1
00:00:05,505 --> 00:00:07,257
Précédemment, dans Workin' Moms...
2
00:00:07,340 --> 00:00:09,009
Il est colérique.
3
00:00:09,092 --> 00:00:12,053
Comment me détendre
si tu me casses dans mon dos ?
4
00:00:13,638 --> 00:00:14,806
Tu es une héroïne.
5
00:00:15,765 --> 00:00:16,599
Je le suis.
6
00:00:16,683 --> 00:00:19,519
En tant que parents,
on veut éviter de passer
7
00:00:19,602 --> 00:00:21,646
nos traits les moins désirables.
8
00:00:23,314 --> 00:00:24,566
Je ne vous suis pas.
9
00:00:24,649 --> 00:00:27,360
- On va fermer.
- Les femmes sont sauvées ?
10
00:00:27,444 --> 00:00:30,780
- Un promoteur a acheté le terrain.
- Deviens son pire cauchemar.
11
00:00:30,864 --> 00:00:32,907
Ils sont prêts à faire des coups fourrés.
12
00:00:32,991 --> 00:00:34,034
Salut.
13
00:00:34,909 --> 00:00:35,744
Tu es ?
14
00:01:26,336 --> 00:01:27,545
Que dit la vache ?
15
00:01:28,922 --> 00:01:30,006
Que dit la vache ?
16
00:01:30,090 --> 00:01:32,300
- Meuh meuh.
- Meuh.
17
00:01:39,724 --> 00:01:40,600
Oh, salut.
18
00:01:42,811 --> 00:01:44,104
On ne se remet pas ensemble.
19
00:01:45,605 --> 00:01:46,856
Je ne pensais pas ça.
20
00:01:46,940 --> 00:01:47,857
OK, c'est juste...
21
00:01:48,817 --> 00:01:51,528
Tu as gardé toutes mes affaires
dans la salle de bain.
22
00:01:51,611 --> 00:01:54,948
OK, écoute, j'ai aucune attente.
C'est toi qui es venue.
23
00:01:55,031 --> 00:01:56,449
Oui, c'était une erreur.
24
00:01:56,783 --> 00:01:58,118
Et je vais partir.
25
00:01:58,827 --> 00:02:02,831
- Ouah, tu as pris toutes tes affaires ?
- La crème pour les yeux coûte un bras.
26
00:02:05,959 --> 00:02:07,502
Narla.
27
00:02:07,585 --> 00:02:09,546
- Vous êtes encore...
- Chut.
28
00:02:10,130 --> 00:02:13,591
Je suis en retard. Je rentre puis je vais
à la clinique mais maman viendra.
29
00:02:13,675 --> 00:02:16,344
J'allais bosser de la maison.
30
00:02:16,427 --> 00:02:19,097
Narla peut faire son truc
et je te dépose les gosses après.
31
00:02:19,681 --> 00:02:20,515
Tu es sûr ?
32
00:02:21,683 --> 00:02:22,809
Ouais.
33
00:02:22,892 --> 00:02:24,060
Merci.
34
00:02:25,228 --> 00:02:26,479
Bordel !
35
00:02:39,033 --> 00:02:42,912
S'il me rendait les photos de nu,
je ne serais plus en colère.
36
00:02:43,288 --> 00:02:45,623
Je veux entrer chez lui par effraction.
37
00:02:46,249 --> 00:02:47,125
OK.
38
00:02:47,208 --> 00:02:48,543
Explorons ce fantasme.
39
00:02:49,335 --> 00:02:52,005
- C'est-à-dire ?
- Si vous pouviez tout faire,
40
00:02:52,255 --> 00:02:53,256
que feriez-vous ?
41
00:02:56,259 --> 00:02:57,927
Je casserais son ordinateur.
42
00:02:58,887 --> 00:03:00,180
Et ?
43
00:03:00,972 --> 00:03:02,182
Et...
44
00:03:02,640 --> 00:03:06,978
Je détruirai son appareil photo
et tous ses accessoires hors de prix.
45
00:03:07,061 --> 00:03:11,691
Et comment vous vous sentez ?
Vous vous sentez puissante ?
46
00:03:11,774 --> 00:03:13,610
- Carrément.
- Super. Continuez.
47
00:03:14,027 --> 00:03:15,153
OK.
48
00:03:15,236 --> 00:03:20,241
Je prendrais un marteau
et je perforerais tout ce qu'il a.
49
00:03:25,997 --> 00:03:26,915
Que s'est-il passé ?
