1
00:00:06,006 --> 00:00:07,257
Negli episodi precedenti...
2
00:00:07,340 --> 00:00:09,009
Ha problemi di gestione della rabbia.
3
00:00:09,092 --> 00:00:10,427
Come faccio a rilassarmi
4
00:00:10,510 --> 00:00:12,053
se spari cazzate alle mie spalle?
5
00:00:13,638 --> 00:00:14,806
Jenny, sei un eroina.
6
00:00:15,765 --> 00:00:16,599
Sì.
7
00:00:16,683 --> 00:00:19,519
Come genitori, vogliamo evitare
di tramandare alcuni dei nostri
8
00:00:19,602 --> 00:00:21,646
attributi meno desiderabili, no?
9
00:00:23,314 --> 00:00:24,566
Non ti seguo.
10
00:00:24,649 --> 00:00:26,067
La nostra clinica sta per chiudere.
11
00:00:26,151 --> 00:00:27,360
Cos'è successo?
Avete salvato tutte le donne?
12
00:00:27,444 --> 00:00:28,695
Un imprenditore ha comprato il terreno.
13
00:00:28,778 --> 00:00:30,780
Diventa il peggior incubo
di questo imprenditore.
14
00:00:30,864 --> 00:00:32,907
Questi tizi sono disposti
a giocare sporco.
15
00:00:33,283 --> 00:00:34,117
Ciao.
16
00:00:34,909 --> 00:00:35,744
E tu?
17
00:01:26,336 --> 00:01:27,545
Come fa la mucca?
18
00:01:28,922 --> 00:01:30,006
Come fa la mucca?
19
00:01:39,724 --> 00:01:40,600
Oh, ciao.
20
00:01:42,811 --> 00:01:44,020
Non siamo tornati insieme.
21
00:01:45,605 --> 00:01:46,856
Non l'ho pensato.
22
00:01:46,940 --> 00:01:47,857
Okay, è solo...
23
00:01:48,817 --> 00:01:51,528
Su in bagno hai tenuto
tutta la mia roba, il mio spazzolino.
24
00:01:51,611 --> 00:01:54,948
Ok, senti, non avevo aspettative.
Sei tu quello che è venuta qui.
25
00:01:55,031 --> 00:01:56,366
Sì, ed è stato un errore.
26
00:01:56,783 --> 00:01:58,118
E ora me ne vado.
27
00:01:58,827 --> 00:02:01,204
Cristo, hai preso su tutto?
28
00:02:01,287 --> 00:02:02,831
Lo sai quanto costa
la mia crema contorno occhi?
29
00:02:05,959 --> 00:02:07,502
Narla.
30
00:02:07,585 --> 00:02:09,546
- Voi due siete ancora...
- Non...
31
00:02:10,130 --> 00:02:12,382
Sono in ritardo. Devo andare a casa
e poi alla clinica,
32
00:02:12,465 --> 00:02:13,591
ma mia madre passerà più tardi.
33
00:02:13,675 --> 00:02:16,427
Oggi lavoro da casa
34
00:02:16,511 --> 00:02:18,805
quindi Narla può fare le sue cose
e poi ti porterò i bambini più tardi.
35
00:02:19,681 --> 00:02:20,515
Sei sicuro?
36
00:02:21,683 --> 00:02:22,809
Certo.
37
00:02:22,892 --> 00:02:24,060
Grazie.
38
00:02:25,228 --> 00:02:26,479
Porca puttana!
39
00:02:39,033 --> 00:02:42,912
Beh, se mi restituisse le foto che mi ha
fatto in cui sono nuda, non sarei arrabbiata.
40
00:02:43,288 --> 00:02:45,582
Vorrei entrare in quella stupida casa.
41
00:02:46,249 --> 00:02:47,125
Ok.
42
00:02:47,208 --> 00:02:48,543
Esploriamo quella fantasia.
43
00:02:49,419 --> 00:02:50,336
Che vuol dire?
44
00:02:50,420 --> 00:02:51,713
Se potessi fare qualsiasi cosa,
45
00:02:52,255 --> 00:02:53,214
cosa faresti?
46
00:02:56,342 --> 00:02:57,886
Gli romperei il computer.
47
00:02:58,887 --> 00:03:00,180
E?
48
00:03:00,972 --> 00:03:02,182
E...
49
00:03:02,640 --> 00:03:06,978
distruggerei la sua macchina fotografica
e la sua preziosa attrezzatura.
50
00:03:07,061 --> 00:03:08,146
E questo come ti fa sentire?
51
00:03:08,229 --> 00:03:11,691
Ti fa sentire potente?
52
00:03:11,774 --> 00:03:13,610
- Sì, cavolo.
- Ottimo. Continua.
53
00:03:14,027 --> 00:03:15,153
Ok.
54
00:03:15,236 --> 00:03:20,241
Prenderei un martello
e farei un buco in tutto ciò che possiede.
55
00:03:25,997 --> 00:03:26,873
Cos'è successo?
