1 00:00:06,006 --> 00:00:08,091 Workin' Moms'ın önceki bölümlerinde... 2 00:00:08,174 --> 00:00:10,677 -Bu adamlar kim? -Tek müşterilerim. 3 00:00:10,760 --> 00:00:12,721 Yazıyı okudum. Tam bir karalama kampanyası. 4 00:00:12,804 --> 00:00:15,306 -Ben... -Sen doğru taraftasın. 5 00:00:15,390 --> 00:00:17,225 Hey! Sen kimsin? 6 00:00:19,185 --> 00:00:21,146 Haberin olsun, tam bir psikopatsın. 7 00:00:21,688 --> 00:00:23,565 Tek başıma çocuk yapmayı deneyeceğim. 8 00:00:23,648 --> 00:00:25,108 Çok heyecan verici. 9 00:00:25,191 --> 00:00:27,736 İki gün içinde tek yapmam gereken hayır amaçlı bir iş bulmak. 10 00:00:27,819 --> 00:00:29,612 -Bir de akşam yemeği var. -Ne yemeği? 11 00:00:29,696 --> 00:00:30,572 Benimle çıkacağın. 12 00:00:33,199 --> 00:00:35,035 Son dakikada buluştuğunuz için sağ olun. 13 00:00:35,118 --> 00:00:38,663 Saç kesme olayı, buz dağının görünen kısmıymış. 14 00:00:38,747 --> 00:00:40,290 Ebeveynler ve öğretmenler, 15 00:00:40,373 --> 00:00:43,710 Charlie'nin davranışları konusunda endişeliler. 16 00:00:43,918 --> 00:00:46,421 Saldırganlığı, aşırı hareketli olması, 17 00:00:46,504 --> 00:00:48,882 tüm bunlar kız öğrencilere karşı. 18 00:00:50,467 --> 00:00:52,927 Oğluma kadın düşmanı mı diyorsunuz? 19 00:00:53,011 --> 00:00:53,845 Hayır. 20 00:00:54,137 --> 00:00:57,265 Üç yaşındaki bir çocuk için asla böyle demem 21 00:00:57,557 --> 00:00:59,059 ama sizin demeniz ilginç. 22 00:00:59,976 --> 00:01:02,979 Pekâlâ, bir yavaşlayabilir miyiz? 23 00:01:03,063 --> 00:01:04,522 Size teşekkür borçluyum. 24 00:01:04,606 --> 00:01:08,777 Pandalı kitap çok faydalı oldu. Hem Charlie hem benim için. 25 00:01:10,028 --> 00:01:13,406 Korkmak kötü değil, kendin ol ve üzgün panda mutlu olsun. 26 00:01:13,490 --> 00:01:16,201 Dâhice bir şey ve onu çok değiştirdi. 27 00:01:19,537 --> 00:01:20,997 Bunu duyduğuma sevindim. 28 00:01:21,706 --> 00:01:23,750 Ama burada bir gelişme olmadı. 29 00:01:23,833 --> 00:01:26,878 Biz de onu uzaklaştırmaya karar verdik. 30 00:01:27,337 --> 00:01:29,547 Uzaklaştırmaya mı? Ne kadar süre? 31 00:01:29,631 --> 00:01:32,092 Narla okula gelmesi güvenli diyene dek. 32 00:01:32,175 --> 00:01:33,426 Narla kim yahu? 33 00:01:33,885 --> 00:01:36,012 Tanrım. Sen ne zamandır oradasın? 34 00:01:36,638 --> 00:01:39,891 Narla, erken çocukluk gelişim uzmanı. 35 00:01:39,974 --> 00:01:43,228 Charlie'nin sınıfa dönebilmesi için 36 00:01:43,686 --> 00:01:47,232 sizin izninizle onun davranışlarını gözlemleyecek. 37 00:01:47,315 --> 00:01:49,692 Tabii ücreti peşin ödenecek. 38 00:01:50,318 --> 00:01:53,863 Yani Narla'yı evime götüreceğim ve bu ayrıcalık için para mı vereceğim? 39 00:01:53,947 --> 00:01:54,781 Evet. 40 00:01:56,199 --> 00:01:58,409 Üzgünüm ama bence kocam bunu... 41 00:01:58,743 --> 00:02:02,497 -Nathan'ın onaylayacağını sanmıyorum. -Çoktan onayladı. 42 00:02:13,174 --> 00:02:15,135 ARABADA KALIN ÖĞRETMEN, ÇOCUĞUNUZU GETİRECEK 43 00:02:16,719 --> 00:02:18,930 Narla, bu nasıl olacak şimdi? 44 00:02:19,430 --> 00:02:23,560 Siz normalde yaptıklarınızı yapın, ben hiç yokmuşum gibi olacak. 45 00:02:24,519 --> 00:02:27,105 Yanımda senin ya da Charlie'nin olmasını beklemiyordum. 