1
00:00:06,006 --> 00:00:07,340
Sebelumnya,
di Workin' Moms...
2
00:00:07,424 --> 00:00:09,009
Dia mudah marah.
3
00:00:09,092 --> 00:00:10,427
Bagaimana aku bisa santai
4
00:00:10,510 --> 00:00:12,053
jika kau menjelekkanku?
5
00:00:13,638 --> 00:00:14,806
Jenny,
kau pahlawan.
6
00:00:15,765 --> 00:00:16,683
Aku memang pahlawan.
7
00:00:16,766 --> 00:00:19,602
Sebagai orang tua,
kita berusaha mencegah agar tak mewarisi
8
00:00:19,686 --> 00:00:21,646
sifat kita yang kurang cocok,
bukan?
9
00:00:23,606 --> 00:00:24,566
Aku tak mengerti.
10
00:00:24,649 --> 00:00:26,067
Klinik kami akan segera tutup.
11
00:00:26,151 --> 00:00:27,402
Apa?
Kau selamatkan wanita?
12
00:00:27,485 --> 00:00:28,737
Pengembang membeli lahan.
13
00:00:28,820 --> 00:00:30,780
Kau bisa menjadi mimpi buruk
pengembang itu.
14
00:00:31,072 --> 00:00:32,907
Mereka jelas mau memakai cara kotor.
15
00:00:33,700 --> 00:00:34,534
Hai.
16
00:00:34,909 --> 00:00:35,744
Benarkah?
17
00:01:26,336 --> 00:01:27,545
Bagaimana suara sapi?
18
00:01:29,047 --> 00:01:30,006
Bagaimana suara sapi?
19
00:01:30,090 --> 00:01:34,010
- Melenguh.
- Melenguh.
20
00:01:34,677 --> 00:01:38,681
- Melenguh.
- Melenguh.
21
00:01:39,808 --> 00:01:40,642
Hei.
22
00:01:42,811 --> 00:01:43,978
Kita tak rujuk kembali.
23
00:01:45,605 --> 00:01:46,856
Apa?
Aku tak memikirkannya.
24
00:01:46,940 --> 00:01:47,857
Baiklah,
hanya...
25
00:01:48,775 --> 00:01:51,611
kau taruh perlengkapan mandi,
sikat gigiku di kamar mandi atas.
26
00:01:51,694 --> 00:01:52,529
Baiklah.
Dengar,
27
00:01:52,612 --> 00:01:54,948
aku tak punya harapan.
Kau yang datang ke sini.
28
00:01:55,031 --> 00:01:56,366
Ya,
dan ternyata itu salah.
29
00:01:56,783 --> 00:01:57,700
Dan aku akan pergi.
30
00:01:58,827 --> 00:02:01,204
Astaga,
kau bawa semua perlengkapan mandi itu?
31
00:02:01,287 --> 00:02:02,831
Kau tahu semahal apa krim mata?
32
00:02:06,209 --> 00:02:07,418
- Narla.
- Oh.
33
00:02:07,710 --> 00:02:09,671
- Apa kalian berdua masih...
- Diamlah.
34
00:02:10,130 --> 00:02:11,798
Aku sudah telat.
Aku harus pulang,
35
00:02:11,881 --> 00:02:13,675
lalu ke klinik.
Ibuku akan datang nanti.
36
00:02:13,925 --> 00:02:17,178
Aku akan bekerja dari rumah hari ini
dan Narla bisa melakukan tugasnya.
37
00:02:17,262 --> 00:02:19,013
Aku antar anak-anak ke tempatmu nanti.
38
00:02:19,681 --> 00:02:20,515
Kau yakin?
39
00:02:21,850 --> 00:02:22,684
Ya.
40
00:02:23,351 --> 00:02:24,185
Terima kasih.
41
00:02:25,228 --> 00:02:26,354
Sialan!
42
00:02:39,534 --> 00:02:41,494
Jika dia kembalikan foto telanjang
kepadaku,
43
00:02:41,578 --> 00:02:42,912
aku takkan marah.
44
00:02:43,371 --> 00:02:45,665
Terus terang,
aku ingin membobol rumah jeleknya.
45
00:02:46,249 --> 00:02:47,083
Baiklah.
46
00:02:47,292 --> 00:02:48,626
Ayo kita mengkhayal.
47
00:02:49,419 --> 00:02:50,253
Apa maksudmu?
48
00:02:50,420 --> 00:02:51,880
Jika kau bisa melakukan apa pun,
49
00:02:52,338 --> 00:02:53,256
apa yang kaulakukan?
50
00:02:56,342 --> 00:02:57,927
Aku akan merusak komputernya.
51
00:02:58,887 --> 00:03:00,180
Lalu?
52
00:03:01,097 --> 00:03:02,182
Lalu...
53
00:03:02,640 --> 00:03:06,978
aku akan menghancurkan kamera
dan peralatan fotonya yang mahal.
54
00:03:07,061 --> 00:03:08,521
Bagaimana perasaanmu?
Apa...
55
00:03:09,898 --> 00:03:11,691
Apa itu membuatmu merasa kuat?
56
00:03:11,774 --> 00:03:13,359
- Tentu saja.
- Bagus. Teruskan.
57
00:03:14,027 --> 00:03:15,028
Astaga,
baiklah.
