1 00:00:06,006 --> 00:00:07,257 Negli episodi precedenti... 2 00:00:07,340 --> 00:00:09,009 Ha problemi di gestione della rabbia. 3 00:00:09,092 --> 00:00:10,427 Come faccio a rilassarmi 4 00:00:10,510 --> 00:00:12,053 se spari cazzate alle mie spalle? 5 00:00:13,638 --> 00:00:14,806 Jenny, sei un eroina. 6 00:00:15,765 --> 00:00:16,599 Sì. 7 00:00:16,683 --> 00:00:19,519 Come genitori, vogliamo evitare di tramandare alcuni dei nostri 8 00:00:19,602 --> 00:00:21,646 attributi meno desiderabili, no? 9 00:00:23,314 --> 00:00:24,566 Non ti seguo. 10 00:00:24,649 --> 00:00:26,067 La nostra clinica sta per chiudere. 11 00:00:26,151 --> 00:00:27,360 Cos'è successo? Avete salvato tutte le donne? 12 00:00:27,444 --> 00:00:28,695 Un imprenditore ha comprato il terreno. 13 00:00:28,778 --> 00:00:30,780 Diventa il peggior incubo di questo imprenditore. 14 00:00:30,864 --> 00:00:32,907 Questi tizi sono disposti a giocare sporco. 15 00:00:33,283 --> 00:00:34,117 Ciao. 16 00:00:34,909 --> 00:00:35,744 E tu? 17 00:01:26,336 --> 00:01:27,545 Come fa la mucca? 18 00:01:28,922 --> 00:01:30,006 Come fa la mucca? 19 00:01:39,724 --> 00:01:40,600 Oh, ciao. 20 00:01:42,811 --> 00:01:44,020 Non siamo tornati insieme. 21 00:01:45,605 --> 00:01:46,856 Non l'ho pensato. 22 00:01:46,940 --> 00:01:47,857 Okay, è solo... 23 00:01:48,817 --> 00:01:51,528 Su in bagno hai tenuto tutta la mia roba, il mio spazzolino. 24 00:01:51,611 --> 00:01:54,948 Ok, senti, non avevo aspettative. Sei tu quello che è venuta qui. 25 00:01:55,031 --> 00:01:56,366 Sì, ed è stato un errore. 26 00:01:56,783 --> 00:01:58,118 E ora me ne vado. 27 00:01:58,827 --> 00:02:01,204 Cristo, hai preso su tutto? 28 00:02:01,287 --> 00:02:02,831 Lo sai quanto costa la mia crema contorno occhi? 29 00:02:05,959 --> 00:02:07,502 Narla. 30 00:02:07,585 --> 00:02:09,546 - Voi due siete ancora... - Non... 31 00:02:10,130 --> 00:02:12,382 Sono in ritardo. Devo andare a casa e poi alla clinica, 32 00:02:12,465 --> 00:02:13,591 ma mia madre passerà più tardi. 33 00:02:13,675 --> 00:02:16,427 Oggi lavoro da casa 34 00:02:16,511 --> 00:02:18,805 quindi Narla può fare le sue cose e poi ti porterò i bambini più tardi. 35 00:02:19,681 --> 00:02:20,515 Sei sicuro? 36 00:02:21,683 --> 00:02:22,809 Certo. 37 00:02:22,892 --> 00:02:24,060 Grazie. 38 00:02:25,228 --> 00:02:26,479 Porca puttana! 39 00:02:39,033 --> 00:02:42,912 Beh, se mi restituisse le foto che mi ha fatto in cui sono nuda, non sarei arrabbiata. 40 00:02:43,288 --> 00:02:45,582 Vorrei entrare in quella stupida casa. 41 00:02:46,249 --> 00:02:47,125 Ok. 42 00:02:47,208 --> 00:02:48,543 Esploriamo quella fantasia. 43 00:02:49,419 --> 00:02:50,336 Che vuol dire? 44 00:02:50,420 --> 00:02:51,713 Se potessi fare qualsiasi cosa, 45 00:02:52,255 --> 00:02:53,214 cosa faresti? 46 00:02:56,342 --> 00:02:57,886 Gli romperei il computer. 47 00:02:58,887 --> 00:03:00,180 E? 48 00:03:00,972 --> 00:03:02,182 E... 49 00:03:02,640 --> 00:03:06,978 distruggerei la sua macchina fotografica e la sua preziosa attrezzatura. 50 00:03:07,061 --> 00:03:08,146 E questo come ti fa sentire? 51 00:03:08,229 --> 00:03:11,691 Ti fa sentire potente? 52 00:03:11,774 --> 00:03:13,610 - Sì, cavolo. - Ottimo. Continua. 53 00:03:14,027 --> 00:03:15,153 Ok. 54 00:03:15,236 --> 00:03:20,241 Prenderei un martello e farei un buco in tutto ciò che possiede. 55 00:03:25,997 --> 00:03:26,873 Cos'è successo? 