1
00:00:05,422 --> 00:00:07,257
Az előző részek tartalmából...
2
00:00:07,340 --> 00:00:09,009
Dührohamai vannak.
3
00:00:09,092 --> 00:00:10,427
Hogy nyugodjak le
4
00:00:10,510 --> 00:00:12,053
ha hátam mögött ócsárolsz?
5
00:00:13,638 --> 00:00:14,806
Jenny, hős vagy!
6
00:00:15,765 --> 00:00:16,599
Az vagyok.
7
00:00:16,683 --> 00:00:19,519
Próbáljuk kerülni
a kevésbé kívánatos
8
00:00:19,602 --> 00:00:21,646
tulajdonságaink átadását, tudja?
9
00:00:23,314 --> 00:00:24,566
Nem igazán értem.
10
00:00:24,649 --> 00:00:26,067
Hamarosan bezárunk.
11
00:00:26,151 --> 00:00:27,360
Megmentették
a nőket?
12
00:00:27,444 --> 00:00:28,695
Fejlesztő vette meg.
13
00:00:28,778 --> 00:00:30,780
A fejlesztő rémálmává válik.
14
00:00:30,864 --> 00:00:32,907
Ők hajlandóak a piszkos játszmára.
15
00:00:32,991 --> 00:00:34,034
Szia!
16
00:00:34,909 --> 00:00:35,744
Hát maga?
17
00:01:26,336 --> 00:01:27,545
Mit mond a tehén?
18
00:01:28,922 --> 00:01:30,006
Mit mond a tehén?
19
00:01:30,090 --> 00:01:32,300
- Mú, mú.
- Mú.
20
00:01:39,724 --> 00:01:40,600
Á, szia!
21
00:01:42,811 --> 00:01:44,270
Nem vagyunk újra együtt.
22
00:01:45,522 --> 00:01:46,856
Mi? Nem gondoltam azt.
23
00:01:46,940 --> 00:01:47,857
Jó, csak...
24
00:01:48,108 --> 00:01:51,486
A füriben... megtartottad
a piperecikkeimet, a fogkefémet.
25
00:01:51,611 --> 00:01:54,948
Nézd, nem számítottam semmire.
Te jöttél ide.
26
00:01:55,031 --> 00:01:56,366
Igen, és hiba volt.
27
00:01:56,783 --> 00:01:58,118
Úgyhogy megyek is.
28
00:01:58,827 --> 00:02:01,204
Jesszus, az összes
piperecikket elviszed?
29
00:02:01,287 --> 00:02:03,623
Van fogalmad, milyen drága a szemkrém?
30
00:02:05,959 --> 00:02:07,502
Narla.
31
00:02:07,585 --> 00:02:09,671
- Maguk még mindig...?
- Csak csitt.
32
00:02:09,754 --> 00:02:12,423
Késésben vagyok. Hazamegyek,
majd a rendelőbe.
33
00:02:12,507 --> 00:02:13,591
Anyám jön később.
34
00:02:13,675 --> 00:02:15,510
Ma otthonról dolgozom, úgyhogy
35
00:02:15,593 --> 00:02:19,055
Narla teheti a dolgát, és később
áthozhatom a gyerekeket.
36
00:02:19,639 --> 00:02:20,765
Biztos vagy benne?
37
00:02:21,683 --> 00:02:22,809
Igen.
38
00:02:23,226 --> 00:02:24,394
Kösz.
39
00:02:25,228 --> 00:02:26,479
Jézus fasza!
40
00:02:38,950 --> 00:02:42,954
Ha csak visszaadná a meztelen képeimet,
nem lennék dühös.
41
00:02:43,288 --> 00:02:46,166
Őszintén szólva szeretnék
betörni a hülye házába.
42
00:02:46,249 --> 00:02:47,125
Oké.
43
00:02:47,208 --> 00:02:48,960
Járjuk körbe ezt a vágyálmot.
44
00:02:49,419 --> 00:02:50,336
Hogy érti ezt?
45
00:02:50,420 --> 00:02:51,921
Ha bármit csinálhatnál
46
00:02:52,255 --> 00:02:53,214
mit tennél?
47
00:02:56,259 --> 00:02:58,052
Összetörném a számítógépét.
48
00:02:58,887 --> 00:03:00,180
És...?
49
00:03:00,972 --> 00:03:02,182
És...
50
00:03:02,640 --> 00:03:06,978
ripityára zúznám a fényképezőgépét és
a drága fotós felszerelését.
51
00:03:07,061 --> 00:03:08,146
Ez milyen érzés?
52
00:03:08,229 --> 00:03:11,691
Hatalomérzetet ad?
53
00:03:11,774 --> 00:03:13,610
- Naná, ja!
- Remek. Folytasd!
54
00:03:14,027 --> 00:03:15,153
Oké.
55
00:03:15,236 --> 00:03:20,241
Kalapáccsal vernék lyukakat
minden tulajdonába.