58
00:03:15,111 --> 00:03:19,657
Aku akan mengambil palu,
dan melubangi semua barang miliknya.
59
00:03:26,080 --> 00:03:26,915
Apa yang terjadi?
60
00:03:27,040 --> 00:03:28,958
Bagaimana kita melewatkan
hari pendaftaran?
61
00:03:29,459 --> 00:03:31,002
Kau tahu program kota itu
62
00:03:31,127 --> 00:03:32,295
cepat sekali terisi.
63
00:03:32,378 --> 00:03:35,381
Aku memencet tombol menyegarkan laman
dengan gila-gilaan dan...
64
00:03:35,506 --> 00:03:36,507
tetap saja gagal.
65
00:03:39,177 --> 00:03:40,470
Baik,
aku buang air kecil.
66
00:03:40,553 --> 00:03:42,138
Kau tak buang air saat mendaftar.
67
00:03:42,222 --> 00:03:44,849
Rhoda harus ada di suatu tempat
karena aku ikut konferensi.
68
00:03:45,225 --> 00:03:47,644
Jadi, kau harus mendaftarkannya
ke perkemahan pribadi.
69
00:03:48,102 --> 00:03:49,437
Dan bawa dia ke sekolah.
70
00:03:54,859 --> 00:03:55,693
Dah,
Frank.
71
00:03:57,111 --> 00:03:58,238
Ayo,
Nak
72
00:03:58,321 --> 00:04:00,198
Brenda,
kalung mi anakmu!
73
00:04:00,448 --> 00:04:01,532
Kau makin berat.
74
00:04:01,616 --> 00:04:04,160
Brenda,
karya mi anakmu berharga!
75
00:04:04,369 --> 00:04:05,203
Ini.
76
00:04:06,162 --> 00:04:07,247
Penipu.
77
00:04:07,956 --> 00:04:08,790
Hei,
Val.
78
00:04:09,832 --> 00:04:12,919
Kau masih mengelola perkemahan anak-anak
selama liburan bulan Maret?
79
00:04:13,127 --> 00:04:15,129
Iya,
dan pendaftaran sudah terisi penuh.
80
00:04:15,463 --> 00:04:16,297
Sial.
81
00:04:16,381 --> 00:04:18,424
Aku butuh sesuatu
untuk Rhoads musim semi ini.
82
00:04:19,342 --> 00:04:21,094
Mungkin kita bisa saling membantu.
83
00:04:21,678 --> 00:04:22,637
Aku mendengarkanmu.
84
00:04:22,971 --> 00:04:27,934
Seseorang kehilangan tempat untuk putrinya
karena wanita jalang itu tak suka seni mi.
85
00:04:28,476 --> 00:04:29,310
Lihat ini.
86
00:04:29,852 --> 00:04:30,687
Maksudku...
87
00:04:31,771 --> 00:04:33,064
- Akan kusimpan.
- Baiklah.
88
00:04:33,147 --> 00:04:35,441
Kulihat dia berlari ke kolam,
dan tanpa pikir lagi,
89
00:04:35,525 --> 00:04:36,526
aku langsung melompat.
90
00:04:37,068 --> 00:04:38,194
- Wah.
- Ya.
91
00:04:38,403 --> 00:04:41,781
Saat kami keluar dari air,
dia terbatuk dan menangis.
92
00:04:41,864 --> 00:04:43,658
Aku harus memberinya pernapasan buatan.
93
00:04:44,826 --> 00:04:46,327
Itu bisa membuat trauma.
94
00:04:46,619 --> 00:04:49,289
Jadi, kau memberi napas buatan
pada anak yang bernapas?
95
00:04:53,251 --> 00:04:54,168
Baik,
apa maksudmu?
96
00:04:56,129 --> 00:04:56,963
Bisa kita bicara?
97
00:04:57,171 --> 00:04:58,006
Ya.
98
00:04:58,339 --> 00:04:59,507
Itu terjadi di sini,
Gary.
99
00:05:00,717 --> 00:05:02,969
- Aku butuh bantuanmu.
- Oh.
100
00:05:04,012 --> 00:05:05,013
Penilaian staf?
101
00:05:05,138 --> 00:05:06,514
Karena aku punya pendapat.
102
00:05:06,889 --> 00:05:07,849
Semacam itu.
103
00:05:07,974 --> 00:05:10,268
Tolong urus pekerjaan Laura.
104
00:05:10,351 --> 00:05:12,186
Dia pulang karena ada urusan keluarga.
105
00:05:12,270 --> 00:05:13,104
Ada upah tambahan?
106
00:05:13,604 --> 00:05:14,439
Tidak ada.
107
00:05:15,023 --> 00:05:16,232
Boleh aku hias ruangannya?
108
00:05:16,316 --> 00:05:17,150
Tidak.
109
00:05:17,233 --> 00:05:18,401
Boleh aku perintah orang?
110
00:05:18,901 --> 00:05:20,278
- Ya.
- Kapan aku mulai?
111
00:05:23,072 --> 00:05:23,906
Sekarang.
112
00:05:24,782 --> 00:05:25,616
Apa ini?
113
00:05:25,908 --> 00:05:27,910
Ini ulasan kuartal.
Masih minggu ini.
