1 00:00:05,422 --> 00:00:07,257 Az előző részek tartalmából... 2 00:00:07,340 --> 00:00:09,009 Dührohamai vannak. 3 00:00:09,092 --> 00:00:10,427 Hogy nyugodjak le 4 00:00:10,510 --> 00:00:12,053 ha hátam mögött ócsárolsz? 5 00:00:13,638 --> 00:00:14,806 Jenny, hős vagy! 6 00:00:15,765 --> 00:00:16,599 Az vagyok. 7 00:00:16,683 --> 00:00:19,519 Próbáljuk kerülni a kevésbé kívánatos 8 00:00:19,602 --> 00:00:21,646 tulajdonságaink átadását, tudja? 9 00:00:23,314 --> 00:00:24,566 Nem igazán értem. 10 00:00:24,649 --> 00:00:26,067 Hamarosan bezárunk. 11 00:00:26,151 --> 00:00:27,360 Megmentették a nőket? 12 00:00:27,444 --> 00:00:28,695 Fejlesztő vette meg. 13 00:00:28,778 --> 00:00:30,780 A fejlesztő rémálmává válik. 14 00:00:30,864 --> 00:00:32,907 Ők hajlandóak a piszkos játszmára. 15 00:00:32,991 --> 00:00:34,034 Szia! 16 00:00:34,909 --> 00:00:35,744 Hát maga? 17 00:01:26,336 --> 00:01:27,545 Mit mond a tehén? 18 00:01:28,922 --> 00:01:30,006 Mit mond a tehén? 19 00:01:30,090 --> 00:01:32,300 - Mú, mú. - Mú. 20 00:01:39,724 --> 00:01:40,600 Á, szia! 21 00:01:42,811 --> 00:01:44,270 Nem vagyunk újra együtt. 22 00:01:45,522 --> 00:01:46,856 Mi? Nem gondoltam azt. 23 00:01:46,940 --> 00:01:47,857 Jó, csak... 24 00:01:48,108 --> 00:01:51,486 A füriben... megtartottad a piperecikkeimet, a fogkefémet. 25 00:01:51,611 --> 00:01:54,948 Nézd, nem számítottam semmire. Te jöttél ide. 26 00:01:55,031 --> 00:01:56,366 Igen, és hiba volt. 27 00:01:56,783 --> 00:01:58,118 Úgyhogy megyek is. 28 00:01:58,827 --> 00:02:01,204 Jesszus, az összes piperecikket elviszed? 29 00:02:01,287 --> 00:02:03,623 Van fogalmad, milyen drága a szemkrém? 30 00:02:05,959 --> 00:02:07,502 Narla. 31 00:02:07,585 --> 00:02:09,671 - Maguk még mindig...? - Csak csitt. 32 00:02:09,754 --> 00:02:12,423 Késésben vagyok. Hazamegyek, majd a rendelőbe. 33 00:02:12,507 --> 00:02:13,591 Anyám jön később. 34 00:02:13,675 --> 00:02:15,510 Ma otthonról dolgozom, úgyhogy 35 00:02:15,593 --> 00:02:19,055 Narla teheti a dolgát, és később áthozhatom a gyerekeket. 36 00:02:19,639 --> 00:02:20,765 Biztos vagy benne? 37 00:02:21,683 --> 00:02:22,809 Igen. 38 00:02:23,226 --> 00:02:24,394 Kösz. 39 00:02:25,228 --> 00:02:26,479 Jézus fasza! 40 00:02:38,950 --> 00:02:42,954 Ha csak visszaadná a meztelen képeimet, nem lennék dühös. 41 00:02:43,288 --> 00:02:46,166 Őszintén szólva szeretnék betörni a hülye házába. 42 00:02:46,249 --> 00:02:47,125 Oké. 43 00:02:47,208 --> 00:02:48,960 Járjuk körbe ezt a vágyálmot. 44 00:02:49,419 --> 00:02:50,336 Hogy érti ezt? 45 00:02:50,420 --> 00:02:51,921 Ha bármit csinálhatnál 46 00:02:52,255 --> 00:02:53,214 mit tennél? 47 00:02:56,259 --> 00:02:58,052 Összetörném a számítógépét. 48 00:02:58,887 --> 00:03:00,180 És...? 49 00:03:00,972 --> 00:03:02,182 És... 50 00:03:02,640 --> 00:03:06,978 ripityára zúznám a fényképezőgépét és a drága fotós felszerelését. 51 00:03:07,061 --> 00:03:08,146 Ez milyen érzés? 52 00:03:08,229 --> 00:03:11,691 Hatalomérzetet ad? 53 00:03:11,774 --> 00:03:13,610 - Naná, ja! - Remek. Folytasd! 54 00:03:14,027 --> 00:03:15,153 Oké. 55 00:03:15,236 --> 00:03:20,241 Kalapáccsal vernék lyukakat minden tulajdonába. 56 00:03:25,705 --> 00:03:26,581 Mi történt? 