1 00:00:06,006 --> 00:00:07,257 Anteriormente... 2 00:00:07,340 --> 00:00:09,009 Tem problemas de fúria. 3 00:00:09,092 --> 00:00:12,053 Como posso ter calma, se estás a dizer merdas nas minhas costas? 4 00:00:13,638 --> 00:00:14,806 Jenny és uma heroína! 5 00:00:15,765 --> 00:00:16,599 Pois sou. 6 00:00:16,683 --> 00:00:18,935 Como pais, tentamos evitar passar algumas 7 00:00:19,019 --> 00:00:21,646 das nossas qualidades menos boas, certo? 8 00:00:23,314 --> 00:00:24,566 Não estou a perceber. 9 00:00:24,649 --> 00:00:27,360 - A nossa clínica vai fechar. - Salvaram as mulheres todas? 10 00:00:27,444 --> 00:00:28,695 Compraram o terreno. 11 00:00:28,778 --> 00:00:30,780 Torna-te no pior pesadelo desse investidor. 12 00:00:30,864 --> 00:00:32,907 Eles estão dispostos a jogar sujo. 13 00:00:33,158 --> 00:00:34,034 Olá. 14 00:00:34,909 --> 00:00:35,744 Tu estás? 15 00:01:26,336 --> 00:01:27,796 Como faz a vaca? 16 00:01:28,922 --> 00:01:30,006 Como faz a vaca? 17 00:01:39,724 --> 00:01:40,600 Olá. 18 00:01:42,811 --> 00:01:44,020 Não reatámos. 19 00:01:45,522 --> 00:01:47,857 - O quê? Eu não pensei isso. - Está bem. 20 00:01:48,817 --> 00:01:51,528 Guardaste os meus produtos de higiene e escova de dentes. 21 00:01:51,611 --> 00:01:54,948 Eu não tinha expetativas nenhumas. Tu é que vieste ter comigo. 22 00:01:55,031 --> 00:01:56,616 Sim, e isso foi um erro. 23 00:01:56,783 --> 00:01:58,118 Vou-me embora. 24 00:01:58,827 --> 00:02:01,204 Céus, vais levar os produtos todos? 25 00:02:01,287 --> 00:02:02,831 O creme para os olhos é caro. 26 00:02:06,167 --> 00:02:07,502 Narla. 27 00:02:07,585 --> 00:02:09,796 - Vocês ainda... - Não diga nada. 28 00:02:10,130 --> 00:02:12,382 Estou atrasada, tenho de ir a casa e à clínica, 29 00:02:12,465 --> 00:02:16,427 mas a minha mãe vem cá ter. - Hoje, vou trabalhar em casa. 30 00:02:16,511 --> 00:02:19,097 A Narla faz o trabalho dela e, depois, levo-te os miúdos. 31 00:02:19,681 --> 00:02:20,515 A sério? 32 00:02:21,683 --> 00:02:22,684 Sim. 33 00:02:23,268 --> 00:02:24,185 Obrigada. 34 00:02:25,228 --> 00:02:26,479 Merda! 35 00:02:39,033 --> 00:02:43,121 Se ele me devolvesse as minhas fotos nua, não estaria chateada. 36 00:02:43,288 --> 00:02:45,915 Só me apetece entrar à força em casa dele. 37 00:02:46,249 --> 00:02:47,125 Certo. 38 00:02:47,208 --> 00:02:48,960 Vamos explorar essa fantasia. 39 00:02:49,419 --> 00:02:50,336 Como assim? 40 00:02:50,420 --> 00:02:53,214 Se pudesses fazer alguma coisa, o que farias? 41 00:02:56,342 --> 00:02:58,094 Partia o computador dele. 42 00:02:58,887 --> 00:03:00,180 E...? 43 00:03:00,972 --> 00:03:02,182 E... 44 00:03:02,640 --> 00:03:06,978 Destruía a câmara fotográfica e o equipamento de fotografia dele. 45 00:03:07,061 --> 00:03:11,691 E como é que isso te faz sentir? Faz-te sentir poderosa? 46 00:03:11,774 --> 00:03:13,610 - Sim! - Ótimo, continua. 47 00:03:14,027 --> 00:03:14,861 Está bem. 48 00:03:15,111 --> 00:03:20,241 Pegava num martelo e dava cabo de todas as coisas dele. 49 00:03:25,955 --> 00:03:26,956 Que se passou? 50 00:03:27,040 --> 00:03:29,000 Como falhámos a inscrição? 