56
00:03:27,040 --> 00:03:28,791
Com'è che ci siamo perse
il giorno dell'iscrizione?
57
00:03:29,334 --> 00:03:31,002
Sai che quei programmi del centro
58
00:03:31,127 --> 00:03:32,295
si riempiono in fretta.
59
00:03:32,378 --> 00:03:35,381
Aggiornavo la pagina come una pazza e...
60
00:03:35,506 --> 00:03:36,758
nonostante ciò, niente da fare.
61
00:03:39,177 --> 00:03:40,386
Ok, ho fatto una piccola pausa pipì.
62
00:03:40,470 --> 00:03:42,055
Non si fa la pipì il giorno dell'iscrizione.
63
00:03:42,138 --> 00:03:44,849
Rhoda deve stare da qualche parte
perché io ho una conferenza.
64
00:03:45,266 --> 00:03:47,560
Quindi devi iscriverla a un campo privato.
65
00:03:48,102 --> 00:03:49,646
E portala a scuola.
66
00:03:54,651 --> 00:03:55,693
Ciao, Frank.
67
00:03:57,070 --> 00:03:58,488
Ok, forza, piccola.
68
00:03:58,571 --> 00:04:00,365
- Andiamo.
- Brenda, la tua collana di spaghetti.
69
00:04:00,448 --> 00:04:01,532
Oh, stai diventando pesante.
70
00:04:01,616 --> 00:04:04,160
Brenda, le creazioni di spaghetti
di tuo figlio sono adorabili.
71
00:04:04,244 --> 00:04:05,161
Tieni.
72
00:04:06,162 --> 00:04:07,247
Ciarlatana.
73
00:04:07,956 --> 00:04:08,957
Ehi, Val!
74
00:04:09,832 --> 00:04:12,919
Gestisci ancora il campo per bambini
durante le vacanze di marzo?
75
00:04:13,002 --> 00:04:15,129
Sì e non c'è neanche più un posto.
76
00:04:15,546 --> 00:04:18,341
Dannazione. Mi serve davvero un posto
per Rhoda questa primavera.
77
00:04:19,342 --> 00:04:21,094
Magari un favore in cambio di un favore.
78
00:04:21,511 --> 00:04:22,470
Ti ascolto.
79
00:04:22,971 --> 00:04:24,472
Qualcuno ha appena
perso il posto della figlia
80
00:04:24,681 --> 00:04:27,934
e con qualcuno intendo quella stronza
che non apprezza l'arte degli spaghetti.
81
00:04:28,476 --> 00:04:29,310
Guarda qui.
82
00:04:29,852 --> 00:04:30,853
Insomma...
83
00:04:31,771 --> 00:04:33,064
- La tengo io.
- Ok.
84
00:04:33,147 --> 00:04:34,774
L'ho vista correre verso la piscina
85
00:04:34,857 --> 00:04:36,484
e non ho pensato, mi sono buttata.
86
00:04:37,026 --> 00:04:38,319
- Wow.
- Già..
87
00:04:38,403 --> 00:04:41,698
E quando siamo uscite dall'acqua,
tossiva e piangeva.
88
00:04:41,781 --> 00:04:43,574
ho dovuto farle
la respirazione bocca a bocca.
89
00:04:44,701 --> 00:04:46,536
Davvero un trauma.
90
00:04:46,619 --> 00:04:49,289
Hai fatto una la RCP
su una bambina che respirava?
91
00:04:53,084 --> 00:04:54,085
Ok, dove vuoi arrivare?
92
00:04:55,086 --> 00:04:56,921
Jenny. Posso parlarti?
93
00:04:57,005 --> 00:04:57,839
Certo.
94
00:04:58,339 --> 00:04:59,507
È successo, Gary.
95
00:05:00,717 --> 00:05:03,261
Mi serve il tuo aiuto per una cosa.
96
00:05:04,012 --> 00:05:05,013
Valutazioni del personale?
97
00:05:05,138 --> 00:05:06,514
Perché ho delle opinioni.
98
00:05:06,889 --> 00:05:07,849
Più o meno.
99
00:05:07,974 --> 00:05:10,268
Ho bisogno che tu prenda
il posto di Laura.
100
00:05:10,351 --> 00:05:12,186
Deve scappare
per un'emergenza familiare.
101
00:05:12,270 --> 00:05:13,271
Più soldi?
102
00:05:13,646 --> 00:05:16,232
- No!
- Posso ridecorare il suo ufficio?
103
00:05:16,316 --> 00:05:18,359
- No!
- Posso dire alla gente cosa fare?
104
00:05:18,901 --> 00:05:20,445
- Sì!
- Quando comincio?
105
00:05:23,072 --> 00:05:23,948
Ora.
106
00:05:24,657 --> 00:05:25,533
Che cos'è?
107
00:05:25,908 --> 00:05:27,910
È la revisione trimestrale.
Questa settimana.