114
00:05:28,077 --> 00:05:30,705
Cari tahu siapa berkinerja baik dan buruk,
lalu kabari aku.
115
00:05:35,084 --> 00:05:36,377
Yakin tak ada upah tambahan?
116
00:05:37,670 --> 00:05:39,255
KLINIK WANITA
117
00:05:39,589 --> 00:05:42,258
Jadi, aku sudah menggabungkan
promosi pemasaran.
118
00:05:42,967 --> 00:05:44,677
Aku tahu tempat ini akan ditutup,
119
00:05:44,761 --> 00:05:47,138
namun aku bisa bantu.
Kita hentikan Elevation Realty.
120
00:05:48,097 --> 00:05:49,891
Itu mengesankan,
121
00:05:50,558 --> 00:05:51,851
tetapi kami tak mampu beli.
122
00:05:52,560 --> 00:05:55,229
Meski aku menawarkan jasa
dengan potongan harga 100 persen?
123
00:05:55,313 --> 00:05:58,399
- Kau pasti punya modal, bukan?
- Aku punya 200 dolar.
124
00:05:58,775 --> 00:05:59,609
Maaf?
125
00:05:59,984 --> 00:06:03,821
Kate, aku tak tahu uang apa
yang biasa dikelola klien tetapmu,
126
00:06:03,905 --> 00:06:06,616
tetapi tahun lalu,
anggaran kami menghasilkan satu brosur
127
00:06:06,699 --> 00:06:08,368
untuk kencing nanah yang kebal obat.
128
00:06:08,951 --> 00:06:10,078
Penyakit itu kebal obat?
129
00:06:12,038 --> 00:06:13,706
- Begini saja.
- Tidak, semua dana
130
00:06:13,790 --> 00:06:15,875
harus disalurkan ke program kami,
131
00:06:15,958 --> 00:06:17,585
bantuan untuk ibu baru,
132
00:06:17,668 --> 00:06:19,128
tes HIV gratis,
133
00:06:19,212 --> 00:06:20,880
kontrol kelahiran bersubsidi,
134
00:06:21,005 --> 00:06:22,340
tampon gratis.
135
00:06:22,423 --> 00:06:23,633
Tampon gratis.
Itu bagus.
136
00:06:24,550 --> 00:06:25,635
Jangan tersinggung...
137
00:06:25,843 --> 00:06:29,222
Kurasa kau tipe wanita
yang tak menghiraukannya.
138
00:06:29,305 --> 00:06:31,015
Tetapi banyak ibu harus memilih
139
00:06:31,224 --> 00:06:34,560
apakah mereka membeli tampon
untuk diri sendiri atau...
140
00:06:35,019 --> 00:06:36,521
popok untuk anak-anak mereka.
141
00:06:37,355 --> 00:06:38,189
Itu parah sekali.
142
00:06:39,232 --> 00:06:40,066
Ya...
143
00:06:42,568 --> 00:06:44,946
Namun jika kau ingin tetap memberikan
pelayanan,
144
00:06:45,029 --> 00:06:46,364
Elevation harus dihentikan.
145
00:06:48,032 --> 00:06:51,369
Bisakah dana disalurkan
untuk mempertahankan masa depan klinik?
146
00:06:51,536 --> 00:06:52,495
Tak bisa.
147
00:06:52,620 --> 00:06:55,623
Kami tak akan membiarkan
bercak darah haid mudah terlihat di jalan.
148
00:07:04,465 --> 00:07:06,092
MIKE:
SEBAGAI INFORMASI
149
00:07:07,718 --> 00:07:11,764
ACARA PELETAKAN BATU PERTAMA
ELEVATION REALTY BERLANGSUNG MERIAH
150
00:07:11,889 --> 00:07:12,890
MIKE:
MAKAN SIANG?
151
00:07:20,565 --> 00:07:21,774
Aku benci dia.
152
00:07:22,024 --> 00:07:24,277
Aku tahu.
Aku bahkan bolos sekolah hari ini
153
00:07:24,360 --> 00:07:25,486
agar tak masuk kelasnya.
154
00:07:25,653 --> 00:07:26,988
Ya,
aku juga mau.
155
00:07:28,614 --> 00:07:30,658
Aku lapar.
Kau mau?
156
00:07:31,534 --> 00:07:32,368
Ya.
157
00:07:34,454 --> 00:07:35,913
- Ini.
- Terima kasih.
158
00:07:37,540 --> 00:07:38,791
Sekali lagi,
Nona Carlson,
159
00:07:38,875 --> 00:07:39,959
melanggar peraturan.
160
00:07:40,460 --> 00:07:41,836
Jangan makan di lorong.
161
00:07:45,423 --> 00:07:46,841
Brenna,
berikan.
162
00:07:48,801 --> 00:07:49,635
Lepaskan topimu.
163
00:07:50,970 --> 00:07:51,929
Topi itu,
Brenna.
164
00:07:52,013 --> 00:07:52,847
Lepaskan topimu!
165
00:08:02,440 --> 00:08:04,525
Ya ampun.
Seandainya kita bisa...
166
00:08:05,610 --> 00:08:06,444
Membalasnya?
167
00:08:08,070 --> 00:08:09,197
Kita bisa,
asal kau tahu.
168
00:08:09,780 --> 00:08:10,615
Biar aku...
