1 00:00:06,006 --> 00:00:07,340 Sebelumnya, di Workin' Moms... 2 00:00:07,424 --> 00:00:09,009 Dia mudah marah. 3 00:00:09,092 --> 00:00:10,427 Bagaimana aku bisa santai 4 00:00:10,510 --> 00:00:12,053 jika kau menjelekkanku? 5 00:00:13,638 --> 00:00:14,806 Jenny, kau pahlawan. 6 00:00:15,765 --> 00:00:16,683 Aku memang pahlawan. 7 00:00:16,766 --> 00:00:19,602 Sebagai orang tua, kita berusaha mencegah agar tak mewarisi 8 00:00:19,686 --> 00:00:21,646 sifat kita yang kurang cocok, bukan? 9 00:00:23,606 --> 00:00:24,566 Aku tak mengerti. 10 00:00:24,649 --> 00:00:26,067 Klinik kami akan segera tutup. 11 00:00:26,151 --> 00:00:27,402 Apa? Kau selamatkan wanita? 12 00:00:27,485 --> 00:00:28,737 Pengembang membeli lahan. 13 00:00:28,820 --> 00:00:30,780 Kau bisa menjadi mimpi buruk pengembang itu. 14 00:00:31,072 --> 00:00:32,907 Mereka jelas mau memakai cara kotor. 15 00:00:33,700 --> 00:00:34,534 Hai. 16 00:00:34,909 --> 00:00:35,744 Benarkah? 17 00:01:26,336 --> 00:01:27,545 Bagaimana suara sapi? 18 00:01:29,047 --> 00:01:30,006 Bagaimana suara sapi? 19 00:01:30,090 --> 00:01:34,010 - Melenguh. - Melenguh. 20 00:01:34,677 --> 00:01:38,681 - Melenguh. - Melenguh. 21 00:01:39,808 --> 00:01:40,642 Hei. 22 00:01:42,811 --> 00:01:43,978 Kita tak rujuk kembali. 23 00:01:45,605 --> 00:01:46,856 Apa? Aku tak memikirkannya. 24 00:01:46,940 --> 00:01:47,857 Baiklah, hanya... 25 00:01:48,775 --> 00:01:51,611 kau taruh perlengkapan mandi, sikat gigiku di kamar mandi atas. 26 00:01:51,694 --> 00:01:52,529 Baiklah. Dengar, 27 00:01:52,612 --> 00:01:54,948 aku tak punya harapan. Kau yang datang ke sini. 28 00:01:55,031 --> 00:01:56,366 Ya, dan ternyata itu salah. 29 00:01:56,783 --> 00:01:57,700 Dan aku akan pergi. 30 00:01:58,827 --> 00:02:01,204 Astaga, kau bawa semua perlengkapan mandi itu? 31 00:02:01,287 --> 00:02:02,831 Kau tahu semahal apa krim mata? 32 00:02:06,209 --> 00:02:07,418 - Narla. - Oh. 33 00:02:07,710 --> 00:02:09,671 - Apa kalian berdua masih... - Diamlah. 34 00:02:10,130 --> 00:02:11,798 Aku sudah telat. Aku harus pulang, 35 00:02:11,881 --> 00:02:13,675 lalu ke klinik. Ibuku akan datang nanti. 36 00:02:13,925 --> 00:02:17,178 Aku akan bekerja dari rumah hari ini dan Narla bisa melakukan tugasnya. 37 00:02:17,262 --> 00:02:19,013 Aku antar anak-anak ke tempatmu nanti. 38 00:02:19,681 --> 00:02:20,515 Kau yakin? 39 00:02:21,850 --> 00:02:22,684 Ya. 40 00:02:23,351 --> 00:02:24,185 Terima kasih. 41 00:02:25,228 --> 00:02:26,354 Sialan! 42 00:02:39,534 --> 00:02:41,494 Jika dia kembalikan foto telanjang kepadaku, 43 00:02:41,578 --> 00:02:42,912 aku takkan marah. 44 00:02:43,371 --> 00:02:45,665 Terus terang, aku ingin membobol rumah jeleknya. 45 00:02:46,249 --> 00:02:47,083 Baiklah. 46 00:02:47,292 --> 00:02:48,626 Ayo kita mengkhayal. 47 00:02:49,419 --> 00:02:50,253 Apa maksudmu? 48 00:02:50,420 --> 00:02:51,880 Jika kau bisa melakukan apa pun, 49 00:02:52,338 --> 00:02:53,256 apa yang kaulakukan? 50 00:02:56,342 --> 00:02:57,927 Aku akan merusak komputernya. 51 00:02:58,887 --> 00:03:00,180 Lalu? 52 00:03:01,097 --> 00:03:02,182 Lalu... 53 00:03:02,640 --> 00:03:06,978 aku akan menghancurkan kamera dan peralatan fotonya yang mahal. 54 00:03:07,061 --> 00:03:08,521 Bagaimana perasaanmu? Apa... 55 00:03:09,898 --> 00:03:11,691 Apa itu membuatmu merasa kuat? 56 00:03:11,774 --> 00:03:13,359 - Tentu saja. - Bagus. Teruskan. 57 00:03:14,027 --> 00:03:15,028 Astaga, baiklah. 