1
00:00:06,006 --> 00:00:08,091
Workin' Moms'ın önceki bölümlerinde...
2
00:00:08,174 --> 00:00:10,677
-Bu adamlar kim?
-Tek müşterilerim.
3
00:00:10,760 --> 00:00:12,721
Yazıyı okudum.
Tam bir karalama kampanyası.
4
00:00:12,804 --> 00:00:15,306
-Ben...
-Sen doğru taraftasın.
5
00:00:15,390 --> 00:00:17,225
Hey! Sen kimsin?
6
00:00:19,185 --> 00:00:21,146
Haberin olsun, tam bir psikopatsın.
7
00:00:21,688 --> 00:00:23,565
Tek başıma
çocuk yapmayı deneyeceğim.
8
00:00:23,648 --> 00:00:25,108
Çok heyecan verici.
9
00:00:25,191 --> 00:00:27,736
İki gün içinde tek yapmam gereken
hayır amaçlı bir iş bulmak.
10
00:00:27,819 --> 00:00:29,612
-Bir de akşam yemeği var.
-Ne yemeği?
11
00:00:29,696 --> 00:00:30,572
Benimle çıkacağın.
12
00:00:33,199 --> 00:00:35,035
Son dakikada buluştuğunuz için sağ olun.
13
00:00:35,118 --> 00:00:38,663
Saç kesme olayı,
buz dağının görünen kısmıymış.
14
00:00:38,747 --> 00:00:40,290
Ebeveynler ve öğretmenler,
15
00:00:40,373 --> 00:00:43,710
Charlie'nin davranışları konusunda
endişeliler.
16
00:00:43,918 --> 00:00:46,421
Saldırganlığı, aşırı hareketli olması,
17
00:00:46,504 --> 00:00:48,882
tüm bunlar kız öğrencilere karşı.
18
00:00:50,467 --> 00:00:52,927
Oğluma kadın düşmanı mı diyorsunuz?
19
00:00:53,011 --> 00:00:53,845
Hayır.
20
00:00:54,137 --> 00:00:57,265
Üç yaşındaki bir çocuk için
asla böyle demem
21
00:00:57,557 --> 00:00:59,059
ama sizin demeniz ilginç.
22
00:00:59,976 --> 00:01:02,979
Pekâlâ, bir yavaşlayabilir miyiz?
23
00:01:03,063 --> 00:01:04,522
Size teşekkür borçluyum.
24
00:01:04,606 --> 00:01:08,777
Pandalı kitap çok faydalı oldu.
Hem Charlie hem benim için.
25
00:01:10,028 --> 00:01:13,406
Korkmak kötü değil,
kendin ol ve üzgün panda mutlu olsun.
26
00:01:13,490 --> 00:01:16,201
Dâhice bir şey ve onu çok değiştirdi.
27
00:01:19,537 --> 00:01:20,997
Bunu duyduğuma sevindim.
28
00:01:21,706 --> 00:01:23,750
Ama burada bir gelişme olmadı.
29
00:01:23,833 --> 00:01:26,878
Biz de onu uzaklaştırmaya karar verdik.
30
00:01:27,337 --> 00:01:29,547
Uzaklaştırmaya mı? Ne kadar süre?
31
00:01:29,631 --> 00:01:32,092
Narla okula gelmesi güvenli diyene dek.
32
00:01:32,175 --> 00:01:33,426
Narla kim yahu?
33
00:01:33,885 --> 00:01:36,012
Tanrım. Sen ne zamandır oradasın?
34
00:01:36,638 --> 00:01:39,891
Narla, erken çocukluk gelişim uzmanı.
35
00:01:39,974 --> 00:01:43,228
Charlie'nin sınıfa dönebilmesi için
36
00:01:43,686 --> 00:01:47,232
sizin izninizle
onun davranışlarını gözlemleyecek.
37
00:01:47,315 --> 00:01:49,692
Tabii ücreti peşin ödenecek.
38
00:01:50,318 --> 00:01:53,863
Yani Narla'yı evime götüreceğim
ve bu ayrıcalık için para mı vereceğim?
39
00:01:53,947 --> 00:01:54,781
Evet.
40
00:01:56,199 --> 00:01:58,409
Üzgünüm ama bence kocam bunu...
41
00:01:58,743 --> 00:02:02,497
-Nathan'ın onaylayacağını sanmıyorum.
-Çoktan onayladı.
42
00:02:13,174 --> 00:02:15,135
ARABADA KALIN
ÖĞRETMEN, ÇOCUĞUNUZU GETİRECEK
43
00:02:16,719 --> 00:02:18,930
Narla, bu nasıl olacak şimdi?
44
00:02:19,430 --> 00:02:23,560
Siz normalde yaptıklarınızı yapın,
ben hiç yokmuşum gibi olacak.
45
00:02:24,519 --> 00:02:27,105
Yanımda senin ya da Charlie'nin
olmasını beklemiyordum.