56
00:03:25,705 --> 00:03:26,581
Mi történt?
57
00:03:26,664 --> 00:03:29,209
Hogy feledkeztünk el
a regisztrációs napról?
58
00:03:29,292 --> 00:03:30,919
Tudod, a városi programok
59
00:03:31,002 --> 00:03:32,378
villámsebesen betelnek!
60
00:03:32,462 --> 00:03:35,673
Nyomtam a frissítés gombot,
mint egy tébolyodott...
61
00:03:35,757 --> 00:03:37,383
de eredménytelenül.
62
00:03:38,718 --> 00:03:40,386
Icipici pipilő szünet volt.
63
00:03:40,470 --> 00:03:42,430
Regisztráláskor
nem pipilsz.
64
00:03:42,513 --> 00:03:45,433
Rhoda valahol kell, legyen,
mert konferenciám van.
65
00:03:45,558 --> 00:03:47,560
Be kell iratnod magántáborba.
66
00:03:48,102 --> 00:03:49,646
És vidd el suliba!
67
00:03:54,651 --> 00:03:55,693
Cső, Frank!
68
00:03:57,070 --> 00:03:58,488
Jól van, gyere, kiscsaj!
69
00:03:58,571 --> 00:04:00,365
Brenda, a tésztanyakláncod!
70
00:04:00,448 --> 00:04:01,532
Elnehezültél!
71
00:04:01,616 --> 00:04:04,160
Brenda, gyermeked
tésztaalkotásai értékesek!
72
00:04:04,244 --> 00:04:05,161
Tessék.
73
00:04:06,162 --> 00:04:07,247
Kókler!
74
00:04:07,956 --> 00:04:08,957
Hé, Val!
75
00:04:09,499 --> 00:04:12,919
Még mindig vezeted azt a gyerektábort
a tavaszi szünetben?
76
00:04:13,002 --> 00:04:15,129
Igen, és a program betelt.
77
00:04:15,213 --> 00:04:18,883
A francba! Nagyon kéne
valami Rhoads-nak idén tavaszra.
78
00:04:19,008 --> 00:04:21,636
Talán szívességet szívességért cserébe?
79
00:04:21,719 --> 00:04:22,595
Hallgatlak.
80
00:04:22,679 --> 00:04:24,931
Valaki épp elvesztette a lánya helyét.
81
00:04:25,014 --> 00:04:27,934
Nőszemély, aki nem
értékeli a tésztaművészetet.
82
00:04:28,393 --> 00:04:29,310
Ezt nézd!
83
00:04:29,852 --> 00:04:30,853
Egyszóval...
84
00:04:31,479 --> 00:04:33,064
- tutira megtartom!
- Oké.
85
00:04:33,147 --> 00:04:34,774
Láttam a medence felé futni
86
00:04:34,857 --> 00:04:36,943
és bele se gondoltam,
csak ugrottam.
87
00:04:37,026 --> 00:04:38,319
- Tyűha!
- Ja.
88
00:04:38,403 --> 00:04:41,698
Amikor kijöttünk a vízből,
köhögött és sírt.
89
00:04:41,781 --> 00:04:44,075
Szájon át kellett lélegeztetnem.
90
00:04:44,701 --> 00:04:46,536
Traumatizáló volt.
91
00:04:46,619 --> 00:04:50,290
Kardiopulmonális újraélesztést
alkalmaztál egy légző gyereken?
92
00:04:53,084 --> 00:04:55,003
Bocs, de hova akarsz kilyukadni?
93
00:04:55,086 --> 00:04:56,921
Jenny! Beszélhetnénk?
94
00:04:57,005 --> 00:04:57,839
Igen.
95
00:04:58,339 --> 00:04:59,507
Megtörtént, Gary.
96
00:05:00,633 --> 00:05:03,261
- Szükségem van a segítségedre.
- Ó!
97
00:05:03,553 --> 00:05:04,929
Személyzeti értékelés?
98
00:05:05,013 --> 00:05:06,723
Mert van néhány észrevételem.
99
00:05:06,806 --> 00:05:07,765
Olyasmi.
100
00:05:07,890 --> 00:05:10,268
Szeretném, ha átvennéd Laura munkakörét.
101
00:05:10,351 --> 00:05:12,186
Családi okokból távol lesz.
102
00:05:12,270 --> 00:05:13,271
Több pénz?
103
00:05:13,646 --> 00:05:16,232
- Nem.
- Kidekorálhatom az irodáját?
104
00:05:16,316 --> 00:05:18,359
- Nem.
- Dirigálhatok másoknak?
105
00:05:18,901 --> 00:05:20,445
- Igen.
- Mikor kezdek?
106
00:05:23,072 --> 00:05:23,948
Most.
107
00:05:24,657 --> 00:05:25,533
Ez meg mi?
108
00:05:25,616 --> 00:05:27,910
Negyedévi értékelés.
E héten esedékes.
109
00:05:27,994 --> 00:05:31,622
Értékeld, ki teljesít jól, ki nem,
és tegyél nekem jelentést.