56 00:03:27,040 --> 00:03:28,791 Com'è che ci siamo perse il giorno dell'iscrizione? 57 00:03:29,334 --> 00:03:31,002 Sai che quei programmi del centro 58 00:03:31,127 --> 00:03:32,295 si riempiono in fretta. 59 00:03:32,378 --> 00:03:35,381 Aggiornavo la pagina come una pazza e... 60 00:03:35,506 --> 00:03:36,758 nonostante ciò, niente da fare. 61 00:03:39,177 --> 00:03:40,386 Ok, ho fatto una piccola pausa pipì. 62 00:03:40,470 --> 00:03:42,055 Non si fa la pipì il giorno dell'iscrizione. 63 00:03:42,138 --> 00:03:44,849 Rhoda deve stare da qualche parte perché io ho una conferenza. 64 00:03:45,266 --> 00:03:47,560 Quindi devi iscriverla a un campo privato. 65 00:03:48,102 --> 00:03:49,646 E portala a scuola. 66 00:03:54,651 --> 00:03:55,693 Ciao, Frank. 67 00:03:57,070 --> 00:03:58,488 Ok, forza, piccola. 68 00:03:58,571 --> 00:04:00,365 - Andiamo. - Brenda, la tua collana di spaghetti. 69 00:04:00,448 --> 00:04:01,532 Oh, stai diventando pesante. 70 00:04:01,616 --> 00:04:04,160 Brenda, le creazioni di spaghetti di tuo figlio sono adorabili. 71 00:04:04,244 --> 00:04:05,161 Tieni. 72 00:04:06,162 --> 00:04:07,247 Ciarlatana. 73 00:04:07,956 --> 00:04:08,957 Ehi, Val! 74 00:04:09,832 --> 00:04:12,919 Gestisci ancora il campo per bambini durante le vacanze di marzo? 75 00:04:13,002 --> 00:04:15,129 Sì e non c'è neanche più un posto. 76 00:04:15,546 --> 00:04:18,341 Dannazione. Mi serve davvero un posto per Rhoda questa primavera. 77 00:04:19,342 --> 00:04:21,094 Magari un favore in cambio di un favore. 78 00:04:21,511 --> 00:04:22,470 Ti ascolto. 79 00:04:22,971 --> 00:04:24,472 Qualcuno ha appena perso il posto della figlia 80 00:04:24,681 --> 00:04:27,934 e con qualcuno intendo quella stronza che non apprezza l'arte degli spaghetti. 81 00:04:28,476 --> 00:04:29,310 Guarda qui. 82 00:04:29,852 --> 00:04:30,853 Insomma... 83 00:04:31,771 --> 00:04:33,064 - La tengo io. - Ok. 84 00:04:33,147 --> 00:04:34,774 L'ho vista correre verso la piscina 85 00:04:34,857 --> 00:04:36,484 e non ho pensato, mi sono buttata. 86 00:04:37,026 --> 00:04:38,319 - Wow. - Già.. 87 00:04:38,403 --> 00:04:41,698 E quando siamo uscite dall'acqua, tossiva e piangeva. 88 00:04:41,781 --> 00:04:43,574 ho dovuto farle la respirazione bocca a bocca. 89 00:04:44,701 --> 00:04:46,536 Davvero un trauma. 90 00:04:46,619 --> 00:04:49,289 Hai fatto una la RCP su una bambina che respirava? 91 00:04:53,084 --> 00:04:54,085 Ok, dove vuoi arrivare? 92 00:04:55,086 --> 00:04:56,921 Jenny. Posso parlarti? 93 00:04:57,005 --> 00:04:57,839 Certo. 94 00:04:58,339 --> 00:04:59,507 È successo, Gary. 95 00:05:00,717 --> 00:05:03,261 Mi serve il tuo aiuto per una cosa. 96 00:05:04,012 --> 00:05:05,013 Valutazioni del personale? 97 00:05:05,138 --> 00:05:06,514 Perché ho delle opinioni. 98 00:05:06,889 --> 00:05:07,849 Più o meno. 99 00:05:07,974 --> 00:05:10,268 Ho bisogno che tu prenda il posto di Laura. 100 00:05:10,351 --> 00:05:12,186 Deve scappare per un'emergenza familiare. 101 00:05:12,270 --> 00:05:13,271 Più soldi? 102 00:05:13,646 --> 00:05:16,232 - No! - Posso ridecorare il suo ufficio? 103 00:05:16,316 --> 00:05:18,359 - No! - Posso dire alla gente cosa fare? 104 00:05:18,901 --> 00:05:20,445 - Sì! - Quando comincio? 105 00:05:23,072 --> 00:05:23,948 Ora. 106 00:05:24,657 --> 00:05:25,533 Che cos'è? 107 00:05:25,908 --> 00:05:27,910 È la revisione trimestrale. Questa settimana. 