46
00:02:27,188 --> 00:02:29,065
Biraz işlerim var.
47
00:02:29,232 --> 00:02:31,401
Sizi anneme bırakacağım.
48
00:02:31,484 --> 00:02:34,195
Melek gibidir, Charlie'nin ikinci annesi.
Çok seveceksin.
49
00:02:34,904 --> 00:02:36,030
Anneler beni sever.
50
00:02:38,533 --> 00:02:39,576
Anne.
51
00:02:41,077 --> 00:02:44,247
Çat kapı geldiğim için üzgünüm
ama yardımın lazım.
52
00:02:44,831 --> 00:02:46,166
Tanrım. Anne, ne oldu?
53
00:02:46,249 --> 00:02:50,670
Beni bugün böyle görmeni
hiç istemiyordum Kate.
54
00:02:50,837 --> 00:02:55,049
Ama sen ve tuhaf arkadaşın
öğrenmek istiyorsanız söyleyeyim,
55
00:02:55,508 --> 00:02:59,429
Vajinal rejuvenasyon ameliyatı oldum,
toparlanmaya çalışıyorum.
56
00:03:00,013 --> 00:03:04,893
Bir sürü ilaç aldım,
o yüzden bugün yardım edemem.
57
00:03:04,976 --> 00:03:08,146
-Vajinal... Olmadım de.
-Acı...
58
00:03:08,521 --> 00:03:11,149
...girdiğinde Barry'nin yüzündeki ifadeye
59
00:03:12,317 --> 00:03:13,568
...değecek.
60
00:03:14,444 --> 00:03:18,948
Anne, bu yaşta
istemli ameliyat olmalı mısın?
61
00:03:19,032 --> 00:03:23,453
Ayrıca bu, arkadaşım değil.
Charlie'yi gözlemlemek için burada
62
00:03:23,536 --> 00:03:26,331
çünkü kadın düşmanı olduğu için
okuldan uzaklaştırıldı.
63
00:03:26,414 --> 00:03:27,916
Aynı annen gibi.
64
00:03:27,999 --> 00:03:29,292
Bu doğru değil.
65
00:03:29,751 --> 00:03:31,336
Mizah anlayışıyla tanınır.
66
00:03:31,419 --> 00:03:32,837
İhtiyaç duyulmak ne güzel.
67
00:03:32,921 --> 00:03:35,506
Tek gerekenin bu olduğunu bilsem
68
00:03:35,590 --> 00:03:39,177
vajinal rejuvenasyon ameliyatını
yıllar önce olurdum.
69
00:03:40,261 --> 00:03:43,806
Benden bu kadar. Bugün bari
bir ebeveyne ihtiyacım vardı.
70
00:03:43,890 --> 00:03:45,225
Babam bunu yapmazdı.
71
00:03:45,350 --> 00:03:48,144
Babanın vajinası yoktu Kate.
Bunu biliyorsun.
72
00:03:50,438 --> 00:03:52,815
Doktora besleyici bel çantanı göster ki
73
00:03:52,899 --> 00:03:54,275
ciddi olduğunu anlasın.
74
00:03:54,359 --> 00:03:56,486
Panosuna bakıp sonucu söyleyecek sadece.
75
00:03:56,569 --> 00:03:59,906
Bel çantasının faydası oluyor. İnan bana.
"Umursuyor." diyorlar.
76
00:04:00,698 --> 00:04:03,326
Hamile olmamanın
en çok nesini özleyeceksin?
77
00:04:04,077 --> 00:04:06,621
Chico Micos'taki
Margarita Pazartesileri'ni.
78
00:04:06,704 --> 00:04:07,664
Harika bir şey.
79
00:04:07,747 --> 00:04:10,708
Öyle ama bebek doğduğunda da
orada olacak
80
00:04:10,792 --> 00:04:12,752
ve asıl o zaman ihtiyacın olacak.
81
00:04:13,503 --> 00:04:14,587
Evet.
82
00:04:15,338 --> 00:04:17,840
Pekâlâ. Gelmememi istemediğine emin misin?
83
00:04:17,924 --> 00:04:18,800
Evet.
84
00:04:19,133 --> 00:04:22,262
Tek başıma anne olabileceğimi
kanıtlamaya çalışıyorum.
85
00:04:23,638 --> 00:04:24,514
Anlıyorum.
86
00:04:26,015 --> 00:04:29,269
Aptalca olabilir ama bence işe yaradı.
87
00:04:29,394 --> 00:04:30,645
Sence bu delilik mi?
88
00:04:30,979 --> 00:04:32,438
Hayır, hiç de bile.
89
00:04:35,441 --> 00:04:37,151
-Yemekte görüşürüz.
-Tamam.
90
00:04:37,235 --> 00:04:39,487
Taco'lar benden, iyi haber senden.