58 00:03:15,111 --> 00:03:19,657 Aku akan mengambil palu, dan melubangi semua barang miliknya. 59 00:03:26,080 --> 00:03:26,915 Apa yang terjadi? 60 00:03:27,040 --> 00:03:28,958 Bagaimana kita melewatkan hari pendaftaran? 61 00:03:29,459 --> 00:03:31,002 Kau tahu program kota itu 62 00:03:31,127 --> 00:03:32,295 cepat sekali terisi. 63 00:03:32,378 --> 00:03:35,381 Aku memencet tombol menyegarkan laman dengan gila-gilaan dan... 64 00:03:35,506 --> 00:03:36,507 tetap saja gagal. 65 00:03:39,177 --> 00:03:40,470 Baik, aku buang air kecil. 66 00:03:40,553 --> 00:03:42,138 Kau tak buang air saat mendaftar. 67 00:03:42,222 --> 00:03:44,849 Rhoda harus ada di suatu tempat karena aku ikut konferensi. 68 00:03:45,225 --> 00:03:47,644 Jadi, kau harus mendaftarkannya ke perkemahan pribadi. 69 00:03:48,102 --> 00:03:49,437 Dan bawa dia ke sekolah. 70 00:03:54,859 --> 00:03:55,693 Dah, Frank. 71 00:03:57,111 --> 00:03:58,238 Ayo, Nak 72 00:03:58,321 --> 00:04:00,198 Brenda, kalung mi anakmu! 73 00:04:00,448 --> 00:04:01,532 Kau makin berat. 74 00:04:01,616 --> 00:04:04,160 Brenda, karya mi anakmu berharga! 75 00:04:04,369 --> 00:04:05,203 Ini. 76 00:04:06,162 --> 00:04:07,247 Penipu. 77 00:04:07,956 --> 00:04:08,790 Hei, Val. 78 00:04:09,832 --> 00:04:12,919 Kau masih mengelola perkemahan anak-anak selama liburan bulan Maret? 79 00:04:13,127 --> 00:04:15,129 Iya, dan pendaftaran sudah terisi penuh. 80 00:04:15,463 --> 00:04:16,297 Sial. 81 00:04:16,381 --> 00:04:18,424 Aku butuh sesuatu untuk Rhoads musim semi ini. 82 00:04:19,342 --> 00:04:21,094 Mungkin kita bisa saling membantu. 83 00:04:21,678 --> 00:04:22,637 Aku mendengarkanmu. 84 00:04:22,971 --> 00:04:27,934 Seseorang kehilangan tempat untuk putrinya karena wanita jalang itu tak suka seni mi. 85 00:04:28,476 --> 00:04:29,310 Lihat ini. 86 00:04:29,852 --> 00:04:30,687 Maksudku... 87 00:04:31,771 --> 00:04:33,064 - Akan kusimpan. - Baiklah. 88 00:04:33,147 --> 00:04:35,441 Kulihat dia berlari ke kolam, dan tanpa pikir lagi, 89 00:04:35,525 --> 00:04:36,526 aku langsung melompat. 90 00:04:37,068 --> 00:04:38,194 - Wah. - Ya. 91 00:04:38,403 --> 00:04:41,781 Saat kami keluar dari air, dia terbatuk dan menangis. 92 00:04:41,864 --> 00:04:43,658 Aku harus memberinya pernapasan buatan. 93 00:04:44,826 --> 00:04:46,327 Itu bisa membuat trauma. 94 00:04:46,619 --> 00:04:49,289 Jadi, kau memberi napas buatan pada anak yang bernapas? 95 00:04:53,251 --> 00:04:54,168 Baik, apa maksudmu? 96 00:04:56,129 --> 00:04:56,963 Bisa kita bicara? 97 00:04:57,171 --> 00:04:58,006 Ya. 98 00:04:58,339 --> 00:04:59,507 Itu terjadi di sini, Gary. 99 00:05:00,717 --> 00:05:02,969 - Aku butuh bantuanmu. - Oh. 100 00:05:04,012 --> 00:05:05,013 Penilaian staf? 101 00:05:05,138 --> 00:05:06,514 Karena aku punya pendapat. 102 00:05:06,889 --> 00:05:07,849 Semacam itu. 103 00:05:07,974 --> 00:05:10,268 Tolong urus pekerjaan Laura. 104 00:05:10,351 --> 00:05:12,186 Dia pulang karena ada urusan keluarga. 105 00:05:12,270 --> 00:05:13,104 Ada upah tambahan? 106 00:05:13,604 --> 00:05:14,439 Tidak ada. 107 00:05:15,023 --> 00:05:16,232 Boleh aku hias ruangannya? 108 00:05:16,316 --> 00:05:17,150 Tidak. 109 00:05:17,233 --> 00:05:18,401 Boleh aku perintah orang? 110 00:05:18,901 --> 00:05:20,278 - Ya. - Kapan aku mulai? 111 00:05:23,072 --> 00:05:23,906 Sekarang. 112 00:05:24,782 --> 00:05:25,616 Apa ini? 113 00:05:25,908 --> 00:05:27,910 Ini ulasan kuartal. Masih minggu ini. 114 00:05:28,077 --> 00:05:30,705 Cari tahu siapa berkinerja baik dan buruk, lalu kabari aku. 115 00:05:35,084 --> 00:05:36,377 Yakin tak ada upah tambahan? 