50
00:03:26,998 --> 00:03:29,083
Comment on a manqué l'inscription ?
51
00:03:29,292 --> 00:03:32,295
Ces programmes municipaux
se remplissent super vite.
52
00:03:32,378 --> 00:03:35,381
Je rafraîchissais le site
comme une folle et...
53
00:03:35,506 --> 00:03:36,758
mais pas moyen.
54
00:03:39,052 --> 00:03:40,386
OK, j'ai fait une pause pipi.
55
00:03:40,470 --> 00:03:42,055
On pisse pas ce jour-là.
56
00:03:42,138 --> 00:03:44,849
On doit placer Rhoda, j'ai une conférence.
57
00:03:45,225 --> 00:03:47,560
Donc tu dois l'inscrire dans un centre.
58
00:03:48,102 --> 00:03:49,646
Et amène-la à l'école.
59
00:03:54,651 --> 00:03:55,693
Salut, Frankie.
60
00:03:57,070 --> 00:03:58,488
OK, allez, poulette.
61
00:03:58,571 --> 00:04:00,281
Ton collier de nouilles !
62
00:04:00,365 --> 00:04:01,449
Tu deviens lourde.
63
00:04:01,532 --> 00:04:04,160
Brenda,
ton collier de nouilles est précieux.
64
00:04:04,244 --> 00:04:05,161
Voilà.
65
00:04:06,162 --> 00:04:07,247
Charlatan.
66
00:04:07,956 --> 00:04:12,919
Hé, Val, tu diriges toujours ce centre
pour gosses pendant les vacances ?
67
00:04:13,002 --> 00:04:15,129
Oui, et on n'a plus de place.
68
00:04:15,546 --> 00:04:18,341
Bordel. Je dois trouver un endroit
pour Rhoda ce printemps.
69
00:04:19,342 --> 00:04:21,094
Je t'aide si tu m'aides.
70
00:04:21,511 --> 00:04:22,470
Je t'écoute.
71
00:04:22,971 --> 00:04:24,597
Quelqu'un a perdu sa place.
72
00:04:24,681 --> 00:04:27,934
Je parle de cette garce
qui n'aime pas les colliers de nouilles.
73
00:04:28,476 --> 00:04:29,310
Regarde-ça.
74
00:04:29,852 --> 00:04:30,853
Enfin...
75
00:04:31,771 --> 00:04:33,064
- Je le garde.
- OK.
76
00:04:33,147 --> 00:04:34,691
Je l'ai vue courir vers la piscine
77
00:04:34,774 --> 00:04:36,484
et j'ai sauté sans réfléchir.
78
00:04:37,026 --> 00:04:38,319
- Ouah.
- Ouais.
79
00:04:38,403 --> 00:04:41,698
En sortant de l'eau,
elle toussait et elle pleurait.
80
00:04:41,781 --> 00:04:43,574
J'ai dû lui faire du bouche-à-bouche.
81
00:04:44,701 --> 00:04:46,536
C'était traumatisant.
82
00:04:46,619 --> 00:04:49,330
Tu as fait du RCP
sur un enfant qui respirait ?
83
00:04:53,084 --> 00:04:54,085
OK, et donc ?
84
00:04:55,086 --> 00:04:56,921
Jenny. Je peux te parler ?
85
00:04:57,005 --> 00:04:57,839
Ouais.
86
00:04:58,339 --> 00:04:59,507
C'est arrivé, Gary.
87
00:05:00,717 --> 00:05:03,344
- J'ai besoin de ton aide pour un truc.
- Oh.
88
00:05:03,970 --> 00:05:06,597
Évaluation du personnel ?
Car j'ai des idées.
89
00:05:06,806 --> 00:05:07,849
En quelque sorte.
90
00:05:07,974 --> 00:05:10,268
Tu dois remplacer Laura.
91
00:05:10,351 --> 00:05:12,186
Elle a une urgence familiale.
92
00:05:12,270 --> 00:05:13,271
Je gagnerai plus ?
93
00:05:13,646 --> 00:05:16,232
- Non.
- Je peux décorer son bureau ?
94
00:05:16,316 --> 00:05:18,359
- Non.
- Je peux donner des ordres aux gens ?
95
00:05:18,901 --> 00:05:20,445
- Oui.
- Je débute quand ?
96
00:05:23,072 --> 00:05:23,948
Maintenant.
97
00:05:24,657 --> 00:05:25,533
C'est quoi ?
98
00:05:25,908 --> 00:05:27,910
L'évaluation trimestrielle.