46 00:02:27,188 --> 00:02:29,065 Biraz işlerim var. 47 00:02:29,232 --> 00:02:31,401 Sizi anneme bırakacağım. 48 00:02:31,484 --> 00:02:34,195 Melek gibidir, Charlie'nin ikinci annesi. Çok seveceksin. 49 00:02:34,904 --> 00:02:36,030 Anneler beni sever. 50 00:02:38,533 --> 00:02:39,576 Anne. 51 00:02:41,077 --> 00:02:44,247 Çat kapı geldiğim için üzgünüm ama yardımın lazım. 52 00:02:44,831 --> 00:02:46,166 Tanrım. Anne, ne oldu? 53 00:02:46,249 --> 00:02:50,670 Beni bugün böyle görmeni hiç istemiyordum Kate. 54 00:02:50,837 --> 00:02:55,049 Ama sen ve tuhaf arkadaşın öğrenmek istiyorsanız söyleyeyim, 55 00:02:55,508 --> 00:02:59,429 Vajinal rejuvenasyon ameliyatı oldum, toparlanmaya çalışıyorum. 56 00:03:00,013 --> 00:03:04,893 Bir sürü ilaç aldım, o yüzden bugün yardım edemem. 57 00:03:04,976 --> 00:03:08,146 -Vajinal... Olmadım de. -Acı... 58 00:03:08,521 --> 00:03:11,149 ...girdiğinde Barry'nin yüzündeki ifadeye 59 00:03:12,317 --> 00:03:13,568 ...değecek. 60 00:03:14,444 --> 00:03:18,948 Anne, bu yaşta istemli ameliyat olmalı mısın? 61 00:03:19,032 --> 00:03:23,453 Ayrıca bu, arkadaşım değil. Charlie'yi gözlemlemek için burada 62 00:03:23,536 --> 00:03:26,331 çünkü kadın düşmanı olduğu için okuldan uzaklaştırıldı. 63 00:03:26,414 --> 00:03:27,916 Aynı annen gibi. 64 00:03:27,999 --> 00:03:29,292 Bu doğru değil. 65 00:03:29,751 --> 00:03:31,336 Mizah anlayışıyla tanınır. 66 00:03:31,419 --> 00:03:32,837 İhtiyaç duyulmak ne güzel. 67 00:03:32,921 --> 00:03:35,506 Tek gerekenin bu olduğunu bilsem 68 00:03:35,590 --> 00:03:39,177 vajinal rejuvenasyon ameliyatını yıllar önce olurdum. 69 00:03:40,261 --> 00:03:43,806 Benden bu kadar. Bugün bari bir ebeveyne ihtiyacım vardı. 70 00:03:43,890 --> 00:03:45,225 Babam bunu yapmazdı. 71 00:03:45,350 --> 00:03:48,144 Babanın vajinası yoktu Kate. Bunu biliyorsun. 72 00:03:50,438 --> 00:03:52,815 Doktora besleyici bel çantanı göster ki 73 00:03:52,899 --> 00:03:54,275 ciddi olduğunu anlasın. 74 00:03:54,359 --> 00:03:56,486 Panosuna bakıp sonucu söyleyecek sadece. 75 00:03:56,569 --> 00:03:59,906 Bel çantasının faydası oluyor. İnan bana. "Umursuyor." diyorlar. 76 00:04:00,698 --> 00:04:03,326 Hamile olmamanın en çok nesini özleyeceksin? 77 00:04:04,077 --> 00:04:06,621 Chico Micos'taki Margarita Pazartesileri'ni. 78 00:04:06,704 --> 00:04:07,664 Harika bir şey. 79 00:04:07,747 --> 00:04:10,708 Öyle ama bebek doğduğunda da orada olacak 80 00:04:10,792 --> 00:04:12,752 ve asıl o zaman ihtiyacın olacak. 81 00:04:13,503 --> 00:04:14,587 Evet. 82 00:04:15,338 --> 00:04:17,840 Pekâlâ. Gelmememi istemediğine emin misin? 83 00:04:17,924 --> 00:04:18,800 Evet. 84 00:04:19,133 --> 00:04:22,262 Tek başıma anne olabileceğimi kanıtlamaya çalışıyorum. 85 00:04:23,638 --> 00:04:24,514 Anlıyorum. 86 00:04:26,015 --> 00:04:29,269 Aptalca olabilir ama bence işe yaradı. 87 00:04:29,394 --> 00:04:30,645 Sence bu delilik mi? 88 00:04:30,979 --> 00:04:32,438 Hayır, hiç de bile. 89 00:04:35,441 --> 00:04:37,151 -Yemekte görüşürüz. -Tamam. 90 00:04:37,235 --> 00:04:39,487 Taco'lar benden, iyi haber senden. 