169
00:08:10,823 --> 00:08:12,575
Aku tak yakin ketinggiannya...
170
00:08:12,658 --> 00:08:15,495
Posisinya?
Tetapi jika kau kencangkan sekarang...
171
00:08:15,828 --> 00:08:17,413
- Baiklah, selesai.
- Kita bisa tahu
172
00:08:17,497 --> 00:08:18,456
dari gelembungnya.
173
00:08:19,624 --> 00:08:20,875
Terima kasih banyak,
Frank.
174
00:08:21,834 --> 00:08:23,127
Kuhargai bantuanmu.
175
00:08:23,336 --> 00:08:24,295
Tak masalah.
176
00:08:25,880 --> 00:08:27,173
Frankie,
kita tidak sendiri.
177
00:08:29,759 --> 00:08:30,718
Mereka putraku.
178
00:08:31,385 --> 00:08:32,345
Jacob,
Joseph.
179
00:08:32,845 --> 00:08:35,056
- Kenapa kalian pulang dari sekolah?
- Aku lapar.
180
00:08:35,389 --> 00:08:37,558
Ada jeda periode kedua
dan makan siang ganda.
181
00:08:37,808 --> 00:08:39,602
Jadi,
apa lagi yang harus kulakukan?
182
00:08:40,978 --> 00:08:42,063
Rambutmu kotor,
Nona.
183
00:08:43,606 --> 00:08:45,733
Jo-Jo,
jangan bicara begitu kepada teman Ibu.
184
00:08:45,816 --> 00:08:47,860
Benarkah?
Mungkin aku akan menjaga sikap
185
00:08:47,944 --> 00:08:50,071
jika aku tak selalu makan lasagna beku!
186
00:08:51,739 --> 00:08:53,991
Aku hanya bisa membeli
makanan beku secara grosir.
187
00:08:54,075 --> 00:08:55,409
- Itu potongan terakhir?
- Ya.
188
00:08:56,035 --> 00:08:58,079
- Ini punyaku.
- Kembalikan. Ini punyaku!
189
00:08:58,329 --> 00:08:59,455
Jangan!
190
00:09:00,206 --> 00:09:01,457
Kau mau?
Makanlah!
191
00:09:03,167 --> 00:09:04,877
Jangan sampai kupanggil polisi lagi!
192
00:09:05,002 --> 00:09:06,337
Jangan bicara,
Bu!
193
00:09:06,420 --> 00:09:07,672
Aku terangsang sekali!
194
00:09:13,177 --> 00:09:14,053
Dia baik-baik saja?
195
00:09:14,262 --> 00:09:16,347
Mereka berubah sejak Mountie pergi.
196
00:09:18,224 --> 00:09:19,100
Kau baik-baik saja?
197
00:09:19,684 --> 00:09:20,935
Ya.
198
00:09:21,269 --> 00:09:22,603
Menjadi ibu adalah keajaiban.
199
00:09:25,189 --> 00:09:26,899
Bagus.
Boleh aku ambil formulir kemah?
200
00:09:26,983 --> 00:09:27,817
Ya.
201
00:09:30,987 --> 00:09:32,488
- Siap?
- Mau mencampurnya dahulu?
202
00:09:33,239 --> 00:09:35,074
Mari kita lihat bentuknya.
203
00:09:35,616 --> 00:09:36,450
Keren.
204
00:09:36,534 --> 00:09:37,535
BUTIR COKELAT
205
00:10:12,820 --> 00:10:13,654
Ini dia.
206
00:10:14,905 --> 00:10:15,740
Lalu...
207
00:10:15,823 --> 00:10:16,907
dia mengusir aku.
208
00:10:17,825 --> 00:10:19,410
Kukira aku sudah menelitinya,
209
00:10:19,493 --> 00:10:21,537
tetapi aku tak cukup tahu
tentang penyebabnya.
210
00:10:21,621 --> 00:10:22,455
Baiklah,
211
00:10:23,205 --> 00:10:24,665
kita bahas.
Apa pekerjaan mereka?
212
00:10:25,041 --> 00:10:26,250
Itu klinik yang sederhana.
213
00:10:26,334 --> 00:10:28,669
Mereka banyak menyubsidi pasien
yang kurang mampu.
214
00:10:28,753 --> 00:10:29,587
Itu bagus.
215
00:10:29,879 --> 00:10:31,881
Kontrol kehamilan,
tampon.
216
00:10:32,465 --> 00:10:33,924
Aku membeli tampon di mana saja,
217
00:10:34,467 --> 00:10:35,801
aku tak memikirkan harganya.
218
00:10:41,098 --> 00:10:41,932
Astaga.
219
00:10:42,975 --> 00:10:43,809
Itu dia.
220
00:10:43,893 --> 00:10:45,102
- Itu caranya, bukan?
- Ya.
221
00:10:45,269 --> 00:10:47,855
Tunjukkan kepada publik akibatnya
jika klinik itu ditutup.
222
00:10:48,064 --> 00:10:48,898
Apa akibatnya?
223
00:10:49,106 --> 00:10:52,234
Pertama-tama,
bercak darah haid mudah terlihat di jalan.
224
00:10:52,318 --> 00:10:53,736
Itu pasti menarik perhatianku.