99
00:05:27,994 --> 00:05:30,538
Évalue qui s'en sort ou pas,
et dis-le-moi.
100
00:05:35,001 --> 00:05:36,669
Je gagne vraiment pas plus ?
101
00:05:37,670 --> 00:05:39,213
CLINIQUE POUR FEMMES
102
00:05:39,297 --> 00:05:42,175
Bon,
j'ai mis en place une campagne marketing.
103
00:05:42,842 --> 00:05:45,636
Vous pensez fermer,
mais je peux vous aider.
104
00:05:45,720 --> 00:05:47,013
On peut arrêter Elevation.
105
00:05:48,097 --> 00:05:51,851
C'est impressionnant,
mais on ne peut pas se le permettre.
106
00:05:51,934 --> 00:05:55,229
Oh, même si je vous fais
une réduction de 100 % ?
107
00:05:55,313 --> 00:05:58,524
- Vous avez un peu de capital ?
- J'ai 200 $.
108
00:05:58,608 --> 00:05:59,525
Pardon ?
109
00:05:59,859 --> 00:06:03,696
Je ne sais pas combien
vos autres clients ont d'habitude, mais
110
00:06:03,780 --> 00:06:08,409
notre précédent budget a payé un flyer
pour la gonorrhée résistante aux médocs.
111
00:06:08,993 --> 00:06:10,119
C'est résistant ?
112
00:06:11,871 --> 00:06:12,789
Voici le topo.
113
00:06:12,872 --> 00:06:15,875
Tout notre argent
doit financer nos programmes,
114
00:06:15,958 --> 00:06:17,585
l'aide aux nouvelles mères,
115
00:06:17,668 --> 00:06:19,128
les tests HIV gratuits,
116
00:06:19,212 --> 00:06:20,797
la contraception subventionnée
117
00:06:20,880 --> 00:06:22,340
et les tampons gratuits.
118
00:06:22,423 --> 00:06:23,674
Sympa les tampons gratuits.
119
00:06:24,550 --> 00:06:25,635
Sans vous vexer...
120
00:06:25,843 --> 00:06:29,138
vous êtes du genre
à n'en avoir jamais eu besoin.
121
00:06:29,222 --> 00:06:34,227
Mais beaucoup de nos mères doivent
faire un choix entre se payer des tampons
122
00:06:34,310 --> 00:06:36,437
ou des couches pour leurs enfants.
123
00:06:37,355 --> 00:06:38,272
C'est horrible.
124
00:06:39,232 --> 00:06:40,358
Ouais, euh...
125
00:06:42,193 --> 00:06:46,280
Mais pour continuer à fournir
vos services, il faut arrêter Elevation.
126
00:06:47,490 --> 00:06:51,285
Ne voulez-vous pas rediriger vos fonds
pour assurer votre futur ?
127
00:06:51,369 --> 00:06:52,495
On ne peut pas faire ça.
128
00:06:52,620 --> 00:06:55,623
On ne laissera pas nos clientes
saigner dans la rue.
129
00:07:04,465 --> 00:07:06,050
MIKE BOLINSKI
POUR INFO
130
00:07:07,301 --> 00:07:09,971
ELEVATION REALTY
INNOVE AVEC STYLE
131
00:07:11,764 --> 00:07:12,807
MIKE BOLINSKI
DÉJEUNER ?
132
00:07:20,565 --> 00:07:21,774
Je la hais.
133
00:07:21,941 --> 00:07:25,194
Je sais. J'ai tenté de sécher aujourd'hui
pour louper son cours.
134
00:07:25,570 --> 00:07:27,280
Ouais, je le ferais aussi.
135
00:07:28,614 --> 00:07:30,575
Je crève de faim. T'en veux ?
136
00:07:31,367 --> 00:07:32,243
Ouais.
137
00:07:34,328 --> 00:07:35,913
- Tiens.
- Merci.
138
00:07:37,540 --> 00:07:39,876
Vous enfreignez encore les règles.
139
00:07:40,418 --> 00:07:41,919
On ne mange pas dans le couloir.
140
00:07:50,887 --> 00:07:52,889
Votre chapeau, Brenna. Retirez-le.
141
00:08:02,440 --> 00:08:04,525
Bon sang, j'aimerais juste...
142
00:08:05,526 --> 00:08:06,486
qu'on se venge ?
143
00:08:07,987 --> 00:08:09,238
On pourrait, tu sais.
144
00:08:09,864 --> 00:08:10,865
Laisse-moi juste...