51 00:03:29,334 --> 00:03:32,295 Os programas municipais ficam logo as vagas. 52 00:03:32,378 --> 00:03:36,758 Estava a atualizar a página feita louca e, mesmo assim, não consegui. 53 00:03:39,177 --> 00:03:42,055 - Tive de fazer chichi. - Não se faz chichi no dia da inscrição. 54 00:03:42,263 --> 00:03:45,183 A Rhoda tem de estar em algum lado, porque tenho uma conferência. 55 00:03:45,266 --> 00:03:47,560 Tens de a inscrever num campo de férias privado. 56 00:03:48,102 --> 00:03:49,646 E leva-a para a escola. 57 00:03:54,817 --> 00:03:55,818 Adeus, Frank. 58 00:03:57,070 --> 00:04:00,365 - Vamos lá, miúda. - Brenda, o teu colar de massa. 59 00:04:00,448 --> 00:04:01,532 Estás a ficar pesada. 60 00:04:01,616 --> 00:04:04,160 Os trabalhos de massa do teu filho são valiosos, Brenda. 61 00:04:04,244 --> 00:04:05,161 Toma. 62 00:04:06,162 --> 00:04:07,247 Charlatã. 63 00:04:07,956 --> 00:04:08,957 Ei, Val. 64 00:04:09,832 --> 00:04:12,919 Ainda geres aquele campo de férias na Páscoa? 65 00:04:13,002 --> 00:04:15,129 Sim, e as vagas estão todas preenchidas. 66 00:04:15,338 --> 00:04:18,341 Raios, tenho de arranjar alguma coisa para a Rhoads. 67 00:04:19,342 --> 00:04:21,094 Podemos trocar favores. 68 00:04:21,636 --> 00:04:22,845 Estou a ouvir. 69 00:04:22,971 --> 00:04:24,597 Alguém perdeu o lugar da filha 70 00:04:24,681 --> 00:04:27,934 e esse alguém é aquela cabra que não dá valor à arte feita de massa! 71 00:04:28,476 --> 00:04:29,310 Olha só. 72 00:04:29,852 --> 00:04:30,853 Quer dizer... 73 00:04:31,646 --> 00:04:33,064 - Vou ficar com ele. - Certo. 74 00:04:33,147 --> 00:04:36,484 Vi-a a correr em direção à piscina e nem sequer pensei, saltei logo. 75 00:04:37,443 --> 00:04:38,319 Pois. 76 00:04:38,403 --> 00:04:41,698 Quando chegámos à superfície, ela estava a tossir e a chorar. 77 00:04:41,781 --> 00:04:43,574 Tive de fazer respiração boca-a-boca. 78 00:04:44,701 --> 00:04:46,536 Foi traumatizante. 79 00:04:46,619 --> 00:04:49,622 Fizeste respiração boca-a-boca a uma criança que respirava? 80 00:04:53,084 --> 00:04:54,085 Que estás a insinuar? 81 00:04:55,461 --> 00:04:57,839 - Posso falar contigo, Jenny? - Sim. 82 00:04:58,339 --> 00:04:59,590 Foi verdade, Gary. 83 00:05:00,717 --> 00:05:02,427 Preciso da tua ajuda. 84 00:05:03,928 --> 00:05:06,806 Na avaliação dos funcionários? Tenho algumas opiniões. 85 00:05:06,889 --> 00:05:07,890 Mais ou menos. 86 00:05:07,974 --> 00:05:12,186 Preciso que substituas a Laura. Ela tem uma emergência familiar. 87 00:05:12,270 --> 00:05:13,271 Vou receber mais? 88 00:05:13,646 --> 00:05:16,232 - Não. - Posso decorar o escritório dela? 89 00:05:16,316 --> 00:05:18,359 - Não. - Posso dar ordens às pessoas? 90 00:05:18,901 --> 00:05:20,445 - Sim. - Quando começo? 91 00:05:23,072 --> 00:05:23,948 Agora. 92 00:05:24,657 --> 00:05:25,533 Que é isto? 93 00:05:25,908 --> 00:05:27,910 A revisão trimestral, é para esta semana. 94 00:05:27,994 --> 00:05:30,747 Avalia quem se está a sair bem e quem não está e diz-me. 95 00:05:35,084 --> 00:05:36,586 Não vou mesmo receber mais? 96 00:05:37,670 --> 00:05:39,213 CLÍNICA DE MULHERES 97 00:05:39,297 --> 00:05:42,175 Estive a trabalhar numa campanha de marketing. 