108 00:05:27,994 --> 00:05:30,538 Valuti chi sta andando bene, chi non lo è e mi fai sapere. 109 00:05:35,084 --> 00:05:36,586 Sicuro che non significhi più soldi? 110 00:05:37,670 --> 00:05:39,213 CLINICA FEMMINILE 111 00:05:39,297 --> 00:05:42,175 Allora, ho organizzato una campagna di marketing. 112 00:05:42,842 --> 00:05:45,636 So che pensate di chiudere, ma posso aiutarvi. 113 00:05:45,720 --> 00:05:47,013 Possiamo fermare Elevation Realty. 114 00:05:48,097 --> 00:05:49,891 È notevole, 115 00:05:50,558 --> 00:05:51,851 ma non possiamo permettercelo. 116 00:05:51,934 --> 00:05:55,229 Anche se vi offro i miei servizi con uno sconto del 100%? 117 00:05:55,313 --> 00:05:58,524 - Avrete sicuramente un capitale. - Ho 200 dollari. 118 00:05:58,608 --> 00:05:59,525 Come? 119 00:05:59,859 --> 00:06:03,821 Non so che soldi abbiano i clienti con cui lavora di solito, 120 00:06:03,905 --> 00:06:06,657 ma l'anno scorso il nostro budget ha prodotto un solo volantino 121 00:06:06,741 --> 00:06:08,326 per la gonorrea resistente ai farmaci. 122 00:06:08,993 --> 00:06:10,119 Può resistere ai farmaci? 123 00:06:11,871 --> 00:06:12,789 Ecco cosa le propongo. 124 00:06:12,872 --> 00:06:15,875 No, tutti i nostri soldi devono essere destinati ai nostri programmi, 125 00:06:15,958 --> 00:06:17,585 l'assistenza per le neo mamme, 126 00:06:17,668 --> 00:06:19,128 test gratuiti per l'HIV, 127 00:06:19,212 --> 00:06:20,797 sovvenzioni per i contraccettivi, 128 00:06:20,880 --> 00:06:22,340 assorbenti gratis. 129 00:06:22,423 --> 00:06:23,674 Oh, assorbenti gratis, che bello. 130 00:06:24,592 --> 00:06:25,510 Senza offesa, ma... 131 00:06:25,843 --> 00:06:29,138 lei mi sembra il tipo di donna che non ci ha mai douvuto pensare due volte. 132 00:06:29,222 --> 00:06:30,932 Ma molte madri devono scegliere 133 00:06:31,015 --> 00:06:34,227 se comprare gli assorbenti per se stesse 134 00:06:34,310 --> 00:06:36,437 o i pannolini per i figli. 135 00:06:37,355 --> 00:06:38,189 È terribile. 136 00:06:39,232 --> 00:06:40,358 Sì... 137 00:06:42,193 --> 00:06:46,280 Se volete continuare a fornire i vostri servizi, dovete fermare Elevation. 138 00:06:47,532 --> 00:06:51,285 Potreste ridistribuire i fondi per assicurarti un futuro. 139 00:06:51,369 --> 00:06:52,495 Non possiamo farlo. 140 00:06:52,620 --> 00:06:55,540 Non laseremo sanguinare le nostre clienti per strada. 141 00:07:04,465 --> 00:07:06,050 MIKE BOLINSKI: PER TUA INFORMAIZONE 142 00:07:07,301 --> 00:07:09,971 ELEVATION REALTY SI INIZIANO I LAVORI CON STILE 143 00:07:11,848 --> 00:07:12,807 MIKE BOLINSKI PRANZO? 144 00:07:20,565 --> 00:07:21,774 La odio. 145 00:07:21,941 --> 00:07:25,194 Lo so, ho anche cercato di saltare la scuola per mancare alla sua lezione. 146 00:07:25,570 --> 00:07:27,280 Lo vorrei anch'io. 147 00:07:28,614 --> 00:07:30,575 Muoio di fame. Ne vuoi uno? 148 00:07:31,367 --> 00:07:32,243 Certo. 149 00:07:34,328 --> 00:07:35,913 - Tieni. - Grazie. 150 00:07:37,540 --> 00:07:39,876 Ancora una volta, Signorina Carlson, stai ingrangendo le regole. 151 00:07:40,418 --> 00:07:41,919 Non si mangia nei corridoi. 152 00:07:45,423 --> 00:07:46,924 Brenna. Donnez-moi. 153 00:07:48,801 --> 00:07:49,802 Enlever le chapeau. 154 00:07:50,887 --> 00:07:52,805 Il cappello, Brenna, togliti il cappello. 155 00:08:02,440 --> 00:08:04,525 Oddio, vorrei tanto che potessimo... 156 00:08:05,526 --> 00:08:06,360 Fargliela pagare? 157 00:08:07,820 --> 00:08:09,030 Potremmo. 