145
00:08:10,948 --> 00:08:12,492
Je suis pas sûre que le niveau...
146
00:08:12,575 --> 00:08:15,495
Quoi, où je l'ai mis ?
Mais si on le serre bien, c'est...
147
00:08:15,578 --> 00:08:17,371
OK, voilà.
148
00:08:17,455 --> 00:08:18,581
La bulle te le dit.
149
00:08:19,624 --> 00:08:21,250
Merci beaucoup, Frankie.
150
00:08:21,834 --> 00:08:23,127
J'apprécie vraiment.
151
00:08:23,211 --> 00:08:24,295
Pas de souci.
152
00:08:25,796 --> 00:08:27,089
On a de la compagnie.
153
00:08:29,759 --> 00:08:32,345
Voici mes garçons. Jacob, Joseph.
154
00:08:32,845 --> 00:08:35,097
- Vous êtes déjà rentrés ?
- J'ai faim.
155
00:08:35,389 --> 00:08:37,433
J'ai un trou et deux heures pour déjeuner.
156
00:08:37,808 --> 00:08:39,560
Je dois faire quoi, bordel ?
157
00:08:40,937 --> 00:08:41,979
Vos cheveux sont sales.
158
00:08:43,606 --> 00:08:45,733
On ne parle pas comme ça
à l'amie de sa mère.
159
00:08:45,816 --> 00:08:49,987
Je serais plus poli si je mangeais pas
sans arrêt des lasagnes surgelées.
160
00:08:51,781 --> 00:08:53,991
C'est le seul truc
que je peux acheter en gros.
161
00:08:54,075 --> 00:08:55,660
- C'est la dernière part ?
- Oui.
162
00:08:56,035 --> 00:08:58,246
- C'est la mienne.
- Donne. C'est à moi.
163
00:08:58,329 --> 00:08:59,455
Je te l'interdis.
164
00:09:00,206 --> 00:09:02,124
Tu la veux ? Mange-la !
165
00:09:03,167 --> 00:09:06,337
- Ne me forcez pas à rappeler la police.
- Tais-toi, maman.
166
00:09:06,420 --> 00:09:07,672
Je suis si excité.
167
00:09:13,177 --> 00:09:14,053
Il va bien ?
168
00:09:14,136 --> 00:09:16,514
Ils ont changé depuis le départ du flic.
169
00:09:18,182 --> 00:09:19,016
Tu vas bien ?
170
00:09:19,684 --> 00:09:20,935
Oh, oui.
171
00:09:21,227 --> 00:09:22,895
La maternité est un miracle.
172
00:09:25,064 --> 00:09:27,984
- Cool. Je peux prendre ces formulaires ?
- Oui.
173
00:09:30,403 --> 00:09:32,196
- Prête ?
- Tu veux l'ajouter avant ?
174
00:09:33,239 --> 00:09:35,074
Voyons à quoi ça ressemble.
175
00:09:35,616 --> 00:09:36,492
Cool.
176
00:09:36,576 --> 00:09:37,493
PÉPITES DE CHOCOLAT
177
00:09:50,506 --> 00:09:51,966
LAXATIF
178
00:10:12,737 --> 00:10:13,738
Et voilà.
179
00:10:15,031 --> 00:10:16,991
Et elle m'a mise dehors, en gros.
180
00:10:17,825 --> 00:10:21,537
Je croyais avoir fait mes recherches,
mais j'avais pas assez d'infos.
181
00:10:21,621 --> 00:10:24,290
OK, eh bien, parlons-en. Que font-ils ?
182
00:10:24,957 --> 00:10:28,669
C'est une clinique sans soucis.
Ils aident les patients pauvres.
183
00:10:28,753 --> 00:10:29,712
C'est bien.
184
00:10:29,795 --> 00:10:31,797
Contraception, tampons.
185
00:10:32,465 --> 00:10:33,966
Je paie plein de tampons,
186
00:10:34,467 --> 00:10:36,177
mais je sais pas combien ils coûtent.
187
00:10:41,098 --> 00:10:41,974
Oh merde.
188
00:10:43,017 --> 00:10:44,852
- Et voilà.
- C'est ça, hein ?
189
00:10:45,311 --> 00:10:47,772
Montrons aux gens
ce qui arrivera si la clinique ferme.
190
00:10:47,855 --> 00:10:49,023
Qu'arriverait-il ?
191
00:10:49,106 --> 00:10:52,234
D'abord,
les femmes saigneraient dans la rue.
192
00:10:52,318 --> 00:10:54,654
- Ça capterait mon attention.
