1 00:00:05,505 --> 00:00:07,257 Précédemment, dans Workin' Moms... 2 00:00:07,340 --> 00:00:09,009 Il est colérique. 3 00:00:09,092 --> 00:00:12,053 Comment me détendre si tu me casses dans mon dos ? 4 00:00:13,638 --> 00:00:14,806 Tu es une héroïne. 5 00:00:15,765 --> 00:00:16,599 Je le suis. 6 00:00:16,683 --> 00:00:19,519 En tant que parents, on veut éviter de passer 7 00:00:19,602 --> 00:00:21,646 nos traits les moins désirables. 8 00:00:23,314 --> 00:00:24,566 Je ne vous suis pas. 9 00:00:24,649 --> 00:00:27,360 - On va fermer. - Les femmes sont sauvées ? 10 00:00:27,444 --> 00:00:30,780 - Un promoteur a acheté le terrain. - Deviens son pire cauchemar. 11 00:00:30,864 --> 00:00:32,907 Ils sont prêts à faire des coups fourrés. 12 00:00:32,991 --> 00:00:34,034 Salut. 13 00:00:34,909 --> 00:00:35,744 Tu es ? 14 00:01:26,336 --> 00:01:27,545 Que dit la vache ? 15 00:01:28,922 --> 00:01:30,006 Que dit la vache ? 16 00:01:30,090 --> 00:01:32,300 - Meuh meuh. - Meuh. 17 00:01:39,724 --> 00:01:40,600 Oh, salut. 18 00:01:42,811 --> 00:01:44,104 On ne se remet pas ensemble. 19 00:01:45,605 --> 00:01:46,856 Je ne pensais pas ça. 20 00:01:46,940 --> 00:01:47,857 OK, c'est juste... 21 00:01:48,817 --> 00:01:51,528 Tu as gardé toutes mes affaires dans la salle de bain. 22 00:01:51,611 --> 00:01:54,948 OK, écoute, j'ai aucune attente. C'est toi qui es venue. 23 00:01:55,031 --> 00:01:56,449 Oui, c'était une erreur. 24 00:01:56,783 --> 00:01:58,118 Et je vais partir. 25 00:01:58,827 --> 00:02:02,831 - Ouah, tu as pris toutes tes affaires ? - La crème pour les yeux coûte un bras. 26 00:02:05,959 --> 00:02:07,502 Narla. 27 00:02:07,585 --> 00:02:09,546 - Vous êtes encore... - Chut. 28 00:02:10,130 --> 00:02:13,591 Je suis en retard. Je rentre puis je vais à la clinique mais maman viendra. 29 00:02:13,675 --> 00:02:16,344 J'allais bosser de la maison. 30 00:02:16,427 --> 00:02:19,097 Narla peut faire son truc et je te dépose les gosses après. 31 00:02:19,681 --> 00:02:20,515 Tu es sûr ? 32 00:02:21,683 --> 00:02:22,809 Ouais. 33 00:02:22,892 --> 00:02:24,060 Merci. 34 00:02:25,228 --> 00:02:26,479 Bordel ! 35 00:02:39,033 --> 00:02:42,912 S'il me rendait les photos de nu, je ne serais plus en colère. 36 00:02:43,288 --> 00:02:45,623 Je veux entrer chez lui par effraction. 37 00:02:46,249 --> 00:02:47,125 OK. 38 00:02:47,208 --> 00:02:48,543 Explorons ce fantasme. 39 00:02:49,335 --> 00:02:52,005 - C'est-à-dire ? - Si vous pouviez tout faire, 40 00:02:52,255 --> 00:02:53,256 que feriez-vous ? 41 00:02:56,259 --> 00:02:57,927 Je casserais son ordinateur. 42 00:02:58,887 --> 00:03:00,180 Et ? 43 00:03:00,972 --> 00:03:02,182 Et... 44 00:03:02,640 --> 00:03:06,978 Je détruirai son appareil photo et tous ses accessoires hors de prix. 45 00:03:07,061 --> 00:03:11,691 Et comment vous vous sentez ? Vous vous sentez puissante ? 46 00:03:11,774 --> 00:03:13,610 - Carrément. - Super. Continuez. 47 00:03:14,027 --> 00:03:15,153 OK. 48 00:03:15,236 --> 00:03:20,241 Je prendrais un marteau et je perforerais tout ce qu'il a. 49 00:03:25,997 --> 00:03:26,915 Que s'est-il passé ? 