158 00:08:09,864 --> 00:08:10,865 Fammi solo... 159 00:08:10,948 --> 00:08:12,492 Non sono sicura che sia... 160 00:08:12,575 --> 00:08:15,495 Cosa, dove l'ho messo? Se stringi ora però... 161 00:08:15,578 --> 00:08:17,371 Ok, ecco fatto. 162 00:08:17,455 --> 00:08:18,456 Te lo dice la bolla. 163 00:08:19,624 --> 00:08:21,250 Grazie, Frank. 164 00:08:21,834 --> 00:08:23,127 Apprezzo molto l'aiuto. 165 00:08:23,211 --> 00:08:24,295 Nessun problema. 166 00:08:25,796 --> 00:08:27,089 Frankie, abbiamo compagnia. 167 00:08:29,759 --> 00:08:30,718 Questi sono i miei ragazzi. 168 00:08:30,801 --> 00:08:32,345 Jacob, Joseph. 169 00:08:32,845 --> 00:08:34,889 - Che ci fate a casa così presto? - Ho fame. 170 00:08:35,389 --> 00:08:37,433 Ho un buco la seconda ora quindi pranzo doppio. 171 00:08:37,808 --> 00:08:39,560 Cosa cazzo dovrei fare di altro? 172 00:08:40,978 --> 00:08:41,979 I tuoi capelli fanno schifo, signora. 173 00:08:43,606 --> 00:08:45,733 Jo-Jo, non è il modo di parlare all'amica di tua madre. 174 00:08:45,816 --> 00:08:47,860 Davvero? Beh, forse mi comporterei meglio 175 00:08:47,944 --> 00:08:49,987 se non dovessi mangiare sempre le stesse lasagne congelate. 176 00:08:51,781 --> 00:08:53,991 I cibi surgelati sono le uniche cose che posso comprare all'ingrosso. 177 00:08:54,075 --> 00:08:55,660 - È l'ultimo pezzo? - Sì. 178 00:08:56,035 --> 00:08:58,246 - È mio. - Dammelo. È mio. 179 00:08:58,329 --> 00:08:59,455 Ciccio, te lo proibisco. 180 00:09:00,206 --> 00:09:02,124 Lo vuoi? Mangia! 181 00:09:03,167 --> 00:09:04,794 Non fatemi chiamare di nuovo la polizia. 182 00:09:04,877 --> 00:09:06,337 Smettila di parlare, mamma. 183 00:09:06,420 --> 00:09:07,672 Sono super arrapato. 184 00:09:13,177 --> 00:09:14,053 Stai bene? 185 00:09:14,136 --> 00:09:16,305 Non sono più gli stessi da quando il Mountie se n'è andato. 186 00:09:18,182 --> 00:09:19,016 Stai bene? 187 00:09:19,684 --> 00:09:20,935 Oh, sì. 188 00:09:21,352 --> 00:09:22,645 La maternità è un miracolo. 189 00:09:25,064 --> 00:09:26,816 Forte. Posso avere i moduli del campo? 190 00:09:26,899 --> 00:09:27,984 Sì! 191 00:09:30,403 --> 00:09:32,196 - Pronta? - Vuoi aggiungerlo tu per prima? 192 00:09:33,239 --> 00:09:35,074 Vediamo com'è. 193 00:09:35,616 --> 00:09:36,492 Bene. 194 00:09:36,576 --> 00:09:37,493 GOCCE DI CIOCCOLATO 195 00:09:50,506 --> 00:09:51,966 LASSATIVO 196 00:10:12,737 --> 00:10:13,738 Ecco fatto. 197 00:10:15,031 --> 00:10:16,907 E poi in pratica mi butta fuori. 198 00:10:17,825 --> 00:10:21,537 Pensavo di aver fatto le mie ricerche, ma non ne so abbastanza della causa. 199 00:10:21,621 --> 00:10:22,538 Ok, beh, 200 00:10:22,997 --> 00:10:24,290 parliamone. Che cosa fanno? 201 00:10:25,041 --> 00:10:26,250 È una clinica libera. 202 00:10:26,334 --> 00:10:28,669 Quindi sovvenzionano molto per i pazienti svantaggiati. 203 00:10:28,753 --> 00:10:29,712 Bene. 204 00:10:29,795 --> 00:10:31,797 Contraccetivi, assorbenti. 205 00:10:32,465 --> 00:10:33,883 Io compro assorbenti a destra e a sinistra, 206 00:10:34,467 --> 00:10:35,801 non penso nemmeno a quanto costano. 207 00:10:41,098 --> 00:10:41,974 Porca puttana. 208 00:10:43,017 --> 00:10:44,852 - Ci siamo. - È così, vero? 209 00:10:45,394 --> 00:10:47,772 Dobbiamo mostrare alla gente cosa succederebbe se la clinica chiudesse. 210 00:10:47,855 --> 00:10:49,023 Cosa succederebbe? 211 00:10:49,106 --> 00:10:52,234 Innanzitutto, le donne inizierebbero a sanguinare per le strade. 