91
00:04:46,577 --> 00:04:48,830
EAST YORK
KADIN HASTALIKLARI KLİNİĞİ
92
00:04:51,791 --> 00:04:53,626
AKŞAM İÇMEYE GİDELİM Mİ?
93
00:04:53,751 --> 00:04:55,878
OLMAZ, ÇOCUKLAR BENDE
94
00:04:56,587 --> 00:04:57,547
Tanrım.
95
00:04:59,549 --> 00:05:02,468
Hey! Ben de iki afacanın
sesini duydum diyordum.
96
00:05:02,969 --> 00:05:04,637
-Selam.
-Selam, n'aber?
97
00:05:04,721 --> 00:05:06,597
-Sana teşekkür borçluyum.
-Niye?
98
00:05:06,806 --> 00:05:10,018
Göz doktorum, görme yetimin
biraz iyileştiğini söyledi,
99
00:05:10,101 --> 00:05:11,394
bence şeyini içtiğim için.
100
00:05:12,937 --> 00:05:15,106
Şanslı çocuklar. Sütleri hazır.
101
00:05:15,898 --> 00:05:20,445
Hayır. Bu espriyi şimdi uydurdun
Çok yaratıcısın.
102
00:05:20,528 --> 00:05:23,740
Çocuklar burada çünkü karmaşık şeyler...
103
00:05:23,823 --> 00:05:25,742
Kate, ciddi olalım. Kaçıyor muyuz?
104
00:05:25,825 --> 00:05:27,952
Bavullarım hazır. Sen hislerini söyleyince
105
00:05:28,036 --> 00:05:29,037
gidebiliriz, tamam mı?
106
00:05:29,120 --> 00:05:32,206
Çocukların hayatlarında
güçlü bir erkeğe ihtiyaçları...
107
00:05:32,290 --> 00:05:33,541
Ha siktir!
108
00:05:38,129 --> 00:05:40,965
Forrest, bu, Narla.
Charlie'nin okulundan geldi.
109
00:05:41,466 --> 00:05:43,384
-Burada olduğunuzu bilmiyordum.
-Evet.
110
00:05:43,468 --> 00:05:45,011
Tamam, sonra konuşuruz.
111
00:05:45,219 --> 00:05:46,429
Memnun oldum Narla.
112
00:05:50,058 --> 00:05:52,393
Anne sütünüzü içtiğini mi ima ediyordu?
113
00:05:57,148 --> 00:05:59,192
Günaydın uykucu. Sana kahve getirdim...
114
00:05:59,275 --> 00:06:01,903
-Saat kaç? Kızlar nerede?
-Okula götürdüm.
115
00:06:02,862 --> 00:06:05,281
-Kızma ama iş yerine hastasın dedim.
-Ne?
116
00:06:05,531 --> 00:06:06,991
Olmaz. Hastalarım var.
117
00:06:07,116 --> 00:06:10,078
Hastaların bugünlük
başlarının çaresine baksın
118
00:06:10,453 --> 00:06:13,498
çünkü bugün, bu dengesizin günü.
119
00:06:13,581 --> 00:06:16,376
-Anlamadım?
-Güzel dengesiz.
120
00:06:16,459 --> 00:06:18,086
Hadi gidelim. Eğlenceli olacak.
121
00:06:18,503 --> 00:06:19,754
Çok kabasın!
122
00:06:23,466 --> 00:06:26,260
Niye acı çektiğini değiştiremem ama...
123
00:06:27,428 --> 00:06:29,055
...acını yöneltecek bir yer verebilirim.
124
00:06:29,263 --> 00:06:30,098
Ne?
125
00:06:32,100 --> 00:06:32,934
ODA B
126
00:06:33,017 --> 00:06:33,851
Giy hadi.
127
00:07:13,307 --> 00:07:18,521
Evet be! Evet!
128
00:07:23,901 --> 00:07:25,486
-Evet!
-Evet!
129
00:07:36,664 --> 00:07:37,957
Bu harika.
130
00:07:38,040 --> 00:07:40,001
Vay anasını be.
131
00:07:43,296 --> 00:07:44,464
Seni çok seviyorum.
132
00:08:06,360 --> 00:08:07,862
Olmamış galiba.
133
00:08:10,448 --> 00:08:13,117
Besleyici süper çantan işe yaramadı.
134
00:08:13,201 --> 00:08:14,285
Ne oldu?
135
00:08:14,869 --> 00:08:17,246
Doktor, sorunun yumurtalarımda
olduğunu düşünüyor.
136
00:08:17,997 --> 00:08:19,165
Çok üzüldüm.
137
00:08:19,916 --> 00:08:23,044
Başarana kadar numara yapma olayı
hamilelikte işe yaramıyor Frankie.
138
00:08:24,003 --> 00:08:25,838
Beni öyle bir gaza getirdin ki.