50 00:03:26,998 --> 00:03:29,083 Comment on a manqué l'inscription ? 51 00:03:29,292 --> 00:03:32,295 Ces programmes municipaux se remplissent super vite. 52 00:03:32,378 --> 00:03:35,381 Je rafraîchissais le site comme une folle et... 53 00:03:35,506 --> 00:03:36,758 mais pas moyen. 54 00:03:39,052 --> 00:03:40,386 OK, j'ai fait une pause pipi. 55 00:03:40,470 --> 00:03:42,055 On pisse pas ce jour-là. 56 00:03:42,138 --> 00:03:44,849 On doit placer Rhoda, j'ai une conférence. 57 00:03:45,225 --> 00:03:47,560 Donc tu dois l'inscrire dans un centre. 58 00:03:48,102 --> 00:03:49,646 Et amène-la à l'école. 59 00:03:54,651 --> 00:03:55,693 Salut, Frankie. 60 00:03:57,070 --> 00:03:58,488 OK, allez, poulette. 61 00:03:58,571 --> 00:04:00,281 Ton collier de nouilles ! 62 00:04:00,365 --> 00:04:01,449 Tu deviens lourde. 63 00:04:01,532 --> 00:04:04,160 Brenda, ton collier de nouilles est précieux. 64 00:04:04,244 --> 00:04:05,161 Voilà. 65 00:04:06,162 --> 00:04:07,247 Charlatan. 66 00:04:07,956 --> 00:04:12,919 Hé, Val, tu diriges toujours ce centre pour gosses pendant les vacances ? 67 00:04:13,002 --> 00:04:15,129 Oui, et on n'a plus de place. 68 00:04:15,546 --> 00:04:18,341 Bordel. Je dois trouver un endroit pour Rhoda ce printemps. 69 00:04:19,342 --> 00:04:21,094 Je t'aide si tu m'aides. 70 00:04:21,511 --> 00:04:22,470 Je t'écoute. 71 00:04:22,971 --> 00:04:24,597 Quelqu'un a perdu sa place. 72 00:04:24,681 --> 00:04:27,934 Je parle de cette garce qui n'aime pas les colliers de nouilles. 73 00:04:28,476 --> 00:04:29,310 Regarde-ça. 74 00:04:29,852 --> 00:04:30,853 Enfin... 75 00:04:31,771 --> 00:04:33,064 - Je le garde. - OK. 76 00:04:33,147 --> 00:04:34,691 Je l'ai vue courir vers la piscine 77 00:04:34,774 --> 00:04:36,484 et j'ai sauté sans réfléchir. 78 00:04:37,026 --> 00:04:38,319 - Ouah. - Ouais. 79 00:04:38,403 --> 00:04:41,698 En sortant de l'eau, elle toussait et elle pleurait. 80 00:04:41,781 --> 00:04:43,574 J'ai dû lui faire du bouche-à-bouche. 81 00:04:44,701 --> 00:04:46,536 C'était traumatisant. 82 00:04:46,619 --> 00:04:49,330 Tu as fait du RCP sur un enfant qui respirait ? 83 00:04:53,084 --> 00:04:54,085 OK, et donc ? 84 00:04:55,086 --> 00:04:56,921 Jenny. Je peux te parler ? 85 00:04:57,005 --> 00:04:57,839 Ouais. 86 00:04:58,339 --> 00:04:59,507 C'est arrivé, Gary. 87 00:05:00,717 --> 00:05:03,344 - J'ai besoin de ton aide pour un truc. - Oh. 88 00:05:03,970 --> 00:05:06,597 Évaluation du personnel ? Car j'ai des idées. 89 00:05:06,806 --> 00:05:07,849 En quelque sorte. 90 00:05:07,974 --> 00:05:10,268 Tu dois remplacer Laura. 91 00:05:10,351 --> 00:05:12,186 Elle a une urgence familiale. 92 00:05:12,270 --> 00:05:13,271 Je gagnerai plus ? 93 00:05:13,646 --> 00:05:16,232 - Non. - Je peux décorer son bureau ? 94 00:05:16,316 --> 00:05:18,359 - Non. - Je peux donner des ordres aux gens ? 95 00:05:18,901 --> 00:05:20,445 - Oui. - Je débute quand ? 96 00:05:23,072 --> 00:05:23,948 Maintenant. 97 00:05:24,657 --> 00:05:25,533 C'est quoi ? 98 00:05:25,908 --> 00:05:27,910 L'évaluation trimestrielle. 