212 00:10:52,318 --> 00:10:54,654 - Questo attirerebbe la mia attezione. - Tua e dei media. 213 00:10:54,737 --> 00:10:56,947 - Lo dico ad Hannah. - Vedi? Sei fantastica. 214 00:10:57,114 --> 00:10:59,283 Beh, mi hai aiutata tu. 215 00:10:59,492 --> 00:11:01,243 Sono molto orgoglioso di aiutare le donne. 216 00:11:01,827 --> 00:11:03,496 Questo non lo dice nessuno! 217 00:11:03,579 --> 00:11:06,040 Kate, ricordi che hai il... Oh mio Dio, è tuo padre? 218 00:11:06,624 --> 00:11:08,125 Cosa? No, Forrest. 219 00:11:08,209 --> 00:11:10,127 Mio padre è morto. Lui è Mike Bolinski. 220 00:11:10,628 --> 00:11:13,214 E cosa ho detto sul fatto di entrare nel mio ufficio durante una riunione? 221 00:11:13,923 --> 00:11:14,840 Niente. 222 00:11:14,924 --> 00:11:16,342 Si presume che tu non lo faccia. 223 00:11:16,425 --> 00:11:19,261 Ora devo andare, ma buona fortuna con la clinica... 224 00:11:19,804 --> 00:11:21,138 E presto ceniamo insieme? 225 00:11:21,222 --> 00:11:22,264 Non devi andare per forza. 226 00:11:22,348 --> 00:11:23,683 Sembra tu sia molto impegnata. 227 00:11:24,600 --> 00:11:26,018 Gli insegni anche ad andare in bici? 228 00:11:26,227 --> 00:11:27,687 So già come andare in bici. 229 00:11:28,938 --> 00:11:29,855 Certo che sì, ciccio. 230 00:11:32,608 --> 00:11:33,776 Forrest, dammi... 231 00:11:42,118 --> 00:11:44,954 Salve, Hannah, sono Kate Foster. Ho un'idea. 232 00:11:56,090 --> 00:11:57,174 Madame Pellerin. 233 00:11:58,843 --> 00:12:00,261 Mi dispiace per prima. 234 00:12:00,428 --> 00:12:01,512 Li ho fatti per lei. 235 00:12:03,264 --> 00:12:04,890 Che dolce. 236 00:12:04,974 --> 00:12:06,100 Merci, Alice. 237 00:12:11,856 --> 00:12:13,023 Sono deliziosi. 238 00:12:13,107 --> 00:12:14,734 Ma non posso mangiarli tutti. 239 00:12:14,859 --> 00:12:15,735 Chi vuole un biscotto? 240 00:12:35,755 --> 00:12:36,964 Pubbliche Relazioni Kate Foster, 241 00:12:37,131 --> 00:12:39,091 distruttrice di cuori e faccia da stronza universale. 242 00:12:39,216 --> 00:12:40,176 Oh, mio Dio. 243 00:12:41,010 --> 00:12:43,846 Non puoi rispondere così al telefono, questo è un business. 244 00:12:43,929 --> 00:12:45,848 E invece per te va bene umiliarmi? 245 00:12:45,931 --> 00:12:48,476 Forrest, ho tutto il diritto di dirti di non interrompere una riunione. 246 00:12:48,559 --> 00:12:49,393 Mi riferisco a Mike. 247 00:12:50,102 --> 00:12:51,312 Ok, è un collega 248 00:12:51,395 --> 00:12:53,606 e anche se non lo fosse, non hai il diritto... 249 00:12:53,689 --> 00:12:55,149 Di arrabbiarmi con la mia futura moglie? 250 00:12:55,232 --> 00:12:57,610 Non sono la tua futura moglie. 251 00:12:57,693 --> 00:12:59,528 Quindi scopi con tutti quelli con cui lavori? 252 00:12:59,612 --> 00:13:01,781 - Cosa? No. - Adesso ha senso. 253 00:13:02,364 --> 00:13:03,657 Che stai facendo? 254 00:13:03,949 --> 00:13:05,785 Vuoi distruggere il mio cuore, io ti distruggo la scrivania. 255 00:13:10,247 --> 00:13:11,123 Questa è la tua scrivania. 256 00:13:11,207 --> 00:13:12,249 Non importa. 257 00:13:12,708 --> 00:13:13,959 Forrest, dai. 258 00:13:14,585 --> 00:13:16,045 Vieni a ripulire. 259 00:13:16,128 --> 00:13:17,254 Sai una cosa? Mi licenzio. 260 00:13:22,468 --> 00:13:23,385 Sì. 261 00:13:23,469 --> 00:13:24,804 No. Sbagliato. 262 00:13:27,264 --> 00:13:28,140 Merda. 263 00:13:28,557 --> 00:13:29,600 Rispondi. 264 00:13:30,351 --> 00:13:31,769 Ehi, volevo chiamarti. 