98 00:05:42,842 --> 00:05:44,677 Sei que acha que estão prestes a fechar, 99 00:05:44,761 --> 00:05:47,013 mas posso ajudar, vamos travar a Elevation Realty. 100 00:05:48,097 --> 00:05:49,891 Isto é impressionante, 101 00:05:50,475 --> 00:05:51,851 mas não temos dinheiro. 102 00:05:52,518 --> 00:05:55,229 Mesmo oferecendo um desconto de 100 % nos meus serviços? 103 00:05:55,313 --> 00:05:58,524 - De certeza que tem algum dinheiro. - Tenho 200 dólares. 104 00:05:58,608 --> 00:05:59,609 Desculpe? 105 00:05:59,859 --> 00:06:03,821 Não sei com quando dinheiro os seus clientes costumam trabalhar, 106 00:06:03,905 --> 00:06:04,906 mas, no ano passado, 107 00:06:04,989 --> 00:06:08,409 o orçamento só deu para um folheto sobre a gonorreia resistente à medicação. 108 00:06:08,826 --> 00:06:10,119 Pode resistir à medicação? 109 00:06:11,871 --> 00:06:12,789 Eis o que acontece. 110 00:06:12,872 --> 00:06:15,875 Todo o dinheiro é investido nos nossos programas. 111 00:06:15,958 --> 00:06:19,128 Assistência às mães pela primeira vez, teste ao VIH gratuito, 112 00:06:19,212 --> 00:06:22,340 anticoncecionais financiados, tampões grátis. 113 00:06:22,423 --> 00:06:23,800 Tampões grátis, isso é bom. 114 00:06:24,592 --> 00:06:25,760 Sem ofensa, 115 00:06:25,843 --> 00:06:29,138 mas parece ser o tipo de mulher que nunca teve de pensar nisto. 116 00:06:29,222 --> 00:06:30,932 Muitas das nossas mães 117 00:06:31,015 --> 00:06:34,227 têm de optar entre comprar tampões para elas 118 00:06:34,310 --> 00:06:36,437 ou fraldas para os filhos. 119 00:06:37,313 --> 00:06:38,314 Isso é horrível. 120 00:06:39,232 --> 00:06:40,358 Sim. 121 00:06:42,193 --> 00:06:46,280 Mas se querem continuar a ajudar pessoas, têm de travar a Elevation. 122 00:06:47,532 --> 00:06:51,285 Considerariam redistribui os fundos para assegurar o vosso futuro? 123 00:06:51,369 --> 00:06:52,537 Não podemos fazer isso. 124 00:06:52,620 --> 00:06:55,873 Não podemos deixar as nossas clientes a sangrar sem proteção. 125 00:07:04,465 --> 00:07:06,050 DE: MIKE BOLINSKI LÊ ISTO. 126 00:07:07,301 --> 00:07:10,304 ELEVATION REALTY INICIA CONSTRUÇÃO EM GRANDE 127 00:07:11,639 --> 00:07:12,807 DE: MIKE BOLINSKI ALMOÇO? 128 00:07:20,773 --> 00:07:21,774 Odeio-a. 129 00:07:21,941 --> 00:07:25,445 Eu até tentei faltar à escola hoje para não ir à aula dela. 130 00:07:25,570 --> 00:07:27,280 Pois, quem me dera. 131 00:07:28,614 --> 00:07:30,741 Estou esfomeada. Queres? 132 00:07:31,492 --> 00:07:32,452 Sim. 133 00:07:34,328 --> 00:07:35,913 - Toma. - Obrigada. 134 00:07:37,540 --> 00:07:40,126 Mais uma vez, menina Carlson, está a infringir as regras. 135 00:07:40,418 --> 00:07:42,003 Não se pode comer no corredor. 136 00:07:45,423 --> 00:07:46,924 Brenna. Donnez-moi. 137 00:07:48,759 --> 00:07:49,886 Enlever le chapeau. 138 00:07:50,928 --> 00:07:52,805 Tira o chapéu, Brenna. 139 00:08:02,440 --> 00:08:04,525 Céus, gostava... 140 00:08:05,526 --> 00:08:06,611 De te vingar dela? 141 00:08:07,904 --> 00:08:09,030 Podemos fazer isso. 142 00:08:10,198 --> 00:08:12,492 Deixa-me só... Não sei se está nivelado. 