139
00:08:26,464 --> 00:08:30,134
Biyolojik olarak imkânsız bir şey için
bir sürü para harcattın.
140
00:08:30,218 --> 00:08:32,178
Destek olmaya çalışıyordum.
141
00:08:32,595 --> 00:08:34,805
Destek değil bu, kötü arkadaşlık.
142
00:08:35,181 --> 00:08:36,766
Hey, dur bakalım.
143
00:08:37,391 --> 00:08:39,769
Bianca, biliyorum, üzgünsün
ama pes edemezsin.
144
00:08:40,353 --> 00:08:41,437
Ama beş parasızım.
145
00:08:42,605 --> 00:08:45,399
Sendeki mali imkânlar yok bende, tamam mı?
146
00:08:48,945 --> 00:08:51,197
Bak, bitti bu iş. Benim gitmem gerek.
147
00:08:52,907 --> 00:08:54,075
Üzgünüm.
148
00:08:56,410 --> 00:08:59,288
Dur, margaritanı bitirmemişsin.
149
00:09:00,248 --> 00:09:01,123
Ben bitiririm.
150
00:09:02,667 --> 00:09:04,752
Hey, n'aber? Ben Juniper
151
00:09:04,835 --> 00:09:06,921
ama bunu biliyorsun zaten
çünkü beni arıyorsun.
152
00:09:07,088 --> 00:09:09,840
Mesaj bırak.
Belki dinlerim, belki dinlemem.
153
00:09:11,050 --> 00:09:15,054
Selam Juniper. Ben Frankie,
sana yardım eden kişi.
154
00:09:16,013 --> 00:09:18,724
Senden haber almadığım için
arayayım dedim.
155
00:09:19,016 --> 00:09:22,395
Öğrenci kredin çıkınca arayacaktın.
156
00:09:22,979 --> 00:09:23,813
Yani...
157
00:09:24,313 --> 00:09:26,107
Beni ara.
158
00:09:27,024 --> 00:09:28,859
Tekrar söylüyorum, ben Frankie.
159
00:09:34,865 --> 00:09:35,700
Affedersiniz.
160
00:09:35,783 --> 00:09:37,785
Bakar mısınız? Merhaba.
161
00:09:38,327 --> 00:09:42,748
-Kusura bakmayın, henüz açmadık.
-Biliyorum. Juniper burada mı çalışıyor?
162
00:09:44,500 --> 00:09:47,670
Arkadaşıyım, mesaj kutusu dolmuş da.
163
00:09:47,753 --> 00:09:48,879
Bugün gelmedi.
164
00:09:50,298 --> 00:09:52,049
Nerede, biliyor musunuz?
165
00:09:52,133 --> 00:09:55,428
-Bugün pazartesi...
-Okuldadır o zaman herhâlde.
166
00:09:55,511 --> 00:09:57,847
Yok, darbuka grubuyla parktadır.
167
00:09:58,723 --> 00:09:59,765
Darbuka grubu mu?
168
00:09:59,849 --> 00:10:01,017
Epey iyi.
169
00:10:01,684 --> 00:10:02,643
Tabii öyledir.
170
00:10:07,732 --> 00:10:08,733
Juniper!
171
00:10:10,651 --> 00:10:11,652
Juniper!
172
00:10:11,736 --> 00:10:13,195
Hey. Selam.
173
00:10:14,030 --> 00:10:15,698
Niye okulda değilsin?
174
00:10:16,657 --> 00:10:19,285
Onu seninle konuşacaktım.
175
00:10:20,911 --> 00:10:23,247
Ben... Gel hadi.
176
00:10:23,623 --> 00:10:24,999
Ben okulu bıraktım.
177
00:10:25,625 --> 00:10:26,626
Anlamadım?
178
00:10:26,709 --> 00:10:28,836
Seninle konuşacaktım. Sana söyleyecektim.
179
00:10:28,919 --> 00:10:30,129
Ne zaman?
180
00:10:30,421 --> 00:10:33,674
Para işini çözdüğümde.
Kredi başvurumu geri çektim.
181
00:10:33,799 --> 00:10:35,760
Ben de iş bulmaya başladım.
182
00:10:35,843 --> 00:10:39,680
-Öğrenci kredisi almadın yani?
-Hayır, artık öğrenci değilim.
183
00:10:39,764 --> 00:10:42,475
-Paramı hemen geri istiyorum.
-Bende değil.
184
00:10:43,434 --> 00:10:46,270
-Neye harcadın?
-Gel.
185
00:10:47,104 --> 00:10:49,065
Sana bir şey dinleteceğim.
186
00:10:49,732 --> 00:10:50,566
Tamam.
187
00:10:50,816 --> 00:10:52,777
Miksajı ve mastering'i daha yapılmadı.
188
00:10:52,902 --> 00:10:56,364
İlk taslak gibi bir şey.
Vokaller biraz fazla ama düzeltiyoruz.