265 00:13:32,019 --> 00:13:35,606 Ciao, ho avuto una promozione al lavoro, devi andare a prendere Zoe a scuola. 266 00:13:36,148 --> 00:13:37,149 Sì, certo. 267 00:13:37,233 --> 00:13:38,818 - Grazie. Devo andare. - Aspetta. 268 00:13:39,360 --> 00:13:40,194 Cosa? 269 00:13:40,277 --> 00:13:42,279 Hai detto alla gente che sono cattivo con te? 270 00:13:42,530 --> 00:13:45,574 Perché Gena mi ha detto che hai detto che ho problemi di rabbia. 271 00:13:47,326 --> 00:13:48,577 Ti sembra una cosa da me? 272 00:13:49,119 --> 00:13:50,037 Sì. 273 00:13:50,120 --> 00:13:51,288 Ti sembra una cosa da te? 274 00:13:52,331 --> 00:13:55,668 Beh, credo di aver perso la pazienza un paio di volte, 275 00:13:55,751 --> 00:13:57,253 Allora credo che sappiamo la verità. 276 00:13:57,336 --> 00:13:58,921 - E qual è? - Devo andare. 277 00:14:00,214 --> 00:14:02,007 Allora, qualche progresso? 278 00:14:02,716 --> 00:14:04,468 Questi numeri sono pietosi. 279 00:14:04,635 --> 00:14:07,137 Gary sta lavorando meglio di metà delle persone in ufficio 280 00:14:07,221 --> 00:14:08,430 ed è noioso. 281 00:14:08,514 --> 00:14:10,933 Qualcuno ci sta facendo abbassare la media? 282 00:14:12,852 --> 00:14:13,686 Gena. 283 00:14:13,769 --> 00:14:16,397 - Sì? - Ci farà sprofondare. 284 00:14:17,147 --> 00:14:18,232 Vedi di fare qualcosa. 285 00:14:22,194 --> 00:14:23,946 Mamma, me lo puoi passare al telefono? 286 00:14:24,530 --> 00:14:26,240 So che non può parlare, 287 00:14:26,323 --> 00:14:27,825 voglio solo sentire il suo respiro. 288 00:14:28,075 --> 00:14:29,243 Devo andare. 289 00:14:29,326 --> 00:14:30,661 Bacia Lucas per me, ok? 290 00:14:33,539 --> 00:14:36,292 Seguirò le tue vendite mentre Laura non c'è. 291 00:14:38,669 --> 00:14:39,795 Mi dispiace. 292 00:14:40,629 --> 00:14:43,215 Non avevo idea... 293 00:14:43,424 --> 00:14:45,217 di quanto sarebbe stato difficile tornare. 294 00:14:45,885 --> 00:14:48,178 Mi sento davvero in colpa a stare qui. 295 00:14:49,054 --> 00:14:51,724 Santo cielo, sto perdendo. 296 00:14:53,017 --> 00:14:53,976 Dovresti tirartene di più. 297 00:14:56,604 --> 00:14:57,521 Sì. 298 00:14:58,647 --> 00:14:59,899 Dovrei. 299 00:14:59,982 --> 00:15:00,900 Basta. 300 00:15:02,568 --> 00:15:03,736 Smettila. 301 00:15:04,111 --> 00:15:05,487 Devi fare meglio qui. 302 00:15:06,864 --> 00:15:07,698 Che cosa? 303 00:15:08,240 --> 00:15:10,659 Sono appena tornata dalla maternità, Jenny. 304 00:15:10,743 --> 00:15:11,827 Non è una scusa. 305 00:15:12,369 --> 00:15:14,580 Riprenditi. Questo è un luogo di lavoro, 306 00:15:14,705 --> 00:15:17,583 quindi fallo o trova un altro lavoro. 307 00:15:21,795 --> 00:15:22,671 Stronza. 308 00:15:33,098 --> 00:15:34,266 Posso andare in bagno? 309 00:15:34,433 --> 00:15:35,684 Non puoi uscire durante un test. 310 00:15:46,195 --> 00:15:48,030 - Devo andarci! - Aspetta la campanella. 311 00:15:48,113 --> 00:15:49,573 Non posso. Mi faccio la cacca addosso! 312 00:15:50,783 --> 00:15:51,992 Ehi! Aspetta! 313 00:15:52,618 --> 00:15:53,494 Fermi. 314 00:15:55,955 --> 00:15:56,789 È un test. 315 00:16:29,571 --> 00:16:32,074 Non guardatemi. 316 00:16:32,157 --> 00:16:34,535 Non guardatemi. 317 00:16:36,120 --> 00:16:38,122 Non guardatemi. Giratevi. 318 00:16:39,707 --> 00:16:41,250 Non guardate! 319 00:16:47,006 --> 00:16:47,965 Dott.ssa Carlson. 320 00:16:48,048 --> 00:16:50,592 Salve, sono il preside Baker, della Eastern Elementary. 