91 00:04:46,577 --> 00:04:48,830 EAST YORK KADIN HASTALIKLARI KLİNİĞİ 92 00:04:51,791 --> 00:04:53,626 AKŞAM İÇMEYE GİDELİM Mİ? 93 00:04:53,751 --> 00:04:55,878 OLMAZ, ÇOCUKLAR BENDE 94 00:04:56,587 --> 00:04:57,547 Tanrım. 95 00:04:59,549 --> 00:05:02,468 Hey! Ben de iki afacanın sesini duydum diyordum. 96 00:05:02,969 --> 00:05:04,637 -Selam. -Selam, n'aber? 97 00:05:04,721 --> 00:05:06,597 -Sana teşekkür borçluyum. -Niye? 98 00:05:06,806 --> 00:05:10,018 Göz doktorum, görme yetimin biraz iyileştiğini söyledi, 99 00:05:10,101 --> 00:05:11,394 bence şeyini içtiğim için. 100 00:05:12,937 --> 00:05:15,106 Şanslı çocuklar. Sütleri hazır. 101 00:05:15,898 --> 00:05:20,445 Hayır. Bu espriyi şimdi uydurdun Çok yaratıcısın. 102 00:05:20,528 --> 00:05:23,740 Çocuklar burada çünkü karmaşık şeyler... 103 00:05:23,823 --> 00:05:25,742 Kate, ciddi olalım. Kaçıyor muyuz? 104 00:05:25,825 --> 00:05:27,952 Bavullarım hazır. Sen hislerini söyleyince 105 00:05:28,036 --> 00:05:29,037 gidebiliriz, tamam mı? 106 00:05:29,120 --> 00:05:32,206 Çocukların hayatlarında güçlü bir erkeğe ihtiyaçları... 107 00:05:32,290 --> 00:05:33,541 Ha siktir! 108 00:05:38,129 --> 00:05:40,965 Forrest, bu, Narla. Charlie'nin okulundan geldi. 109 00:05:41,466 --> 00:05:43,384 -Burada olduğunuzu bilmiyordum. -Evet. 110 00:05:43,468 --> 00:05:45,011 Tamam, sonra konuşuruz. 111 00:05:45,219 --> 00:05:46,429 Memnun oldum Narla. 112 00:05:50,058 --> 00:05:52,393 Anne sütünüzü içtiğini mi ima ediyordu? 113 00:05:57,148 --> 00:05:59,192 Günaydın uykucu. Sana kahve getirdim... 114 00:05:59,275 --> 00:06:01,903 -Saat kaç? Kızlar nerede? -Okula götürdüm. 115 00:06:02,862 --> 00:06:05,281 -Kızma ama iş yerine hastasın dedim. -Ne? 116 00:06:05,531 --> 00:06:06,991 Olmaz. Hastalarım var. 117 00:06:07,116 --> 00:06:10,078 Hastaların bugünlük başlarının çaresine baksın 118 00:06:10,453 --> 00:06:13,498 çünkü bugün, bu dengesizin günü. 119 00:06:13,581 --> 00:06:16,376 -Anlamadım? -Güzel dengesiz. 120 00:06:16,459 --> 00:06:18,086 Hadi gidelim. Eğlenceli olacak. 121 00:06:18,503 --> 00:06:19,754 Çok kabasın! 122 00:06:23,466 --> 00:06:26,260 Niye acı çektiğini değiştiremem ama... 123 00:06:27,428 --> 00:06:29,055 ...acını yöneltecek bir yer verebilirim. 124 00:06:29,263 --> 00:06:30,098 Ne? 125 00:06:32,100 --> 00:06:32,934 ODA B 126 00:06:33,017 --> 00:06:33,851 Giy hadi. 127 00:07:13,307 --> 00:07:18,521 Evet be! Evet! 128 00:07:23,901 --> 00:07:25,486 -Evet! -Evet! 129 00:07:36,664 --> 00:07:37,957 Bu harika. 130 00:07:38,040 --> 00:07:40,001 Vay anasını be. 131 00:07:43,296 --> 00:07:44,464 Seni çok seviyorum. 132 00:08:06,360 --> 00:08:07,862 Olmamış galiba. 133 00:08:10,448 --> 00:08:13,117 Besleyici süper çantan işe yaramadı. 134 00:08:13,201 --> 00:08:14,285 Ne oldu? 135 00:08:14,869 --> 00:08:17,246 Doktor, sorunun yumurtalarımda olduğunu düşünüyor. 136 00:08:17,997 --> 00:08:19,165 Çok üzüldüm. 137 00:08:19,916 --> 00:08:23,044 Başarana kadar numara yapma olayı hamilelikte işe yaramıyor Frankie. 138 00:08:24,003 --> 00:08:25,838 Beni öyle bir gaza getirdin ki. 139 00:08:26,464 --> 00:08:30,134 Biyolojik olarak imkânsız bir şey için bir sürü para harcattın. 