143 00:08:12,575 --> 00:08:15,495 Vê onde o pus. Agora, se apertares bem... 144 00:08:15,745 --> 00:08:18,706 - Pronto, já está. - A bolhinha diz-nos. 145 00:08:19,624 --> 00:08:23,127 Obrigada, Frank. Agradeço-te muito a ajuda. 146 00:08:23,211 --> 00:08:24,295 Ora essa. 147 00:08:25,796 --> 00:08:27,089 Frankie, temos companhia. 148 00:08:29,759 --> 00:08:32,553 Estes são os meus filhos. Jacob, Joseph. 149 00:08:32,845 --> 00:08:34,889 - Que fazem em casa? - Tenho fome. 150 00:08:35,306 --> 00:08:37,725 Tenho o segundo tempo livre e mais tempo de almoço. 151 00:08:37,808 --> 00:08:39,560 Que porra querias que fizesse? 152 00:08:40,853 --> 00:08:41,979 O seu cabelo é horrível. 153 00:08:43,606 --> 00:08:45,733 Jo-Jo, não fales assim com a minha amiga. 154 00:08:45,816 --> 00:08:49,987 Talvez fosse mais bem-comportado, se não comesse sempre lasanha congelada! 155 00:08:51,781 --> 00:08:53,991 É a única coisa que posso comprar por atacado. 156 00:08:54,075 --> 00:08:55,451 - É o último bocado? - Sim. 157 00:08:55,535 --> 00:08:58,246 - É meu. - Dá cá, é meu. 158 00:08:58,329 --> 00:08:59,455 Eu proíbo-te, meu. 159 00:09:00,206 --> 00:09:02,124 Queres? Podes comê-lo! 160 00:09:03,167 --> 00:09:06,337 - Olhem que chamo a Polícia de novo. - Cala-te, mãe. 161 00:09:06,420 --> 00:09:07,672 Estou tão excitado. 162 00:09:13,177 --> 00:09:14,053 Ele está bem? 163 00:09:14,136 --> 00:09:16,597 Não são os mesmos desde que o Mountie se foi embora. 164 00:09:18,182 --> 00:09:19,016 Tu estás bem? 165 00:09:19,684 --> 00:09:20,935 Sim. 166 00:09:21,269 --> 00:09:22,895 A maternidade é um milagre. 167 00:09:25,189 --> 00:09:27,984 - Fixe. Posso levar um formulário? - Sim. 168 00:09:30,403 --> 00:09:32,321 - Estás pronta? - Queres ser a primeira? 169 00:09:33,239 --> 00:09:35,074 Vamos ver como é. 170 00:09:35,533 --> 00:09:36,409 Fixe. 171 00:09:36,492 --> 00:09:37,493 BOLACHAS DE CHOCOLATE 172 00:10:12,737 --> 00:10:13,738 Vamos a isto. 173 00:10:15,031 --> 00:10:17,074 Depois, basicamente, expulsou-me. 174 00:10:17,825 --> 00:10:21,537 Pensei que tinha investigado bem, mas não sei o suficiente sobre a causa. 175 00:10:21,621 --> 00:10:24,457 Bom, vamos falar sobre isso. O que fazem eles? 176 00:10:24,915 --> 00:10:26,250 É uma clínica Hassle Free. 177 00:10:26,334 --> 00:10:28,669 Eles subsidiam muitas pacientes desfavorecidas. 178 00:10:28,753 --> 00:10:29,712 Isso é bom. 179 00:10:29,795 --> 00:10:31,797 Anticoncecionais, tampões. 180 00:10:32,465 --> 00:10:34,091 Eu compro imensos tampões. 181 00:10:34,467 --> 00:10:36,093 Nem sequer penso no preço. 182 00:10:41,098 --> 00:10:42,099 Merda. 183 00:10:43,017 --> 00:10:44,977 - Vamos a isso. - É isso, não é? 184 00:10:45,311 --> 00:10:47,772 Temos de mostrar o que acontece, se a clínica fechar. 185 00:10:47,855 --> 00:10:49,023 O que aconteceria? 186 00:10:49,106 --> 00:10:52,234 Primeiro, as mulheres iriam sangrar pelas ruas. 187 00:10:52,318 --> 00:10:54,654 - Isso chamaria a minha atenção. - E dos média. 