321 00:16:50,676 --> 00:16:52,302 Abbiamo un problema con Alice. 322 00:16:52,386 --> 00:16:54,555 Ha dimenticato di nuovo i vestiti da palestra? Perché giuro su Dio... 323 00:16:56,473 --> 00:16:59,435 Tengo i miei lassativi su uno scaffale molto alto. 324 00:16:59,518 --> 00:17:02,229 Non so come sia potuto succedere. Brenna non può nemmeno usare il forno. 325 00:17:02,312 --> 00:17:03,188 Alice nemmeno. 326 00:17:03,272 --> 00:17:04,940 A meno che non sia sorvegliata. 327 00:17:05,691 --> 00:17:07,693 Quindi 20 ragazzini si sono cagati addosso? 328 00:17:07,776 --> 00:17:09,069 E l'insegnante. 329 00:17:09,987 --> 00:17:10,904 Sta bene? 330 00:17:11,405 --> 00:17:14,450 Abbiamo dovuto chiamare il Centro Antiveleni, ora è in ospedale. 331 00:17:14,908 --> 00:17:15,743 Alice. 332 00:17:16,869 --> 00:17:17,911 Sei stata tu? 333 00:17:19,288 --> 00:17:20,164 Brenna? 334 00:17:20,748 --> 00:17:22,249 Voglio che tu mi dica la verità. 335 00:17:29,048 --> 00:17:29,923 È colpa mia. 336 00:17:30,007 --> 00:17:31,383 Oddio, Brenna. 337 00:17:32,801 --> 00:17:36,263 Ho detto ad Alice di farli a casa sua con le medicine di suo padre. 338 00:17:36,680 --> 00:17:37,514 Ok. 339 00:17:37,598 --> 00:17:40,392 Brenna e Alice scriveranno entrambe un saggio di mille parole 340 00:17:40,476 --> 00:17:42,811 sui pericoli di contaminare deliberatamente il cibo 341 00:17:42,895 --> 00:17:44,605 e passeranno tre giorni in punizione. 342 00:17:44,688 --> 00:17:46,482 Ci siamo, Alice, ti prendiamo il telefono. 343 00:17:46,565 --> 00:17:48,734 Sei in punizione e non vedrai più Alice. 344 00:17:48,817 --> 00:17:49,860 E tu non vedrai Brenna. 345 00:17:49,943 --> 00:17:51,695 - Mamma, ti prego. - Smettila. 346 00:17:51,820 --> 00:17:52,654 Se posso, 347 00:17:52,738 --> 00:17:54,948 non credo sia saggio separare le ragazze. 348 00:17:55,032 --> 00:17:58,452 Secondo la mia esperienza, quattro genitori con una totale trasparenza 349 00:17:58,535 --> 00:18:02,915 sul comportamento potrebbero essere migliori del non comunicare affatto. 350 00:18:08,128 --> 00:18:09,004 Si può fare. 351 00:18:10,881 --> 00:18:12,091 Trasparenza totale. 352 00:18:13,634 --> 00:18:14,510 D'accordo? 353 00:18:16,553 --> 00:18:17,471 D'accordo. 354 00:18:19,723 --> 00:18:21,391 Scusate sto sudando tantissimo. 355 00:18:22,559 --> 00:18:24,103 Ho mangiato anche io un biscotto, quindi... 356 00:18:30,025 --> 00:18:32,277 - Ehi, Nathan. - Sei pronta per la notizia più bella? 357 00:18:32,361 --> 00:18:34,446 Ti prego, è una pessima giornata. Cosa succede? 358 00:18:34,530 --> 00:18:36,323 Sono appena uscito da un incontro con il preside. 359 00:18:36,406 --> 00:18:38,992 Narla se n'è andata ufficialmente. Charlie può tornare a scuola. 360 00:18:39,409 --> 00:18:40,369 Sì! 361 00:18:40,577 --> 00:18:42,412 Beh, tecnicamente è in libertà vigilata. 362 00:18:42,663 --> 00:18:44,289 Dobbiamo rivalutare tra qualche settimana. 363 00:18:44,623 --> 00:18:48,377 Comunque sì. Grazie a Dio la nostra ombra inquietante è sparita. 364 00:18:48,460 --> 00:18:49,753 Vero? Siamo stati bravi. 365 00:18:50,254 --> 00:18:51,296 Proprio così, vero? 366 00:18:51,797 --> 00:18:54,383 Sì, in effetti pensavo che magari potremmo 367 00:18:54,466 --> 00:18:56,218 stare insieme e non so... 368 00:18:56,301 --> 00:18:59,346 Nathan, posso richiamarti? Sono arrivata in un posto. 