225
00:10:53,819 --> 00:10:54,695
Ya,
kau dan media.
226
00:10:54,862 --> 00:10:57,031
- Aku akan menelepon Hannah.
- Kau tampak hebat.
227
00:10:57,406 --> 00:10:59,367
Nah,
kau akan menemukan kesalahanku di sana.
228
00:10:59,492 --> 00:11:01,327
Aku bangga menemukan kesalahan wanita.
229
00:11:01,744 --> 00:11:03,162
Tak ada yang bilang begitu!
230
00:11:03,579 --> 00:11:04,622
Kate,
kau ingat punya...
231
00:11:04,914 --> 00:11:05,998
Astaga,
apa dia ayahmu?
232
00:11:06,624 --> 00:11:08,125
Apa?
Bukan, Forrest.
233
00:11:08,292 --> 00:11:10,211
Ayahku sudah meninggal.
Ini Mike Bolinski.
234
00:11:10,503 --> 00:11:12,421
Aku bilang apa
jika kau mau masuk ke kantor
235
00:11:12,505 --> 00:11:13,339
saat rapat?
236
00:11:13,923 --> 00:11:14,757
Tidak ada.
237
00:11:14,924 --> 00:11:16,342
Berarti kau tak paham.
238
00:11:16,926 --> 00:11:19,470
Aku harus pergi.
Semoga kau berhasil dengan klinik itu...
239
00:11:20,012 --> 00:11:21,222
dan kita makan malam lagi?
240
00:11:21,305 --> 00:11:22,264
Kau tak perlu pergi.
241
00:11:22,348 --> 00:11:23,683
Sepertinya kau sibuk sekali.
242
00:11:24,725 --> 00:11:27,645
- Ajari dia naik sepeda juga?
- Aku tahu cara naik sepeda.
243
00:11:28,979 --> 00:11:29,814
Tentu saja,
Sobat.
244
00:11:32,733 --> 00:11:33,693
Forrest...
245
00:11:42,118 --> 00:11:43,035
Hai,
Hannah.
246
00:11:43,452 --> 00:11:44,954
Ini Kate Foster.
Aku punya ide.
247
00:11:56,090 --> 00:11:57,091
Bu Pellerin.
248
00:11:58,926 --> 00:12:00,261
Maaf soal kejadian hari itu.
249
00:12:00,428 --> 00:12:01,512
Aku membuatkanmu ini.
250
00:12:03,347 --> 00:12:04,890
Kau baik sekali.
251
00:12:04,974 --> 00:12:06,100
Terima kasih,
Alice.
252
00:12:11,939 --> 00:12:12,898
Kue kering ini lezat.
253
00:12:13,107 --> 00:12:14,734
Aku tak mungkin makan semuanya.
254
00:12:14,942 --> 00:12:15,818
Siapa yang mau?
255
00:12:35,755 --> 00:12:36,964
Kate Foster,
Humas.
256
00:12:37,047 --> 00:12:38,966
Pematah hati dan wajah jalang serba bisa.
257
00:12:39,049 --> 00:12:39,884
Astaga.
258
00:12:41,177 --> 00:12:43,846
Kau tak bisa menjawab telepon seperti itu.
Ini bisnis.
259
00:12:43,929 --> 00:12:45,931
Baik,
tak apa-apa jika kau mempermalukanku.
260
00:12:46,056 --> 00:12:48,476
Forrest,
aku berhak melarangmu mengganggu rapat.
261
00:12:48,559 --> 00:12:49,518
Aku bicara soal Mike.
262
00:12:50,102 --> 00:12:51,312
Baik,
dia seorang kolega,
263
00:12:51,395 --> 00:12:53,606
dan bahkan jika dia bukan,
kau tak berhak...
264
00:12:53,689 --> 00:12:55,149
Kesal dengan calon istriku?
265
00:12:55,232 --> 00:12:57,693
Aku bukan calon istrimu.
266
00:12:57,777 --> 00:12:59,403
Jadi,
kau tidur dengan semua kolega?
267
00:12:59,487 --> 00:13:00,321
- Apa?
- Ya.
268
00:13:00,571 --> 00:13:01,781
- Itu masuk akal.
- Tidak.
269
00:13:02,698 --> 00:13:03,657
Apa yang kaulakukan?
270
00:13:03,866 --> 00:13:05,868
Mau buang hatiku?
Aku buang sampah di mejamu.
271
00:13:10,289 --> 00:13:11,207
Ini mejamu.
272
00:13:11,415 --> 00:13:12,249
Terserah.
273
00:13:12,708 --> 00:13:13,959
Forrest,
ayolah.
274
00:13:14,585 --> 00:13:16,045
Kemarilah dan bersihkan ini.
275
00:13:16,128 --> 00:13:17,379
Asal kau tahu.
Aku berhenti.
276
00:13:22,468 --> 00:13:23,302
Ya.
277
00:13:23,594 --> 00:13:24,637
Tidak.
Salah.
278
00:13:27,264 --> 00:13:28,098
Sial.
279
00:13:28,766 --> 00:13:29,600
Angkat.
280
00:13:30,351 --> 00:13:31,936
Hai,
sudah lama aku mau meneleponmu.
281
00:13:32,019 --> 00:13:35,689
Hai, aku mendapat promosi di kantor.