140 00:08:30,218 --> 00:08:32,178 Destek olmaya çalışıyordum. 141 00:08:32,595 --> 00:08:34,805 Destek değil bu, kötü arkadaşlık. 142 00:08:35,181 --> 00:08:36,766 Hey, dur bakalım. 143 00:08:37,391 --> 00:08:39,769 Bianca, biliyorum, üzgünsün ama pes edemezsin. 144 00:08:40,353 --> 00:08:41,437 Ama beş parasızım. 145 00:08:42,605 --> 00:08:45,399 Sendeki mali imkânlar yok bende, tamam mı? 146 00:08:48,945 --> 00:08:51,197 Bak, bitti bu iş. Benim gitmem gerek. 147 00:08:52,907 --> 00:08:54,075 Üzgünüm. 148 00:08:56,410 --> 00:08:59,288 Dur, margaritanı bitirmemişsin. 149 00:09:00,248 --> 00:09:01,123 Ben bitiririm. 150 00:09:02,667 --> 00:09:04,752 Hey, n'aber? Ben Juniper 151 00:09:04,835 --> 00:09:06,921 ama bunu biliyorsun zaten çünkü beni arıyorsun. 152 00:09:07,088 --> 00:09:09,840 Mesaj bırak. Belki dinlerim, belki dinlemem. 153 00:09:11,050 --> 00:09:15,054 Selam Juniper. Ben Frankie, sana yardım eden kişi. 154 00:09:16,013 --> 00:09:18,724 Senden haber almadığım için arayayım dedim. 155 00:09:19,016 --> 00:09:22,395 Öğrenci kredin çıkınca arayacaktın. 156 00:09:22,979 --> 00:09:23,813 Yani... 157 00:09:24,313 --> 00:09:26,107 Beni ara. 158 00:09:27,024 --> 00:09:28,859 Tekrar söylüyorum, ben Frankie. 159 00:09:34,865 --> 00:09:35,700 Affedersiniz. 160 00:09:35,783 --> 00:09:37,785 Bakar mısınız? Merhaba. 161 00:09:38,327 --> 00:09:42,748 -Kusura bakmayın, henüz açmadık. -Biliyorum. Juniper burada mı çalışıyor? 162 00:09:44,500 --> 00:09:47,670 Arkadaşıyım, mesaj kutusu dolmuş da. 163 00:09:47,753 --> 00:09:48,879 Bugün gelmedi. 164 00:09:50,298 --> 00:09:52,049 Nerede, biliyor musunuz? 165 00:09:52,133 --> 00:09:55,428 -Bugün pazartesi... -Okuldadır o zaman herhâlde. 166 00:09:55,511 --> 00:09:57,847 Yok, darbuka grubuyla parktadır. 167 00:09:58,723 --> 00:09:59,765 Darbuka grubu mu? 168 00:09:59,849 --> 00:10:01,017 Epey iyi. 169 00:10:01,684 --> 00:10:02,643 Tabii öyledir. 170 00:10:07,732 --> 00:10:08,733 Juniper! 171 00:10:10,651 --> 00:10:11,652 Juniper! 172 00:10:11,736 --> 00:10:13,195 Hey. Selam. 173 00:10:14,030 --> 00:10:15,698 Niye okulda değilsin? 174 00:10:16,657 --> 00:10:19,285 Onu seninle konuşacaktım. 175 00:10:20,911 --> 00:10:23,247 Ben... Gel hadi. 176 00:10:23,623 --> 00:10:24,999 Ben okulu bıraktım. 177 00:10:25,625 --> 00:10:26,626 Anlamadım? 178 00:10:26,709 --> 00:10:28,836 Seninle konuşacaktım. Sana söyleyecektim. 179 00:10:28,919 --> 00:10:30,129 Ne zaman? 180 00:10:30,421 --> 00:10:33,674 Para işini çözdüğümde. Kredi başvurumu geri çektim. 181 00:10:33,799 --> 00:10:35,760 Ben de iş bulmaya başladım. 182 00:10:35,843 --> 00:10:39,680 -Öğrenci kredisi almadın yani? -Hayır, artık öğrenci değilim. 183 00:10:39,764 --> 00:10:42,475 -Paramı hemen geri istiyorum. -Bende değil. 184 00:10:43,434 --> 00:10:46,270 -Neye harcadın? -Gel. 185 00:10:47,104 --> 00:10:49,065 Sana bir şey dinleteceğim. 186 00:10:49,732 --> 00:10:50,566 Tamam. 187 00:10:50,816 --> 00:10:52,777 Miksajı ve mastering'i daha yapılmadı. 188 00:10:52,902 --> 00:10:56,364 İlk taslak gibi bir şey. Vokaller biraz fazla ama düzeltiyoruz. 