110
00:05:34,959 --> 00:05:37,253
Biztos, hogy nem kaphatok több pénzt?
111
00:05:37,670 --> 00:05:39,213
NŐGYÓGYÁSZATI SZAKRENDELÉS
112
00:05:39,297 --> 00:05:42,175
Összeállítottam egy
marketinges kampányanyagot.
113
00:05:42,258 --> 00:05:45,678
Tudom, azt hiszi, bezáratják
a rendelőt, de tudok segíteni.
114
00:05:45,845 --> 00:05:48,264
Gátat vethetünk
a Magaslatok Ingatlannak.
115
00:05:48,389 --> 00:05:49,724
Ez lenyűgöző.
116
00:05:49,891 --> 00:05:51,851
De nem engedhetjük meg magunknak.
117
00:05:51,934 --> 00:05:54,771
Bár 100% kedvezménnyel
kínálom a szolgálataimat?
118
00:05:54,937 --> 00:05:58,524
- Biztosan van tőkéjük, nem?
- Kétszáz dollárom van.
119
00:05:58,608 --> 00:05:59,525
Tessék?
120
00:05:59,859 --> 00:06:03,821
Kedveském, nem tudom,
milyen költségvetésekhez szokott, de
121
00:06:03,905 --> 00:06:08,409
tavaly egy szórólapra futotta
a gyógyszerrezisztens gonorrhoea ellen.
122
00:06:08,493 --> 00:06:10,119
Rezisztens a gyógyszerekre?
123
00:06:11,412 --> 00:06:12,789
A helyzet a következő.
124
00:06:12,872 --> 00:06:15,875
Minden pénzünket
a programjainkba kell fektetnünk.
125
00:06:15,958 --> 00:06:17,585
Segítség a kismamáknak...
126
00:06:17,668 --> 00:06:19,128
ingyenes HIV-tesztek...
127
00:06:19,212 --> 00:06:21,172
támogatott fogamzásgátlás...
128
00:06:21,255 --> 00:06:22,340
ingyenes tampon.
129
00:06:22,423 --> 00:06:24,008
Ingyenes tampon, kedves.
130
00:06:24,467 --> 00:06:25,676
Ne haragudjon, de...
131
00:06:25,843 --> 00:06:29,138
azt hiszem, magácskának sose
kellett ilyesmin aggódnia.
132
00:06:29,222 --> 00:06:31,474
Itt sok anyukának választania kell
133
00:06:31,599 --> 00:06:34,185
a nekik kellő tampon
134
00:06:34,310 --> 00:06:36,604
és a gyereküknek kellő pelenka között.
135
00:06:37,355 --> 00:06:38,189
Ez borzasztó.
136
00:06:39,232 --> 00:06:40,358
Igen, de...
137
00:06:41,734 --> 00:06:46,280
ha folytatni akarják a tevékenységüket,
gátat kell vetniük a Magaslatoknak.
138
00:06:46,906 --> 00:06:51,285
Fontolóra venné a pénzük átcsoportosítását
a jövőjük biztosítása érdekében?
139
00:06:51,369 --> 00:06:52,495
Azt nem tehetjük.
140
00:06:52,620 --> 00:06:55,665
Nem hagyhatjuk az ügyfeleinket
a szabadban vérezni.
141
00:07:04,465 --> 00:07:07,176
MIKE BOLINSKI
NOTA BENE: MAGASLATOK INGATLAN
142
00:07:07,301 --> 00:07:09,971
A MAGASLATOK INGATLAN
STĺLUSOS ELSŐ KAPAVÁGÁSA
143
00:07:11,848 --> 00:07:13,558
MIKE BOLINSKI
EBÉD?
144
00:07:20,565 --> 00:07:21,774
Fúj, utálom!
145
00:07:21,899 --> 00:07:25,611
Ja, tudom. Lógni próbáltam, hogy
ne kelljen az órájára bemennem.
146
00:07:25,695 --> 00:07:27,405
Ja, én is azt tenném.
147
00:07:28,614 --> 00:07:30,575
Éhen halok. Kérsz?
148
00:07:31,367 --> 00:07:32,243
Igen.
149
00:07:34,328 --> 00:07:35,913
- Tessék.
- Köszi.
150
00:07:37,540 --> 00:07:40,042
Miss Carlson ismét megszegi
a szabályokat.
151
00:07:40,418 --> 00:07:41,919
A folyosón tilos enni.
152
00:07:45,423 --> 00:07:46,924
Brenna. Ide vele!
153
00:07:48,801 --> 00:07:49,969
Vedd le a sapkádat!
154
00:07:50,887 --> 00:07:53,264
A sapkádat, Brenna, vedd le a sapkádat!
155
00:08:02,440 --> 00:08:04,525
Istenem, bárcsak...
156
00:08:05,526 --> 00:08:06,569
Visszavághatnánk?