Bisakah kau menjemput Zoe di sekolah?
282
00:13:36,232 --> 00:13:37,149
Ya,
tentu.
283
00:13:37,274 --> 00:13:38,818
- Terima kasih. Sudah ya.
- Tunggu.
284
00:13:39,443 --> 00:13:40,277
Apa?
285
00:13:40,361 --> 00:13:42,363
Apa kau beri tahu orang lain
bahwa aku jahat?
286
00:13:42,530 --> 00:13:45,616
Karena menurut Gena,
kau bilang aku mudah marah.
287
00:13:47,368 --> 00:13:48,577
Apa itu sifatku?
288
00:13:49,787 --> 00:13:51,163
- Ya.
- Apa itu sifatmu?
289
00:13:52,414 --> 00:13:55,668
Aku sempat hilang kesabaran beberapa kali,
tetapi...
290
00:13:55,751 --> 00:13:57,253
Berarti kita tahu hal sebenarnya.
291
00:13:57,336 --> 00:13:58,921
- Apa itu?
- Sudah ya.
292
00:14:00,214 --> 00:14:01,882
Jadi,
ada kemajuan?
293
00:14:02,800 --> 00:14:04,385
Nilai ini menyedihkan.
294
00:14:04,635 --> 00:14:07,137
Kinerja Gary lebih baik
daripada separuh karyawan kantor
295
00:14:07,221 --> 00:14:08,472
dan itu sangat membosankan.
296
00:14:09,014 --> 00:14:11,016
Apa ada yang nilainya di bawah rata-rata?
297
00:14:12,852 --> 00:14:13,686
Gena!
298
00:14:13,769 --> 00:14:14,603
Benarkah?
299
00:14:14,687 --> 00:14:16,397
Dia sungguh lamban dalam bekerja.
300
00:14:17,147 --> 00:14:18,023
Lakukan sesuatu.
301
00:14:22,194 --> 00:14:23,946
Bu,
bisa bicara dengannya?
302
00:14:24,613 --> 00:14:26,240
Aku tahu dia tak bisa bicara.
303
00:14:26,323 --> 00:14:27,825
Aku mau mendengar suara napasnya.
304
00:14:28,075 --> 00:14:29,243
Sudah ya.
305
00:14:29,410 --> 00:14:30,661
Kirim salam untuk Luca, ya?
306
00:14:33,539 --> 00:14:35,624
Jadi,
aku akan melacak penjualanmu
307
00:14:35,708 --> 00:14:36,584
selagi Laura pergi.
308
00:14:38,669 --> 00:14:39,795
Maaf.
309
00:14:40,796 --> 00:14:43,215
Aku tak tahu
310
00:14:43,549 --> 00:14:45,217
betapa sulitnya kembali.
311
00:14:45,885 --> 00:14:48,095
Aku merasa sangat bersalah di sini.
312
00:14:49,221 --> 00:14:51,724
Astaga,
air susuku merembes.
313
00:14:53,017 --> 00:14:53,976
Pompalah lagi.
314
00:14:56,604 --> 00:14:57,438
Ya.
315
00:14:58,731 --> 00:14:59,565
Aku harus.
316
00:14:59,982 --> 00:15:00,900
Hentikan.
317
00:15:02,568 --> 00:15:03,485
Berhentilah.
318
00:15:04,111 --> 00:15:05,487
Kinerjamu harus lebih bagus.
319
00:15:06,864 --> 00:15:07,698
Apa?
320
00:15:08,407 --> 00:15:10,659
Aku baru saja selesai cuti hamil,
Jenny.
321
00:15:10,743 --> 00:15:11,827
Itu bukan alasan.
322
00:15:12,453 --> 00:15:14,580
Tenangkan dirimu.
Ini tempat kerja.
323
00:15:14,705 --> 00:15:17,583
Jadi,
lakukan atau cari pekerjaan lain.
324
00:15:21,795 --> 00:15:22,671
Perempuan jalang.
325
00:15:33,098 --> 00:15:35,726
- Bolehkah aku pergi ke toilet?
- Jangan pergi saat ujian.
326
00:15:46,195 --> 00:15:48,030
- Aku harus pergi!
- Tunggu bel berbunyi.
327
00:15:48,113 --> 00:15:49,657
Tak bisa!
Aku akan buang air besar!
328
00:15:50,783 --> 00:15:51,784
Hei!
Tunggu!
329
00:15:52,618 --> 00:15:53,452
Berhenti.
330
00:15:55,955 --> 00:15:56,830
Ini ujian.
331
00:16:29,613 --> 00:16:31,699
Jangan lihat aku.
332
00:16:32,157 --> 00:16:33,993
Jangan lihat aku.
333
00:16:36,120 --> 00:16:37,246
Jangan lihat aku!
334
00:16:37,329 --> 00:16:38,163
Berpalinglah.
335
00:16:39,707 --> 00:16:41,125
Berpalinglah...
336
00:16:47,006 --> 00:16:47,881
Dr. Carlson.
337
00:16:47,965 --> 00:16:49,383
Halo,
ini Kepala Sekolah Baker
338
00:16:49,466 --> 00:16:50,592
dari Eastern Elementary.
339
00:16:50,676 --> 00:16:52,302
Ada masalah dengan Alice.