57 00:03:26,664 --> 00:03:29,209 Hogy feledkeztünk el a regisztrációs napról? 58 00:03:29,292 --> 00:03:30,919 Tudod, a városi programok 59 00:03:31,002 --> 00:03:32,378 villámsebesen betelnek! 60 00:03:32,462 --> 00:03:35,673 Nyomtam a frissítés gombot, mint egy tébolyodott... 61 00:03:35,757 --> 00:03:37,383 de eredménytelenül. 62 00:03:38,718 --> 00:03:40,386 Icipici pipilő szünet volt. 63 00:03:40,470 --> 00:03:42,430 Regisztráláskor nem pipilsz. 64 00:03:42,513 --> 00:03:45,433 Rhoda valahol kell, legyen, mert konferenciám van. 65 00:03:45,558 --> 00:03:47,560 Be kell iratnod magántáborba. 66 00:03:48,102 --> 00:03:49,646 És vidd el suliba! 67 00:03:54,651 --> 00:03:55,693 Cső, Frank! 68 00:03:57,070 --> 00:03:58,488 Jól van, gyere, kiscsaj! 69 00:03:58,571 --> 00:04:00,365 Brenda, a tésztanyakláncod! 70 00:04:00,448 --> 00:04:01,532 Elnehezültél! 71 00:04:01,616 --> 00:04:04,160 Brenda, gyermeked tésztaalkotásai értékesek! 72 00:04:04,244 --> 00:04:05,161 Tessék. 73 00:04:06,162 --> 00:04:07,247 Kókler! 74 00:04:07,956 --> 00:04:08,957 Hé, Val! 75 00:04:09,499 --> 00:04:12,919 Még mindig vezeted azt a gyerektábort a tavaszi szünetben? 76 00:04:13,002 --> 00:04:15,129 Igen, és a program betelt. 77 00:04:15,213 --> 00:04:18,883 A francba! Nagyon kéne valami Rhoads-nak idén tavaszra. 78 00:04:19,008 --> 00:04:21,636 Talán szívességet szívességért cserébe? 79 00:04:21,719 --> 00:04:22,595 Hallgatlak. 80 00:04:22,679 --> 00:04:24,931 Valaki épp elvesztette a lánya helyét. 81 00:04:25,014 --> 00:04:27,934 Nőszemély, aki nem értékeli a tésztaművészetet. 82 00:04:28,393 --> 00:04:29,310 Ezt nézd! 83 00:04:29,852 --> 00:04:30,853 Egyszóval... 84 00:04:31,479 --> 00:04:33,064 - tutira megtartom! - Oké. 85 00:04:33,147 --> 00:04:34,774 Láttam a medence felé futni 86 00:04:34,857 --> 00:04:36,943 és bele se gondoltam, csak ugrottam. 87 00:04:37,026 --> 00:04:38,319 - Tyűha! - Ja. 88 00:04:38,403 --> 00:04:41,698 Amikor kijöttünk a vízből, köhögött és sírt. 89 00:04:41,781 --> 00:04:44,075 Szájon át kellett lélegeztetnem. 90 00:04:44,701 --> 00:04:46,536 Traumatizáló volt. 91 00:04:46,619 --> 00:04:50,290 Kardiopulmonális újraélesztést alkalmaztál egy légző gyereken? 92 00:04:53,084 --> 00:04:55,003 Bocs, de hova akarsz kilyukadni? 93 00:04:55,086 --> 00:04:56,921 Jenny! Beszélhetnénk? 94 00:04:57,005 --> 00:04:57,839 Igen. 95 00:04:58,339 --> 00:04:59,507 Megtörtént, Gary. 96 00:05:00,633 --> 00:05:03,261 - Szükségem van a segítségedre. - Ó! 97 00:05:03,553 --> 00:05:04,929 Személyzeti értékelés? 98 00:05:05,013 --> 00:05:06,723 Mert van néhány észrevételem. 99 00:05:06,806 --> 00:05:07,765 Olyasmi. 100 00:05:07,890 --> 00:05:10,268 Szeretném, ha átvennéd Laura munkakörét. 101 00:05:10,351 --> 00:05:12,186 Családi okokból távol lesz. 102 00:05:12,270 --> 00:05:13,271 Több pénz? 103 00:05:13,646 --> 00:05:16,232 - Nem. - Kidekorálhatom az irodáját? 104 00:05:16,316 --> 00:05:18,359 - Nem. - Dirigálhatok másoknak? 105 00:05:18,901 --> 00:05:20,445 - Igen. - Mikor kezdek? 106 00:05:23,072 --> 00:05:23,948 Most. 107 00:05:24,657 --> 00:05:25,533 Ez meg mi? 108 00:05:25,616 --> 00:05:27,910 Negyedévi értékelés. E héten esedékes. 109 00:05:27,994 --> 00:05:31,622 Értékeld, ki teljesít jól, ki nem, és tegyél nekem jelentést. 