189
00:10:57,323 --> 00:10:59,575
Paramı demoya harcadın.
190
00:11:03,829 --> 00:11:05,706
Bu dudakları, dudaklarından uzak tut
191
00:11:05,790 --> 00:11:08,250
Olmaz bu dudaklar
Evet, o dudaklar, bu kalçalar
192
00:11:08,334 --> 00:11:10,294
Tanrım, bu... Olamaz.
193
00:11:10,836 --> 00:11:12,963
Beğenmedin mi? Berbat, değil mi?
194
00:11:13,798 --> 00:11:14,715
Siktir.
195
00:11:15,216 --> 00:11:17,426
Bu... Bana yalan söyledin.
196
00:11:17,510 --> 00:11:18,844
Hayır, söylemedim.
197
00:11:18,928 --> 00:11:21,597
Okul değil ama bu da eğitim.
198
00:11:22,306 --> 00:11:23,849
Yapımcım yeteneklisin diyor.
199
00:11:23,933 --> 00:11:26,894
-Belki demokratikte değilsindir.
-Demografik.
200
00:11:27,436 --> 00:11:28,270
Aynen.
201
00:11:31,399 --> 00:11:33,442
-Kızdın mı sen?
-Kızdım.
202
00:11:34,026 --> 00:11:35,903
Bak, parayı bulacağım.
203
00:11:36,112 --> 00:11:38,322
Bir yolunu bulurum.
Köpek ya da bebek gezdiririm.
204
00:11:38,406 --> 00:11:41,158
Anlamıyorsun, değil mi?
O paraya ihtiyacım var.
205
00:11:41,534 --> 00:11:43,828
Arkadaşım acı çekiyor.
206
00:11:44,245 --> 00:11:45,454
Hamile kalamıyor.
207
00:11:46,247 --> 00:11:50,751
Sen ve demon yüzünden
benim de yapabileceğim bir şey yok.
208
00:11:50,835 --> 00:11:53,295
Niye hamile kalamıyor?
Vajinası mı sorunlu?
209
00:11:53,379 --> 00:11:54,505
Hayır.
210
00:11:55,256 --> 00:11:58,134
Yumurtaları sorunlu.
211
00:11:59,301 --> 00:12:00,803
Yumurta mı lazım?
212
00:12:01,721 --> 00:12:02,722
Bende var.
213
00:12:03,973 --> 00:12:04,890
Ne?
214
00:12:05,474 --> 00:12:08,185
Bir ara satmayı denemiştim
ama hâlâ dondurulmuş hâldeler.
215
00:12:09,562 --> 00:12:11,272
Saklama faturası gönderip duruyorlar.
216
00:12:14,608 --> 00:12:15,609
Benimle gel.
217
00:12:15,693 --> 00:12:17,611
-Hadi gidelim.
-Otumu alayım mı?
218
00:12:17,695 --> 00:12:18,571
Hayır.
219
00:12:20,448 --> 00:12:21,741
KADIN HASTALIKLARI KLİNİĞİ
220
00:12:28,164 --> 00:12:30,875
Narla, madem sen de bizimlesin,
221
00:12:30,958 --> 00:12:33,669
ben döküntüyü gösterirken
sen Ella'ya bakarsın.
222
00:12:34,754 --> 00:12:37,256
Şaka. İş için geldik.
Umurunda değil ki. Tamam.
223
00:12:37,840 --> 00:12:38,716
Merhaba.
224
00:12:38,924 --> 00:12:40,926
Merhaba, ben Hannah. Hoş geldiniz.
225
00:12:41,010 --> 00:12:45,473
Size, çocuklarınıza, kardeşinize
nasıl yardım edebiliriz?
226
00:12:47,016 --> 00:12:48,642
-Ben burada değilim.
-Hayır.
227
00:12:48,726 --> 00:12:52,354
Merhaba Hannah. Ben Kate Foster.
Halkla ilişkiler şirketim var.
228
00:12:52,438 --> 00:12:55,608
Hizmetinize ihtiyacım yok.
Ben size yardım etmek istiyorum.
229
00:12:57,526 --> 00:12:59,361
Tamamen ücretsiz tabii.
230
00:12:59,445 --> 00:13:02,907
Kadın hastalıkları kliniklerinin
imajları genelde iyidir, biliyorum
231
00:13:02,990 --> 00:13:04,784
ama sizin için iyi şeyler yapabilirim.
232
00:13:04,867 --> 00:13:07,828
Kaynaklarım, sağlam bağışçıların
ilgisini çekebilir.
233
00:13:07,912 --> 00:13:09,163
Bayan Foster,
234
00:13:09,246 --> 00:13:11,290
keşke birkaç ay önce gelseydiniz.
235
00:13:11,373 --> 00:13:13,083
Ne oldu? Tüm kadınlar kurtuldu mu?