- Et celle des médias.
193
00:10:54,737 --> 00:10:56,989
- Je vais appeler Hannah.
- Tu vois, t'es géniale.
194
00:10:57,073 --> 00:10:59,283
Eh bien, tu m'as amenée là.
195
00:10:59,492 --> 00:11:01,243
J'aime amener les femmes là.
196
00:11:01,827 --> 00:11:03,496
Personne ne dit ça !
197
00:11:03,579 --> 00:11:06,040
Tu te souviens que t'as...
Mon Dieu, c'est ton père ?
198
00:11:06,624 --> 00:11:10,127
Quoi ? Non, Forrest.
Mon père est mort. Voici Mike Bolinski.
199
00:11:10,628 --> 00:11:13,464
Et qu'ai-je dit sur le fait
d'entrer quand je suis en réunion ?
200
00:11:13,923 --> 00:11:14,840
Rien.
201
00:11:14,924 --> 00:11:16,342
Tu devrais le savoir.
202
00:11:16,425 --> 00:11:19,553
Je dois y aller,
mais bonne chance pour la clinique...
203
00:11:19,804 --> 00:11:21,138
et on dîne ensemble bientôt ?
204
00:11:21,222 --> 00:11:22,264
Tu n'as pas à partir.
205
00:11:22,348 --> 00:11:23,683
Tu as l'air occupée.
206
00:11:24,600 --> 00:11:27,895
- Apprends-lui aussi à faire du vélo.
- Je sais en faire.
207
00:11:28,938 --> 00:11:29,855
Mais bien sûr.
208
00:11:32,608 --> 00:11:33,776
Forrest, juste...
209
00:11:42,034 --> 00:11:45,037
Bonjour Hannah, c'est Kate Foster.
J'ai eu une idée.
210
00:11:56,090 --> 00:11:57,174
Madame Pellerin.
211
00:11:58,843 --> 00:12:01,804
Désolée pour tout à l'heure.
Je vous ai préparé ça.
212
00:12:02,138 --> 00:12:04,890
Oh, c'est si gentil.
213
00:12:11,856 --> 00:12:13,023
Ils sont délicieux.
214
00:12:13,107 --> 00:12:15,735
Mais je ne peux pas tous les manger.
Qui en veut ?
215
00:12:35,755 --> 00:12:36,964
Kate Foster RP.
216
00:12:37,131 --> 00:12:39,759
- Briseuse de cœurs et tronche de garce.
- Oh mon Dieu.
217
00:12:41,010 --> 00:12:43,846
Ne réponds pas comme ça,
on est une entreprise.
218
00:12:43,929 --> 00:12:45,848
Mais toi tu peux m'humilier ?
219
00:12:45,931 --> 00:12:48,476
J'ai le droit de te dire
de ne pas déranger une réunion.
220
00:12:48,559 --> 00:12:49,560
Je parle de Mike.
221
00:12:50,060 --> 00:12:51,312
OK, c'est un collègue
222
00:12:51,395 --> 00:12:53,606
et même alors,
tu n'as pas le droit...
223
00:12:53,689 --> 00:12:57,610
- D'en vouloir à ma future femme.
- Je ne suis pas ta future femme.
224
00:12:57,693 --> 00:13:00,196
- Donc tu baises avec tous tes collègues ?
- Quoi ?
225
00:13:00,279 --> 00:13:01,781
- C'est logique.
- Non.
226
00:13:02,364 --> 00:13:03,657
Tu fais quoi ?
227
00:13:03,866 --> 00:13:05,785
Tu brises mon cœur,
je brise ton bureau.
228
00:13:10,164 --> 00:13:12,249
- C'est ton bureau.
- Peu importe.
229
00:13:12,708 --> 00:13:13,959
Forrest, allons.
230
00:13:14,502 --> 00:13:17,463
- Viens ranger ça.
- Tu sais quoi ? Je démissionne.
231
00:13:22,468 --> 00:13:23,385
Ouais.
232
00:13:23,469 --> 00:13:24,804
Non. Faux.
233
00:13:27,264 --> 00:13:28,140
Merde.
234
00:13:28,557 --> 00:13:29,600
Décroche.
235
00:13:30,267 --> 00:13:31,936
Salut, je voulais t'appeler.
236
00:13:32,019 --> 00:13:35,606
Hé, je viens d'avoir une promotion
et il faut que t'ailles chercher Zoe.
237
00:13:36,148 --> 00:13:37,149
Ouais, d'accord.