340
00:16:52,386 --> 00:16:54,847
Dia lupa bawa pakaian olahraga lagi?
Karena aku akan...
341
00:16:56,807 --> 00:16:59,435
Aku menyimpan obat pencahar
di rak yang sangat tinggi.
342
00:16:59,518 --> 00:17:02,229
Entah bagaimana ini terjadi.
Brenna dilarang memakai oven.
343
00:17:02,312 --> 00:17:03,188
Alice juga.
344
00:17:03,272 --> 00:17:04,940
Kecuali dia diawasi.
345
00:17:06,066 --> 00:17:07,776
Jadi,
ada 20 anak berak di celana?
346
00:17:07,860 --> 00:17:09,069
Dan guru mereka.
347
00:17:09,987 --> 00:17:10,904
Dia baik-baik saja?
348
00:17:11,405 --> 00:17:13,365
Kita harus menelepon
Badan Pengawas Makanan.
349
00:17:13,449 --> 00:17:14,491
Dia masuk rumah sakit.
350
00:17:14,908 --> 00:17:15,743
Alice.
351
00:17:16,869 --> 00:17:17,911
Apa kau melakukannya?
352
00:17:19,329 --> 00:17:20,164
Brenna?
353
00:17:20,789 --> 00:17:21,999
Ceritakan yang sebenarnya.
354
00:17:29,173 --> 00:17:30,007
Ini kesalahanku.
355
00:17:30,090 --> 00:17:31,425
Astaga,
Brenna.
356
00:17:32,801 --> 00:17:34,386
Aku mengajak Alice membuat kue itu
357
00:17:34,636 --> 00:17:36,346
di rumahnya menggunakan obat ayahnya.
358
00:17:36,722 --> 00:17:37,556
Baik!
359
00:17:37,639 --> 00:17:40,017
Brenna dan Alice harus menulis
esai 1.000 kata
360
00:17:40,350 --> 00:17:42,811
tentang bahaya mencemari makanan
dengan sengaja,
361
00:17:42,895 --> 00:17:44,605
dan disetrap tiga hari.
362
00:17:44,688 --> 00:17:46,523
Cukup, Alice!
Kami akan menyita ponselmu.
363
00:17:46,607 --> 00:17:48,650
Kau dihukum,
dan tak boleh menemui Alice lagi.
364
00:17:48,734 --> 00:17:49,860
Kau juga tak boleh.
365
00:17:50,069 --> 00:17:51,653
- Bu, kumohon.
- Hentikan.
366
00:17:51,737 --> 00:17:52,571
Jika boleh,
367
00:17:53,030 --> 00:17:55,032
kurasa memisahkan mereka
bukan langkah bijak.
368
00:17:55,157 --> 00:17:57,409
Menurut pengalaman saya,
empat orang tua
369
00:17:57,493 --> 00:17:59,495
yang bersikap transparan soal perilaku,
370
00:17:59,912 --> 00:18:02,831
mungkin lebih baik
daripada dua keluarga tanpa komunikasi.
371
00:18:08,128 --> 00:18:09,171
Kami bisa melakukannya.
372
00:18:10,881 --> 00:18:11,965
Bersikap transparan.
373
00:18:13,634 --> 00:18:14,468
Setuju?
374
00:18:16,553 --> 00:18:17,387
Setuju.
375
00:18:19,848 --> 00:18:21,141
Maaf,
aku berkeringat banyak.
376
00:18:22,643 --> 00:18:24,103
Aku juga makan kue itu.
Jadi...
377
00:18:30,150 --> 00:18:30,984
Hei,
Nathan.
378
00:18:31,068 --> 00:18:32,361
Siap mendengar kabar baik?
379
00:18:32,444 --> 00:18:34,363
Ya, aku mengalami hari yang berat.
Ada apa?
380
00:18:34,530 --> 00:18:36,323
Aku barusan menemui kepala sekolah.
381
00:18:36,406 --> 00:18:38,992
Narla sudah pergi.
Charlie boleh kembali ke sekolah.
382
00:18:39,535 --> 00:18:40,369
Hore!
383
00:18:41,120 --> 00:18:44,581
Sebenarnya dia dalam masa percobaan.
Kita tindak lanjut dalam beberapa pekan.
384
00:18:44,665 --> 00:18:48,335
Ini masih mendingan.
Untunglah bayangan menyeramkan itu hilang.
385
00:18:48,460 --> 00:18:49,753
Lihatlah,
kerja kita bagus.
386
00:18:50,254 --> 00:18:51,296
Memang begitu,
bukan?
387
00:18:51,755 --> 00:18:54,383
Ya, sebenarnya aku berpikir
mungkin kita bisa...
388
00:18:54,550 --> 00:18:56,301
berkumpul dan aku tak tahu...
389
00:18:56,468 --> 00:18:59,346
Nathan, boleh kutelepon lagi?
Aku baru saja sampai.
390
00:18:59,429 --> 00:19:00,264
- Tentu.
- Dah.
391
00:19:02,057 --> 00:19:03,100
- Kau sudah siap?
- Ya.
392
00:19:03,183 --> 00:19:04,017
Baiklah.
393
00:19:05,060 --> 00:19:06,353
Keluarlah,
Ibu-ibu.