116 00:05:37,670 --> 00:05:39,255 KLINIK WANITA 117 00:05:39,589 --> 00:05:42,258 Jadi, aku sudah menggabungkan promosi pemasaran. 118 00:05:42,967 --> 00:05:44,677 Aku tahu tempat ini akan ditutup, 119 00:05:44,761 --> 00:05:47,138 namun aku bisa bantu. Kita hentikan Elevation Realty. 120 00:05:48,097 --> 00:05:49,891 Itu mengesankan, 121 00:05:50,558 --> 00:05:51,851 tetapi kami tak mampu beli. 122 00:05:52,560 --> 00:05:55,229 Meski aku menawarkan jasa dengan potongan harga 100 persen? 123 00:05:55,313 --> 00:05:58,399 - Kau pasti punya modal, bukan? - Aku punya 200 dolar. 124 00:05:58,775 --> 00:05:59,609 Maaf? 125 00:05:59,984 --> 00:06:03,821 Kate, aku tak tahu uang apa yang biasa dikelola klien tetapmu, 126 00:06:03,905 --> 00:06:06,616 tetapi tahun lalu, anggaran kami menghasilkan satu brosur 127 00:06:06,699 --> 00:06:08,368 untuk kencing nanah yang kebal obat. 128 00:06:08,951 --> 00:06:10,078 Penyakit itu kebal obat? 129 00:06:12,038 --> 00:06:13,706 - Begini saja. - Tidak, semua dana 130 00:06:13,790 --> 00:06:15,875 harus disalurkan ke program kami, 131 00:06:15,958 --> 00:06:17,585 bantuan untuk ibu baru, 132 00:06:17,668 --> 00:06:19,128 tes HIV gratis, 133 00:06:19,212 --> 00:06:20,880 kontrol kelahiran bersubsidi, 134 00:06:21,005 --> 00:06:22,340 tampon gratis. 135 00:06:22,423 --> 00:06:23,633 Tampon gratis. Itu bagus. 136 00:06:24,550 --> 00:06:25,635 Jangan tersinggung... 137 00:06:25,843 --> 00:06:29,222 Kurasa kau tipe wanita yang tak menghiraukannya. 138 00:06:29,305 --> 00:06:31,015 Tetapi banyak ibu harus memilih 139 00:06:31,224 --> 00:06:34,560 apakah mereka membeli tampon untuk diri sendiri atau... 140 00:06:35,019 --> 00:06:36,521 popok untuk anak-anak mereka. 141 00:06:37,355 --> 00:06:38,189 Itu parah sekali. 142 00:06:39,232 --> 00:06:40,066 Ya... 143 00:06:42,568 --> 00:06:44,946 Namun jika kau ingin tetap memberikan pelayanan, 144 00:06:45,029 --> 00:06:46,364 Elevation harus dihentikan. 145 00:06:48,032 --> 00:06:51,369 Bisakah dana disalurkan untuk mempertahankan masa depan klinik? 146 00:06:51,536 --> 00:06:52,495 Tak bisa. 147 00:06:52,620 --> 00:06:55,623 Kami tak akan membiarkan bercak darah haid mudah terlihat di jalan. 148 00:07:04,465 --> 00:07:06,092 MIKE: SEBAGAI INFORMASI 149 00:07:07,718 --> 00:07:11,764 ACARA PELETAKAN BATU PERTAMA ELEVATION REALTY BERLANGSUNG MERIAH 150 00:07:11,889 --> 00:07:12,890 MIKE: MAKAN SIANG? 151 00:07:20,565 --> 00:07:21,774 Aku benci dia. 152 00:07:22,024 --> 00:07:24,277 Aku tahu. Aku bahkan bolos sekolah hari ini 153 00:07:24,360 --> 00:07:25,486 agar tak masuk kelasnya. 154 00:07:25,653 --> 00:07:26,988 Ya, aku juga mau. 155 00:07:28,614 --> 00:07:30,658 Aku lapar. Kau mau? 156 00:07:31,534 --> 00:07:32,368 Ya. 157 00:07:34,454 --> 00:07:35,913 - Ini. - Terima kasih. 158 00:07:37,540 --> 00:07:38,791 Sekali lagi, Nona Carlson, 159 00:07:38,875 --> 00:07:39,959 melanggar peraturan. 160 00:07:40,460 --> 00:07:41,836 Jangan makan di lorong. 161 00:07:45,423 --> 00:07:46,841 Brenna, berikan. 162 00:07:48,801 --> 00:07:49,635 Lepaskan topimu. 163 00:07:50,970 --> 00:07:51,929 Topi itu, Brenna. 164 00:07:52,013 --> 00:07:52,847 Lepaskan topimu! 165 00:08:02,440 --> 00:08:04,525 Ya ampun. Seandainya kita bisa... 166 00:08:05,610 --> 00:08:06,444 Membalasnya? 