188 00:10:54,737 --> 00:10:57,323 - Vou ligar à Hannah. - Vês? És incrível. 189 00:10:57,406 --> 00:10:59,158 Bom, cheguei aqui graças a ti. 190 00:10:59,241 --> 00:11:01,243 Orgulho-me de ajudar as mulheres a chegar lá. 191 00:11:01,827 --> 00:11:03,496 Ninguém diz isso! 192 00:11:03,579 --> 00:11:06,040 Kate, lembra-te que tens... Meu Deus, este é o teu pai? 193 00:11:06,624 --> 00:11:08,125 O quê? Não, Forrest. 194 00:11:08,209 --> 00:11:10,127 O meu pai morreu. Este é o Mike Bolinski. 195 00:11:10,628 --> 00:11:13,464 Não te disse para não vires aqui durante as reuniões? 196 00:11:13,923 --> 00:11:16,342 - Não. - Devias deduzir que não o deves fazer. 197 00:11:16,425 --> 00:11:19,261 Tenho de ir andando, mas boa sorte com a clínica. 198 00:11:19,804 --> 00:11:21,138 Jantamos brevemente? 199 00:11:21,222 --> 00:11:22,264 Não tens de ir. 200 00:11:22,348 --> 00:11:23,849 Parece que estás ocupada. 201 00:11:24,600 --> 00:11:27,853 - Ensina-lo a andar de bicicleta? - Eu sei andar de bicicleta. 202 00:11:28,938 --> 00:11:29,980 Claro que sabes. 203 00:11:32,608 --> 00:11:33,776 Forrest... 204 00:11:42,118 --> 00:11:44,954 Olá, Hannah, é a Kate Foster. Tenho uma ideia. 205 00:11:56,090 --> 00:11:57,216 Madame Pellerin. 206 00:11:58,843 --> 00:12:00,344 Lamento pelo sucedido. 207 00:12:00,428 --> 00:12:01,595 Fiz isto para si. 208 00:12:03,305 --> 00:12:04,890 Que querida. 209 00:12:04,974 --> 00:12:06,267 Merci, Alice. 210 00:12:11,856 --> 00:12:13,023 São deliciosas. 211 00:12:13,107 --> 00:12:15,735 Mas não as posso comer todas. Quem quer uma bolacha? 212 00:12:35,671 --> 00:12:39,091 Relações Públicas Kate Foster. Destruidora de corações e cara de cabra. 213 00:12:39,216 --> 00:12:40,176 Meu Deus! 214 00:12:41,010 --> 00:12:43,846 Não podes atender assim o telefone, isto é uma empresa. 215 00:12:43,929 --> 00:12:45,848 Mas tu podes humilhar-me. 216 00:12:45,931 --> 00:12:48,476 Posso dizer-te para não interromperes uma reunião. 217 00:12:48,559 --> 00:12:49,643 Refiro-me ao Mike. 218 00:12:50,019 --> 00:12:51,312 Ele é apenas um colega. 219 00:12:51,395 --> 00:12:53,606 E mesmo que não fosse, não tens o direito... 220 00:12:53,689 --> 00:12:57,610 - De me zangar com a minha futura mulher? - Não sou a tua futura mulher. 221 00:12:57,693 --> 00:13:00,196 - Então, fodes com todos os colegas? - O quê? 222 00:13:00,279 --> 00:13:01,781 - Isso faz sentido. - Não. 223 00:13:02,531 --> 00:13:03,783 Que estás a fazer? 224 00:13:03,866 --> 00:13:05,785 Destróis o meu coração e eu faço isto. 225 00:13:10,247 --> 00:13:12,249 - Esta é a tua secretária. - Quero lá saber. 226 00:13:12,708 --> 00:13:13,959 Vá lá, Forrest. 227 00:13:14,585 --> 00:13:17,505 - Vem limpar isto. - Sabes que mais? Despeço-me. 228 00:13:22,468 --> 00:13:23,385 Sim. 229 00:13:23,469 --> 00:13:24,804 Não, errado. 230 00:13:27,264 --> 00:13:28,140 Merda. 231 00:13:28,557 --> 00:13:29,600 Atende. 232 00:13:30,267 --> 00:13:31,936 Olá, tenho pensado em ligar-te. 233 00:13:32,019 --> 00:13:35,815 Olá. Fui promovida, no trabalho, e preciso que vás buscar a Zoe à escola. 234 00:13:36,148 --> 00:13:37,149 Está bem. 235 00:13:37,233 --> 00:13:38,901 - Obrigada. Adeus. - Espera. 