110 00:05:34,959 --> 00:05:37,253 Biztos, hogy nem kaphatok több pénzt? 111 00:05:37,670 --> 00:05:39,213 NŐGYÓGYÁSZATI SZAKRENDELÉS 112 00:05:39,297 --> 00:05:42,175 Összeállítottam egy marketinges kampányanyagot. 113 00:05:42,258 --> 00:05:45,678 Tudom, azt hiszi, bezáratják a rendelőt, de tudok segíteni. 114 00:05:45,845 --> 00:05:48,264 Gátat vethetünk a Magaslatok Ingatlannak. 115 00:05:48,389 --> 00:05:49,724 Ez lenyűgöző. 116 00:05:49,891 --> 00:05:51,851 De nem engedhetjük meg magunknak. 117 00:05:51,934 --> 00:05:54,771 Bár 100% kedvezménnyel kínálom a szolgálataimat? 118 00:05:54,937 --> 00:05:58,524 - Biztosan van tőkéjük, nem? - Kétszáz dollárom van. 119 00:05:58,608 --> 00:05:59,525 Tessék? 120 00:05:59,859 --> 00:06:03,821 Kedveském, nem tudom, milyen költségvetésekhez szokott, de 121 00:06:03,905 --> 00:06:08,409 tavaly egy szórólapra futotta a gyógyszerrezisztens gonorrhoea ellen. 122 00:06:08,493 --> 00:06:10,119 Rezisztens a gyógyszerekre? 123 00:06:11,412 --> 00:06:12,789 A helyzet a következő. 124 00:06:12,872 --> 00:06:15,875 Minden pénzünket a programjainkba kell fektetnünk. 125 00:06:15,958 --> 00:06:17,585 Segítség a kismamáknak... 126 00:06:17,668 --> 00:06:19,128 ingyenes HIV-tesztek... 127 00:06:19,212 --> 00:06:21,172 támogatott fogamzásgátlás... 128 00:06:21,255 --> 00:06:22,340 ingyenes tampon. 129 00:06:22,423 --> 00:06:24,008 Ingyenes tampon, kedves. 130 00:06:24,467 --> 00:06:25,676 Ne haragudjon, de... 131 00:06:25,843 --> 00:06:29,138 azt hiszem, magácskának sose kellett ilyesmin aggódnia. 132 00:06:29,222 --> 00:06:31,474 Itt sok anyukának választania kell 133 00:06:31,599 --> 00:06:34,185 a nekik kellő tampon 134 00:06:34,310 --> 00:06:36,604 és a gyereküknek kellő pelenka között. 135 00:06:37,355 --> 00:06:38,189 Ez borzasztó. 136 00:06:39,232 --> 00:06:40,358 Igen, de... 137 00:06:41,734 --> 00:06:46,280 ha folytatni akarják a tevékenységüket, gátat kell vetniük a Magaslatoknak. 138 00:06:46,906 --> 00:06:51,285 Fontolóra venné a pénzük átcsoportosítását a jövőjük biztosítása érdekében? 139 00:06:51,369 --> 00:06:52,495 Azt nem tehetjük. 140 00:06:52,620 --> 00:06:55,665 Nem hagyhatjuk az ügyfeleinket a szabadban vérezni. 141 00:07:04,465 --> 00:07:07,176 MIKE BOLINSKI NOTA BENE: MAGASLATOK INGATLAN 142 00:07:07,301 --> 00:07:09,971 A MAGASLATOK INGATLAN STĺLUSOS ELSŐ KAPAVÁGÁSA 143 00:07:11,848 --> 00:07:13,558 MIKE BOLINSKI EBÉD? 144 00:07:20,565 --> 00:07:21,774 Fúj, utálom! 145 00:07:21,899 --> 00:07:25,611 Ja, tudom. Lógni próbáltam, hogy ne kelljen az órájára bemennem. 146 00:07:25,695 --> 00:07:27,405 Ja, én is azt tenném. 147 00:07:28,614 --> 00:07:30,575 Éhen halok. Kérsz? 148 00:07:31,367 --> 00:07:32,243 Igen. 149 00:07:34,328 --> 00:07:35,913 - Tessék. - Köszi. 150 00:07:37,540 --> 00:07:40,042 Miss Carlson ismét megszegi a szabályokat. 151 00:07:40,418 --> 00:07:41,919 A folyosón tilos enni. 152 00:07:45,423 --> 00:07:46,924 Brenna. Ide vele! 153 00:07:48,801 --> 00:07:49,969 Vedd le a sapkádat! 154 00:07:50,887 --> 00:07:53,264 A sapkádat, Brenna, vedd le a sapkádat! 155 00:08:02,440 --> 00:08:04,525 Istenem, bárcsak... 156 00:08:05,526 --> 00:08:06,569 Visszavághatnánk? 