167 00:08:08,070 --> 00:08:09,197 Kita bisa, asal kau tahu. 168 00:08:09,780 --> 00:08:10,615 Biar aku... 169 00:08:10,823 --> 00:08:12,575 Aku tak yakin ketinggiannya... 170 00:08:12,658 --> 00:08:15,495 Posisinya? Tetapi jika kau kencangkan sekarang... 171 00:08:15,828 --> 00:08:17,413 - Baiklah, selesai. - Kita bisa tahu 172 00:08:17,497 --> 00:08:18,456 dari gelembungnya. 173 00:08:19,624 --> 00:08:20,875 Terima kasih banyak, Frank. 174 00:08:21,834 --> 00:08:23,127 Kuhargai bantuanmu. 175 00:08:23,336 --> 00:08:24,295 Tak masalah. 176 00:08:25,880 --> 00:08:27,173 Frankie, kita tidak sendiri. 177 00:08:29,759 --> 00:08:30,718 Mereka putraku. 178 00:08:31,385 --> 00:08:32,345 Jacob, Joseph. 179 00:08:32,845 --> 00:08:35,056 - Kenapa kalian pulang dari sekolah? - Aku lapar. 180 00:08:35,389 --> 00:08:37,558 Ada jeda periode kedua dan makan siang ganda. 181 00:08:37,808 --> 00:08:39,602 Jadi, apa lagi yang harus kulakukan? 182 00:08:40,978 --> 00:08:42,063 Rambutmu kotor, Nona. 183 00:08:43,606 --> 00:08:45,733 Jo-Jo, jangan bicara begitu kepada teman Ibu. 184 00:08:45,816 --> 00:08:47,860 Benarkah? Mungkin aku akan menjaga sikap 185 00:08:47,944 --> 00:08:50,071 jika aku tak selalu makan lasagna beku! 186 00:08:51,739 --> 00:08:53,991 Aku hanya bisa membeli makanan beku secara grosir. 187 00:08:54,075 --> 00:08:55,409 - Itu potongan terakhir? - Ya. 188 00:08:56,035 --> 00:08:58,079 - Ini punyaku. - Kembalikan. Ini punyaku! 189 00:08:58,329 --> 00:08:59,455 Jangan! 190 00:09:00,206 --> 00:09:01,457 Kau mau? Makanlah! 191 00:09:03,167 --> 00:09:04,877 Jangan sampai kupanggil polisi lagi! 192 00:09:05,002 --> 00:09:06,337 Jangan bicara, Bu! 193 00:09:06,420 --> 00:09:07,672 Aku terangsang sekali! 194 00:09:13,177 --> 00:09:14,053 Dia baik-baik saja? 195 00:09:14,262 --> 00:09:16,347 Mereka berubah sejak Mountie pergi. 196 00:09:18,224 --> 00:09:19,100 Kau baik-baik saja? 197 00:09:19,684 --> 00:09:20,935 Ya. 198 00:09:21,269 --> 00:09:22,603 Menjadi ibu adalah keajaiban. 199 00:09:25,189 --> 00:09:26,899 Bagus. Boleh aku ambil formulir kemah? 200 00:09:26,983 --> 00:09:27,817 Ya. 201 00:09:30,987 --> 00:09:32,488 - Siap? - Mau mencampurnya dahulu? 202 00:09:33,239 --> 00:09:35,074 Mari kita lihat bentuknya. 203 00:09:35,616 --> 00:09:36,450 Keren. 204 00:09:36,534 --> 00:09:37,535 BUTIR COKELAT 205 00:10:12,820 --> 00:10:13,654 Ini dia. 206 00:10:14,905 --> 00:10:15,740 Lalu... 207 00:10:15,823 --> 00:10:16,907 dia mengusir aku. 208 00:10:17,825 --> 00:10:19,410 Kukira aku sudah menelitinya, 209 00:10:19,493 --> 00:10:21,537 tetapi aku tak cukup tahu tentang penyebabnya. 210 00:10:21,621 --> 00:10:22,455 Baiklah, 211 00:10:23,205 --> 00:10:24,665 kita bahas. Apa pekerjaan mereka? 212 00:10:25,041 --> 00:10:26,250 Itu klinik yang sederhana. 213 00:10:26,334 --> 00:10:28,669 Mereka banyak menyubsidi pasien yang kurang mampu. 214 00:10:28,753 --> 00:10:29,587 Itu bagus. 215 00:10:29,879 --> 00:10:31,881 Kontrol kehamilan, tampon. 216 00:10:32,465 --> 00:10:33,924 Aku membeli tampon di mana saja, 217 00:10:34,467 --> 00:10:35,801 aku tak memikirkan harganya. 218 00:10:41,098 --> 00:10:41,932 Astaga. 219 00:10:42,975 --> 00:10:43,809 Itu dia. 220 00:10:43,893 --> 00:10:45,102 - Itu caranya, bukan? - Ya. 221 00:10:45,269 --> 00:10:47,855 Tunjukkan kepada publik akibatnya jika klinik itu ditutup. 222 00:10:48,064 --> 00:10:48,898 Apa akibatnya? 223 00:10:49,106 --> 00:10:52,234 Pertama-tama, bercak darah haid mudah terlihat di jalan. 224 00:10:52,318 --> 00:10:53,736 Itu pasti menarik perhatianku. 