108
00:05:27,994 --> 00:05:30,538
Valuti chi sta andando bene,
chi non lo è e mi fai sapere.
109
00:05:35,084 --> 00:05:36,586
Sicuro che non significhi più soldi?
110
00:05:37,670 --> 00:05:39,213
CLINICA FEMMINILE
111
00:05:39,297 --> 00:05:42,175
Allora, ho organizzato
una campagna di marketing.
112
00:05:42,842 --> 00:05:45,636
So che pensate di chiudere,
ma posso aiutarvi.
113
00:05:45,720 --> 00:05:47,013
Possiamo fermare Elevation Realty.
114
00:05:48,097 --> 00:05:49,891
È notevole,
115
00:05:50,558 --> 00:05:51,851
ma non possiamo permettercelo.
116
00:05:51,934 --> 00:05:55,229
Anche se vi offro i miei servizi
con uno sconto del 100%?
117
00:05:55,313 --> 00:05:58,524
- Avrete sicuramente un capitale.
- Ho 200 dollari.
118
00:05:58,608 --> 00:05:59,525
Come?
119
00:05:59,859 --> 00:06:03,821
Non so che soldi abbiano
i clienti con cui lavora di solito,
120
00:06:03,905 --> 00:06:06,657
ma l'anno scorso il nostro budget
ha prodotto un solo volantino
121
00:06:06,741 --> 00:06:08,326
per la gonorrea resistente ai farmaci.
122
00:06:08,993 --> 00:06:10,119
Può resistere ai farmaci?
123
00:06:11,871 --> 00:06:12,789
Ecco cosa le propongo.
124
00:06:12,872 --> 00:06:15,875
No, tutti i nostri soldi devono
essere destinati ai nostri programmi,
125
00:06:15,958 --> 00:06:17,585
l'assistenza per le neo mamme,
126
00:06:17,668 --> 00:06:19,128
test gratuiti per l'HIV,
127
00:06:19,212 --> 00:06:20,797
sovvenzioni per i contraccettivi,
128
00:06:20,880 --> 00:06:22,340
assorbenti gratis.
129
00:06:22,423 --> 00:06:23,674
Oh, assorbenti gratis, che bello.
130
00:06:24,592 --> 00:06:25,510
Senza offesa, ma...
131
00:06:25,843 --> 00:06:29,138
lei mi sembra il tipo di donna
che non ci ha mai douvuto pensare due volte.
132
00:06:29,222 --> 00:06:30,932
Ma molte madri devono scegliere
133
00:06:31,015 --> 00:06:34,227
se comprare gli assorbenti per se stesse
134
00:06:34,310 --> 00:06:36,437
o i pannolini per i figli.
135
00:06:37,355 --> 00:06:38,189
È terribile.
136
00:06:39,232 --> 00:06:40,358
Sì...
137
00:06:42,193 --> 00:06:46,280
Se volete continuare a fornire
i vostri servizi, dovete fermare Elevation.
138
00:06:47,532 --> 00:06:51,285
Potreste ridistribuire
i fondi per assicurarti un futuro.
139
00:06:51,369 --> 00:06:52,495
Non possiamo farlo.
140
00:06:52,620 --> 00:06:55,540
Non laseremo sanguinare
le nostre clienti per strada.
141
00:07:04,465 --> 00:07:06,050
MIKE BOLINSKI:
PER TUA INFORMAIZONE
142
00:07:07,301 --> 00:07:09,971
ELEVATION REALTY
SI INIZIANO I LAVORI CON STILE
143
00:07:11,848 --> 00:07:12,807
MIKE BOLINSKI
PRANZO?
144
00:07:20,565 --> 00:07:21,774
La odio.
145
00:07:21,941 --> 00:07:25,194
Lo so, ho anche cercato di saltare
la scuola per mancare alla sua lezione.
146
00:07:25,570 --> 00:07:27,280
Lo vorrei anch'io.
147
00:07:28,614 --> 00:07:30,575
Muoio di fame. Ne vuoi uno?
148
00:07:31,367 --> 00:07:32,243
Certo.
149
00:07:34,328 --> 00:07:35,913
- Tieni.
- Grazie.
150
00:07:37,540 --> 00:07:39,876
Ancora una volta, Signorina Carlson,
stai ingrangendo le regole.
151
00:07:40,418 --> 00:07:41,919
Non si mangia nei corridoi.
152
00:07:45,423 --> 00:07:46,924
Brenna. Donnez-moi.
153
00:07:48,801 --> 00:07:49,802
Enlever le chapeau.
154
00:07:50,887 --> 00:07:52,805
Il cappello, Brenna, togliti il cappello.
155
00:08:02,440 --> 00:08:04,525
Oddio, vorrei tanto che potessimo...
156
00:08:05,526 --> 00:08:06,360
Fargliela pagare?
157
00:08:07,820 --> 00:08:09,030
Potremmo.
158
00:08:09,864 --> 00:08:10,865
Fammi solo...