189 00:10:57,323 --> 00:10:59,575 Paramı demoya harcadın. 190 00:11:03,829 --> 00:11:05,706 Bu dudakları, dudaklarından uzak tut 191 00:11:05,790 --> 00:11:08,250 Olmaz bu dudaklar Evet, o dudaklar, bu kalçalar 192 00:11:08,334 --> 00:11:10,294 Tanrım, bu... Olamaz. 193 00:11:10,836 --> 00:11:12,963 Beğenmedin mi? Berbat, değil mi? 194 00:11:13,798 --> 00:11:14,715 Siktir. 195 00:11:15,216 --> 00:11:17,426 Bu... Bana yalan söyledin. 196 00:11:17,510 --> 00:11:18,844 Hayır, söylemedim. 197 00:11:18,928 --> 00:11:21,597 Okul değil ama bu da eğitim. 198 00:11:22,306 --> 00:11:23,849 Yapımcım yeteneklisin diyor. 199 00:11:23,933 --> 00:11:26,894 -Belki demokratikte değilsindir. -Demografik. 200 00:11:27,436 --> 00:11:28,270 Aynen. 201 00:11:31,399 --> 00:11:33,442 -Kızdın mı sen? -Kızdım. 202 00:11:34,026 --> 00:11:35,903 Bak, parayı bulacağım. 203 00:11:36,112 --> 00:11:38,322 Bir yolunu bulurum. Köpek ya da bebek gezdiririm. 204 00:11:38,406 --> 00:11:41,158 Anlamıyorsun, değil mi? O paraya ihtiyacım var. 205 00:11:41,534 --> 00:11:43,828 Arkadaşım acı çekiyor. 206 00:11:44,245 --> 00:11:45,454 Hamile kalamıyor. 207 00:11:46,247 --> 00:11:50,751 Sen ve demon yüzünden benim de yapabileceğim bir şey yok. 208 00:11:50,835 --> 00:11:53,295 Niye hamile kalamıyor? Vajinası mı sorunlu? 209 00:11:53,379 --> 00:11:54,505 Hayır. 210 00:11:55,256 --> 00:11:58,134 Yumurtaları sorunlu. 211 00:11:59,301 --> 00:12:00,803 Yumurta mı lazım? 212 00:12:01,721 --> 00:12:02,722 Bende var. 213 00:12:03,973 --> 00:12:04,890 Ne? 214 00:12:05,474 --> 00:12:08,185 Bir ara satmayı denemiştim ama hâlâ dondurulmuş hâldeler. 215 00:12:09,562 --> 00:12:11,272 Saklama faturası gönderip duruyorlar. 216 00:12:14,608 --> 00:12:15,609 Benimle gel. 217 00:12:15,693 --> 00:12:17,611 -Hadi gidelim. -Otumu alayım mı? 218 00:12:17,695 --> 00:12:18,571 Hayır. 219 00:12:20,448 --> 00:12:21,741 KADIN HASTALIKLARI KLİNİĞİ 220 00:12:28,164 --> 00:12:30,875 Narla, madem sen de bizimlesin, 221 00:12:30,958 --> 00:12:33,669 ben döküntüyü gösterirken sen Ella'ya bakarsın. 222 00:12:34,754 --> 00:12:37,256 Şaka. İş için geldik. Umurunda değil ki. Tamam. 223 00:12:37,840 --> 00:12:38,716 Merhaba. 224 00:12:38,924 --> 00:12:40,926 Merhaba, ben Hannah. Hoş geldiniz. 225 00:12:41,010 --> 00:12:45,473 Size, çocuklarınıza, kardeşinize nasıl yardım edebiliriz? 226 00:12:47,016 --> 00:12:48,642 -Ben burada değilim. -Hayır. 227 00:12:48,726 --> 00:12:52,354 Merhaba Hannah. Ben Kate Foster. Halkla ilişkiler şirketim var. 228 00:12:52,438 --> 00:12:55,608 Hizmetinize ihtiyacım yok. Ben size yardım etmek istiyorum. 229 00:12:57,526 --> 00:12:59,361 Tamamen ücretsiz tabii. 230 00:12:59,445 --> 00:13:02,907 Kadın hastalıkları kliniklerinin imajları genelde iyidir, biliyorum 231 00:13:02,990 --> 00:13:04,784 ama sizin için iyi şeyler yapabilirim. 232 00:13:04,867 --> 00:13:07,828 Kaynaklarım, sağlam bağışçıların ilgisini çekebilir. 233 00:13:07,912 --> 00:13:09,163 Bayan Foster, 234 00:13:09,246 --> 00:13:11,290 keşke birkaç ay önce gelseydiniz. 235 00:13:11,373 --> 00:13:13,083 Ne oldu? Tüm kadınlar kurtuldu mu? 236 00:13:14,126 --> 00:13:16,629 Maalesef klinik yakında kapanacak. 