236
00:13:14,126 --> 00:13:16,629
Maalesef klinik yakında kapanacak.
237
00:13:17,922 --> 00:13:21,550
Bir imarcı araziyi satın aldı
ve sanırım yoksul kadınların sağlığı,
238
00:13:21,634 --> 00:13:23,010
Starbucks kadar kârlı değil.
239
00:13:23,093 --> 00:13:24,637
Saçmalık bu.
240
00:13:30,309 --> 00:13:31,143
Üzgünüm.
241
00:13:33,354 --> 00:13:34,438
Kahretsin.
242
00:13:34,939 --> 00:13:36,440
Geldiğiniz için sağ olun.
243
00:13:37,358 --> 00:13:40,110
Şunu Ella'ya verir misin?
En sevdiği oyuncağı.
244
00:13:41,153 --> 00:13:43,280
-Ona versen...
-Karışmasam daha iyi.
245
00:13:43,864 --> 00:13:46,242
Tabii ki. Tek yapman gereken...
246
00:13:46,325 --> 00:13:49,161
-Ben burada değilim.
-Koluna dayasan?
247
00:13:49,245 --> 00:13:50,788
Arka plana karışıyorum.
248
00:13:50,871 --> 00:13:51,914
Al canım.
249
00:13:55,209 --> 00:13:56,293
Çok sağ ol.
250
00:14:04,593 --> 00:14:05,427
Merhaba.
251
00:14:05,886 --> 00:14:07,930
Merhaba. Aileni alman gerek.
252
00:14:08,013 --> 00:14:10,391
Yeni vajinası yüzünden annem bakamıyor.
253
00:14:10,474 --> 00:14:13,185
Benim rızamı almadan
imzaladığın form vardı ya...
254
00:14:14,562 --> 00:14:16,063
-Bu, Narla.
-Ben yokum.
255
00:14:16,564 --> 00:14:18,649
Gayet burada. Çok da eğlenceli.
256
00:14:18,732 --> 00:14:20,860
Size iyi eğlenceler. Hoşça kal.
257
00:14:21,318 --> 00:14:23,028
Yeni vajina mı? Kate?
258
00:14:23,946 --> 00:14:26,532
Atıştırmalık var mı?
Saatlerdir bir şey yemedik de.
259
00:14:35,958 --> 00:14:37,585
Ne yapacaksınız?
260
00:14:38,127 --> 00:14:40,129
Bilmem. Takılacağız.
261
00:14:40,212 --> 00:14:43,257
Takılacaksınız. Abur cubur yiyip
geç saate kadar oturacaksınız.
262
00:14:43,632 --> 00:14:44,633
Hemen hemen öyle.
263
00:14:44,717 --> 00:14:45,634
Evet.
264
00:14:47,094 --> 00:14:49,096
Tamam. Seni sabah ararım.
265
00:14:49,179 --> 00:14:51,599
Tamam. Seninle kapıya kadar geleyim.
266
00:14:51,682 --> 00:14:53,684
-Hiç gerek yok.
-Sorun değil.
267
00:14:53,767 --> 00:14:55,144
Ona bir şey diyeceğim.
268
00:15:00,149 --> 00:15:01,442
-Aman.
-Bir şey yok.
269
00:15:01,692 --> 00:15:02,860
Tehlikede değilsin.
270
00:15:02,943 --> 00:15:06,322
Geçen günkü davranışım için
özür dilemek istedim.
271
00:15:06,405 --> 00:15:10,409
Peki. İyi yapmışsın.
272
00:15:10,492 --> 00:15:13,787
Umarım anlarsın,
aşırı tepki vermiş olsam da
273
00:15:13,871 --> 00:15:16,874
kızımı koruyordum sadece.
274
00:15:16,957 --> 00:15:19,752
Kızımı tanımadığım birinin
arabasında gördüm
275
00:15:20,252 --> 00:15:22,630
ve çılgına döndüm işte.
276
00:15:23,547 --> 00:15:26,008
Alice cesaretini kimden almış, anlaşıldı.
277
00:15:26,425 --> 00:15:27,927
Peki.
278
00:15:28,761 --> 00:15:30,554
-Merhaba Bayan Carlson.
-Merhaba Brenna.
279
00:15:30,638 --> 00:15:33,057
Sana da özür borçluyum.
Seni korkuttum, üzgünüm.
280
00:15:33,140 --> 00:15:34,558
Bunun mazereti olamaz.
281
00:15:34,767 --> 00:15:37,269
Önemli değil. Biraz komikti aslında.
282
00:15:38,270 --> 00:15:41,482
-Brenna'yla yukarı çıkabilir miyim?
-Evet, git hadi.
283
00:15:42,900 --> 00:15:45,277
Pekâlâ. İyi eğlenceler.
284
00:15:46,111 --> 00:15:48,364
Ah, şu ikisi. En iyi arkadaşlar.