236 00:13:39,360 --> 00:13:40,194 Que foi? 237 00:13:40,277 --> 00:13:42,446 Andas a dizer às pessoas que sou mau para ti? 238 00:13:42,530 --> 00:13:45,574 A Gena disse que lhe disseste que tenho problemas de fúria. 239 00:13:47,326 --> 00:13:48,702 Achas que diria isso? 240 00:13:49,620 --> 00:13:51,288 - Sim. - E achas que tu és assim? 241 00:13:52,331 --> 00:13:55,668 Perdi a cabeça algumas vezes, mas... 242 00:13:55,751 --> 00:13:57,253 Então, ambos sabemos a verdade. 243 00:13:57,336 --> 00:13:59,171 - Que verdade? - Tenho de desligar. 244 00:14:00,214 --> 00:14:02,007 Estás a fazer progressos? 245 00:14:02,716 --> 00:14:04,510 Estes números são deploráveis. 246 00:14:04,635 --> 00:14:07,137 O Gary está a sair-se melhor do que metade do pessoal 247 00:14:07,221 --> 00:14:08,430 e isso é muito secante. 248 00:14:09,014 --> 00:14:10,933 Há alguém abaixo da média? 249 00:14:12,852 --> 00:14:13,686 A Gena. 250 00:14:14,645 --> 00:14:16,397 Não tem feito nadinha. 251 00:14:17,147 --> 00:14:18,399 Faz algo em relação a isso. 252 00:14:22,194 --> 00:14:24,154 Podes passar-lhe o telefone, mãe? 253 00:14:24,446 --> 00:14:26,240 Eu sei que ele não sabe falar. 254 00:14:26,323 --> 00:14:27,867 Quero ouvi-lo a respirar. 255 00:14:27,992 --> 00:14:29,243 Tenho de desligar. 256 00:14:29,326 --> 00:14:30,870 Manda um beijinho ao Luca. 257 00:14:33,455 --> 00:14:36,417 Vou monitorizar as tuas vendas enquanto a Laura está fora. 258 00:14:38,669 --> 00:14:39,795 Desculpa. 259 00:14:40,629 --> 00:14:45,217 Não fazia ideia que seria tão difícil voltar ao trabalho. 260 00:14:45,885 --> 00:14:48,178 Estou a sentir-me muito culpada. 261 00:14:49,054 --> 00:14:51,724 Meu Deus, estou a pingar. 262 00:14:53,017 --> 00:14:54,351 Devias tirar mais leite. 263 00:14:56,604 --> 00:14:57,521 Sim. 264 00:14:58,647 --> 00:15:00,900 - Pois devia. - Para. 265 00:15:02,526 --> 00:15:03,736 Para com isso. 266 00:15:04,069 --> 00:15:05,863 Tens de fazer um melhor trabalho. 267 00:15:06,864 --> 00:15:07,698 O quê? 268 00:15:08,240 --> 00:15:10,659 Ainda agora voltei da licença de maternidade, Jenny. 269 00:15:10,743 --> 00:15:12,077 Isso não é desculpa. 270 00:15:12,369 --> 00:15:14,622 Recompõe-te, estás no trabalho. 271 00:15:14,705 --> 00:15:17,583 Esforça-te ou arranja outro emprego. 272 00:15:21,754 --> 00:15:22,755 Cabra. 273 00:15:33,098 --> 00:15:35,684 - Posso ir à casa de banho? - Não se sai durante um teste. 274 00:15:46,195 --> 00:15:48,030 - Estou aflito. - Espera pelo toque. 275 00:15:48,113 --> 00:15:49,573 Não aguento, vou fazer cocó. 276 00:15:51,283 --> 00:15:52,159 Espera! 277 00:15:52,618 --> 00:15:53,494 Para! 278 00:15:55,788 --> 00:15:56,789 É um teste. 279 00:16:29,571 --> 00:16:32,074 Não olhem para mim. 280 00:16:32,157 --> 00:16:34,535 Não olhem para mim. 281 00:16:36,120 --> 00:16:38,247 Não olhes para mim. Olha para lá. 282 00:16:39,707 --> 00:16:41,041 Olha para lá! 283 00:16:47,006 --> 00:16:47,965 Dra. Carlson. 284 00:16:48,048 --> 00:16:50,592 Daqui fala o diretor Baker da Eastern Elementary. 