225 00:10:53,819 --> 00:10:54,695 Ya, kau dan media. 226 00:10:54,862 --> 00:10:57,031 - Aku akan menelepon Hannah. - Kau tampak hebat. 227 00:10:57,406 --> 00:10:59,367 Nah, kau akan menemukan kesalahanku di sana. 228 00:10:59,492 --> 00:11:01,327 Aku bangga menemukan kesalahan wanita. 229 00:11:01,744 --> 00:11:03,162 Tak ada yang bilang begitu! 230 00:11:03,579 --> 00:11:04,622 Kate, kau ingat punya... 231 00:11:04,914 --> 00:11:05,998 Astaga, apa dia ayahmu? 232 00:11:06,624 --> 00:11:08,125 Apa? Bukan, Forrest. 233 00:11:08,292 --> 00:11:10,211 Ayahku sudah meninggal. Ini Mike Bolinski. 234 00:11:10,503 --> 00:11:12,421 Aku bilang apa jika kau mau masuk ke kantor 235 00:11:12,505 --> 00:11:13,339 saat rapat? 236 00:11:13,923 --> 00:11:14,757 Tidak ada. 237 00:11:14,924 --> 00:11:16,342 Berarti kau tak paham. 238 00:11:16,926 --> 00:11:19,470 Aku harus pergi. Semoga kau berhasil dengan klinik itu... 239 00:11:20,012 --> 00:11:21,222 dan kita makan malam lagi? 240 00:11:21,305 --> 00:11:22,264 Kau tak perlu pergi. 241 00:11:22,348 --> 00:11:23,683 Sepertinya kau sibuk sekali. 242 00:11:24,725 --> 00:11:27,645 - Ajari dia naik sepeda juga? - Aku tahu cara naik sepeda. 243 00:11:28,979 --> 00:11:29,814 Tentu saja, Sobat. 244 00:11:32,733 --> 00:11:33,693 Forrest... 245 00:11:42,118 --> 00:11:43,035 Hai, Hannah. 246 00:11:43,452 --> 00:11:44,954 Ini Kate Foster. Aku punya ide. 247 00:11:56,090 --> 00:11:57,091 Bu Pellerin. 248 00:11:58,926 --> 00:12:00,261 Maaf soal kejadian hari itu. 249 00:12:00,428 --> 00:12:01,512 Aku membuatkanmu ini. 250 00:12:03,347 --> 00:12:04,890 Kau baik sekali. 251 00:12:04,974 --> 00:12:06,100 Terima kasih, Alice. 252 00:12:11,939 --> 00:12:12,898 Kue kering ini lezat. 253 00:12:13,107 --> 00:12:14,734 Aku tak mungkin makan semuanya. 254 00:12:14,942 --> 00:12:15,818 Siapa yang mau? 255 00:12:35,755 --> 00:12:36,964 Kate Foster, Humas. 256 00:12:37,047 --> 00:12:38,966 Pematah hati dan wajah jalang serba bisa. 257 00:12:39,049 --> 00:12:39,884 Astaga. 258 00:12:41,177 --> 00:12:43,846 Kau tak bisa menjawab telepon seperti itu. Ini bisnis. 259 00:12:43,929 --> 00:12:45,931 Baik, tak apa-apa jika kau mempermalukanku. 260 00:12:46,056 --> 00:12:48,476 Forrest, aku berhak melarangmu mengganggu rapat. 261 00:12:48,559 --> 00:12:49,518 Aku bicara soal Mike. 262 00:12:50,102 --> 00:12:51,312 Baik, dia seorang kolega, 263 00:12:51,395 --> 00:12:53,606 dan bahkan jika dia bukan, kau tak berhak... 264 00:12:53,689 --> 00:12:55,149 Kesal dengan calon istriku? 265 00:12:55,232 --> 00:12:57,693 Aku bukan calon istrimu. 266 00:12:57,777 --> 00:12:59,403 Jadi, kau tidur dengan semua kolega? 267 00:12:59,487 --> 00:13:00,321 - Apa? - Ya. 268 00:13:00,571 --> 00:13:01,781 - Itu masuk akal. - Tidak. 269 00:13:02,698 --> 00:13:03,657 Apa yang kaulakukan? 270 00:13:03,866 --> 00:13:05,868 Mau buang hatiku? Aku buang sampah di mejamu. 271 00:13:10,289 --> 00:13:11,207 Ini mejamu. 272 00:13:11,415 --> 00:13:12,249 Terserah. 273 00:13:12,708 --> 00:13:13,959 Forrest, ayolah. 274 00:13:14,585 --> 00:13:16,045 Kemarilah dan bersihkan ini. 275 00:13:16,128 --> 00:13:17,379 Asal kau tahu. Aku berhenti. 276 00:13:22,468 --> 00:13:23,302 Ya. 277 00:13:23,594 --> 00:13:24,637 Tidak. Salah. 278 00:13:27,264 --> 00:13:28,098 Sial. 279 00:13:28,766 --> 00:13:29,600 Angkat. 280 00:13:30,351 --> 00:13:31,936 Hai, sudah lama aku mau meneleponmu. 281 00:13:32,019 --> 00:13:35,689 Hai, aku mendapat promosi di kantor. Bisakah kau menjemput Zoe di sekolah? 