159
00:08:10,948 --> 00:08:12,492
Non sono sicura che sia...
160
00:08:12,575 --> 00:08:15,495
Cosa, dove l'ho messo?
Se stringi ora però...
161
00:08:15,578 --> 00:08:17,371
Ok, ecco fatto.
162
00:08:17,455 --> 00:08:18,456
Te lo dice la bolla.
163
00:08:19,624 --> 00:08:21,250
Grazie, Frank.
164
00:08:21,834 --> 00:08:23,127
Apprezzo molto l'aiuto.
165
00:08:23,211 --> 00:08:24,295
Nessun problema.
166
00:08:25,796 --> 00:08:27,089
Frankie, abbiamo compagnia.
167
00:08:29,759 --> 00:08:30,718
Questi sono i miei ragazzi.
168
00:08:30,801 --> 00:08:32,345
Jacob, Joseph.
169
00:08:32,845 --> 00:08:34,889
- Che ci fate a casa così presto?
- Ho fame.
170
00:08:35,389 --> 00:08:37,433
Ho un buco la seconda ora
quindi pranzo doppio.
171
00:08:37,808 --> 00:08:39,560
Cosa cazzo dovrei fare di altro?
172
00:08:40,978 --> 00:08:41,979
I tuoi capelli fanno schifo, signora.
173
00:08:43,606 --> 00:08:45,733
Jo-Jo, non è il modo di parlare
all'amica di tua madre.
174
00:08:45,816 --> 00:08:47,860
Davvero? Beh, forse
mi comporterei meglio
175
00:08:47,944 --> 00:08:49,987
se non dovessi mangiare
sempre le stesse lasagne congelate.
176
00:08:51,781 --> 00:08:53,991
I cibi surgelati sono le uniche cose
che posso comprare all'ingrosso.
177
00:08:54,075 --> 00:08:55,660
- È l'ultimo pezzo?
- Sì.
178
00:08:56,035 --> 00:08:58,246
- È mio.
- Dammelo. È mio.
179
00:08:58,329 --> 00:08:59,455
Ciccio, te lo proibisco.
180
00:09:00,206 --> 00:09:02,124
Lo vuoi? Mangia!
181
00:09:03,167 --> 00:09:04,794
Non fatemi chiamare di nuovo la polizia.
182
00:09:04,877 --> 00:09:06,337
Smettila di parlare, mamma.
183
00:09:06,420 --> 00:09:07,672
Sono super arrapato.
184
00:09:13,177 --> 00:09:14,053
Stai bene?
185
00:09:14,136 --> 00:09:16,305
Non sono più gli stessi
da quando il Mountie se n'è andato.
186
00:09:18,182 --> 00:09:19,016
Stai bene?
187
00:09:19,684 --> 00:09:20,935
Oh, sì.
188
00:09:21,352 --> 00:09:22,645
La maternità è un miracolo.
189
00:09:25,064 --> 00:09:26,816
Forte. Posso avere i moduli del campo?
190
00:09:26,899 --> 00:09:27,984
Sì!
191
00:09:30,403 --> 00:09:32,196
- Pronta?
- Vuoi aggiungerlo tu per prima?
192
00:09:33,239 --> 00:09:35,074
Vediamo com'è.
193
00:09:35,616 --> 00:09:36,492
Bene.
194
00:09:36,576 --> 00:09:37,493
GOCCE DI CIOCCOLATO
195
00:09:50,506 --> 00:09:51,966
LASSATIVO
196
00:10:12,737 --> 00:10:13,738
Ecco fatto.
197
00:10:15,031 --> 00:10:16,907
E poi in pratica mi butta fuori.
198
00:10:17,825 --> 00:10:21,537
Pensavo di aver fatto le mie ricerche,
ma non ne so abbastanza della causa.
199
00:10:21,621 --> 00:10:22,538
Ok, beh,
200
00:10:22,997 --> 00:10:24,290
parliamone. Che cosa fanno?
201
00:10:25,041 --> 00:10:26,250
È una clinica libera.
202
00:10:26,334 --> 00:10:28,669
Quindi sovvenzionano molto
per i pazienti svantaggiati.
203
00:10:28,753 --> 00:10:29,712
Bene.
204
00:10:29,795 --> 00:10:31,797
Contraccetivi, assorbenti.
205
00:10:32,465 --> 00:10:33,883
Io compro assorbenti a destra e a sinistra,
206
00:10:34,467 --> 00:10:35,801
non penso nemmeno a quanto costano.
207
00:10:41,098 --> 00:10:41,974
Porca puttana.
208
00:10:43,017 --> 00:10:44,852
- Ci siamo.
- È così, vero?
209
00:10:45,394 --> 00:10:47,772
Dobbiamo mostrare alla gente
cosa succederebbe se la clinica chiudesse.
210
00:10:47,855 --> 00:10:49,023
Cosa succederebbe?
211
00:10:49,106 --> 00:10:52,234
Innanzitutto, le donne inizierebbero
a sanguinare per le strade.