369 00:18:59,429 --> 00:19:00,305 - Certo. - Ciao. 370 00:19:02,057 --> 00:19:03,350 - Siamo pronte? - Oh, sì. 371 00:19:03,433 --> 00:19:04,893 - Okay. - Iniziamo! 372 00:19:04,977 --> 00:19:06,478 Uscite pure, signore! 373 00:19:06,562 --> 00:19:09,064 Se rimuovete la clinica, rimuovete i nostri assorbenti. 374 00:19:09,148 --> 00:19:12,442 Senza assorbenti dovrete abituarvi a questo! 375 00:19:15,237 --> 00:19:16,488 Accettatelo, ragazzi! 376 00:19:16,572 --> 00:19:19,408 Questo è sangue mestruale e non andiamo da nessuna parte. 377 00:19:19,491 --> 00:19:20,701 Abituatevici! 378 00:19:21,076 --> 00:19:22,161 Venite a vedere! 379 00:19:23,412 --> 00:19:25,164 DIRITTI DELLA DONNA UN ANNUNCIO DALLA NOSTRA CERVICE 380 00:19:25,789 --> 00:19:26,832 A chi serve del sangue? 381 00:19:26,915 --> 00:19:29,251 - Che idea geniale. - Ehi, sembra vero. 382 00:19:29,334 --> 00:19:31,545 Salve, Priya Rajvath, Source Toronto News. 383 00:19:31,628 --> 00:19:33,422 Wow, è proprio forte. 384 00:19:33,505 --> 00:19:35,090 Può dirci cosa sta succedendo? 385 00:19:35,174 --> 00:19:37,759 Manca una settimana prima che Elevation Realty 386 00:19:37,843 --> 00:19:40,053 chiuda la nostra clinica femminile. 387 00:19:40,137 --> 00:19:41,972 Una settimana? E che succederà dopo? 388 00:19:42,055 --> 00:19:43,682 Dopo non avremo un posto 389 00:19:43,765 --> 00:19:46,518 e molte donne ne soffriranno parecchio. 390 00:19:50,564 --> 00:19:52,691 Andiamo a trovare la mamma. 391 00:19:52,774 --> 00:19:53,901 Forza. 392 00:19:53,984 --> 00:19:55,194 Ecco qua, tesoro. 393 00:20:00,115 --> 00:20:01,867 Era sangue, te lo giuro. 394 00:20:02,576 --> 00:20:04,453 Kate, hai ordinato una pizza e due bambini? 395 00:20:06,038 --> 00:20:06,997 Ehi. 396 00:20:08,498 --> 00:20:09,374 Nathan. 397 00:20:10,626 --> 00:20:11,543 Ciao. 398 00:20:11,627 --> 00:20:13,670 Dovrei tenere io i bambini? 399 00:20:14,338 --> 00:20:15,923 No, ho pensato... 400 00:20:16,506 --> 00:20:19,134 che magari potevamo festeggiare la cosa di Narla. 401 00:20:19,635 --> 00:20:22,304 Sì, scusa Nathan, questo è Mike. 402 00:20:22,387 --> 00:20:23,430 Mike, lui è Nathan. 403 00:20:23,513 --> 00:20:24,640 - Ciao. - Lavoriamo insieme. 404 00:20:25,599 --> 00:20:26,558 Piacere. 405 00:20:28,227 --> 00:20:31,396 Sono passato a congratularmi con Kate per "l'emorragia". Oggi era nei trend. 406 00:20:31,480 --> 00:20:34,066 Non è fantastico? Mike mi ha aiutata a trovare l'idea. 407 00:20:35,275 --> 00:20:36,818 Fantastico. Congratulazioni. 408 00:20:37,319 --> 00:20:38,362 Grazie! 409 00:20:39,196 --> 00:20:40,447 Ti chiamo domani. 410 00:20:41,240 --> 00:20:43,283 - No, tu rimani, io devo scappare. - Davvero? 411 00:20:43,617 --> 00:20:45,494 Sì, ho un cliente che mi aspetta 412 00:20:45,577 --> 00:20:47,537 e volevo solo passare a complimentarmi con te. 413 00:20:47,788 --> 00:20:48,664 Ok. 414 00:20:48,747 --> 00:20:49,831 Tutto qui. Piacere. 415 00:20:49,915 --> 00:20:51,541 - Piacere. - Anche per me. 416 00:20:51,625 --> 00:20:52,501 Sì, stammi bene. 417 00:20:52,584 --> 00:20:53,877 Certo. Divertitevi. 418 00:20:54,586 --> 00:20:55,420 - Stringiti. - Certo. 419 00:20:56,213 --> 00:20:57,547 Passa pure. 420 00:20:59,675 --> 00:21:01,385 Scusa, non sapevo avessi ospiti. 421 00:21:01,468 --> 00:21:03,303 No, va bene, entrate. Ciao ragazzi. 422 00:21:03,887 --> 00:21:05,347 Oh, santo cielo. 423 00:21:06,056 --> 00:21:07,808 Pizza, che fortuna. 424 00:22:10,037 --> 00:22:12,039 Sottotitoli di: Francesca Zanacca