282 00:13:36,232 --> 00:13:37,149 Ya, tentu. 283 00:13:37,274 --> 00:13:38,818 - Terima kasih. Sudah ya. - Tunggu. 284 00:13:39,443 --> 00:13:40,277 Apa? 285 00:13:40,361 --> 00:13:42,363 Apa kau beri tahu orang lain bahwa aku jahat? 286 00:13:42,530 --> 00:13:45,616 Karena menurut Gena, kau bilang aku mudah marah. 287 00:13:47,368 --> 00:13:48,577 Apa itu sifatku? 288 00:13:49,787 --> 00:13:51,163 - Ya. - Apa itu sifatmu? 289 00:13:52,414 --> 00:13:55,668 Aku sempat hilang kesabaran beberapa kali, tetapi... 290 00:13:55,751 --> 00:13:57,253 Berarti kita tahu hal sebenarnya. 291 00:13:57,336 --> 00:13:58,921 - Apa itu? - Sudah ya. 292 00:14:00,214 --> 00:14:01,882 Jadi, ada kemajuan? 293 00:14:02,800 --> 00:14:04,385 Nilai ini menyedihkan. 294 00:14:04,635 --> 00:14:07,137 Kinerja Gary lebih baik daripada separuh karyawan kantor 295 00:14:07,221 --> 00:14:08,472 dan itu sangat membosankan. 296 00:14:09,014 --> 00:14:11,016 Apa ada yang nilainya di bawah rata-rata? 297 00:14:12,852 --> 00:14:13,686 Gena! 298 00:14:13,769 --> 00:14:14,603 Benarkah? 299 00:14:14,687 --> 00:14:16,397 Dia sungguh lamban dalam bekerja. 300 00:14:17,147 --> 00:14:18,023 Lakukan sesuatu. 301 00:14:22,194 --> 00:14:23,946 Bu, bisa bicara dengannya? 302 00:14:24,613 --> 00:14:26,240 Aku tahu dia tak bisa bicara. 303 00:14:26,323 --> 00:14:27,825 Aku mau mendengar suara napasnya. 304 00:14:28,075 --> 00:14:29,243 Sudah ya. 305 00:14:29,410 --> 00:14:30,661 Kirim salam untuk Luca, ya? 306 00:14:33,539 --> 00:14:35,624 Jadi, aku akan melacak penjualanmu 307 00:14:35,708 --> 00:14:36,584 selagi Laura pergi. 308 00:14:38,669 --> 00:14:39,795 Maaf. 309 00:14:40,796 --> 00:14:43,215 Aku tak tahu 310 00:14:43,549 --> 00:14:45,217 betapa sulitnya kembali. 311 00:14:45,885 --> 00:14:48,095 Aku merasa sangat bersalah di sini. 312 00:14:49,221 --> 00:14:51,724 Astaga, air susuku merembes. 313 00:14:53,017 --> 00:14:53,976 Pompalah lagi. 314 00:14:56,604 --> 00:14:57,438 Ya. 315 00:14:58,731 --> 00:14:59,565 Aku harus. 316 00:14:59,982 --> 00:15:00,900 Hentikan. 317 00:15:02,568 --> 00:15:03,485 Berhentilah. 318 00:15:04,111 --> 00:15:05,487 Kinerjamu harus lebih bagus. 319 00:15:06,864 --> 00:15:07,698 Apa? 320 00:15:08,407 --> 00:15:10,659 Aku baru saja selesai cuti hamil, Jenny. 321 00:15:10,743 --> 00:15:11,827 Itu bukan alasan. 322 00:15:12,453 --> 00:15:14,580 Tenangkan dirimu. Ini tempat kerja. 323 00:15:14,705 --> 00:15:17,583 Jadi, lakukan atau cari pekerjaan lain. 324 00:15:21,795 --> 00:15:22,671 Perempuan jalang. 325 00:15:33,098 --> 00:15:35,726 - Bolehkah aku pergi ke toilet? - Jangan pergi saat ujian. 326 00:15:46,195 --> 00:15:48,030 - Aku harus pergi! - Tunggu bel berbunyi. 327 00:15:48,113 --> 00:15:49,657 Tak bisa! Aku akan buang air besar! 328 00:15:50,783 --> 00:15:51,784 Hei! Tunggu! 329 00:15:52,618 --> 00:15:53,452 Berhenti. 330 00:15:55,955 --> 00:15:56,830 Ini ujian. 331 00:16:29,613 --> 00:16:31,699 Jangan lihat aku. 332 00:16:32,157 --> 00:16:33,993 Jangan lihat aku. 333 00:16:36,120 --> 00:16:37,246 Jangan lihat aku! 334 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 Berpalinglah. 335 00:16:39,707 --> 00:16:41,125 Berpalinglah... 336 00:16:47,006 --> 00:16:47,881 Dr. Carlson. 337 00:16:47,965 --> 00:16:49,383 Halo, ini Kepala Sekolah Baker 338 00:16:49,466 --> 00:16:50,592 dari Eastern Elementary. 339 00:16:50,676 --> 00:16:52,302 Ada masalah dengan Alice. 