157 00:08:07,820 --> 00:08:09,030 Megtehetnénk, tudod? 158 00:08:09,739 --> 00:08:10,740 Csak hadd... 159 00:08:10,865 --> 00:08:12,492 A vízszintező nem biztos... 160 00:08:12,575 --> 00:08:15,495 Ahova tettem? Ha most meghúzod, akkor... 161 00:08:15,578 --> 00:08:17,371 Oké, tessék. 162 00:08:17,455 --> 00:08:18,706 A buborék megmondja. 163 00:08:19,624 --> 00:08:21,250 Köszi szépen, Frank! 164 00:08:21,834 --> 00:08:23,127 Díjazom a segítséged. 165 00:08:23,211 --> 00:08:24,295 Persze, nincs mit. 166 00:08:25,796 --> 00:08:27,089 Frankie, jött valaki. 167 00:08:29,759 --> 00:08:30,718 Ezek a fiaim. 168 00:08:30,801 --> 00:08:32,345 Jacob, Joseph. 169 00:08:32,428 --> 00:08:35,139 - Miért jöttetek haza a suliból? - Éhes vagyok. 170 00:08:35,223 --> 00:08:37,683 A második óra lyukas, plusz dupla ebédidő. 171 00:08:37,808 --> 00:08:39,560 Mi a faszt tehetnék mást? 172 00:08:40,728 --> 00:08:42,438 Undorító a haja, hölgyem. 173 00:08:43,314 --> 00:08:45,733 Jo-Jo, nem beszélhetsz így a barátnőmmel! 174 00:08:45,816 --> 00:08:47,985 Tényleg? Talán jobb lenne a modorom 175 00:08:48,110 --> 00:08:50,696 ha nem fagyasztott lasagnát ennék folyton. 176 00:08:50,863 --> 00:08:53,991 Csak fagyasztott vacsorákat tudok ömlesztve vásárolni. 177 00:08:54,075 --> 00:08:55,868 - Ez az utolsó darab? - Nem. 178 00:08:56,035 --> 00:08:58,246 - Enyém! - Add ide! Enyém! 179 00:08:58,329 --> 00:08:59,956 Seggfej, már beleharaptam! 180 00:09:00,206 --> 00:09:02,124 Akarod? Nesze, edd meg! 181 00:09:02,208 --> 00:09:04,794 Ne kényszeríts megint a rendőrség hívására! 182 00:09:04,877 --> 00:09:06,337 Fogd be, anya! 183 00:09:06,420 --> 00:09:07,672 Olyan elcsépelt! 184 00:09:13,177 --> 00:09:14,053 Jól van? 185 00:09:14,136 --> 00:09:17,098 Nem tértek magukhoz a lovasrendőrök látogatása óta. 186 00:09:17,974 --> 00:09:19,016 És te jól vagy? 187 00:09:19,600 --> 00:09:20,935 Ja, persze. 188 00:09:21,352 --> 00:09:22,645 Az anyaság csoda. 189 00:09:24,313 --> 00:09:26,816 Zsír. Adnál tábori jelentkezési lapot? 190 00:09:26,899 --> 00:09:27,984 Igen. 191 00:09:30,403 --> 00:09:32,905 - Kész vagy? - Hozzáadod a tiedet először? 192 00:09:33,239 --> 00:09:35,074 Lássuk, hogy néz ki! 193 00:09:35,616 --> 00:09:36,492 Király. 194 00:09:36,576 --> 00:09:37,493 CSOKIDARABKÁK 195 00:09:50,506 --> 00:09:51,966 HASHAJTÓ 196 00:10:12,737 --> 00:10:13,738 És íme! 197 00:10:15,031 --> 00:10:17,074 Aztán gyakorlatilag kidobott. 198 00:10:17,575 --> 00:10:21,537 Azt hittem, alapos kutatást végeztem, de nem tudok eleget az ügyről. 199 00:10:21,621 --> 00:10:22,455 Oké, akkor 200 00:10:22,538 --> 00:10:24,582 beszéljük meg. Mivel foglalkoznak? 201 00:10:24,707 --> 00:10:26,208 Zargatásmentes rendelő. 202 00:10:26,334 --> 00:10:28,669 Hátrányos helyzetű betegeket támogat. 203 00:10:28,753 --> 00:10:29,712 Az jó. 204 00:10:29,795 --> 00:10:31,797 Fogamzásgátlás, tamponok. 205 00:10:32,340 --> 00:10:34,383 Én csak üptre veszem a tampont. 206 00:10:34,467 --> 00:10:36,093 Eszembe se jut, mibe kerül. 207 00:10:41,098 --> 00:10:41,974 Jézus fasza! 208 00:10:42,933 --> 00:10:44,894 - Ez az. - Mert erről van szó, mi? 209 00:10:44,977 --> 00:10:47,772 Meg kell mutatnunk, mi lesz, ha bezár a rendelő. 210 00:10:47,855 --> 00:10:49,023 Mi történne? 