99 00:05:27,994 --> 00:05:30,538 Évalue qui s'en sort ou pas, et dis-le-moi. 100 00:05:35,001 --> 00:05:36,669 Je gagne vraiment pas plus ? 101 00:05:37,670 --> 00:05:39,213 CLINIQUE POUR FEMMES 102 00:05:39,297 --> 00:05:42,175 Bon, j'ai mis en place une campagne marketing. 103 00:05:42,842 --> 00:05:45,636 Vous pensez fermer, mais je peux vous aider. 104 00:05:45,720 --> 00:05:47,013 On peut arrêter Elevation. 105 00:05:48,097 --> 00:05:51,851 C'est impressionnant, mais on ne peut pas se le permettre. 106 00:05:51,934 --> 00:05:55,229 Oh, même si je vous fais une réduction de 100 % ? 107 00:05:55,313 --> 00:05:58,524 - Vous avez un peu de capital ? - J'ai 200 $. 108 00:05:58,608 --> 00:05:59,525 Pardon ? 109 00:05:59,859 --> 00:06:03,696 Je ne sais pas combien vos autres clients ont d'habitude, mais 110 00:06:03,780 --> 00:06:08,409 notre précédent budget a payé un flyer pour la gonorrhée résistante aux médocs. 111 00:06:08,993 --> 00:06:10,119 C'est résistant ? 112 00:06:11,871 --> 00:06:12,789 Voici le topo. 113 00:06:12,872 --> 00:06:15,875 Tout notre argent doit financer nos programmes, 114 00:06:15,958 --> 00:06:17,585 l'aide aux nouvelles mères, 115 00:06:17,668 --> 00:06:19,128 les tests HIV gratuits, 116 00:06:19,212 --> 00:06:20,797 la contraception subventionnée 117 00:06:20,880 --> 00:06:22,340 et les tampons gratuits. 118 00:06:22,423 --> 00:06:23,674 Sympa les tampons gratuits. 119 00:06:24,550 --> 00:06:25,635 Sans vous vexer... 120 00:06:25,843 --> 00:06:29,138 vous êtes du genre à n'en avoir jamais eu besoin. 121 00:06:29,222 --> 00:06:34,227 Mais beaucoup de nos mères doivent faire un choix entre se payer des tampons 122 00:06:34,310 --> 00:06:36,437 ou des couches pour leurs enfants. 123 00:06:37,355 --> 00:06:38,272 C'est horrible. 124 00:06:39,232 --> 00:06:40,358 Ouais, euh... 125 00:06:42,193 --> 00:06:46,280 Mais pour continuer à fournir vos services, il faut arrêter Elevation. 126 00:06:47,490 --> 00:06:51,285 Ne voulez-vous pas rediriger vos fonds pour assurer votre futur ? 127 00:06:51,369 --> 00:06:52,495 On ne peut pas faire ça. 128 00:06:52,620 --> 00:06:55,623 On ne laissera pas nos clientes saigner dans la rue. 129 00:07:04,465 --> 00:07:06,050 MIKE BOLINSKI POUR INFO 130 00:07:07,301 --> 00:07:09,971 ELEVATION REALTY INNOVE AVEC STYLE 131 00:07:11,764 --> 00:07:12,807 MIKE BOLINSKI DÉJEUNER ? 132 00:07:20,565 --> 00:07:21,774 Je la hais. 133 00:07:21,941 --> 00:07:25,194 Je sais. J'ai tenté de sécher aujourd'hui pour louper son cours. 134 00:07:25,570 --> 00:07:27,280 Ouais, je le ferais aussi. 135 00:07:28,614 --> 00:07:30,575 Je crève de faim. T'en veux ? 136 00:07:31,367 --> 00:07:32,243 Ouais. 137 00:07:34,328 --> 00:07:35,913 - Tiens. - Merci. 138 00:07:37,540 --> 00:07:39,876 Vous enfreignez encore les règles. 139 00:07:40,418 --> 00:07:41,919 On ne mange pas dans le couloir. 140 00:07:50,887 --> 00:07:52,889 Votre chapeau, Brenna. Retirez-le. 141 00:08:02,440 --> 00:08:04,525 Bon sang, j'aimerais juste... 142 00:08:05,526 --> 00:08:06,486 qu'on se venge ? 143 00:08:07,987 --> 00:08:09,238 On pourrait, tu sais. 144 00:08:09,864 --> 00:08:10,865 Laisse-moi juste... 