212
00:10:52,318 --> 00:10:54,654
- Questo attirerebbe la mia attezione.
- Tua e dei media.
213
00:10:54,737 --> 00:10:56,947
- Lo dico ad Hannah.
- Vedi? Sei fantastica.
214
00:10:57,114 --> 00:10:59,283
Beh, mi hai aiutata tu.
215
00:10:59,492 --> 00:11:01,243
Sono molto orgoglioso di aiutare le donne.
216
00:11:01,827 --> 00:11:03,496
Questo non lo dice nessuno!
217
00:11:03,579 --> 00:11:06,040
Kate, ricordi che hai il...
Oh mio Dio, è tuo padre?
218
00:11:06,624 --> 00:11:08,125
Cosa? No, Forrest.
219
00:11:08,209 --> 00:11:10,127
Mio padre è morto. Lui è Mike Bolinski.
220
00:11:10,628 --> 00:11:13,214
E cosa ho detto sul fatto di entrare
nel mio ufficio durante una riunione?
221
00:11:13,923 --> 00:11:14,840
Niente.
222
00:11:14,924 --> 00:11:16,342
Si presume che tu non lo faccia.
223
00:11:16,425 --> 00:11:19,261
Ora devo andare,
ma buona fortuna con la clinica...
224
00:11:19,804 --> 00:11:21,138
E presto ceniamo insieme?
225
00:11:21,222 --> 00:11:22,264
Non devi andare per forza.
226
00:11:22,348 --> 00:11:23,683
Sembra tu sia molto impegnata.
227
00:11:24,600 --> 00:11:26,018
Gli insegni anche ad andare in bici?
228
00:11:26,227 --> 00:11:27,687
So già come andare in bici.
229
00:11:28,938 --> 00:11:29,855
Certo che sì, ciccio.
230
00:11:32,608 --> 00:11:33,776
Forrest, dammi...
231
00:11:42,118 --> 00:11:44,954
Salve, Hannah, sono Kate Foster.
Ho un'idea.
232
00:11:56,090 --> 00:11:57,174
Madame Pellerin.
233
00:11:58,843 --> 00:12:00,261
Mi dispiace per prima.
234
00:12:00,428 --> 00:12:01,512
Li ho fatti per lei.
235
00:12:03,264 --> 00:12:04,890
Che dolce.
236
00:12:04,974 --> 00:12:06,100
Merci, Alice.
237
00:12:11,856 --> 00:12:13,023
Sono deliziosi.
238
00:12:13,107 --> 00:12:14,734
Ma non posso mangiarli tutti.
239
00:12:14,859 --> 00:12:15,735
Chi vuole un biscotto?
240
00:12:35,755 --> 00:12:36,964
Pubbliche Relazioni Kate Foster,
241
00:12:37,131 --> 00:12:39,091
distruttrice di cuori
e faccia da stronza universale.
242
00:12:39,216 --> 00:12:40,176
Oh, mio Dio.
243
00:12:41,010 --> 00:12:43,846
Non puoi rispondere così al telefono,
questo è un business.
244
00:12:43,929 --> 00:12:45,848
E invece per te va bene umiliarmi?
245
00:12:45,931 --> 00:12:48,476
Forrest, ho tutto il diritto di dirti
di non interrompere una riunione.
246
00:12:48,559 --> 00:12:49,393
Mi riferisco a Mike.
247
00:12:50,102 --> 00:12:51,312
Ok, è un collega
248
00:12:51,395 --> 00:12:53,606
e anche se non lo fosse,
non hai il diritto...
249
00:12:53,689 --> 00:12:55,149
Di arrabbiarmi con la mia futura moglie?
250
00:12:55,232 --> 00:12:57,610
Non sono la tua futura moglie.
251
00:12:57,693 --> 00:12:59,528
Quindi scopi con tutti quelli
con cui lavori?
252
00:12:59,612 --> 00:13:01,781
- Cosa? No.
- Adesso ha senso.
253
00:13:02,364 --> 00:13:03,657
Che stai facendo?
254
00:13:03,949 --> 00:13:05,785
Vuoi distruggere il mio cuore,
io ti distruggo la scrivania.
255
00:13:10,247 --> 00:13:11,123
Questa è la tua scrivania.
256
00:13:11,207 --> 00:13:12,249
Non importa.
257
00:13:12,708 --> 00:13:13,959
Forrest, dai.
258
00:13:14,585 --> 00:13:16,045
Vieni a ripulire.
259
00:13:16,128 --> 00:13:17,254
Sai una cosa? Mi licenzio.
260
00:13:22,468 --> 00:13:23,385
Sì.
261
00:13:23,469 --> 00:13:24,804
No. Sbagliato.
262
00:13:27,264 --> 00:13:28,140
Merda.
263
00:13:28,557 --> 00:13:29,600
Rispondi.
264
00:13:30,351 --> 00:13:31,769
Ehi, volevo chiamarti.