211 00:10:49,106 --> 00:10:52,234 Először is a nők a szabadban véreznének. 212 00:10:52,318 --> 00:10:54,654 - Nekem szembetűnne. - A médiának is. 213 00:10:54,737 --> 00:10:57,031 - Hívom Hannah-t. - Látja, mily csodás? 214 00:10:57,114 --> 00:10:59,116 Hát, besegített. 215 00:10:59,200 --> 00:11:01,243 Büszkén besegítek a nőknek. 216 00:11:01,744 --> 00:11:03,496 Ilyet meg ki mond? 217 00:11:03,579 --> 00:11:06,040 Kate, ne feledd... Jesszus, ez az apád? 218 00:11:06,540 --> 00:11:08,125 Mi? Nem, Forrest. 219 00:11:08,209 --> 00:11:10,127 Apám meghalt. Ez Mike Bolinski. 220 00:11:10,211 --> 00:11:13,297 Mit mondtam az irodámba sétálásról találkozó közben? 221 00:11:13,923 --> 00:11:14,840 Semmit. 222 00:11:14,924 --> 00:11:16,467 Alapvető, hogy nem teszed. 223 00:11:16,550 --> 00:11:19,261 Mennem kell, de sok szerencsét a rendelővel. 224 00:11:19,595 --> 00:11:21,138 És hamarosan vacsorázunk? 225 00:11:21,222 --> 00:11:22,264 Nem kell mennie. 226 00:11:22,348 --> 00:11:23,808 Úgy látszik, dolga van. 227 00:11:24,600 --> 00:11:26,018 Tanítja biciklizni is? 228 00:11:26,227 --> 00:11:27,687 Tudok biciklizni. 229 00:11:28,813 --> 00:11:30,564 Persze, hogy tudsz, pajtás. 230 00:11:32,608 --> 00:11:33,776 Forrest, csak... 231 00:11:42,034 --> 00:11:44,954 Üdv, Hannah, itt Kate Foster. Van egy ötletem. 232 00:11:56,090 --> 00:11:57,174 Madame Pellerin. 233 00:11:58,509 --> 00:12:00,469 Sajnálom a korábban történteket. 234 00:12:00,553 --> 00:12:01,971 Ezt magának készítettem. 235 00:12:02,138 --> 00:12:04,890 Ó, nagyon kedves. 236 00:12:04,974 --> 00:12:06,100 Köszönöm, Alice! 237 00:12:11,772 --> 00:12:12,940 Nagyon finom. 238 00:12:13,023 --> 00:12:14,775 De nem tudom egyedül megenni. 239 00:12:14,900 --> 00:12:15,735 Ki kér sütit? 240 00:12:35,713 --> 00:12:37,006 Kate Foster PR. 241 00:12:37,173 --> 00:12:39,133 Szívtipró és totál szuka. 242 00:12:39,216 --> 00:12:40,176 Jézusmária! 243 00:12:40,384 --> 00:12:43,512 Nem veheted így fel a telefont! Ez üzleti vállalkozás. 244 00:12:43,596 --> 00:12:45,848 Ó. De neked szabad engem megalázni. 245 00:12:45,931 --> 00:12:48,476 Jogom van utasítani, hogy ne zavarj meg. 246 00:12:48,559 --> 00:12:49,643 Mike-ról beszélek. 247 00:12:50,102 --> 00:12:51,312 Mike kolléga. 248 00:12:51,395 --> 00:12:53,606 De ha nem is lenne, nincs jogod... 249 00:12:53,689 --> 00:12:55,149 Jövendőbelimtől kiakadni? 250 00:12:55,232 --> 00:12:57,610 Nem vagyok a jövendőbelid. 251 00:12:57,693 --> 00:13:00,196 - Minden kollégával kefélsz? - Micsoda? 252 00:13:00,279 --> 00:13:01,781 - Ja, világos. - Nem. 253 00:13:02,198 --> 00:13:03,574 Mit csinálsz? 254 00:13:03,699 --> 00:13:06,327 Te a szívembe taposol, én meg az asztalodra. 255 00:13:10,122 --> 00:13:11,123 A te asztalodra. 256 00:13:11,207 --> 00:13:12,249 Tök mindegy. 257 00:13:12,708 --> 00:13:13,959 Forrest, hagyd abba! 258 00:13:14,418 --> 00:13:16,045 Gyere, takarítsd fel ezt. 259 00:13:16,128 --> 00:13:17,546 Tudod, mit? Felmondok. 260 00:13:22,468 --> 00:13:23,385 Igen. 261 00:13:23,469 --> 00:13:24,804 Nem. Helytelen. 262 00:13:27,264 --> 00:13:28,140 A francba! 263 00:13:28,557 --> 00:13:29,600 Vedd már fel! 264 00:13:30,351 --> 00:13:31,769 Már fel akartalak hívni. 