145 00:08:10,948 --> 00:08:12,492 Je suis pas sûre que le niveau... 146 00:08:12,575 --> 00:08:15,495 Quoi, où je l'ai mis ? Mais si on le serre bien, c'est... 147 00:08:15,578 --> 00:08:17,371 OK, voilà. 148 00:08:17,455 --> 00:08:18,581 La bulle te le dit. 149 00:08:19,624 --> 00:08:21,250 Merci beaucoup, Frankie. 150 00:08:21,834 --> 00:08:23,127 J'apprécie vraiment. 151 00:08:23,211 --> 00:08:24,295 Pas de souci. 152 00:08:25,796 --> 00:08:27,089 On a de la compagnie. 153 00:08:29,759 --> 00:08:32,345 Voici mes garçons. Jacob, Joseph. 154 00:08:32,845 --> 00:08:35,097 - Vous êtes déjà rentrés ? - J'ai faim. 155 00:08:35,389 --> 00:08:37,433 J'ai un trou et deux heures pour déjeuner. 156 00:08:37,808 --> 00:08:39,560 Je dois faire quoi, bordel ? 157 00:08:40,937 --> 00:08:41,979 Vos cheveux sont sales. 158 00:08:43,606 --> 00:08:45,733 On ne parle pas comme ça à l'amie de sa mère. 159 00:08:45,816 --> 00:08:49,987 Je serais plus poli si je mangeais pas sans arrêt des lasagnes surgelées. 160 00:08:51,781 --> 00:08:53,991 C'est le seul truc que je peux acheter en gros. 161 00:08:54,075 --> 00:08:55,660 - C'est la dernière part ? - Oui. 162 00:08:56,035 --> 00:08:58,246 - C'est la mienne. - Donne. C'est à moi. 163 00:08:58,329 --> 00:08:59,455 Je te l'interdis. 164 00:09:00,206 --> 00:09:02,124 Tu la veux ? Mange-la ! 165 00:09:03,167 --> 00:09:06,337 - Ne me forcez pas à rappeler la police. - Tais-toi, maman. 166 00:09:06,420 --> 00:09:07,672 Je suis si excité. 167 00:09:13,177 --> 00:09:14,053 Il va bien ? 168 00:09:14,136 --> 00:09:16,514 Ils ont changé depuis le départ du flic. 169 00:09:18,182 --> 00:09:19,016 Tu vas bien ? 170 00:09:19,684 --> 00:09:20,935 Oh, oui. 171 00:09:21,227 --> 00:09:22,895 La maternité est un miracle. 172 00:09:25,064 --> 00:09:27,984 - Cool. Je peux prendre ces formulaires ? - Oui. 173 00:09:30,403 --> 00:09:32,196 - Prête ? - Tu veux l'ajouter avant ? 174 00:09:33,239 --> 00:09:35,074 Voyons à quoi ça ressemble. 175 00:09:35,616 --> 00:09:36,492 Cool. 176 00:09:36,576 --> 00:09:37,493 PÉPITES DE CHOCOLAT 177 00:09:50,506 --> 00:09:51,966 LAXATIF 178 00:10:12,737 --> 00:10:13,738 Et voilà. 179 00:10:15,031 --> 00:10:16,991 Et elle m'a mise dehors, en gros. 180 00:10:17,825 --> 00:10:21,537 Je croyais avoir fait mes recherches, mais j'avais pas assez d'infos. 181 00:10:21,621 --> 00:10:24,290 OK, eh bien, parlons-en. Que font-ils ? 182 00:10:24,957 --> 00:10:28,669 C'est une clinique sans soucis. Ils aident les patients pauvres. 183 00:10:28,753 --> 00:10:29,712 C'est bien. 184 00:10:29,795 --> 00:10:31,797 Contraception, tampons. 185 00:10:32,465 --> 00:10:33,966 Je paie plein de tampons, 186 00:10:34,467 --> 00:10:36,177 mais je sais pas combien ils coûtent. 187 00:10:41,098 --> 00:10:41,974 Oh merde. 188 00:10:43,017 --> 00:10:44,852 - Et voilà. - C'est ça, hein ? 189 00:10:45,311 --> 00:10:47,772 Montrons aux gens ce qui arrivera si la clinique ferme. 190 00:10:47,855 --> 00:10:49,023 Qu'arriverait-il ? 191 00:10:49,106 --> 00:10:52,234 D'abord, les femmes saigneraient dans la rue. 192 00:10:52,318 --> 00:10:54,654 - Ça capterait mon attention. - Et celle des médias. 