237 00:13:17,922 --> 00:13:21,550 Bir imarcı araziyi satın aldı ve sanırım yoksul kadınların sağlığı, 238 00:13:21,634 --> 00:13:23,010 Starbucks kadar kârlı değil. 239 00:13:23,093 --> 00:13:24,637 Saçmalık bu. 240 00:13:30,309 --> 00:13:31,143 Üzgünüm. 241 00:13:33,354 --> 00:13:34,438 Kahretsin. 242 00:13:34,939 --> 00:13:36,440 Geldiğiniz için sağ olun. 243 00:13:37,358 --> 00:13:40,110 Şunu Ella'ya verir misin? En sevdiği oyuncağı. 244 00:13:41,153 --> 00:13:43,280 -Ona versen... -Karışmasam daha iyi. 245 00:13:43,864 --> 00:13:46,242 Tabii ki. Tek yapman gereken... 246 00:13:46,325 --> 00:13:49,161 -Ben burada değilim. -Koluna dayasan? 247 00:13:49,245 --> 00:13:50,788 Arka plana karışıyorum. 248 00:13:50,871 --> 00:13:51,914 Al canım. 249 00:13:55,209 --> 00:13:56,293 Çok sağ ol. 250 00:14:04,593 --> 00:14:05,427 Merhaba. 251 00:14:05,886 --> 00:14:07,930 Merhaba. Aileni alman gerek. 252 00:14:08,013 --> 00:14:10,391 Yeni vajinası yüzünden annem bakamıyor. 253 00:14:10,474 --> 00:14:13,185 Benim rızamı almadan imzaladığın form vardı ya... 254 00:14:14,562 --> 00:14:16,063 -Bu, Narla. -Ben yokum. 255 00:14:16,564 --> 00:14:18,649 Gayet burada. Çok da eğlenceli. 256 00:14:18,732 --> 00:14:20,860 Size iyi eğlenceler. Hoşça kal. 257 00:14:21,318 --> 00:14:23,028 Yeni vajina mı? Kate? 258 00:14:23,946 --> 00:14:26,532 Atıştırmalık var mı? Saatlerdir bir şey yemedik de. 259 00:14:35,958 --> 00:14:37,585 Ne yapacaksınız? 260 00:14:38,127 --> 00:14:40,129 Bilmem. Takılacağız. 261 00:14:40,212 --> 00:14:43,257 Takılacaksınız. Abur cubur yiyip geç saate kadar oturacaksınız. 262 00:14:43,632 --> 00:14:44,633 Hemen hemen öyle. 263 00:14:44,717 --> 00:14:45,634 Evet. 264 00:14:47,094 --> 00:14:49,096 Tamam. Seni sabah ararım. 265 00:14:49,179 --> 00:14:51,599 Tamam. Seninle kapıya kadar geleyim. 266 00:14:51,682 --> 00:14:53,684 -Hiç gerek yok. -Sorun değil. 267 00:14:53,767 --> 00:14:55,144 Ona bir şey diyeceğim. 268 00:15:00,149 --> 00:15:01,442 -Aman. -Bir şey yok. 269 00:15:01,692 --> 00:15:02,860 Tehlikede değilsin. 270 00:15:02,943 --> 00:15:06,322 Geçen günkü davranışım için özür dilemek istedim. 271 00:15:06,405 --> 00:15:10,409 Peki. İyi yapmışsın. 272 00:15:10,492 --> 00:15:13,787 Umarım anlarsın, aşırı tepki vermiş olsam da 273 00:15:13,871 --> 00:15:16,874 kızımı koruyordum sadece. 274 00:15:16,957 --> 00:15:19,752 Kızımı tanımadığım birinin arabasında gördüm 275 00:15:20,252 --> 00:15:22,630 ve çılgına döndüm işte. 276 00:15:23,547 --> 00:15:26,008 Alice cesaretini kimden almış, anlaşıldı. 277 00:15:26,425 --> 00:15:27,927 Peki. 278 00:15:28,761 --> 00:15:30,554 -Merhaba Bayan Carlson. -Merhaba Brenna. 279 00:15:30,638 --> 00:15:33,057 Sana da özür borçluyum. Seni korkuttum, üzgünüm. 280 00:15:33,140 --> 00:15:34,558 Bunun mazereti olamaz. 281 00:15:34,767 --> 00:15:37,269 Önemli değil. Biraz komikti aslında. 282 00:15:38,270 --> 00:15:41,482 -Brenna'yla yukarı çıkabilir miyim? -Evet, git hadi. 283 00:15:42,900 --> 00:15:45,277 Pekâlâ. İyi eğlenceler. 284 00:15:46,111 --> 00:15:48,364 Ah, şu ikisi. En iyi arkadaşlar. 