265
00:13:32,019 --> 00:13:35,606
Ciao, ho avuto una promozione al lavoro,
devi andare a prendere Zoe a scuola.
266
00:13:36,148 --> 00:13:37,149
Sì, certo.
267
00:13:37,233 --> 00:13:38,818
- Grazie. Devo andare.
- Aspetta.
268
00:13:39,360 --> 00:13:40,194
Cosa?
269
00:13:40,277 --> 00:13:42,279
Hai detto alla gente
che sono cattivo con te?
270
00:13:42,530 --> 00:13:45,574
Perché Gena mi ha detto
che hai detto che ho problemi di rabbia.
271
00:13:47,326 --> 00:13:48,577
Ti sembra una cosa da me?
272
00:13:49,119 --> 00:13:50,037
Sì.
273
00:13:50,120 --> 00:13:51,288
Ti sembra una cosa da te?
274
00:13:52,331 --> 00:13:55,668
Beh, credo di aver perso
la pazienza un paio di volte,
275
00:13:55,751 --> 00:13:57,253
Allora credo che sappiamo la verità.
276
00:13:57,336 --> 00:13:58,921
- E qual è?
- Devo andare.
277
00:14:00,214 --> 00:14:02,007
Allora, qualche progresso?
278
00:14:02,716 --> 00:14:04,468
Questi numeri sono pietosi.
279
00:14:04,635 --> 00:14:07,137
Gary sta lavorando meglio
di metà delle persone in ufficio
280
00:14:07,221 --> 00:14:08,430
ed è noioso.
281
00:14:08,514 --> 00:14:10,933
Qualcuno ci sta facendo
abbassare la media?
282
00:14:12,852 --> 00:14:13,686
Gena.
283
00:14:13,769 --> 00:14:16,397
- Sì?
- Ci farà sprofondare.
284
00:14:17,147 --> 00:14:18,232
Vedi di fare qualcosa.
285
00:14:22,194 --> 00:14:23,946
Mamma, me lo puoi passare al telefono?
286
00:14:24,530 --> 00:14:26,240
So che non può parlare,
287
00:14:26,323 --> 00:14:27,825
voglio solo sentire il suo respiro.
288
00:14:28,075 --> 00:14:29,243
Devo andare.
289
00:14:29,326 --> 00:14:30,661
Bacia Lucas per me, ok?
290
00:14:33,539 --> 00:14:36,292
Seguirò le tue vendite
mentre Laura non c'è.
291
00:14:38,669 --> 00:14:39,795
Mi dispiace.
292
00:14:40,629 --> 00:14:43,215
Non avevo idea...
293
00:14:43,424 --> 00:14:45,217
di quanto sarebbe stato difficile tornare.
294
00:14:45,885 --> 00:14:48,178
Mi sento davvero
in colpa a stare qui.
295
00:14:49,054 --> 00:14:51,724
Santo cielo, sto perdendo.
296
00:14:53,017 --> 00:14:53,976
Dovresti tirartene di più.
297
00:14:56,604 --> 00:14:57,521
Sì.
298
00:14:58,647 --> 00:14:59,899
Dovrei.
299
00:14:59,982 --> 00:15:00,900
Basta.
300
00:15:02,568 --> 00:15:03,736
Smettila.
301
00:15:04,111 --> 00:15:05,487
Devi fare meglio qui.
302
00:15:06,864 --> 00:15:07,698
Che cosa?
303
00:15:08,240 --> 00:15:10,659
Sono appena tornata
dalla maternità, Jenny.
304
00:15:10,743 --> 00:15:11,827
Non è una scusa.
305
00:15:12,369 --> 00:15:14,580
Riprenditi.
Questo è un luogo di lavoro,
306
00:15:14,705 --> 00:15:17,583
quindi fallo o trova un altro lavoro.
307
00:15:21,795 --> 00:15:22,671
Stronza.
308
00:15:33,098 --> 00:15:34,266
Posso andare in bagno?
309
00:15:34,433 --> 00:15:35,684
Non puoi uscire durante un test.
310
00:15:46,195 --> 00:15:48,030
- Devo andarci!
- Aspetta la campanella.
311
00:15:48,113 --> 00:15:49,573
Non posso. Mi faccio la cacca addosso!
312
00:15:50,783 --> 00:15:51,992
Ehi! Aspetta!
313
00:15:52,618 --> 00:15:53,494
Fermi.
314
00:15:55,955 --> 00:15:56,789
È un test.
315
00:16:29,571 --> 00:16:32,074
Non guardatemi.
316
00:16:32,157 --> 00:16:34,535
Non guardatemi.
317
00:16:36,120 --> 00:16:38,122
Non guardatemi. Giratevi.
318
00:16:39,707 --> 00:16:41,250
Non guardate!
319
00:16:47,006 --> 00:16:47,965
Dott.ssa Carlson.
320
00:16:48,048 --> 00:16:50,592
Salve, sono il preside Baker,
della Eastern Elementary.