193 00:10:54,737 --> 00:10:56,989 - Je vais appeler Hannah. - Tu vois, t'es géniale. 194 00:10:57,073 --> 00:10:59,283 Eh bien, tu m'as amenée là. 195 00:10:59,492 --> 00:11:01,243 J'aime amener les femmes là. 196 00:11:01,827 --> 00:11:03,496 Personne ne dit ça ! 197 00:11:03,579 --> 00:11:06,040 Tu te souviens que t'as... Mon Dieu, c'est ton père ? 198 00:11:06,624 --> 00:11:10,127 Quoi ? Non, Forrest. Mon père est mort. Voici Mike Bolinski. 199 00:11:10,628 --> 00:11:13,464 Et qu'ai-je dit sur le fait d'entrer quand je suis en réunion ? 200 00:11:13,923 --> 00:11:14,840 Rien. 201 00:11:14,924 --> 00:11:16,342 Tu devrais le savoir. 202 00:11:16,425 --> 00:11:19,553 Je dois y aller, mais bonne chance pour la clinique... 203 00:11:19,804 --> 00:11:21,138 et on dîne ensemble bientôt ? 204 00:11:21,222 --> 00:11:22,264 Tu n'as pas à partir. 205 00:11:22,348 --> 00:11:23,683 Tu as l'air occupée. 206 00:11:24,600 --> 00:11:27,895 - Apprends-lui aussi à faire du vélo. - Je sais en faire. 207 00:11:28,938 --> 00:11:29,855 Mais bien sûr. 208 00:11:32,608 --> 00:11:33,776 Forrest, juste... 209 00:11:42,034 --> 00:11:45,037 Bonjour Hannah, c'est Kate Foster. J'ai eu une idée. 210 00:11:56,090 --> 00:11:57,174 Madame Pellerin. 211 00:11:58,843 --> 00:12:01,804 Désolée pour tout à l'heure. Je vous ai préparé ça. 212 00:12:02,138 --> 00:12:04,890 Oh, c'est si gentil. 213 00:12:11,856 --> 00:12:13,023 Ils sont délicieux. 214 00:12:13,107 --> 00:12:15,735 Mais je ne peux pas tous les manger. Qui en veut ? 215 00:12:35,755 --> 00:12:36,964 Kate Foster RP. 216 00:12:37,131 --> 00:12:39,759 - Briseuse de cœurs et tronche de garce. - Oh mon Dieu. 217 00:12:41,010 --> 00:12:43,846 Ne réponds pas comme ça, on est une entreprise. 218 00:12:43,929 --> 00:12:45,848 Mais toi tu peux m'humilier ? 219 00:12:45,931 --> 00:12:48,476 J'ai le droit de te dire de ne pas déranger une réunion. 220 00:12:48,559 --> 00:12:49,560 Je parle de Mike. 221 00:12:50,060 --> 00:12:51,312 OK, c'est un collègue 222 00:12:51,395 --> 00:12:53,606 et même alors, tu n'as pas le droit... 223 00:12:53,689 --> 00:12:57,610 - D'en vouloir à ma future femme. - Je ne suis pas ta future femme. 224 00:12:57,693 --> 00:13:00,196 - Donc tu baises avec tous tes collègues ? - Quoi ? 225 00:13:00,279 --> 00:13:01,781 - C'est logique. - Non. 226 00:13:02,364 --> 00:13:03,657 Tu fais quoi ? 227 00:13:03,866 --> 00:13:05,785 Tu brises mon cœur, je brise ton bureau. 228 00:13:10,164 --> 00:13:12,249 - C'est ton bureau. - Peu importe. 229 00:13:12,708 --> 00:13:13,959 Forrest, allons. 230 00:13:14,502 --> 00:13:17,463 - Viens ranger ça. - Tu sais quoi ? Je démissionne. 231 00:13:22,468 --> 00:13:23,385 Ouais. 232 00:13:23,469 --> 00:13:24,804 Non. Faux. 233 00:13:27,264 --> 00:13:28,140 Merde. 234 00:13:28,557 --> 00:13:29,600 Décroche. 235 00:13:30,267 --> 00:13:31,936 Salut, je voulais t'appeler. 236 00:13:32,019 --> 00:13:35,606 Hé, je viens d'avoir une promotion et il faut que t'ailles chercher Zoe. 237 00:13:36,148 --> 00:13:37,149 Ouais, d'accord. 238 00:13:37,233 --> 00:13:38,901 - Merci. J'y vais. - Attends. 