285 00:15:48,656 --> 00:15:49,698 Evet, kankalar. 286 00:15:50,366 --> 00:15:52,493 Artık bizim de görüşmemiz iyi oldu. 287 00:15:52,576 --> 00:15:55,287 Seni arabandan çekip çıkarmam sayesinde. 288 00:15:55,371 --> 00:15:56,956 Onun için kendini üzme. 289 00:15:57,539 --> 00:15:59,458 Ama sakıncası yoksa... 290 00:16:00,167 --> 00:16:03,921 Ebeveynler olarak, pek hoş olmayan yönlerimizi 291 00:16:04,713 --> 00:16:06,882 çocuklara aktarmak istemeyiz. 292 00:16:07,508 --> 00:16:08,634 Anlayamadım. 293 00:16:09,551 --> 00:16:10,803 Çok dert değil 294 00:16:11,345 --> 00:16:13,597 ama Brenna, Alice'le çok zaman geçirdiğinden 295 00:16:13,681 --> 00:16:16,934 yeni kelimeler kullandığını fark ettim. 296 00:16:17,017 --> 00:16:18,227 Kelimeler? 297 00:16:19,436 --> 00:16:20,729 Ne gibi mesela? 298 00:16:21,438 --> 00:16:23,691 Mesela geçen gece... 299 00:16:24,483 --> 00:16:25,317 "zırvalama" dedi. 300 00:16:26,026 --> 00:16:28,278 Artık televizyonu kapat dediğimde. 301 00:16:28,779 --> 00:16:32,324 Çok büyük bir sorun değil. Dikkat etmemiz gereken bir şey sadece. 302 00:16:34,493 --> 00:16:36,370 -Söyleyeyim dedim. -Söyledin de. 303 00:16:37,746 --> 00:16:39,123 -Harika. -Evet, harika. 304 00:16:45,504 --> 00:16:48,215 Pes etmek istiyorsun ama buraya gelme sebebimiz 305 00:16:49,133 --> 00:16:50,467 son bir umut. 306 00:16:51,719 --> 00:16:52,720 Yumurtalarım var. 307 00:16:54,805 --> 00:16:57,433 Nasıl çocuk istiyorsun? Sağlıklı beslenen mi? 308 00:16:57,641 --> 00:16:59,476 Bir keresinde 12 sosisli yedim. 309 00:17:00,310 --> 00:17:01,145 Becerikli mi? 310 00:17:01,520 --> 00:17:04,189 Bu evdeki neredeyse her şeyi bong yapabilirim. 311 00:17:04,273 --> 00:17:08,152 Arabanın kilidini açamadın mı? Çekiç ve birayla arabaya girmiştim. 312 00:17:09,820 --> 00:17:10,946 Bira ne içindi? 313 00:17:11,030 --> 00:17:11,989 Birayı içtim 314 00:17:12,072 --> 00:17:14,283 sonra da çekiçle camı kırdım. 315 00:17:14,700 --> 00:17:18,412 Doğurganlığım şaka değil. İkiniz de gidin hemen. 316 00:17:18,912 --> 00:17:19,872 Bekle. 317 00:17:20,581 --> 00:17:23,292 -Bana borçlusun. -Anlıyorum. İçinde küçük bir ben olması 318 00:17:23,375 --> 00:17:24,626 seni rahatsız edecek. 319 00:17:24,835 --> 00:17:27,379 Frankie'nin öyle bir sorunu yoktu. Değil mi? 320 00:17:30,049 --> 00:17:32,593 Bana sevgilinin yumurtalarını veriyorsun. 321 00:17:34,011 --> 00:17:35,262 Kaç yaşındasın sen? 322 00:17:35,637 --> 00:17:39,516 Yüzme şampiyonasında üç altın madalya alacak kadar büyüğüm kızım. 323 00:17:39,641 --> 00:17:44,688 Gördün mü? Adi olabilir ama yetenekli bir adi. 324 00:17:45,355 --> 00:17:47,274 -Okuldan bahset. -Okulu bıraktım. 325 00:17:47,399 --> 00:17:48,358 Onu değil. 326 00:17:48,859 --> 00:17:50,611 Genel not ortalamam 3,5 idi. 327 00:17:51,820 --> 00:17:53,322 -Epey iyi. -Evet. 328 00:17:53,405 --> 00:17:55,657 Babası da Mensa'daydı. 329 00:17:56,241 --> 00:17:58,577 Evet, anlatır dururdu. 330 00:17:59,495 --> 00:18:00,370 Gerçekten mi? 331 00:18:01,121 --> 00:18:04,333 Harika bir müzisyen olduğumu da söylemenin tam zamanı. 332 00:18:04,416 --> 00:18:06,210 Hayır, değil. Ama iyi yüzüyor. 