265 00:13:31,936 --> 00:13:35,731 Előléptettek, és fel kell szedned Zoe-t a suliból. Megtennéd? 266 00:13:36,148 --> 00:13:37,149 Igen, persze. 267 00:13:37,233 --> 00:13:38,984 - Kösz. Mennem kell. - Várj! 268 00:13:39,360 --> 00:13:40,194 Mi van? 269 00:13:40,277 --> 00:13:42,446 Azt híreszteled, rosszul bánok veled? 270 00:13:42,530 --> 00:13:45,574 Gena mondta, hogy szerinted dührohamaim vannak. 271 00:13:47,159 --> 00:13:48,577 Ez úgy hangzik, mint én? 272 00:13:48,702 --> 00:13:50,037 Aha, igen. 273 00:13:50,120 --> 00:13:51,789 Úgy hangzik, mint te? 274 00:13:52,248 --> 00:13:55,584 Hát, párszor kifogytam a béketűrésből, de... 275 00:13:55,751 --> 00:13:57,253 Akkor tudjuk, mi igaz. 276 00:13:57,336 --> 00:13:58,921 - És mi az? - Mennem kell. 277 00:14:00,214 --> 00:14:02,007 Szóval haladtál? 278 00:14:02,716 --> 00:14:04,468 Ezek a mutatók szánalmasak. 279 00:14:04,552 --> 00:14:07,137 Gary jobb, mint az emberek fele az irodában 280 00:14:07,221 --> 00:14:08,430 és ez olyan uncsi. 281 00:14:08,514 --> 00:14:10,933 Van, aki az átlag alatt van? 282 00:14:12,852 --> 00:14:13,686 Gena. 283 00:14:13,769 --> 00:14:16,397 - Igazán? - A béka feneke alatt. 284 00:14:17,147 --> 00:14:18,232 Akkor tegyél róla! 285 00:14:21,902 --> 00:14:23,946 Anya, odaadnád neki a telefont? 286 00:14:24,363 --> 00:14:26,240 Tudom, hogy nem tud beszélni. 287 00:14:26,323 --> 00:14:27,950 Hallani akarom lélegezni. 288 00:14:28,033 --> 00:14:29,243 Mennem kell. 289 00:14:29,326 --> 00:14:31,620 Adj puszit Luca arcára helyettem, oké? 290 00:14:33,372 --> 00:14:36,375 Laura távollétében én követem az értékesítéseidet. 291 00:14:38,669 --> 00:14:39,795 Bocsáss meg. 292 00:14:40,629 --> 00:14:43,215 Fogalmam se volt, milyen 293 00:14:43,424 --> 00:14:45,217 nehéz lesz visszajönni. 294 00:14:45,885 --> 00:14:48,178 Állati lelkiismeretfurdalásom van. 295 00:14:49,054 --> 00:14:51,724 Jézusom! Szivárog a tejem. 296 00:14:52,850 --> 00:14:54,226 Többet kéne pumpálnod. 297 00:14:56,604 --> 00:14:57,521 Ja. 298 00:14:58,564 --> 00:14:59,815 Kéne. 299 00:14:59,940 --> 00:15:00,900 Állj le! 300 00:15:02,484 --> 00:15:03,736 Csak hagyd abba! 301 00:15:04,111 --> 00:15:05,863 Jobban kell itt teljesítened. 302 00:15:06,780 --> 00:15:07,615 Mi? 303 00:15:07,698 --> 00:15:10,659 Öt perce jöttem vissza szülési szabadságról, Jenny. 304 00:15:10,743 --> 00:15:11,827 Gyenge kifogás. 305 00:15:12,369 --> 00:15:14,580 Szedd össze magad! Ez munkahely. 306 00:15:14,705 --> 00:15:17,583 Dolgozz, vagy keress másik állást. 307 00:15:21,795 --> 00:15:22,671 Picsa! 308 00:15:33,098 --> 00:15:34,266 Kimehetek a vécére? 309 00:15:34,391 --> 00:15:36,352 Dolgozatírás közben nem mehetsz. 310 00:15:45,444 --> 00:15:48,030 - De muszáj! - Várd meg a kicsengetést! 311 00:15:48,113 --> 00:15:49,573 Nem tudom! Bekakálok! 312 00:15:50,783 --> 00:15:51,992 Hé! Várj! 313 00:15:52,618 --> 00:15:53,494 Állj! 314 00:15:55,704 --> 00:15:56,789 Dolgozatot írunk! 315 00:16:29,571 --> 00:16:32,074 Ne nézzetek! 316 00:16:32,157 --> 00:16:34,535 Ne nézzetek! 317 00:16:36,120 --> 00:16:38,122 Ne nézz rám! Fordulj el! 318 00:16:39,707 --> 00:16:41,250 Fordulj el! 319 00:16:46,880 --> 00:16:47,840 Dr. Carlson. 320 00:16:47,923 --> 00:16:50,718 Itt Baker igazgató a Keleti Általános Iskolából. 