239 00:13:39,360 --> 00:13:40,194 Quoi ? 240 00:13:40,277 --> 00:13:42,321 Tu dis aux gens que je suis méchant avec toi ? 241 00:13:42,530 --> 00:13:45,574 Car Gena dit que t'as dit que j'étais colérique. 242 00:13:47,326 --> 00:13:48,577 Ça me ressemble ? 243 00:13:48,702 --> 00:13:50,037 Euh, ouais. 244 00:13:50,120 --> 00:13:51,288 Ça te ressemble ? 245 00:13:52,331 --> 00:13:55,668 Eh bien, j'ai perdu mon calme quelques fois, mais... 246 00:13:55,751 --> 00:13:57,253 Donc on sait la vérité. 247 00:13:57,336 --> 00:13:58,921 - Quoi ? - Je dois y aller. 248 00:14:00,214 --> 00:14:02,007 Alors, du progrès ? 249 00:14:02,716 --> 00:14:04,468 Ces chiffres sont ridicules. 250 00:14:04,635 --> 00:14:08,430 Gary fait mieux que la moitié des employés et c'est si ennuyeux. 251 00:14:08,514 --> 00:14:10,933 Quelqu'un chute vraiment en-dessous de la moyenne ? 252 00:14:12,852 --> 00:14:13,686 Gena. 253 00:14:13,769 --> 00:14:16,397 - Oh ? - Elle rame vraiment. 254 00:14:17,106 --> 00:14:18,232 Fais quelque chose. 255 00:14:22,194 --> 00:14:23,946 Maman, tu peux me le passer ? 256 00:14:24,530 --> 00:14:26,240 Je sais qu'il ne parle pas. 257 00:14:26,323 --> 00:14:29,243 Je veux juste l'écouter respirer. Je dois y aller. 258 00:14:29,326 --> 00:14:30,703 Embrasse Luca pour moi. 259 00:14:33,497 --> 00:14:36,292 Bon, je vais suivre tes ventes pendant le départ de Laura. 260 00:14:38,669 --> 00:14:39,795 Désolée. 261 00:14:40,629 --> 00:14:45,217 Je... Je n'avais pas idée à quel point revenir serait difficile. 262 00:14:45,885 --> 00:14:48,178 Je culpabilise vraiment d'être ici. 263 00:14:49,054 --> 00:14:51,724 Mon Dieu, je fuis. 264 00:14:52,975 --> 00:14:54,351 Tu devrais pomper plus. 265 00:14:56,604 --> 00:14:57,521 Ouais. 266 00:14:58,647 --> 00:14:59,899 Je devrais. 267 00:14:59,982 --> 00:15:00,900 Arrête. 268 00:15:02,568 --> 00:15:03,736 Bon, arrête. 269 00:15:04,111 --> 00:15:05,529 Tu dois faire mieux ici. 270 00:15:06,864 --> 00:15:07,698 Quoi ? 271 00:15:08,240 --> 00:15:10,659 Je viens de revenir de congé mat, Jenny. 272 00:15:10,743 --> 00:15:11,994 C'est pas une excuse. 273 00:15:12,369 --> 00:15:17,583 Reprends-toi. C'est un lieu de travail, donc fais-le ou trouve un autre boulot. 274 00:15:21,795 --> 00:15:22,671 Garce. 275 00:15:33,098 --> 00:15:35,684 - Je peux aller aux toilettes ? - Pas pendant un contrôle. 276 00:15:46,195 --> 00:15:48,030 - Je dois y aller. - Attends la sonnerie. 277 00:15:48,113 --> 00:15:49,573 Je ne peux pas. Je vais chier. 278 00:15:50,783 --> 00:15:51,992 Hé ! Attends ! 279 00:15:52,618 --> 00:15:53,494 Arrêtez. 280 00:15:55,955 --> 00:15:56,789 C'est un contrôle. 281 00:16:29,571 --> 00:16:32,074 Ne me regardez pas. 282 00:16:32,157 --> 00:16:34,535 Ne me regardez pas. 283 00:16:36,120 --> 00:16:38,372 Ne me regardez pas. Regardez ailleurs. 284 00:16:39,707 --> 00:16:41,250 Regardez ailleurs ! 285 00:16:47,006 --> 00:16:47,965 Dr Carlson. 286 00:16:48,048 --> 00:16:50,592 Ici le principal Baker de l'école Eastern. 287 00:16:50,676 --> 00:16:52,302 Il y a eu un problème avec Alice. 