157
00:08:07,820 --> 00:08:09,030
Megtehetnénk, tudod?
158
00:08:09,739 --> 00:08:10,740
Csak hadd...
159
00:08:10,865 --> 00:08:12,492
A vízszintező nem biztos...
160
00:08:12,575 --> 00:08:15,495
Ahova tettem? Ha most meghúzod, akkor...
161
00:08:15,578 --> 00:08:17,371
Oké, tessék.
162
00:08:17,455 --> 00:08:18,706
A buborék megmondja.
163
00:08:19,624 --> 00:08:21,250
Köszi szépen, Frank!
164
00:08:21,834 --> 00:08:23,127
Díjazom a segítséged.
165
00:08:23,211 --> 00:08:24,295
Persze, nincs mit.
166
00:08:25,796 --> 00:08:27,089
Frankie, jött valaki.
167
00:08:29,759 --> 00:08:30,718
Ezek a fiaim.
168
00:08:30,801 --> 00:08:32,345
Jacob, Joseph.
169
00:08:32,428 --> 00:08:35,139
- Miért jöttetek haza a suliból?
- Éhes vagyok.
170
00:08:35,223 --> 00:08:37,683
A második óra lyukas,
plusz dupla ebédidő.
171
00:08:37,808 --> 00:08:39,560
Mi a faszt tehetnék mást?
172
00:08:40,728 --> 00:08:42,438
Undorító a haja, hölgyem.
173
00:08:43,314 --> 00:08:45,733
Jo-Jo, nem beszélhetsz
így a barátnőmmel!
174
00:08:45,816 --> 00:08:47,985
Tényleg? Talán jobb lenne a modorom
175
00:08:48,110 --> 00:08:50,696
ha nem fagyasztott lasagnát ennék folyton.
176
00:08:50,863 --> 00:08:53,991
Csak fagyasztott vacsorákat tudok
ömlesztve vásárolni.
177
00:08:54,075 --> 00:08:55,868
- Ez az utolsó darab?
- Nem.
178
00:08:56,035 --> 00:08:58,246
- Enyém!
- Add ide! Enyém!
179
00:08:58,329 --> 00:08:59,956
Seggfej, már beleharaptam!
180
00:09:00,206 --> 00:09:02,124
Akarod? Nesze, edd meg!
181
00:09:02,208 --> 00:09:04,794
Ne kényszeríts megint
a rendőrség hívására!
182
00:09:04,877 --> 00:09:06,337
Fogd be, anya!
183
00:09:06,420 --> 00:09:07,672
Olyan elcsépelt!
184
00:09:13,177 --> 00:09:14,053
Jól van?
185
00:09:14,136 --> 00:09:17,098
Nem tértek magukhoz
a lovasrendőrök látogatása óta.
186
00:09:17,974 --> 00:09:19,016
És te jól vagy?
187
00:09:19,600 --> 00:09:20,935
Ja, persze.
188
00:09:21,352 --> 00:09:22,645
Az anyaság csoda.
189
00:09:24,313 --> 00:09:26,816
Zsír. Adnál tábori
jelentkezési lapot?
190
00:09:26,899 --> 00:09:27,984
Igen.
191
00:09:30,403 --> 00:09:32,905
- Kész vagy?
- Hozzáadod a tiedet először?
192
00:09:33,239 --> 00:09:35,074
Lássuk, hogy néz ki!
193
00:09:35,616 --> 00:09:36,492
Király.
194
00:09:36,576 --> 00:09:37,493
CSOKIDARABKÁK
195
00:09:50,506 --> 00:09:51,966
HASHAJTÓ
196
00:10:12,737 --> 00:10:13,738
És íme!
197
00:10:15,031 --> 00:10:17,074
Aztán gyakorlatilag kidobott.
198
00:10:17,575 --> 00:10:21,537
Azt hittem, alapos kutatást végeztem,
de nem tudok eleget az ügyről.
199
00:10:21,621 --> 00:10:22,455
Oké, akkor
200
00:10:22,538 --> 00:10:24,582
beszéljük meg. Mivel foglalkoznak?
201
00:10:24,707 --> 00:10:26,208
Zargatásmentes rendelő.
202
00:10:26,334 --> 00:10:28,669
Hátrányos helyzetű betegeket támogat.
203
00:10:28,753 --> 00:10:29,712
Az jó.
204
00:10:29,795 --> 00:10:31,797
Fogamzásgátlás, tamponok.
205
00:10:32,340 --> 00:10:34,383
Én csak üptre veszem a tampont.
206
00:10:34,467 --> 00:10:36,093
Eszembe se jut, mibe kerül.
207
00:10:41,098 --> 00:10:41,974
Jézus fasza!
208
00:10:42,933 --> 00:10:44,894
- Ez az.
- Mert erről van szó, mi?
209
00:10:44,977 --> 00:10:47,772
Meg kell mutatnunk,
mi lesz, ha bezár a rendelő.
210
00:10:47,855 --> 00:10:49,023
Mi történne?