394
00:19:06,562 --> 00:19:09,064
Hilangkan klinik kami,
hilangkan tampon kami!
395
00:19:09,231 --> 00:19:10,691
Hilangkan saja tampon kami,
396
00:19:10,774 --> 00:19:12,442
dan biasakan dengan ini!
397
00:19:15,237 --> 00:19:16,488
Ingatlah kalian!
398
00:19:16,572 --> 00:19:19,408
Itu darah haid,
dan kami tak akan pergi ke mana-mana.
399
00:19:19,491 --> 00:19:20,534
Biasakanlah!
400
00:19:21,076 --> 00:19:22,161
Kemari dan lihatlah!
401
00:19:23,412 --> 00:19:25,247
HAK WANITA LEBIH PENTING
INI SOAL SERVIKS
402
00:19:25,789 --> 00:19:26,832
Siapa butuh darah?
403
00:19:27,332 --> 00:19:28,417
Ini ide cemerlang.
404
00:19:28,500 --> 00:19:29,334
Hei,
cepat!
405
00:19:29,626 --> 00:19:31,587
Hai,
Priya Rajvath dari Source Toronto News.
406
00:19:31,837 --> 00:19:33,422
Wah,
ini seru sekali.
407
00:19:33,505 --> 00:19:35,090
Bisa beri tahu apa yang terjadi?
408
00:19:35,174 --> 00:19:37,759
Kita punya waktu seminggu
sebelum Elevation Realty
409
00:19:37,843 --> 00:19:39,887
menutup klinik wanita kami.
410
00:19:40,137 --> 00:19:41,972
Seminggu?
Lalu apa yang terjadi?
411
00:19:42,055 --> 00:19:43,515
Kita tak akan punya tempat,
412
00:19:43,599 --> 00:19:46,518
dan banyak wanita akan menderita.
413
00:19:51,356 --> 00:19:52,608
Ayo kita menemui ibu.
414
00:19:52,691 --> 00:19:53,525
Ayo.
415
00:19:53,984 --> 00:19:55,110
Kita sudah sampai,
Sobat.
416
00:20:00,115 --> 00:20:01,867
Itu sungguh darah kental.
417
00:20:02,993 --> 00:20:04,578
Kate,
kau memesan piza dan dua anak?
418
00:20:06,163 --> 00:20:06,997
Hei.
419
00:20:08,498 --> 00:20:09,374
Nathan.
420
00:20:10,792 --> 00:20:11,627
Hai.
421
00:20:11,835 --> 00:20:13,545
Apa aku harus menjaga anak-anak?
422
00:20:14,338 --> 00:20:15,923
Tidak,
aku kira...
423
00:20:16,506 --> 00:20:19,134
mungkin kita bisa merayakannya,
karena Narla.
424
00:20:19,635 --> 00:20:22,304
Ya, maaf.
Nathan, ini Mike.
425
00:20:22,387 --> 00:20:23,430
Mike,
ini Nathan.
426
00:20:23,513 --> 00:20:24,723
- Hai.
- Kami bekerja sama.
427
00:20:25,599 --> 00:20:26,433
Senang bertemu.
428
00:20:28,227 --> 00:20:30,479
Aku beri Kate ucapan selamat
atas darah gratisnya.
429
00:20:30,562 --> 00:20:32,231
- Sedang trendi.
- Luar biasa, bukan?
430
00:20:32,314 --> 00:20:34,149
- Mike membantuku memikirkannya.
- Ya.
431
00:20:35,359 --> 00:20:36,818
Baguslah.
Selamat untuk kalian.
432
00:20:37,319 --> 00:20:38,153
Terima kasih.
433
00:20:39,196 --> 00:20:40,447
Aku akan meneleponmu besok.
434
00:20:41,156 --> 00:20:41,990
Tidak.
435
00:20:42,074 --> 00:20:43,659
- Tetap di sini, aku pergi.
- Benar?
436
00:20:43,992 --> 00:20:45,786
Ya,
klien menungguku dan aku mau
437
00:20:45,869 --> 00:20:47,162
mampir dan bilang selamat.
438
00:20:47,788 --> 00:20:48,664
- Baiklah.
- Dan...
439
00:20:48,747 --> 00:20:49,873
itu saja.
Senang bertemu.
440
00:20:50,040 --> 00:20:51,541
- Senang bertemu.
- Sama-sama.
441
00:20:51,625 --> 00:20:52,501
Ya,
hati-hati.
442
00:20:52,584 --> 00:20:53,627
Ya.
Bersenang-senanglah.
443
00:20:53,752 --> 00:20:54,586
- Permisi...
- Ya.
444
00:20:54,670 --> 00:20:55,504
- Aku lewat.
- Ya.
445
00:20:56,213 --> 00:20:57,047
Ayo masuk.
446
00:20:59,841 --> 00:21:01,385
Maaf,
aku tak tahu ada tamu.
447
00:21:01,468 --> 00:21:02,386
Tak apa-apa.
Masuk.
448
00:21:02,469 --> 00:21:03,303
Hai,
Nak.
449
00:21:03,887 --> 00:21:05,347
Astaga.
450
00:21:06,056 --> 00:21:07,808
Ada piza.
Aku beruntung.
451
00:22:03,822 --> 00:22:05,782
Terjemahan subtitle oleh Alex Andra.