340 00:16:52,386 --> 00:16:54,847 Dia lupa bawa pakaian olahraga lagi? Karena aku akan... 341 00:16:56,807 --> 00:16:59,435 Aku menyimpan obat pencahar di rak yang sangat tinggi. 342 00:16:59,518 --> 00:17:02,229 Entah bagaimana ini terjadi. Brenna dilarang memakai oven. 343 00:17:02,312 --> 00:17:03,188 Alice juga. 344 00:17:03,272 --> 00:17:04,940 Kecuali dia diawasi. 345 00:17:06,066 --> 00:17:07,776 Jadi, ada 20 anak berak di celana? 346 00:17:07,860 --> 00:17:09,069 Dan guru mereka. 347 00:17:09,987 --> 00:17:10,904 Dia baik-baik saja? 348 00:17:11,405 --> 00:17:13,365 Kita harus menelepon Badan Pengawas Makanan. 349 00:17:13,449 --> 00:17:14,491 Dia masuk rumah sakit. 350 00:17:14,908 --> 00:17:15,743 Alice. 351 00:17:16,869 --> 00:17:17,911 Apa kau melakukannya? 352 00:17:19,329 --> 00:17:20,164 Brenna? 353 00:17:20,789 --> 00:17:21,999 Ceritakan yang sebenarnya. 354 00:17:29,173 --> 00:17:30,007 Ini kesalahanku. 355 00:17:30,090 --> 00:17:31,425 Astaga, Brenna. 356 00:17:32,801 --> 00:17:34,386 Aku mengajak Alice membuat kue itu 357 00:17:34,636 --> 00:17:36,346 di rumahnya menggunakan obat ayahnya. 358 00:17:36,722 --> 00:17:37,556 Baik! 359 00:17:37,639 --> 00:17:40,017 Brenna dan Alice harus menulis esai 1.000 kata 360 00:17:40,350 --> 00:17:42,811 tentang bahaya mencemari makanan dengan sengaja, 361 00:17:42,895 --> 00:17:44,605 dan disetrap tiga hari. 362 00:17:44,688 --> 00:17:46,523 Cukup, Alice! Kami akan menyita ponselmu. 363 00:17:46,607 --> 00:17:48,650 Kau dihukum, dan tak boleh menemui Alice lagi. 364 00:17:48,734 --> 00:17:49,860 Kau juga tak boleh. 365 00:17:50,069 --> 00:17:51,653 - Bu, kumohon. - Hentikan. 366 00:17:51,737 --> 00:17:52,571 Jika boleh, 367 00:17:53,030 --> 00:17:55,032 kurasa memisahkan mereka bukan langkah bijak. 368 00:17:55,157 --> 00:17:57,409 Menurut pengalaman saya, empat orang tua 369 00:17:57,493 --> 00:17:59,495 yang bersikap transparan soal perilaku, 370 00:17:59,912 --> 00:18:02,831 mungkin lebih baik daripada dua keluarga tanpa komunikasi. 371 00:18:08,128 --> 00:18:09,171 Kami bisa melakukannya. 372 00:18:10,881 --> 00:18:11,965 Bersikap transparan. 373 00:18:13,634 --> 00:18:14,468 Setuju? 374 00:18:16,553 --> 00:18:17,387 Setuju. 375 00:18:19,848 --> 00:18:21,141 Maaf, aku berkeringat banyak. 376 00:18:22,643 --> 00:18:24,103 Aku juga makan kue itu. Jadi... 377 00:18:30,150 --> 00:18:30,984 Hei, Nathan. 378 00:18:31,068 --> 00:18:32,361 Siap mendengar kabar baik? 379 00:18:32,444 --> 00:18:34,363 Ya, aku mengalami hari yang berat. Ada apa? 380 00:18:34,530 --> 00:18:36,323 Aku barusan menemui kepala sekolah. 381 00:18:36,406 --> 00:18:38,992 Narla sudah pergi. Charlie boleh kembali ke sekolah. 382 00:18:39,535 --> 00:18:40,369 Hore! 383 00:18:41,120 --> 00:18:44,581 Sebenarnya dia dalam masa percobaan. Kita tindak lanjut dalam beberapa pekan. 384 00:18:44,665 --> 00:18:48,335 Ini masih mendingan. Untunglah bayangan menyeramkan itu hilang. 385 00:18:48,460 --> 00:18:49,753 Lihatlah, kerja kita bagus. 386 00:18:50,254 --> 00:18:51,296 Memang begitu, bukan? 387 00:18:51,755 --> 00:18:54,383 Ya, sebenarnya aku berpikir mungkin kita bisa... 388 00:18:54,550 --> 00:18:56,301 berkumpul dan aku tak tahu... 389 00:18:56,468 --> 00:18:59,346 Nathan, boleh kutelepon lagi? Aku baru saja sampai. 390 00:18:59,429 --> 00:19:00,264 - Tentu. - Dah. 391 00:19:02,057 --> 00:19:03,100 - Kau sudah siap? - Ya. 392 00:19:03,183 --> 00:19:04,017 Baiklah. 