211
00:10:49,106 --> 00:10:52,234
Először is a nők a szabadban véreznének.
212
00:10:52,318 --> 00:10:54,654
- Nekem szembetűnne.
- A médiának is.
213
00:10:54,737 --> 00:10:57,031
- Hívom Hannah-t.
- Látja, mily csodás?
214
00:10:57,114 --> 00:10:59,116
Hát, besegített.
215
00:10:59,200 --> 00:11:01,243
Büszkén besegítek a nőknek.
216
00:11:01,744 --> 00:11:03,496
Ilyet meg ki mond?
217
00:11:03,579 --> 00:11:06,040
Kate, ne feledd...
Jesszus, ez az apád?
218
00:11:06,540 --> 00:11:08,125
Mi? Nem, Forrest.
219
00:11:08,209 --> 00:11:10,127
Apám meghalt. Ez Mike Bolinski.
220
00:11:10,211 --> 00:11:13,297
Mit mondtam az irodámba sétálásról
találkozó közben?
221
00:11:13,923 --> 00:11:14,840
Semmit.
222
00:11:14,924 --> 00:11:16,467
Alapvető, hogy nem teszed.
223
00:11:16,550 --> 00:11:19,261
Mennem kell, de sok
szerencsét a rendelővel.
224
00:11:19,595 --> 00:11:21,138
És hamarosan vacsorázunk?
225
00:11:21,222 --> 00:11:22,264
Nem kell mennie.
226
00:11:22,348 --> 00:11:23,808
Úgy látszik, dolga van.
227
00:11:24,600 --> 00:11:26,018
Tanítja biciklizni is?
228
00:11:26,227 --> 00:11:27,687
Tudok biciklizni.
229
00:11:28,813 --> 00:11:30,564
Persze, hogy tudsz, pajtás.
230
00:11:32,608 --> 00:11:33,776
Forrest, csak...
231
00:11:42,034 --> 00:11:44,954
Üdv, Hannah, itt Kate Foster.
Van egy ötletem.
232
00:11:56,090 --> 00:11:57,174
Madame Pellerin.
233
00:11:58,509 --> 00:12:00,469
Sajnálom a korábban történteket.
234
00:12:00,553 --> 00:12:01,971
Ezt magának készítettem.
235
00:12:02,138 --> 00:12:04,890
Ó, nagyon kedves.
236
00:12:04,974 --> 00:12:06,100
Köszönöm, Alice!
237
00:12:11,772 --> 00:12:12,940
Nagyon finom.
238
00:12:13,023 --> 00:12:14,775
De nem tudom egyedül megenni.
239
00:12:14,900 --> 00:12:15,735
Ki kér sütit?
240
00:12:35,713 --> 00:12:37,006
Kate Foster PR.
241
00:12:37,173 --> 00:12:39,133
Szívtipró és totál szuka.
242
00:12:39,216 --> 00:12:40,176
Jézusmária!
243
00:12:40,384 --> 00:12:43,512
Nem veheted így fel a telefont!
Ez üzleti vállalkozás.
244
00:12:43,596 --> 00:12:45,848
Ó. De neked szabad engem megalázni.
245
00:12:45,931 --> 00:12:48,476
Jogom van utasítani, hogy
ne zavarj meg.
246
00:12:48,559 --> 00:12:49,643
Mike-ról beszélek.
247
00:12:50,102 --> 00:12:51,312
Mike kolléga.
248
00:12:51,395 --> 00:12:53,606
De ha nem is lenne, nincs jogod...
249
00:12:53,689 --> 00:12:55,149
Jövendőbelimtől
kiakadni?
250
00:12:55,232 --> 00:12:57,610
Nem vagyok a jövendőbelid.
251
00:12:57,693 --> 00:13:00,196
- Minden kollégával kefélsz?
- Micsoda?
252
00:13:00,279 --> 00:13:01,781
- Ja, világos.
- Nem.
253
00:13:02,198 --> 00:13:03,574
Mit csinálsz?
254
00:13:03,699 --> 00:13:06,327
Te a szívembe taposol,
én meg az asztalodra.
255
00:13:10,122 --> 00:13:11,123
A te asztalodra.
256
00:13:11,207 --> 00:13:12,249
Tök mindegy.
257
00:13:12,708 --> 00:13:13,959
Forrest, hagyd abba!
258
00:13:14,418 --> 00:13:16,045
Gyere, takarítsd fel ezt.
259
00:13:16,128 --> 00:13:17,546
Tudod, mit? Felmondok.
260
00:13:22,468 --> 00:13:23,385
Igen.
261
00:13:23,469 --> 00:13:24,804
Nem. Helytelen.
262
00:13:27,264 --> 00:13:28,140
A francba!
263
00:13:28,557 --> 00:13:29,600
Vedd már fel!
264
00:13:30,351 --> 00:13:31,769
Már fel akartalak hívni.