288 00:16:52,386 --> 00:16:54,555 Elle a encore oublié ses affaires de gym, car... 289 00:16:56,306 --> 00:16:59,435 Je garde mes laxatifs sur une étagère très haute. 290 00:16:59,518 --> 00:17:02,229 Comment c'est arrivé ? Brenna ne peut pas utiliser le four. 291 00:17:02,312 --> 00:17:04,940 Alice non plus. Sauf si on la surveille. 292 00:17:05,566 --> 00:17:07,693 Donc 20 gamins se chient dessus ? 293 00:17:07,776 --> 00:17:09,069 Et leur professeur. 294 00:17:09,987 --> 00:17:10,904 Elle va bien ? 295 00:17:11,405 --> 00:17:14,450 On a dû appeler le centre antipoison, elle est à l'hôpital. 296 00:17:14,908 --> 00:17:15,743 Alice. 297 00:17:16,869 --> 00:17:17,911 Tu as fait ça ? 298 00:17:19,288 --> 00:17:20,164 Brenna ? 299 00:17:20,748 --> 00:17:22,249 Dis la vérité. 300 00:17:28,630 --> 00:17:29,923 C'est ma faute. 301 00:17:30,007 --> 00:17:31,383 Oh mon Dieu, Brenna. 302 00:17:32,801 --> 00:17:36,263 J'ai dit à Alice de les faire chez elle, avec les médicaments de son père. 303 00:17:36,680 --> 00:17:37,514 D'accord. 304 00:17:37,598 --> 00:17:40,434 Brenna et Alice vont toutes deux écrire 1000 mots 305 00:17:40,517 --> 00:17:42,811 sur les dangers de contaminer la nourriture 306 00:17:42,895 --> 00:17:44,605 et elles auront trois jours de colle. 307 00:17:44,688 --> 00:17:46,482 Ça suffit, on te retire ton téléphone. 308 00:17:46,565 --> 00:17:49,860 - Tu es punie. Tu ne verras plus Alice. - Et toi Brenna. 309 00:17:49,943 --> 00:17:51,862 - Maman, s'il te plaît. - Arrête. 310 00:17:51,945 --> 00:17:54,948 Si je peux me permettre, il ne faut pas les séparer. 311 00:17:55,032 --> 00:17:59,411 De mon expérience, quatre parents très transparents sur le comportement 312 00:17:59,495 --> 00:18:02,831 feront mieux que deux couples qui ne communiquent pas. 313 00:18:08,128 --> 00:18:09,129 On peut faire ça. 314 00:18:10,881 --> 00:18:12,091 Transparence totale. 315 00:18:13,634 --> 00:18:14,510 Ça marche ? 316 00:18:16,553 --> 00:18:17,471 Ça marche. 317 00:18:19,723 --> 00:18:21,391 Désolé, je sue tellement. 318 00:18:22,559 --> 00:18:24,103 J'ai aussi mangé un cookie donc... 319 00:18:30,025 --> 00:18:32,277 - Salut. - Tu veux la meilleure des nouvelles ? 320 00:18:32,361 --> 00:18:34,446 Je t'en prie, vu ma journée. Quoi de neuf ? 321 00:18:34,530 --> 00:18:36,365 Je viens de voir la directrice. 322 00:18:36,448 --> 00:18:38,992 Narla est partie. Charlie peut retourner à l'école. 323 00:18:39,409 --> 00:18:42,412 - Oui ! - Bon, techniquement, il est à l'épreuve. 324 00:18:42,621 --> 00:18:44,540 On fera un suivi dans un moment. 325 00:18:44,623 --> 00:18:48,377 Tant pis. Heureusement, notre ombre flippante est partie. 326 00:18:48,460 --> 00:18:49,837 Pas vrai ? On a assuré. 327 00:18:50,254 --> 00:18:51,296 Oui, hein ? 328 00:18:51,797 --> 00:18:54,383 Ouais, et je me disais qu'on pourrait 329 00:18:54,466 --> 00:18:56,218 se voir, et je sais pas... 330 00:18:56,301 --> 00:18:59,346 Je peux te rappeler ? Quelque chose se passe. 331 00:18:59,429 --> 00:19:00,305 - Bien sûr. - Bye. 332 00:19:02,057 --> 00:19:03,350 - Prête ? - Carrément. 333 00:19:03,433 --> 00:19:04,893 D'accord. 