285
00:15:48,656 --> 00:15:49,698
Evet, kankalar.
286
00:15:50,366 --> 00:15:52,493
Artık bizim de görüşmemiz iyi oldu.
287
00:15:52,576 --> 00:15:55,287
Seni arabandan çekip çıkarmam sayesinde.
288
00:15:55,371 --> 00:15:56,956
Onun için kendini üzme.
289
00:15:57,539 --> 00:15:59,458
Ama sakıncası yoksa...
290
00:16:00,167 --> 00:16:03,921
Ebeveynler olarak,
pek hoş olmayan yönlerimizi
291
00:16:04,713 --> 00:16:06,882
çocuklara aktarmak istemeyiz.
292
00:16:07,508 --> 00:16:08,634
Anlayamadım.
293
00:16:09,551 --> 00:16:10,803
Çok dert değil
294
00:16:11,345 --> 00:16:13,597
ama Brenna, Alice'le
çok zaman geçirdiğinden
295
00:16:13,681 --> 00:16:16,934
yeni kelimeler kullandığını fark ettim.
296
00:16:17,017 --> 00:16:18,227
Kelimeler?
297
00:16:19,436 --> 00:16:20,729
Ne gibi mesela?
298
00:16:21,438 --> 00:16:23,691
Mesela geçen gece...
299
00:16:24,483 --> 00:16:25,317
"zırvalama" dedi.
300
00:16:26,026 --> 00:16:28,278
Artık televizyonu kapat dediğimde.
301
00:16:28,779 --> 00:16:32,324
Çok büyük bir sorun değil.
Dikkat etmemiz gereken bir şey sadece.
302
00:16:34,493 --> 00:16:36,370
-Söyleyeyim dedim.
-Söyledin de.
303
00:16:37,746 --> 00:16:39,123
-Harika.
-Evet, harika.
304
00:16:45,504 --> 00:16:48,215
Pes etmek istiyorsun
ama buraya gelme sebebimiz
305
00:16:49,133 --> 00:16:50,467
son bir umut.
306
00:16:51,719 --> 00:16:52,720
Yumurtalarım var.
307
00:16:54,805 --> 00:16:57,433
Nasıl çocuk istiyorsun?
Sağlıklı beslenen mi?
308
00:16:57,641 --> 00:16:59,476
Bir keresinde 12 sosisli yedim.
309
00:17:00,310 --> 00:17:01,145
Becerikli mi?
310
00:17:01,520 --> 00:17:04,189
Bu evdeki neredeyse her şeyi
bong yapabilirim.
311
00:17:04,273 --> 00:17:08,152
Arabanın kilidini açamadın mı?
Çekiç ve birayla arabaya girmiştim.
312
00:17:09,820 --> 00:17:10,946
Bira ne içindi?
313
00:17:11,030 --> 00:17:11,989
Birayı içtim
314
00:17:12,072 --> 00:17:14,283
sonra da çekiçle camı kırdım.
315
00:17:14,700 --> 00:17:18,412
Doğurganlığım şaka değil.
İkiniz de gidin hemen.
316
00:17:18,912 --> 00:17:19,872
Bekle.
317
00:17:20,581 --> 00:17:23,292
-Bana borçlusun.
-Anlıyorum. İçinde küçük bir ben olması
318
00:17:23,375 --> 00:17:24,626
seni rahatsız edecek.
319
00:17:24,835 --> 00:17:27,379
Frankie'nin öyle bir sorunu yoktu.
Değil mi?
320
00:17:30,049 --> 00:17:32,593
Bana sevgilinin yumurtalarını veriyorsun.
321
00:17:34,011 --> 00:17:35,262
Kaç yaşındasın sen?
322
00:17:35,637 --> 00:17:39,516
Yüzme şampiyonasında üç altın madalya
alacak kadar büyüğüm kızım.
323
00:17:39,641 --> 00:17:44,688
Gördün mü? Adi olabilir
ama yetenekli bir adi.
324
00:17:45,355 --> 00:17:47,274
-Okuldan bahset.
-Okulu bıraktım.
325
00:17:47,399 --> 00:17:48,358
Onu değil.
326
00:17:48,859 --> 00:17:50,611
Genel not ortalamam 3,5 idi.
327
00:17:51,820 --> 00:17:53,322
-Epey iyi.
-Evet.
328
00:17:53,405 --> 00:17:55,657
Babası da Mensa'daydı.
329
00:17:56,241 --> 00:17:58,577
Evet, anlatır dururdu.
330
00:17:59,495 --> 00:18:00,370
Gerçekten mi?
331
00:18:01,121 --> 00:18:04,333
Harika bir müzisyen olduğumu da
söylemenin tam zamanı.
332
00:18:04,416 --> 00:18:06,210
Hayır, değil. Ama iyi yüzüyor.
333
00:18:15,552 --> 00:18:18,472
Hayır işini buldum.