265
00:13:31,936 --> 00:13:35,731
Előléptettek, és fel kell szedned
Zoe-t a suliból. Megtennéd?
266
00:13:36,148 --> 00:13:37,149
Igen, persze.
267
00:13:37,233 --> 00:13:38,984
- Kösz. Mennem kell.
- Várj!
268
00:13:39,360 --> 00:13:40,194
Mi van?
269
00:13:40,277 --> 00:13:42,446
Azt híreszteled,
rosszul bánok veled?
270
00:13:42,530 --> 00:13:45,574
Gena mondta, hogy szerinted
dührohamaim vannak.
271
00:13:47,159 --> 00:13:48,577
Ez úgy hangzik, mint én?
272
00:13:48,702 --> 00:13:50,037
Aha, igen.
273
00:13:50,120 --> 00:13:51,789
Úgy hangzik, mint te?
274
00:13:52,248 --> 00:13:55,584
Hát, párszor
kifogytam a béketűrésből, de...
275
00:13:55,751 --> 00:13:57,253
Akkor tudjuk, mi igaz.
276
00:13:57,336 --> 00:13:58,921
- És mi az?
- Mennem kell.
277
00:14:00,214 --> 00:14:02,007
Szóval haladtál?
278
00:14:02,716 --> 00:14:04,468
Ezek a mutatók szánalmasak.
279
00:14:04,552 --> 00:14:07,137
Gary jobb, mint
az emberek fele az irodában
280
00:14:07,221 --> 00:14:08,430
és ez olyan uncsi.
281
00:14:08,514 --> 00:14:10,933
Van, aki az átlag alatt van?
282
00:14:12,852 --> 00:14:13,686
Gena.
283
00:14:13,769 --> 00:14:16,397
- Igazán?
- A béka feneke alatt.
284
00:14:17,147 --> 00:14:18,232
Akkor tegyél róla!
285
00:14:21,902 --> 00:14:23,946
Anya, odaadnád neki a telefont?
286
00:14:24,363 --> 00:14:26,240
Tudom, hogy nem tud beszélni.
287
00:14:26,323 --> 00:14:27,950
Hallani akarom lélegezni.
288
00:14:28,033 --> 00:14:29,243
Mennem kell.
289
00:14:29,326 --> 00:14:31,620
Adj puszit Luca arcára helyettem, oké?
290
00:14:33,372 --> 00:14:36,375
Laura távollétében én követem
az értékesítéseidet.
291
00:14:38,669 --> 00:14:39,795
Bocsáss meg.
292
00:14:40,629 --> 00:14:43,215
Fogalmam se volt, milyen
293
00:14:43,424 --> 00:14:45,217
nehéz lesz visszajönni.
294
00:14:45,885 --> 00:14:48,178
Állati lelkiismeretfurdalásom van.
295
00:14:49,054 --> 00:14:51,724
Jézusom! Szivárog a tejem.
296
00:14:52,850 --> 00:14:54,226
Többet kéne pumpálnod.
297
00:14:56,604 --> 00:14:57,521
Ja.
298
00:14:58,564 --> 00:14:59,815
Kéne.
299
00:14:59,940 --> 00:15:00,900
Állj le!
300
00:15:02,484 --> 00:15:03,736
Csak hagyd abba!
301
00:15:04,111 --> 00:15:05,863
Jobban kell itt teljesítened.
302
00:15:06,780 --> 00:15:07,615
Mi?
303
00:15:07,698 --> 00:15:10,659
Öt perce jöttem vissza
szülési szabadságról, Jenny.
304
00:15:10,743 --> 00:15:11,827
Gyenge kifogás.
305
00:15:12,369 --> 00:15:14,580
Szedd össze magad!
Ez munkahely.
306
00:15:14,705 --> 00:15:17,583
Dolgozz, vagy keress másik állást.
307
00:15:21,795 --> 00:15:22,671
Picsa!
308
00:15:33,098 --> 00:15:34,266
Kimehetek a vécére?
309
00:15:34,391 --> 00:15:36,352
Dolgozatírás közben nem mehetsz.
310
00:15:45,444 --> 00:15:48,030
- De muszáj!
- Várd meg a kicsengetést!
311
00:15:48,113 --> 00:15:49,573
Nem tudom! Bekakálok!
312
00:15:50,783 --> 00:15:51,992
Hé! Várj!
313
00:15:52,618 --> 00:15:53,494
Állj!
314
00:15:55,704 --> 00:15:56,789
Dolgozatot írunk!
315
00:16:29,571 --> 00:16:32,074
Ne nézzetek!
316
00:16:32,157 --> 00:16:34,535
Ne nézzetek!
317
00:16:36,120 --> 00:16:38,122
Ne nézz rám! Fordulj el!
318
00:16:39,707 --> 00:16:41,250
Fordulj el!
319
00:16:46,880 --> 00:16:47,840
Dr. Carlson.
320
00:16:47,923 --> 00:16:50,718
Itt Baker igazgató
a Keleti Általános Iskolából.