285 00:16:50,676 --> 00:16:52,302 Temos um problema com a Alice. 286 00:16:52,386 --> 00:16:54,972 Esqueceu-se da roupa de Educação Física, outra vez? 287 00:16:56,306 --> 00:16:59,435 Quero dizer que os meus laxantes estão numa prateleira bem alta. 288 00:16:59,518 --> 00:17:02,229 Não sei como isto aconteceu, a Brenna não pode usar o forno. 289 00:17:02,312 --> 00:17:04,940 A Alice também não, a não ser que tenha supervisão. 290 00:17:05,607 --> 00:17:07,693 Então, 20 miúdos cagaram-se? 291 00:17:07,776 --> 00:17:09,319 E a professora também. 292 00:17:09,987 --> 00:17:11,030 Ela está bem? 293 00:17:11,405 --> 00:17:14,450 Ligámos para o Centro de Intoxicações, ela está no hospital. 294 00:17:14,908 --> 00:17:15,743 Alice. 295 00:17:16,869 --> 00:17:18,120 Fizeste isto? 296 00:17:19,288 --> 00:17:20,164 Brenna? 297 00:17:20,748 --> 00:17:22,332 Quero que digas a verdade. 298 00:17:29,048 --> 00:17:29,923 A culpa é minha. 299 00:17:30,007 --> 00:17:31,383 Meu Deus, Brenna. 300 00:17:32,801 --> 00:17:36,263 Disse à Alice para fazermos em casa dela com a medicação do pai. 301 00:17:36,680 --> 00:17:37,514 Muito bem. 302 00:17:37,598 --> 00:17:40,517 A Brenna e a Alice vão fazer um trabalho com mil palavras 303 00:17:40,601 --> 00:17:42,811 sobre os perigos da contaminação de comida 304 00:17:42,895 --> 00:17:44,605 e vão passar três dias de castigo. 305 00:17:44,688 --> 00:17:46,482 Vamos tirar-te o telemóvel, Alice. 306 00:17:46,565 --> 00:17:48,734 Estás de castigo e não voltarás a ver a Alice. 307 00:17:48,817 --> 00:17:49,860 Não vês mais a Brenna. 308 00:17:49,943 --> 00:17:51,695 - Mãe, por favor. - Para. 309 00:17:51,779 --> 00:17:54,948 Não acho que seja sensato separarem as miúdas. 310 00:17:55,032 --> 00:17:56,450 Segundo a minha experiência, 311 00:17:56,533 --> 00:17:59,411 quatro pais que falam abertamente sobre o comportamento 312 00:17:59,787 --> 00:18:03,040 são melhores do que dois pares que não comunicam. 313 00:18:08,128 --> 00:18:09,254 Podemos fazer isso. 314 00:18:10,881 --> 00:18:12,216 Falar abertamente. 315 00:18:13,634 --> 00:18:14,510 Combinado? 316 00:18:16,553 --> 00:18:17,471 Combinado. 317 00:18:19,723 --> 00:18:21,433 Desculpem estar a transpirar. 318 00:18:22,559 --> 00:18:24,228 Também comi uma bolacha. 319 00:18:30,025 --> 00:18:32,277 - Olá, Nathan. - Pronta para ótimas notícias? 320 00:18:32,361 --> 00:18:34,446 Por favor. Estou a ter um dia mau. Diz-me. 321 00:18:34,530 --> 00:18:36,240 Tive uma reunião com a diretora. 322 00:18:36,365 --> 00:18:38,992 A Narla foi-se embora. O Charlie pode voltar para a escola. 323 00:18:39,409 --> 00:18:40,369 Boa! 324 00:18:40,577 --> 00:18:44,540 Bom, tecnicamente, está em avaliação. Temos uma reunião daqui a umas semanas. 325 00:18:44,623 --> 00:18:48,377 Mesmo assim, que fixe. A sombra assustadora foi-se embora. 326 00:18:48,460 --> 00:18:49,878 É verdade. Conseguimos. 327 00:18:50,254 --> 00:18:51,463 É verdade. 328 00:18:51,797 --> 00:18:56,218 Eu estava a pensar que podíamos juntar-nos e, não sei... 329 00:18:56,301 --> 00:18:59,346 Posso ligar-te daqui a pouco, Nathan. Tenho de desligar. 