334
00:18:19,515 --> 00:18:22,017
Mükemmeldi. Kadın hastalıkları kliniğiydi.
335
00:18:22,935 --> 00:18:26,230
Ama araziyi bir imarcı aldı dediler.
Yıkılacakmış.
336
00:18:27,731 --> 00:18:29,650
Başa döneceğim sanırım.
337
00:18:30,025 --> 00:18:31,610
Ne? En parlak durum bu.
338
00:18:32,486 --> 00:18:33,612
Anlamadım.
339
00:18:33,695 --> 00:18:35,614
Kate, bu haberi yayıp
340
00:18:35,697 --> 00:18:37,616
imarcının kâbusu olabilirsin.
341
00:18:37,699 --> 00:18:39,159
Ne? Kliniği mi kurtaracağım?
342
00:18:39,243 --> 00:18:41,912
İki retweet'le
bu adamlar geri mi adım atacak?
343
00:18:41,995 --> 00:18:44,456
-Kolay vazgeçtiğini bilmiyordum.
-Ben...
344
00:18:44,540 --> 00:18:47,960
Kazanmak istiyorsan
daha yaratıcı olmalısın.
345
00:18:48,043 --> 00:18:52,506
Bu adamlar ellerini kirletmeye hazır.
Ya sen hazır mısın?
346
00:18:54,675 --> 00:18:55,676
Evet.
347
00:18:57,719 --> 00:19:00,722
Nerelisin sen?
Yani hangi gezegenden geldin?
348
00:19:00,806 --> 00:19:02,599
Bugün arayıp kızanlar oldu mu?
349
00:19:03,725 --> 00:19:05,018
Birkaç tane. Dünden azdı.
350
00:19:05,102 --> 00:19:07,271
Aynen. Yarın daha da az olacak.
351
00:19:07,813 --> 00:19:10,607
Bekle, fırtına dinsin. Bir şey olmayacak.
352
00:19:17,489 --> 00:19:19,992
Sanki sana ne desem
etkilenmeyeceksin gibi.
353
00:19:21,326 --> 00:19:22,369
Deneyelim.
354
00:19:22,452 --> 00:19:23,579
-Olur mu?
-Evet.
355
00:19:23,662 --> 00:19:25,455
Oğlumu okuldan uzaklaştırdılar.
356
00:19:25,539 --> 00:19:26,707
Notların önemi yok.
357
00:19:27,374 --> 00:19:29,501
Annem vajinal rejuvenasyon ameliyatı oldu.
358
00:19:29,585 --> 00:19:30,961
Hobi, sağlıklı bir şey.
359
00:19:32,337 --> 00:19:34,923
Eskiden Japon çizgi film pornolarını
çok severdim
360
00:19:36,091 --> 00:19:37,634
ama artık uzak duruyorum.
361
00:19:38,218 --> 00:19:40,262
Aferin. Yavaş yavaş ama.
362
00:19:41,889 --> 00:19:42,848
Ya sen?
363
00:19:42,931 --> 00:19:44,725
Ne olmuş bana? Bir şey saklamıyorum.
364
00:19:44,808 --> 00:19:45,893
-Öyle mi?
-Evet.
365
00:19:46,435 --> 00:19:47,853
-Çocuk?
-Yok.
366
00:19:47,936 --> 00:19:48,854
-Hayvan?
-Yok.
367
00:19:49,605 --> 00:19:51,064
-Eşin?
-Boşandım.
368
00:19:51,231 --> 00:19:52,733
-Niye?
-Çocuk istiyordu.
369
00:19:54,651 --> 00:19:55,861
En sevdiğin şarkı?
370
00:19:56,361 --> 00:19:58,655
-"C.R.E.A.M.", Wu-Tang.
-Gerçekten mi?
371
00:19:58,739 --> 00:20:00,824
Etrafımdaki her şeyi
gerçekten para yönetiyor.
372
00:20:05,495 --> 00:20:06,663
Seninle konuşmak güzeldi.
373
00:20:08,624 --> 00:20:09,708
Gitmen mi gerek?
374
00:20:10,167 --> 00:20:11,043
Evet.
375
00:20:14,213 --> 00:20:15,547
Konuşmak güzeldi Kate.
376
00:20:15,923 --> 00:20:16,924
-Evet.
-Evet.
377
00:20:18,342 --> 00:20:20,469
Tavsiyem sayesinde kazanırsan haber ver.
378
00:20:20,886 --> 00:20:21,929
Veririm.
379
00:20:31,271 --> 00:20:32,231
Siktir.
380
00:20:42,866 --> 00:20:43,700
Selam.
381
00:20:44,993 --> 00:20:48,121
Narla konusunda özür dilerim.
Tamamen benim hatamdı.
382
00:22:14,958 --> 00:22:16,960
Alt yazı çevirmeni: Yasemin Memiş