321
00:16:50,801 --> 00:16:52,177
Helyzet van Alice-szel.
322
00:16:52,261 --> 00:16:55,014
Megint elfelejtette a tornaruháját?
Esküszöm...
323
00:16:56,432 --> 00:16:59,393
Elmondanám, a hashajtót
igen magas polcon tartom.
324
00:16:59,518 --> 00:17:02,229
Nem tudom, hogy történt.
Brenna nem süthet.
325
00:17:02,312 --> 00:17:03,188
Alice sem.
326
00:17:03,272 --> 00:17:04,940
Csak felügyelet alatt.
327
00:17:05,691 --> 00:17:07,693
Húsz gyerek csinált be?
328
00:17:07,776 --> 00:17:09,069
Meg egy tanár.
329
00:17:09,987 --> 00:17:10,904
Jól van?
330
00:17:11,405 --> 00:17:14,867
Fel kellett hívnunk a Mérgezési
Központot. Kórházban van.
331
00:17:14,992 --> 00:17:15,826
Alice.
332
00:17:16,869 --> 00:17:17,911
Te tetted ezt?
333
00:17:19,288 --> 00:17:20,164
Brenna?
334
00:17:20,748 --> 00:17:22,249
Mondj igazat!
335
00:17:28,630 --> 00:17:29,923
Ez az én hibám.
336
00:17:30,007 --> 00:17:31,383
Uramatyám, Brenna!
337
00:17:32,801 --> 00:17:36,263
Én mondtam, hogy náluk
csináljuk, a papája gyógyszereivel.
338
00:17:36,680 --> 00:17:37,514
Oké.
339
00:17:37,598 --> 00:17:40,851
Brenna és Alice ezer szavas
fogalmazást ír az ételrontás
340
00:17:40,976 --> 00:17:42,770
veszélyeiről, és három napon
341
00:17:42,895 --> 00:17:44,605
tanítás után maradnak.
342
00:17:44,688 --> 00:17:46,482
És elvesszük a telefonodat.
343
00:17:46,565 --> 00:17:48,734
Nem mész sehová,
Alice-t nem látod.
344
00:17:48,817 --> 00:17:49,860
Te pedig Brennát.
345
00:17:49,943 --> 00:17:51,695
- Anya, kérlek!
- Állj!
346
00:17:51,820 --> 00:17:52,654
Ha szabad...
347
00:17:52,738 --> 00:17:54,948
a lányok elválasztása
nem bölcs dolog.
348
00:17:55,032 --> 00:17:59,411
Tapasztalatom szerint négy szülő,
akik teljes átláthatósággal operálnak
349
00:17:59,495 --> 00:18:03,874
jobbak két külön szülőpárosnál,
akik egyáltalán nem kommunikálnak.
350
00:18:08,128 --> 00:18:09,004
Megtehetjük.
351
00:18:10,881 --> 00:18:12,091
Teljes átláthatóság.
352
00:18:13,634 --> 00:18:14,510
Rendben?
353
00:18:16,553 --> 00:18:17,471
Rendben.
354
00:18:19,723 --> 00:18:21,683
Elnézést, hogy ennyit izzadok.
355
00:18:22,392 --> 00:18:24,353
Én is ettem a sütiből, úgyhogy...
356
00:18:29,608 --> 00:18:32,277
- Nathan!
- Kész vagy a legjobb hírt hallani?
357
00:18:32,361 --> 00:18:34,446
Igen! Rémes napom van. Mi történt?
358
00:18:34,530 --> 00:18:36,657
Most jövök a találkozóról a dirivel.
359
00:18:36,782 --> 00:18:38,992
Narla a múlté.
Charlie mehet suliba.
360
00:18:39,409 --> 00:18:40,369
Égnek hála!
361
00:18:40,577 --> 00:18:42,412
Elvileg próbaidőre.
362
00:18:42,663 --> 00:18:44,414
Pár hét múlva kontroll lesz.
363
00:18:44,540 --> 00:18:48,377
Még mindig égnek hála, hogy
megszabadultunk az árnytól!
364
00:18:48,460 --> 00:18:50,129
Igaz? Szép munkát végeztünk.
365
00:18:50,254 --> 00:18:51,296
Igen, bizony!
366
00:18:51,797 --> 00:18:54,383
Sőt, gondoltam, hogy esetleg
367
00:18:54,466 --> 00:18:56,218
összejöhetnénk, nem tudom...
368
00:18:56,343 --> 00:18:59,263
Visszahívhatlak? Épp egy szitu van itt.
369
00:18:59,346 --> 00:19:00,305
- Persze.
- Szia!
370
00:19:00,389 --> 00:19:01,974
MAGASLATOK INGATLAN
371
00:19:02,057 --> 00:19:03,559
- Készen állnak?
- Hajjaj!
372
00:19:03,642 --> 00:19:04,893
Rendben.
373
00:19:04,977 --> 00:19:06,478
Jöjjenek, hölgyeim!