238
00:13:37,233 --> 00:13:38,901
- Merci. J'y vais.
- Attends.
239
00:13:39,360 --> 00:13:40,194
Quoi ?
240
00:13:40,277 --> 00:13:42,321
Tu dis aux gens
que je suis méchant avec toi ?
241
00:13:42,530 --> 00:13:45,574
Car Gena dit que t'as dit
que j'étais colérique.
242
00:13:47,326 --> 00:13:48,577
Ça me ressemble ?
243
00:13:48,702 --> 00:13:50,037
Euh, ouais.
244
00:13:50,120 --> 00:13:51,288
Ça te ressemble ?
245
00:13:52,331 --> 00:13:55,668
Eh bien, j'ai perdu mon calme
quelques fois, mais...
246
00:13:55,751 --> 00:13:57,253
Donc on sait la vérité.
247
00:13:57,336 --> 00:13:58,921
- Quoi ?
- Je dois y aller.
248
00:14:00,214 --> 00:14:02,007
Alors, du progrès ?
249
00:14:02,716 --> 00:14:04,468
Ces chiffres sont ridicules.
250
00:14:04,635 --> 00:14:08,430
Gary fait mieux que la moitié des employés
et c'est si ennuyeux.
251
00:14:08,514 --> 00:14:10,933
Quelqu'un chute vraiment
en-dessous de la moyenne ?
252
00:14:12,852 --> 00:14:13,686
Gena.
253
00:14:13,769 --> 00:14:16,397
- Oh ?
- Elle rame vraiment.
254
00:14:17,106 --> 00:14:18,232
Fais quelque chose.
255
00:14:22,194 --> 00:14:23,946
Maman, tu peux me le passer ?
256
00:14:24,530 --> 00:14:26,240
Je sais qu'il ne parle pas.
257
00:14:26,323 --> 00:14:29,243
Je veux juste l'écouter respirer.
Je dois y aller.
258
00:14:29,326 --> 00:14:30,703
Embrasse Luca pour moi.
259
00:14:33,497 --> 00:14:36,292
Bon, je vais suivre tes ventes
pendant le départ de Laura.
260
00:14:38,669 --> 00:14:39,795
Désolée.
261
00:14:40,629 --> 00:14:45,217
Je... Je n'avais pas idée
à quel point revenir serait difficile.
262
00:14:45,885 --> 00:14:48,178
Je culpabilise vraiment d'être ici.
263
00:14:49,054 --> 00:14:51,724
Mon Dieu, je fuis.
264
00:14:52,975 --> 00:14:54,351
Tu devrais pomper plus.
265
00:14:56,604 --> 00:14:57,521
Ouais.
266
00:14:58,647 --> 00:14:59,899
Je devrais.
267
00:14:59,982 --> 00:15:00,900
Arrête.
268
00:15:02,568 --> 00:15:03,736
Bon, arrête.
269
00:15:04,111 --> 00:15:05,529
Tu dois faire mieux ici.
270
00:15:06,864 --> 00:15:07,698
Quoi ?
271
00:15:08,240 --> 00:15:10,659
Je viens de revenir de congé mat, Jenny.
272
00:15:10,743 --> 00:15:11,994
C'est pas une excuse.
273
00:15:12,369 --> 00:15:17,583
Reprends-toi. C'est un lieu de travail,
donc fais-le ou trouve un autre boulot.
274
00:15:21,795 --> 00:15:22,671
Garce.
275
00:15:33,098 --> 00:15:35,684
- Je peux aller aux toilettes ?
- Pas pendant un contrôle.
276
00:15:46,195 --> 00:15:48,030
- Je dois y aller.
- Attends la sonnerie.
277
00:15:48,113 --> 00:15:49,573
Je ne peux pas. Je vais chier.
278
00:15:50,783 --> 00:15:51,992
Hé ! Attends !
279
00:15:52,618 --> 00:15:53,494
Arrêtez.
280
00:15:55,955 --> 00:15:56,789
C'est un contrôle.
281
00:16:29,571 --> 00:16:32,074
Ne me regardez pas.
282
00:16:32,157 --> 00:16:34,535
Ne me regardez pas.
283
00:16:36,120 --> 00:16:38,372
Ne me regardez pas. Regardez ailleurs.
284
00:16:39,707 --> 00:16:41,250
Regardez ailleurs !
285
00:16:47,006 --> 00:16:47,965
Dr Carlson.
286
00:16:48,048 --> 00:16:50,592
Ici le principal Baker de l'école Eastern.