321
00:16:50,676 --> 00:16:52,302
Abbiamo un problema con Alice.
322
00:16:52,386 --> 00:16:54,555
Ha dimenticato di nuovo i vestiti
da palestra? Perché giuro su Dio...
323
00:16:56,473 --> 00:16:59,435
Tengo i miei lassativi
su uno scaffale molto alto.
324
00:16:59,518 --> 00:17:02,229
Non so come sia potuto succedere.
Brenna non può nemmeno usare il forno.
325
00:17:02,312 --> 00:17:03,188
Alice nemmeno.
326
00:17:03,272 --> 00:17:04,940
A meno che non sia sorvegliata.
327
00:17:05,691 --> 00:17:07,693
Quindi 20 ragazzini
si sono cagati addosso?
328
00:17:07,776 --> 00:17:09,069
E l'insegnante.
329
00:17:09,987 --> 00:17:10,904
Sta bene?
330
00:17:11,405 --> 00:17:14,450
Abbiamo dovuto chiamare
il Centro Antiveleni, ora è in ospedale.
331
00:17:14,908 --> 00:17:15,743
Alice.
332
00:17:16,869 --> 00:17:17,911
Sei stata tu?
333
00:17:19,288 --> 00:17:20,164
Brenna?
334
00:17:20,748 --> 00:17:22,249
Voglio che tu mi dica la verità.
335
00:17:29,048 --> 00:17:29,923
È colpa mia.
336
00:17:30,007 --> 00:17:31,383
Oddio, Brenna.
337
00:17:32,801 --> 00:17:36,263
Ho detto ad Alice di farli a casa sua
con le medicine di suo padre.
338
00:17:36,680 --> 00:17:37,514
Ok.
339
00:17:37,598 --> 00:17:40,392
Brenna e Alice scriveranno entrambe
un saggio di mille parole
340
00:17:40,476 --> 00:17:42,811
sui pericoli di contaminare
deliberatamente il cibo
341
00:17:42,895 --> 00:17:44,605
e passeranno tre giorni in punizione.
342
00:17:44,688 --> 00:17:46,482
Ci siamo, Alice,
ti prendiamo il telefono.
343
00:17:46,565 --> 00:17:48,734
Sei in punizione
e non vedrai più Alice.
344
00:17:48,817 --> 00:17:49,860
E tu non vedrai Brenna.
345
00:17:49,943 --> 00:17:51,695
- Mamma, ti prego.
- Smettila.
346
00:17:51,820 --> 00:17:52,654
Se posso,
347
00:17:52,738 --> 00:17:54,948
non credo sia saggio
separare le ragazze.
348
00:17:55,032 --> 00:17:58,452
Secondo la mia esperienza, quattro
genitori con una totale trasparenza
349
00:17:58,535 --> 00:18:02,915
sul comportamento potrebbero essere
migliori del non comunicare affatto.
350
00:18:08,128 --> 00:18:09,004
Si può fare.
351
00:18:10,881 --> 00:18:12,091
Trasparenza totale.
352
00:18:13,634 --> 00:18:14,510
D'accordo?
353
00:18:16,553 --> 00:18:17,471
D'accordo.
354
00:18:19,723 --> 00:18:21,391
Scusate sto sudando tantissimo.
355
00:18:22,559 --> 00:18:24,103
Ho mangiato anche io
un biscotto, quindi...
356
00:18:30,025 --> 00:18:32,277
- Ehi, Nathan.
- Sei pronta per la notizia più bella?
357
00:18:32,361 --> 00:18:34,446
Ti prego, è una pessima giornata.
Cosa succede?
358
00:18:34,530 --> 00:18:36,323
Sono appena uscito
da un incontro con il preside.
359
00:18:36,406 --> 00:18:38,992
Narla se n'è andata ufficialmente.
Charlie può tornare a scuola.
360
00:18:39,409 --> 00:18:40,369
Sì!
361
00:18:40,577 --> 00:18:42,412
Beh, tecnicamente è in libertà vigilata.
362
00:18:42,663 --> 00:18:44,289
Dobbiamo rivalutare tra qualche settimana.
363
00:18:44,623 --> 00:18:48,377
Comunque sì. Grazie a Dio
la nostra ombra inquietante è sparita.
364
00:18:48,460 --> 00:18:49,753
Vero? Siamo stati bravi.
365
00:18:50,254 --> 00:18:51,296
Proprio così, vero?
366
00:18:51,797 --> 00:18:54,383
Sì, in effetti pensavo che magari potremmo
367
00:18:54,466 --> 00:18:56,218
stare insieme e non so...
368
00:18:56,301 --> 00:18:59,346
Nathan, posso richiamarti?
Sono arrivata in un posto.
369
00:18:59,429 --> 00:19:00,305
- Certo.
- Ciao.
370
00:19:02,057 --> 00:19:03,350
- Siamo pronte?
- Oh, sì.
371
00:19:03,433 --> 00:19:04,893
- Okay.