321 00:16:50,801 --> 00:16:52,177 Helyzet van Alice-szel. 322 00:16:52,261 --> 00:16:55,014 Megint elfelejtette a tornaruháját? Esküszöm... 323 00:16:56,432 --> 00:16:59,393 Elmondanám, a hashajtót igen magas polcon tartom. 324 00:16:59,518 --> 00:17:02,229 Nem tudom, hogy történt. Brenna nem süthet. 325 00:17:02,312 --> 00:17:03,188 Alice sem. 326 00:17:03,272 --> 00:17:04,940 Csak felügyelet alatt. 327 00:17:05,691 --> 00:17:07,693 Húsz gyerek csinált be? 328 00:17:07,776 --> 00:17:09,069 Meg egy tanár. 329 00:17:09,987 --> 00:17:10,904 Jól van? 330 00:17:11,405 --> 00:17:14,867 Fel kellett hívnunk a Mérgezési Központot. Kórházban van. 331 00:17:14,992 --> 00:17:15,826 Alice. 332 00:17:16,869 --> 00:17:17,911 Te tetted ezt? 333 00:17:19,288 --> 00:17:20,164 Brenna? 334 00:17:20,748 --> 00:17:22,249 Mondj igazat! 335 00:17:28,630 --> 00:17:29,923 Ez az én hibám. 336 00:17:30,007 --> 00:17:31,383 Uramatyám, Brenna! 337 00:17:32,801 --> 00:17:36,263 Én mondtam, hogy náluk csináljuk, a papája gyógyszereivel. 338 00:17:36,680 --> 00:17:37,514 Oké. 339 00:17:37,598 --> 00:17:40,851 Brenna és Alice ezer szavas fogalmazást ír az ételrontás 340 00:17:40,976 --> 00:17:42,770 veszélyeiről, és három napon 341 00:17:42,895 --> 00:17:44,605 tanítás után maradnak. 342 00:17:44,688 --> 00:17:46,482 És elvesszük a telefonodat. 343 00:17:46,565 --> 00:17:48,734 Nem mész sehová, Alice-t nem látod. 344 00:17:48,817 --> 00:17:49,860 Te pedig Brennát. 345 00:17:49,943 --> 00:17:51,695 - Anya, kérlek! - Állj! 346 00:17:51,820 --> 00:17:52,654 Ha szabad... 347 00:17:52,738 --> 00:17:54,948 a lányok elválasztása nem bölcs dolog. 348 00:17:55,032 --> 00:17:59,411 Tapasztalatom szerint négy szülő, akik teljes átláthatósággal operálnak 349 00:17:59,495 --> 00:18:03,874 jobbak két külön szülőpárosnál, akik egyáltalán nem kommunikálnak. 350 00:18:08,128 --> 00:18:09,004 Megtehetjük. 351 00:18:10,881 --> 00:18:12,091 Teljes átláthatóság. 352 00:18:13,634 --> 00:18:14,510 Rendben? 353 00:18:16,553 --> 00:18:17,471 Rendben. 354 00:18:19,723 --> 00:18:21,683 Elnézést, hogy ennyit izzadok. 355 00:18:22,392 --> 00:18:24,353 Én is ettem a sütiből, úgyhogy... 356 00:18:29,608 --> 00:18:32,277 - Nathan! - Kész vagy a legjobb hírt hallani? 357 00:18:32,361 --> 00:18:34,446 Igen! Rémes napom van. Mi történt? 358 00:18:34,530 --> 00:18:36,657 Most jövök a találkozóról a dirivel. 359 00:18:36,782 --> 00:18:38,992 Narla a múlté. Charlie mehet suliba. 360 00:18:39,409 --> 00:18:40,369 Égnek hála! 361 00:18:40,577 --> 00:18:42,412 Elvileg próbaidőre. 362 00:18:42,663 --> 00:18:44,414 Pár hét múlva kontroll lesz. 363 00:18:44,540 --> 00:18:48,377 Még mindig égnek hála, hogy megszabadultunk az árnytól! 364 00:18:48,460 --> 00:18:50,129 Igaz? Szép munkát végeztünk. 365 00:18:50,254 --> 00:18:51,296 Igen, bizony! 366 00:18:51,797 --> 00:18:54,383 Sőt, gondoltam, hogy esetleg 367 00:18:54,466 --> 00:18:56,218 összejöhetnénk, nem tudom... 368 00:18:56,343 --> 00:18:59,263 Visszahívhatlak? Épp egy szitu van itt. 369 00:18:59,346 --> 00:19:00,305 - Persze. - Szia! 370 00:19:00,389 --> 00:19:01,974 MAGASLATOK INGATLAN 371 00:19:02,057 --> 00:19:03,559 - Készen állnak? - Hajjaj! 372 00:19:03,642 --> 00:19:04,893 Rendben. 