334 00:19:04,977 --> 00:19:09,189 Sortez, les filles. En prenant notre clinique, vous prenez nos tampons. 335 00:19:09,273 --> 00:19:12,442 Et dans ce cas, habituez-vous à ça ! 336 00:19:15,237 --> 00:19:16,488 Profitez, les mecs ! 337 00:19:16,572 --> 00:19:19,408 Ce sang menstruel n'ira nulle part. 338 00:19:19,491 --> 00:19:20,701 Habituez-vous. 339 00:19:21,076 --> 00:19:22,161 Venez voir, les mecs. 340 00:19:23,412 --> 00:19:25,164 DROIT DES FEMMES > FRIC ANNONCE PUBIQUE 341 00:19:25,747 --> 00:19:26,832 Qui veut du sang ? 342 00:19:26,915 --> 00:19:29,251 - Quelle brillante idée. - Attention ! 343 00:19:29,334 --> 00:19:31,545 Bonjour, Priya Rajvath, Source Toronto News. 344 00:19:31,628 --> 00:19:35,090 Ouah, c'est intense. Dites-nous ce qui se passe. 345 00:19:35,174 --> 00:19:37,759 On a une semaine avant qu'Elevation Realty 346 00:19:37,843 --> 00:19:40,053 ne ferme notre clinique pour femmes. 347 00:19:40,137 --> 00:19:41,972 Une semaine ? Qu'arrivera-t-il ensuite ? 348 00:19:42,055 --> 00:19:43,682 On n'aura plus de foyer 349 00:19:43,765 --> 00:19:46,518 et beaucoup de femmes vont vraiment souffrir. 350 00:19:50,564 --> 00:19:52,691 Allons voir maman. 351 00:19:52,774 --> 00:19:53,901 Allez. 352 00:19:53,984 --> 00:19:55,194 On y va, fiston. 353 00:20:00,115 --> 00:20:01,867 C'était gore, je te jure. 354 00:20:02,492 --> 00:20:04,953 T'as commandé une pizza et deux enfants ? 355 00:20:06,038 --> 00:20:06,997 Salut. 356 00:20:08,498 --> 00:20:09,374 Nathan. 357 00:20:10,626 --> 00:20:11,543 Salut. 358 00:20:11,627 --> 00:20:13,670 Je suis censée garder les gosses ? 359 00:20:14,338 --> 00:20:15,923 Non, je pensais juste... 360 00:20:16,506 --> 00:20:19,134 qu'on pourrait fêter le départ de Narla. 361 00:20:19,635 --> 00:20:23,430 Ouais, désolée. Nathan, voici Mike. Mike, voici Nathan. 362 00:20:23,513 --> 00:20:24,640 - Hé. - On est collègues. 363 00:20:25,599 --> 00:20:26,558 Enchanté. 364 00:20:28,227 --> 00:20:31,396 Je venais féliciter Kate pour son buzz sanglant. 365 00:20:31,480 --> 00:20:34,066 C'est pas génial ? Mike m'a aidé à trouver l'idée. 366 00:20:35,275 --> 00:20:38,362 - C'est super. Félicitations à vous deux. - Merci. 367 00:20:39,196 --> 00:20:40,447 Je t'appelle demain. 368 00:20:41,240 --> 00:20:43,408 - Non, reste, je dois y aller. - Vraiment ? 369 00:20:43,617 --> 00:20:45,494 Ouais, un client m'attend 370 00:20:45,577 --> 00:20:47,537 et je voulais juste te féliciter. 371 00:20:47,788 --> 00:20:48,664 D'accord. 372 00:20:48,747 --> 00:20:49,831 Voilà. Enchanté. 373 00:20:49,915 --> 00:20:51,541 - Enchanté. - Moi aussi. 374 00:20:51,625 --> 00:20:52,501 Ouais, à plus. 375 00:20:52,584 --> 00:20:53,919 Oui. Amusez-vous bien. 376 00:20:54,586 --> 00:20:55,712 - Je passe. - OK. 377 00:20:56,213 --> 00:20:57,547 Vas-y. 378 00:20:59,675 --> 00:21:01,385 Désolé, je ne savais pas. 379 00:21:01,468 --> 00:21:03,595 C'est bon. Entre. Salut les garçons. 380 00:21:03,887 --> 00:21:05,347 Oh mon Dieu. 381 00:21:06,056 --> 00:21:07,808 De la pizza, quelle chance. 382 00:22:10,037 --> 00:22:12,539 Sous-titres traduits par : Damien Izabelle