330 00:18:59,429 --> 00:19:00,305 - Claro. - Adeus. 331 00:19:02,057 --> 00:19:03,350 - Está pronta? - Sim. 332 00:19:03,433 --> 00:19:04,893 Vamos a isto. 333 00:19:04,977 --> 00:19:06,478 Podem sair, senhoras. 334 00:19:06,562 --> 00:19:09,064 Se nos tirarem a clínica, tiram-nos os tampões. 335 00:19:09,148 --> 00:19:12,442 Se nos tirarem os tampões, habituem-se a isto. 336 00:19:15,237 --> 00:19:16,488 Vejam bem. 337 00:19:16,572 --> 00:19:19,408 É sangue menstrual e não vamos sair daqui. 338 00:19:19,491 --> 00:19:20,450 Habituem-se! 339 00:19:21,076 --> 00:19:22,161 Venham ver, pessoal. 340 00:19:23,412 --> 00:19:25,164 DIREITOS DAS MULHERES > GANÂNCIA 341 00:19:25,789 --> 00:19:26,832 Quem quer sangue? 342 00:19:27,124 --> 00:19:29,251 - Que ideia fantástica. - Atenção. 343 00:19:29,334 --> 00:19:31,545 Olá, Priya Rajvath, Source Toronto News. 344 00:19:32,171 --> 00:19:35,090 Isto é intenso. Pode dizer-nos o que se passa? 345 00:19:35,174 --> 00:19:40,053 Daqui a uma semana, a Elevation Realty vai fechar a nossa clínica de mulheres. 346 00:19:40,137 --> 00:19:42,097 Uma semana? Depois, que acontece? 347 00:19:42,181 --> 00:19:46,518 Vamos perder a nossa casa e muitas mulheres vão sofrer imenso. 348 00:19:50,647 --> 00:19:53,358 Vamos ver a mamã. Vamos lá. 349 00:19:53,859 --> 00:19:55,194 Vamos lá, companheiro. 350 00:20:00,032 --> 00:20:01,867 Foi um banho de sangue, a sério. 351 00:20:02,492 --> 00:20:04,661 Kate, encomendaste piza e duas crianças? 352 00:20:06,038 --> 00:20:07,039 Olá. 353 00:20:08,498 --> 00:20:09,499 Nathan. 354 00:20:10,626 --> 00:20:11,543 Olá. 355 00:20:11,627 --> 00:20:13,670 É suposto ficar com eles hoje? 356 00:20:14,338 --> 00:20:16,006 Não, eu pensei... 357 00:20:16,423 --> 00:20:19,134 ... que podíamos celebrar, por causa da Narla. 358 00:20:19,635 --> 00:20:23,430 Sim, desculpa. Nathan, este é o Mike. Mike, este é o Nathan. 359 00:20:23,513 --> 00:20:24,640 - Olá. - Somos colegas. 360 00:20:25,599 --> 00:20:26,558 Muito prazer. 361 00:20:28,227 --> 00:20:31,396 Vim dar os parabéns à Kate pelo sangramento, hoje foi uma tendência. 362 00:20:31,480 --> 00:20:34,066 Não é espetacular? O Mike ajudou-me a ter a ideia. 363 00:20:35,275 --> 00:20:38,153 - Isso é ótimo. Parabéns a ambos. -Obrigada. 364 00:20:39,196 --> 00:20:40,614 Eu ligo-te amanhã. 365 00:20:41,240 --> 00:20:43,533 - Não, fica. Tenho de me ir embora. - A sério? 366 00:20:43,617 --> 00:20:47,079 Sim, tenho um cliente à espera. Só passei cá para te felicitar. 367 00:20:47,788 --> 00:20:49,831 Era isso. Prazer em conhecer-te. 368 00:20:49,915 --> 00:20:51,541 - Muito prazer. - Igualmente. 369 00:20:51,625 --> 00:20:52,501 Fica bem. 370 00:20:52,584 --> 00:20:53,877 Divirtam-se. 371 00:20:54,586 --> 00:20:55,587 Com licença. 372 00:20:56,213 --> 00:20:57,130 Entrem. 373 00:20:59,675 --> 00:21:01,385 Não sabia que estavas acompanhada. 374 00:21:01,468 --> 00:21:03,470 Não faz mal. Entra. Olá, meninos. 375 00:21:03,887 --> 00:21:05,347 Meu Deus. 376 00:21:06,056 --> 00:21:07,808 Piza! Que sortuda. 377 00:22:01,069 --> 00:22:03,739 Legendas: Ruben Oliveira