287
00:16:50,676 --> 00:16:52,302
Il y a eu un problème avec Alice.
288
00:16:52,386 --> 00:16:54,555
Elle a encore oublié ses affaires de gym,
car...
289
00:16:56,306 --> 00:16:59,435
Je garde mes laxatifs
sur une étagère très haute.
290
00:16:59,518 --> 00:17:02,229
Comment c'est arrivé ?
Brenna ne peut pas utiliser le four.
291
00:17:02,312 --> 00:17:04,940
Alice non plus. Sauf si on la surveille.
292
00:17:05,566 --> 00:17:07,693
Donc 20 gamins se chient dessus ?
293
00:17:07,776 --> 00:17:09,069
Et leur professeur.
294
00:17:09,987 --> 00:17:10,904
Elle va bien ?
295
00:17:11,405 --> 00:17:14,450
On a dû appeler le centre antipoison,
elle est à l'hôpital.
296
00:17:14,908 --> 00:17:15,743
Alice.
297
00:17:16,869 --> 00:17:17,911
Tu as fait ça ?
298
00:17:19,288 --> 00:17:20,164
Brenna ?
299
00:17:20,748 --> 00:17:22,249
Dis la vérité.
300
00:17:28,630 --> 00:17:29,923
C'est ma faute.
301
00:17:30,007 --> 00:17:31,383
Oh mon Dieu, Brenna.
302
00:17:32,801 --> 00:17:36,263
J'ai dit à Alice de les faire chez elle,
avec les médicaments de son père.
303
00:17:36,680 --> 00:17:37,514
D'accord.
304
00:17:37,598 --> 00:17:40,434
Brenna et Alice
vont toutes deux écrire 1000 mots
305
00:17:40,517 --> 00:17:42,811
sur les dangers
de contaminer la nourriture
306
00:17:42,895 --> 00:17:44,605
et elles auront trois jours de colle.
307
00:17:44,688 --> 00:17:46,482
Ça suffit, on te retire ton téléphone.
308
00:17:46,565 --> 00:17:49,860
- Tu es punie. Tu ne verras plus Alice.
- Et toi Brenna.
309
00:17:49,943 --> 00:17:51,862
- Maman, s'il te plaît.
- Arrête.
310
00:17:51,945 --> 00:17:54,948
Si je peux me permettre,
il ne faut pas les séparer.
311
00:17:55,032 --> 00:17:59,411
De mon expérience, quatre parents
très transparents sur le comportement
312
00:17:59,495 --> 00:18:02,831
feront mieux que deux couples
qui ne communiquent pas.
313
00:18:08,128 --> 00:18:09,129
On peut faire ça.
314
00:18:10,881 --> 00:18:12,091
Transparence totale.
315
00:18:13,634 --> 00:18:14,510
Ça marche ?
316
00:18:16,553 --> 00:18:17,471
Ça marche.
317
00:18:19,723 --> 00:18:21,391
Désolé, je sue tellement.
318
00:18:22,559 --> 00:18:24,103
J'ai aussi mangé un cookie donc...
319
00:18:30,025 --> 00:18:32,277
- Salut.
- Tu veux la meilleure des nouvelles ?
320
00:18:32,361 --> 00:18:34,446
Je t'en prie, vu ma journée.
Quoi de neuf ?
321
00:18:34,530 --> 00:18:36,365
Je viens de voir la directrice.
322
00:18:36,448 --> 00:18:38,992
Narla est partie.
Charlie peut retourner à l'école.
323
00:18:39,409 --> 00:18:42,412
- Oui !
- Bon, techniquement, il est à l'épreuve.
324
00:18:42,621 --> 00:18:44,540
On fera un suivi dans un moment.
325
00:18:44,623 --> 00:18:48,377
Tant pis. Heureusement,
notre ombre flippante est partie.
326
00:18:48,460 --> 00:18:49,837
Pas vrai ? On a assuré.
327
00:18:50,254 --> 00:18:51,296
Oui, hein ?
328
00:18:51,797 --> 00:18:54,383
Ouais, et je me disais qu'on pourrait
329
00:18:54,466 --> 00:18:56,218
se voir, et je sais pas...
330
00:18:56,301 --> 00:18:59,346
Je peux te rappeler ?
Quelque chose se passe.
331
00:18:59,429 --> 00:19:00,305
- Bien sûr.
- Bye.
332
00:19:02,057 --> 00:19:03,350
- Prête ?
- Carrément.
333
00:19:03,433 --> 00:19:04,893
D'accord.