374
00:19:06,562 --> 00:19:09,481
A rendelőnkkel együtt
a tamponjainkat is elveszik!
375
00:19:09,565 --> 00:19:12,985
Ha elveszik a tamponjainkat,
szokjanak hozzá a látványhoz!
376
00:19:15,070 --> 00:19:16,488
Jól nézzék meg, uraim!
377
00:19:16,572 --> 00:19:19,408
Ez menstruációs vér,
és mi nem tágítunk!
378
00:19:19,491 --> 00:19:20,701
Szokjanak hozzá!
379
00:19:21,076 --> 00:19:22,661
Nézzzék csak, uraim!
380
00:19:23,412 --> 00:19:25,789
NŐI JOGOK > KAPZSISÁG
MÉHEK A KÖZÉRDEKÉRT
381
00:19:25,914 --> 00:19:26,832
Kinek kell vér?
382
00:19:26,915 --> 00:19:29,251
- Zseniális ötlet.
- Ragyogjon!
383
00:19:29,334 --> 00:19:31,545
Priya Rajvath,
Torontói Forrás Hírek.
384
00:19:31,628 --> 00:19:33,422
Tyű, felfokozott érzelmek!
385
00:19:33,505 --> 00:19:35,090
Elmondaná, mi folyik itt?
386
00:19:35,174 --> 00:19:37,759
A Magaslatok Ingatlan egy hét múlva
387
00:19:37,843 --> 00:19:40,053
bezárja nőgyógyászati rendelőnket.
388
00:19:40,137 --> 00:19:42,097
Egy hét múlva? És akkor mi lesz?
389
00:19:42,222 --> 00:19:43,682
Nem lesz otthonunk, és
390
00:19:43,765 --> 00:19:46,518
sok nő megsínyli.
391
00:19:50,564 --> 00:19:52,691
Menjünk anyuhoz!
392
00:19:52,774 --> 00:19:53,901
Gyerünk!
393
00:19:53,984 --> 00:19:55,194
Gyere pajtás!
394
00:20:00,115 --> 00:20:01,867
Tiszta vérengzés volt!
395
00:20:02,576 --> 00:20:04,912
Kate, rendeltél pizzát és két gyereket?
396
00:20:06,038 --> 00:20:06,997
Szió!
397
00:20:08,498 --> 00:20:09,374
Nathan.
398
00:20:10,626 --> 00:20:11,543
Szia!
399
00:20:11,627 --> 00:20:13,670
Nálam kéne lennie a gyerekeknek?
400
00:20:14,338 --> 00:20:15,923
Nem, csak azt hittem...
401
00:20:16,256 --> 00:20:19,134
megünnepelhetnénk,
hogy megszabadultunk Narlától.
402
00:20:19,635 --> 00:20:22,304
Aha, bocs. Nathan, ez Mike.
403
00:20:22,387 --> 00:20:23,430
Mike, ez Nathan.
404
00:20:23,513 --> 00:20:25,098
- Üdv!
- Együtt dolgozunk.
405
00:20:25,599 --> 00:20:26,558
Örvendek.
406
00:20:27,601 --> 00:20:31,396
Beugrottam gratulálni Kate-nek
a szabadban vérzésért. Trend ma!
407
00:20:31,480 --> 00:20:34,608
Hát nem csodás?
Mike besegített az ötletbörzébe.
408
00:20:35,234 --> 00:20:37,236
Remek. Gratulálok mindkettőjüknek.
409
00:20:37,319 --> 00:20:38,362
Köszönöm.
410
00:20:39,196 --> 00:20:40,447
Holnap hívlak.
411
00:20:41,240 --> 00:20:43,450
- Ne, maradjon, megyek is.
- Tényleg?
412
00:20:43,617 --> 00:20:45,494
Vár egy ügyfelem, és csak
413
00:20:45,577 --> 00:20:47,537
meg akartam dicsérni
a jó munkát.
414
00:20:47,788 --> 00:20:48,664
Oké.
415
00:20:48,747 --> 00:20:49,831
Ennyi. Örvendtem.
416
00:20:49,915 --> 00:20:51,541
- Örvendtem.
- Én is.
417
00:20:51,625 --> 00:20:52,501
Minden jót!
418
00:20:52,584 --> 00:20:53,877
Igen. Jó mulatást!
419
00:20:54,586 --> 00:20:56,129
- Átcsusszanok.
- Persze.
420
00:20:56,213 --> 00:20:57,547
Gyere pajti.
421
00:20:59,675 --> 00:21:01,385
Bocs, nem tudtam
a vendégről.
422
00:21:01,468 --> 00:21:03,845
Semmi gond. Gyere be! Sziasztok, kicsik!
423
00:21:03,929 --> 00:21:05,389
Te jó ég!
424
00:21:05,889 --> 00:21:07,975
Pizza! Milyen szerencsés vagyok!
425
00:22:01,278 --> 00:22:03,739
A feliratot fordította: Kornelia DeKorne