333 00:18:15,552 --> 00:18:18,472 Hayır işini buldum. 334 00:18:19,515 --> 00:18:22,017 Mükemmeldi. Kadın hastalıkları kliniğiydi. 335 00:18:22,935 --> 00:18:26,230 Ama araziyi bir imarcı aldı dediler. Yıkılacakmış. 336 00:18:27,731 --> 00:18:29,650 Başa döneceğim sanırım. 337 00:18:30,025 --> 00:18:31,610 Ne? En parlak durum bu. 338 00:18:32,486 --> 00:18:33,612 Anlamadım. 339 00:18:33,695 --> 00:18:35,614 Kate, bu haberi yayıp 340 00:18:35,697 --> 00:18:37,616 imarcının kâbusu olabilirsin. 341 00:18:37,699 --> 00:18:39,159 Ne? Kliniği mi kurtaracağım? 342 00:18:39,243 --> 00:18:41,912 İki retweet'le bu adamlar geri mi adım atacak? 343 00:18:41,995 --> 00:18:44,456 -Kolay vazgeçtiğini bilmiyordum. -Ben... 344 00:18:44,540 --> 00:18:47,960 Kazanmak istiyorsan daha yaratıcı olmalısın. 345 00:18:48,043 --> 00:18:52,506 Bu adamlar ellerini kirletmeye hazır. Ya sen hazır mısın? 346 00:18:54,675 --> 00:18:55,676 Evet. 347 00:18:57,719 --> 00:19:00,722 Nerelisin sen? Yani hangi gezegenden geldin? 348 00:19:00,806 --> 00:19:02,599 Bugün arayıp kızanlar oldu mu? 349 00:19:03,725 --> 00:19:05,018 Birkaç tane. Dünden azdı. 350 00:19:05,102 --> 00:19:07,271 Aynen. Yarın daha da az olacak. 351 00:19:07,813 --> 00:19:10,607 Bekle, fırtına dinsin. Bir şey olmayacak. 352 00:19:17,489 --> 00:19:19,992 Sanki sana ne desem etkilenmeyeceksin gibi. 353 00:19:21,326 --> 00:19:22,369 Deneyelim. 354 00:19:22,452 --> 00:19:23,579 -Olur mu? -Evet. 355 00:19:23,662 --> 00:19:25,455 Oğlumu okuldan uzaklaştırdılar. 356 00:19:25,539 --> 00:19:26,707 Notların önemi yok. 357 00:19:27,374 --> 00:19:29,501 Annem vajinal rejuvenasyon ameliyatı oldu. 358 00:19:29,585 --> 00:19:30,961 Hobi, sağlıklı bir şey. 359 00:19:32,337 --> 00:19:34,923 Eskiden Japon çizgi film pornolarını çok severdim 360 00:19:36,091 --> 00:19:37,634 ama artık uzak duruyorum. 361 00:19:38,218 --> 00:19:40,262 Aferin. Yavaş yavaş ama. 362 00:19:41,889 --> 00:19:42,848 Ya sen? 363 00:19:42,931 --> 00:19:44,725 Ne olmuş bana? Bir şey saklamıyorum. 364 00:19:44,808 --> 00:19:45,893 -Öyle mi? -Evet. 365 00:19:46,435 --> 00:19:47,853 -Çocuk? -Yok. 366 00:19:47,936 --> 00:19:48,854 -Hayvan? -Yok. 367 00:19:49,605 --> 00:19:51,064 -Eşin? -Boşandım. 368 00:19:51,231 --> 00:19:52,733 -Niye? -Çocuk istiyordu. 369 00:19:54,651 --> 00:19:55,861 En sevdiğin şarkı? 370 00:19:56,361 --> 00:19:58,655 -"C.R.E.A.M.", Wu-Tang. -Gerçekten mi? 371 00:19:58,739 --> 00:20:00,824 Etrafımdaki her şeyi gerçekten para yönetiyor. 372 00:20:05,495 --> 00:20:06,663 Seninle konuşmak güzeldi. 373 00:20:08,624 --> 00:20:09,708 Gitmen mi gerek? 374 00:20:10,167 --> 00:20:11,043 Evet. 375 00:20:14,213 --> 00:20:15,547 Konuşmak güzeldi Kate. 376 00:20:15,923 --> 00:20:16,924 -Evet. -Evet. 377 00:20:18,342 --> 00:20:20,469 Tavsiyem sayesinde kazanırsan haber ver. 378 00:20:20,886 --> 00:20:21,929 Veririm. 379 00:20:31,271 --> 00:20:32,231 Siktir. 380 00:20:42,866 --> 00:20:43,700 Selam. 381 00:20:44,993 --> 00:20:48,121 Narla konusunda özür dilerim. Tamamen benim hatamdı. 382 00:22:14,958 --> 00:22:16,960 Alt yazı çevirmeni: Yasemin Memiş