brenna e a Alice vão fazer
um trabalho com mil palavras
303
00:17:40,601 --> 00:17:42,811
sobre os perigos
da contaminação de comida
304
00:17:42,895 --> 00:17:44,605
e vão passar três dias de castigo.
305
00:17:44,688 --> 00:17:46,482
Vamos tirar-te o telemóvel, Alice.
306
00:17:46,565 --> 00:17:48,734
Estás de castigo
e não voltarás a ver a Alice.
307
00:17:48,817 --> 00:17:49,860
Não vês mais a Brenna.
308
00:17:49,943 --> 00:17:51,695
- Mãe, por favor.
- Para.
309
00:17:51,779 --> 00:17:54,948
Não acho que seja sensato
separarem as miúdas.
310
00:17:55,032 --> 00:17:56,450
Segundo a minha experiência,
311
00:17:56,533 --> 00:17:59,411
quatro pais que falam abertamente
sobre o comportamento
312
00:17:59,787 --> 00:18:03,040
são melhores
do que dois pares que não comunicam.
313
00:18:08,128 --> 00:18:09,254
Podemos fazer isso.
314
00:18:10,881 --> 00:18:12,216
Falar abertamente.
315
00:18:13,634 --> 00:18:14,510
Combinado?
316
00:18:16,553 --> 00:18:17,471
Combinado.
317
00:18:19,723 --> 00:18:21,433
Desculpem estar a transpirar.
318
00:18:22,559 --> 00:18:24,228
Também comi uma bolacha.
319
00:18:30,025 --> 00:18:32,277
- Olá, Nathan.
- Pronta para ótimas notícias?
320
00:18:32,361 --> 00:18:34,446
Por favor. Estou a ter um dia mau. Diz-me.
321
00:18:34,530 --> 00:18:36,240
Tive uma reunião com a diretora.
322
00:18:36,365 --> 00:18:38,992
A Narla foi-se embora.
O Charlie pode voltar para a escola.
323
00:18:39,409 --> 00:18:40,369
Boa!
324
00:18:40,577 --> 00:18:44,540
Bom, tecnicamente, está em avaliação.
Temos uma reunião daqui a umas semanas.
325
00:18:44,623 --> 00:18:48,377
Mesmo assim, que fixe.
A sombra assustadora foi-se embora.
326
00:18:48,460 --> 00:18:49,878
É verdade. Conseguimos.
327
00:18:50,254 --> 00:18:51,463
É verdade.
328
00:18:51,797 --> 00:18:56,218
Eu estava a pensar que podíamos juntar-nos
e, não sei...
329
00:18:56,301 --> 00:18:59,346
Posso ligar-te daqui a pouco, Nathan.
Tenho de desligar.
330
00:18:59,429 --> 00:19:00,305
- Claro.
- Adeus.
331
00:19:02,057 --> 00:19:03,350
- Está pronta?
- Sim.
332
00:19:03,433 --> 00:19:04,893
Vamos a isto.
333
00:19:04,977 --> 00:19:06,478
Podem sair, senhoras.
334
00:19:06,562 --> 00:19:09,064
Se nos tirarem a clínica,
tiram-nos os tampões.
335
00:19:09,148 --> 00:19:12,442
Se nos tirarem os tampões,
habituem-se a isto.
336
00:19:15,237 --> 00:19:16,488
Vejam bem.
337
00:19:16,572 --> 00:19:19,408
É sangue menstrual e não vamos sair daqui.
338
00:19:19,491 --> 00:19:20,450
Habituem-se!
339
00:19:21,076 --> 00:19:22,161
Venham ver, pessoal.
340
00:19:23,412 --> 00:19:25,164
DIREITOS DAS MULHERES > GANÂNCIA
341
00:19:25,789 --> 00:19:26,832
Quem quer sangue?
342
00:19:27,124 --> 00:19:29,251
- Que ideia fantástica.
- Atenção.
343
00:19:29,334 --> 00:19:31,545
Olá, Priya Rajvath, Source Toronto News.
344
00:19:32,171 --> 00:19:35,090
Isto é intenso.
Pode dizer-nos o que se passa?
345
00:19:35,174 --> 00:19:40,053
Daqui a uma semana, a Elevation Realty
vai fechar a nossa clínica de mulheres.
346
00:19:40,137 --> 00:19:42,097
Uma semana? Depois, que acontece?
347
00:19:42,181 --> 00:19:46,518
Vamos perder a nossa casa
e muitas mulheres vão sofrer imenso.
348
00:19:50,647 --> 00:19:53,358
Vamos ver a mamã. Vamos lá.
349
00:19:53,859 --> 00:19:55,194
Vamos lá, companheiro.
350
00:20:00,032 --> 00:20:01,867
Foi um banho de sangue, a sério.
351
00:20:02,492 --> 00:20:04,661
Kate, encomendaste piza e duas crianças?
352
00:20:06,038 --> 00:20:07,039
Olá.
353
00:20:08,498 --> 00:20:09,499
Nathan.
354
00:20:10,626 --> 00:20:11,543
Olá.
355
00:20:11,627 --> 00:20:13,670
É suposto ficar com eles hoje?
356
00:20:14,338 --> 00:20:16,006
Não, eu pensei...
357
00:20:16,423 --> 00:20:19,134
... que podíamos celebrar,
por causa da Narla.
358
00:20:19,635 --> 00:20:23,430
Sim, desculpa. Nathan, este é o Mike.
Mike, este é o Nathan.
359
00:20:23,513 --> 00:20:24,640
- Olá.
- Somos colegas.
360
00:20:25,599 --> 00:20:26,558
Muito prazer.
361
00:20:28,227 --> 00:20:31,396
Vim dar os parabéns à Kate
pelo sangramento, hoje foi uma tendência.
362
00:20:31,480 --> 00:20:34,066
Não é espetacular?
O Mike ajudou-me a ter a ideia.
363
00:20:35,275 --> 00:20:38,153
- Isso é ótimo. Parabéns a ambos.
-Obrigada.
364
00:20:39,196 --> 00:20:40,614
Eu ligo-te amanhã.
365
00:20:41,240 --> 00:20:43,533
- Não, fica. Tenho de me ir embora.
- A sério?
366
00:20:43,617 --> 00:20:47,079
Sim, tenho um cliente à espera.
Só passei cá para te felicitar.
367
00:20:47,788 --> 00:20:49,831
Era isso. Prazer em conhecer-te.
368
00:20:49,915 --> 00:20:51,541
- Muito prazer.
- Igualmente.
369
00:20:51,625 --> 00:20:52,501
Fica bem.
370
00:20:52,584 --> 00:20:53,877
Divirtam-se.
371
00:20:54,586 --> 00:20:55,587
Com licença.
372
00:20:56,213 --> 00:20:57,130
Entrem.
373
00:20:59,675 --> 00:21:01,385
Não sabia que estavas acompanhada.
374
00:21:01,468 --> 00:21:03,470
Não faz mal. Entra. Olá, meninos.
375
00:21:03,887 --> 00:21:05,347
Meu Deus.
376
00:21:06,056 --> 00:21:07,808
Piza! Que sortuda.
377
00:22:01,069 --> 00:22:03,739
Legendas: Ruben Oliveira