373 00:19:04,977 --> 00:19:06,478 Jöjjenek, hölgyeim! 374 00:19:06,562 --> 00:19:09,481 A rendelőnkkel együtt a tamponjainkat is elveszik! 375 00:19:09,565 --> 00:19:12,985 Ha elveszik a tamponjainkat, szokjanak hozzá a látványhoz! 376 00:19:15,070 --> 00:19:16,488 Jól nézzék meg, uraim! 377 00:19:16,572 --> 00:19:19,408 Ez menstruációs vér, és mi nem tágítunk! 378 00:19:19,491 --> 00:19:20,701 Szokjanak hozzá! 379 00:19:21,076 --> 00:19:22,661 Nézzzék csak, uraim! 380 00:19:23,412 --> 00:19:25,789 NŐI JOGOK > KAPZSISÁG MÉHEK A KÖZÉRDEKÉRT 381 00:19:25,914 --> 00:19:26,832 Kinek kell vér? 382 00:19:26,915 --> 00:19:29,251 - Zseniális ötlet. - Ragyogjon! 383 00:19:29,334 --> 00:19:31,545 Priya Rajvath, Torontói Forrás Hírek. 384 00:19:31,628 --> 00:19:33,422 Tyű, felfokozott érzelmek! 385 00:19:33,505 --> 00:19:35,090 Elmondaná, mi folyik itt? 386 00:19:35,174 --> 00:19:37,759 A Magaslatok Ingatlan egy hét múlva 387 00:19:37,843 --> 00:19:40,053 bezárja nőgyógyászati rendelőnket. 388 00:19:40,137 --> 00:19:42,097 Egy hét múlva? És akkor mi lesz? 389 00:19:42,222 --> 00:19:43,682 Nem lesz otthonunk, és 390 00:19:43,765 --> 00:19:46,518 sok nő megsínyli. 391 00:19:50,564 --> 00:19:52,691 Menjünk anyuhoz! 392 00:19:52,774 --> 00:19:53,901 Gyerünk! 393 00:19:53,984 --> 00:19:55,194 Gyere pajtás! 394 00:20:00,115 --> 00:20:01,867 Tiszta vérengzés volt! 395 00:20:02,576 --> 00:20:04,912 Kate, rendeltél pizzát és két gyereket? 396 00:20:06,038 --> 00:20:06,997 Szió! 397 00:20:08,498 --> 00:20:09,374 Nathan. 398 00:20:10,626 --> 00:20:11,543 Szia! 399 00:20:11,627 --> 00:20:13,670 Nálam kéne lennie a gyerekeknek? 400 00:20:14,338 --> 00:20:15,923 Nem, csak azt hittem... 401 00:20:16,256 --> 00:20:19,134 megünnepelhetnénk, hogy megszabadultunk Narlától. 402 00:20:19,635 --> 00:20:22,304 Aha, bocs. Nathan, ez Mike. 403 00:20:22,387 --> 00:20:23,430 Mike, ez Nathan. 404 00:20:23,513 --> 00:20:25,098 - Üdv! - Együtt dolgozunk. 405 00:20:25,599 --> 00:20:26,558 Örvendek. 406 00:20:27,601 --> 00:20:31,396 Beugrottam gratulálni Kate-nek a szabadban vérzésért. Trend ma! 407 00:20:31,480 --> 00:20:34,608 Hát nem csodás? Mike besegített az ötletbörzébe. 408 00:20:35,234 --> 00:20:37,236 Remek. Gratulálok mindkettőjüknek. 409 00:20:37,319 --> 00:20:38,362 Köszönöm. 410 00:20:39,196 --> 00:20:40,447 Holnap hívlak. 411 00:20:41,240 --> 00:20:43,450 - Ne, maradjon, megyek is. - Tényleg? 412 00:20:43,617 --> 00:20:45,494 Vár egy ügyfelem, és csak 413 00:20:45,577 --> 00:20:47,537 meg akartam dicsérni a jó munkát. 414 00:20:47,788 --> 00:20:48,664 Oké. 415 00:20:48,747 --> 00:20:49,831 Ennyi. Örvendtem. 416 00:20:49,915 --> 00:20:51,541 - Örvendtem. - Én is. 417 00:20:51,625 --> 00:20:52,501 Minden jót! 418 00:20:52,584 --> 00:20:53,877 Igen. Jó mulatást! 419 00:20:54,586 --> 00:20:56,129 - Átcsusszanok. - Persze. 420 00:20:56,213 --> 00:20:57,547 Gyere pajti. 421 00:20:59,675 --> 00:21:01,385 Bocs, nem tudtam a vendégről. 422 00:21:01,468 --> 00:21:03,845 Semmi gond. Gyere be! Sziasztok, kicsik! 423 00:21:03,929 --> 00:21:05,389 Te jó ég! 424 00:21:05,889 --> 00:21:07,975 Pizza! Milyen szerencsés vagyok! 425 00:22:01,278 --> 00:22:03,739 A feliratot fordította: Kornelia DeKorne