393 00:19:05,060 --> 00:19:06,353 Keluarlah, Ibu-ibu. 394 00:19:06,562 --> 00:19:09,064 Hilangkan klinik kami, hilangkan tampon kami! 395 00:19:09,231 --> 00:19:10,691 Hilangkan saja tampon kami, 396 00:19:10,774 --> 00:19:12,442 dan biasakan dengan ini! 397 00:19:15,237 --> 00:19:16,488 Ingatlah kalian! 398 00:19:16,572 --> 00:19:19,408 Itu darah haid, dan kami tak akan pergi ke mana-mana. 399 00:19:19,491 --> 00:19:20,534 Biasakanlah! 400 00:19:21,076 --> 00:19:22,161 Kemari dan lihatlah! 401 00:19:23,412 --> 00:19:25,247 HAK WANITA LEBIH PENTING INI SOAL SERVIKS 402 00:19:25,789 --> 00:19:26,832 Siapa butuh darah? 403 00:19:27,332 --> 00:19:28,417 Ini ide cemerlang. 404 00:19:28,500 --> 00:19:29,334 Hei, cepat! 405 00:19:29,626 --> 00:19:31,587 Hai, Priya Rajvath dari Source Toronto News. 406 00:19:31,837 --> 00:19:33,422 Wah, ini seru sekali. 407 00:19:33,505 --> 00:19:35,090 Bisa beri tahu apa yang terjadi? 408 00:19:35,174 --> 00:19:37,759 Kita punya waktu seminggu sebelum Elevation Realty 409 00:19:37,843 --> 00:19:39,887 menutup klinik wanita kami. 410 00:19:40,137 --> 00:19:41,972 Seminggu? Lalu apa yang terjadi? 411 00:19:42,055 --> 00:19:43,515 Kita tak akan punya tempat, 412 00:19:43,599 --> 00:19:46,518 dan banyak wanita akan menderita. 413 00:19:51,356 --> 00:19:52,608 Ayo kita menemui ibu. 414 00:19:52,691 --> 00:19:53,525 Ayo. 415 00:19:53,984 --> 00:19:55,110 Kita sudah sampai, Sobat. 416 00:20:00,115 --> 00:20:01,867 Itu sungguh darah kental. 417 00:20:02,993 --> 00:20:04,578 Kate, kau memesan piza dan dua anak? 418 00:20:06,163 --> 00:20:06,997 Hei. 419 00:20:08,498 --> 00:20:09,374 Nathan. 420 00:20:10,792 --> 00:20:11,627 Hai. 421 00:20:11,835 --> 00:20:13,545 Apa aku harus menjaga anak-anak? 422 00:20:14,338 --> 00:20:15,923 Tidak, aku kira... 423 00:20:16,506 --> 00:20:19,134 mungkin kita bisa merayakannya, karena Narla. 424 00:20:19,635 --> 00:20:22,304 Ya, maaf. Nathan, ini Mike. 425 00:20:22,387 --> 00:20:23,430 Mike, ini Nathan. 426 00:20:23,513 --> 00:20:24,723 - Hai. - Kami bekerja sama. 427 00:20:25,599 --> 00:20:26,433 Senang bertemu. 428 00:20:28,227 --> 00:20:30,479 Aku beri Kate ucapan selamat atas darah gratisnya. 429 00:20:30,562 --> 00:20:32,231 - Sedang trendi. - Luar biasa, bukan? 430 00:20:32,314 --> 00:20:34,149 - Mike membantuku memikirkannya. - Ya. 431 00:20:35,359 --> 00:20:36,818 Baguslah. Selamat untuk kalian. 432 00:20:37,319 --> 00:20:38,153 Terima kasih. 433 00:20:39,196 --> 00:20:40,447 Aku akan meneleponmu besok. 434 00:20:41,156 --> 00:20:41,990 Tidak. 435 00:20:42,074 --> 00:20:43,659 - Tetap di sini, aku pergi. - Benar? 436 00:20:43,992 --> 00:20:45,786 Ya, klien menungguku dan aku mau 437 00:20:45,869 --> 00:20:47,162 mampir dan bilang selamat. 438 00:20:47,788 --> 00:20:48,664 - Baiklah. - Dan... 439 00:20:48,747 --> 00:20:49,873 itu saja. Senang bertemu. 440 00:20:50,040 --> 00:20:51,541 - Senang bertemu. - Sama-sama. 441 00:20:51,625 --> 00:20:52,501 Ya, hati-hati. 442 00:20:52,584 --> 00:20:53,627 Ya. Bersenang-senanglah. 443 00:20:53,752 --> 00:20:54,586 - Permisi... - Ya. 444 00:20:54,670 --> 00:20:55,504 - Aku lewat. - Ya. 445 00:20:56,213 --> 00:20:57,047 Ayo masuk. 446 00:20:59,841 --> 00:21:01,385 Maaf, aku tak tahu ada tamu. 447 00:21:01,468 --> 00:21:02,386 Tak apa-apa. Masuk. 448 00:21:02,469 --> 00:21:03,303 Hai, Nak. 449 00:21:03,887 --> 00:21:05,347 Astaga. 450 00:21:06,056 --> 00:21:07,808 Ada piza. Aku beruntung. 451 00:22:03,822 --> 00:22:05,782 Terjemahan subtitle oleh Alex Andra.