- Iniziamo!
372
00:19:04,977 --> 00:19:06,478
Uscite pure, signore!
373
00:19:06,562 --> 00:19:09,064
Se rimuovete la clinica,
rimuovete i nostri assorbenti.
374
00:19:09,148 --> 00:19:12,442
Senza assorbenti
dovrete abituarvi a questo!
375
00:19:15,237 --> 00:19:16,488
Accettatelo, ragazzi!
376
00:19:16,572 --> 00:19:19,408
Questo è sangue mestruale
e non andiamo da nessuna parte.
377
00:19:19,491 --> 00:19:20,701
Abituatevici!
378
00:19:21,076 --> 00:19:22,161
Venite a vedere!
379
00:19:23,412 --> 00:19:25,164
DIRITTI DELLA DONNA
UN ANNUNCIO DALLA NOSTRA CERVICE
380
00:19:25,789 --> 00:19:26,832
A chi serve del sangue?
381
00:19:26,915 --> 00:19:29,251
- Che idea geniale.
- Ehi, sembra vero.
382
00:19:29,334 --> 00:19:31,545
Salve, Priya Rajvath,
Source Toronto News.
383
00:19:31,628 --> 00:19:33,422
Wow, è proprio forte.
384
00:19:33,505 --> 00:19:35,090
Può dirci cosa sta succedendo?
385
00:19:35,174 --> 00:19:37,759
Manca una settimana
prima che Elevation Realty
386
00:19:37,843 --> 00:19:40,053
chiuda la nostra clinica femminile.
387
00:19:40,137 --> 00:19:41,972
Una settimana? E che succederà dopo?
388
00:19:42,055 --> 00:19:43,682
Dopo non avremo un posto
389
00:19:43,765 --> 00:19:46,518
e molte donne ne soffriranno parecchio.
390
00:19:50,564 --> 00:19:52,691
Andiamo a trovare la mamma.
391
00:19:52,774 --> 00:19:53,901
Forza.
392
00:19:53,984 --> 00:19:55,194
Ecco qua, tesoro.
393
00:20:00,115 --> 00:20:01,867
Era sangue, te lo giuro.
394
00:20:02,576 --> 00:20:04,453
Kate, hai ordinato una pizza
e due bambini?
395
00:20:06,038 --> 00:20:06,997
Ehi.
396
00:20:08,498 --> 00:20:09,374
Nathan.
397
00:20:10,626 --> 00:20:11,543
Ciao.
398
00:20:11,627 --> 00:20:13,670
Dovrei tenere io i bambini?
399
00:20:14,338 --> 00:20:15,923
No, ho pensato...
400
00:20:16,506 --> 00:20:19,134
che magari potevamo festeggiare
la cosa di Narla.
401
00:20:19,635 --> 00:20:22,304
Sì, scusa Nathan, questo è Mike.
402
00:20:22,387 --> 00:20:23,430
Mike, lui è Nathan.
403
00:20:23,513 --> 00:20:24,640
- Ciao.
- Lavoriamo insieme.
404
00:20:25,599 --> 00:20:26,558
Piacere.
405
00:20:28,227 --> 00:20:31,396
Sono passato a congratularmi con
Kate per "l'emorragia". Oggi era nei trend.
406
00:20:31,480 --> 00:20:34,066
Non è fantastico?
Mike mi ha aiutata a trovare l'idea.
407
00:20:35,275 --> 00:20:36,818
Fantastico. Congratulazioni.
408
00:20:37,319 --> 00:20:38,362
Grazie!
409
00:20:39,196 --> 00:20:40,447
Ti chiamo domani.
410
00:20:41,240 --> 00:20:43,283
- No, tu rimani, io devo scappare.
- Davvero?
411
00:20:43,617 --> 00:20:45,494
Sì, ho un cliente che mi aspetta
412
00:20:45,577 --> 00:20:47,537
e volevo solo passare
a complimentarmi con te.
413
00:20:47,788 --> 00:20:48,664
Ok.
414
00:20:48,747 --> 00:20:49,831
Tutto qui. Piacere.
415
00:20:49,915 --> 00:20:51,541
- Piacere.
- Anche per me.
416
00:20:51,625 --> 00:20:52,501
Sì, stammi bene.
417
00:20:52,584 --> 00:20:53,877
Certo. Divertitevi.
418
00:20:54,586 --> 00:20:55,420
- Stringiti.
- Certo.
419
00:20:56,213 --> 00:20:57,547
Passa pure.
420
00:20:59,675 --> 00:21:01,385
Scusa, non sapevo avessi ospiti.
421
00:21:01,468 --> 00:21:03,303
No, va bene, entrate.
Ciao ragazzi.
422
00:21:03,887 --> 00:21:05,347
Oh, santo cielo.
423
00:21:06,056 --> 00:21:07,808
Pizza, che fortuna.
424
00:22:10,037 --> 00:22:12,039
Sottotitoli di: Francesca Zanacca