334
00:19:04,977 --> 00:19:09,189
Sortez, les filles. En prenant
notre clinique, vous prenez nos tampons.
335
00:19:09,273 --> 00:19:12,442
Et dans ce cas,
habituez-vous à ça !
336
00:19:15,237 --> 00:19:16,488
Profitez, les mecs !
337
00:19:16,572 --> 00:19:19,408
Ce sang menstruel n'ira nulle part.
338
00:19:19,491 --> 00:19:20,701
Habituez-vous.
339
00:19:21,076 --> 00:19:22,161
Venez voir, les mecs.
340
00:19:23,412 --> 00:19:25,164
DROIT DES FEMMES > FRIC
ANNONCE PUBIQUE
341
00:19:25,747 --> 00:19:26,832
Qui veut du sang ?
342
00:19:26,915 --> 00:19:29,251
- Quelle brillante idée.
- Attention !
343
00:19:29,334 --> 00:19:31,545
Bonjour, Priya Rajvath,
Source Toronto News.
344
00:19:31,628 --> 00:19:35,090
Ouah, c'est intense.
Dites-nous ce qui se passe.
345
00:19:35,174 --> 00:19:37,759
On a une semaine
avant qu'Elevation Realty
346
00:19:37,843 --> 00:19:40,053
ne ferme notre clinique pour femmes.
347
00:19:40,137 --> 00:19:41,972
Une semaine ? Qu'arrivera-t-il ensuite ?
348
00:19:42,055 --> 00:19:43,682
On n'aura plus de foyer
349
00:19:43,765 --> 00:19:46,518
et beaucoup de femmes
vont vraiment souffrir.
350
00:19:50,564 --> 00:19:52,691
Allons voir maman.
351
00:19:52,774 --> 00:19:53,901
Allez.
352
00:19:53,984 --> 00:19:55,194
On y va, fiston.
353
00:20:00,115 --> 00:20:01,867
C'était gore, je te jure.
354
00:20:02,492 --> 00:20:04,953
T'as commandé une pizza
et deux enfants ?
355
00:20:06,038 --> 00:20:06,997
Salut.
356
00:20:08,498 --> 00:20:09,374
Nathan.
357
00:20:10,626 --> 00:20:11,543
Salut.
358
00:20:11,627 --> 00:20:13,670
Je suis censée garder les gosses ?
359
00:20:14,338 --> 00:20:15,923
Non, je pensais juste...
360
00:20:16,506 --> 00:20:19,134
qu'on pourrait fêter le départ de Narla.
361
00:20:19,635 --> 00:20:23,430
Ouais, désolée. Nathan, voici Mike.
Mike, voici Nathan.
362
00:20:23,513 --> 00:20:24,640
- Hé.
- On est collègues.
363
00:20:25,599 --> 00:20:26,558
Enchanté.
364
00:20:28,227 --> 00:20:31,396
Je venais féliciter Kate
pour son buzz sanglant.
365
00:20:31,480 --> 00:20:34,066
C'est pas génial ?
Mike m'a aidé à trouver l'idée.
366
00:20:35,275 --> 00:20:38,362
- C'est super. Félicitations à vous deux.
- Merci.
367
00:20:39,196 --> 00:20:40,447
Je t'appelle demain.
368
00:20:41,240 --> 00:20:43,408
- Non, reste, je dois y aller.
- Vraiment ?
369
00:20:43,617 --> 00:20:45,494
Ouais, un client m'attend
370
00:20:45,577 --> 00:20:47,537
et je voulais juste te féliciter.
371
00:20:47,788 --> 00:20:48,664
D'accord.
372
00:20:48,747 --> 00:20:49,831
Voilà. Enchanté.
373
00:20:49,915 --> 00:20:51,541
- Enchanté.
- Moi aussi.
374
00:20:51,625 --> 00:20:52,501
Ouais, à plus.
375
00:20:52,584 --> 00:20:53,919
Oui. Amusez-vous bien.
376
00:20:54,586 --> 00:20:55,712
- Je passe.
- OK.
377
00:20:56,213 --> 00:20:57,547
Vas-y.
378
00:20:59,675 --> 00:21:01,385
Désolé, je ne savais pas.
379
00:21:01,468 --> 00:21:03,595
C'est bon. Entre. Salut les garçons.
380
00:21:03,887 --> 00:21:05,347
Oh mon Dieu.
381
00:21:06,056 --> 00:21:07,808
De la pizza, quelle chance.
382
00:22:10,037 --> 00:22:12,539
Sous-titres traduits par : Damien Izabelle