1 00:00:06,006 --> 00:00:08,091 Previamente, en Madres trabajadoras... 2 00:00:08,174 --> 00:00:10,677 - ¿Quiénes son? - Mis únicos clientes. 3 00:00:10,760 --> 00:00:12,721 Leí el artículo. Vaya caza de brujas. 4 00:00:12,804 --> 00:00:15,306 - No creo... - Estás en el bando correcto. 5 00:00:15,390 --> 00:00:16,474 ¡Oye! 6 00:00:16,558 --> 00:00:17,767 ¿Quién eres? 7 00:00:19,227 --> 00:00:21,146 Estás loca, que lo sepas. 8 00:00:21,563 --> 00:00:23,565 Voy a intentar tener un bebé sola. 9 00:00:23,648 --> 00:00:25,108 Es genial. 10 00:00:25,191 --> 00:00:27,736 Me dedicaré a buscar encargos voluntarios. 11 00:00:27,819 --> 00:00:29,612 - Aparte de la cena. - ¿Qué cena? 12 00:00:29,696 --> 00:00:30,572 La cena conmigo. 13 00:00:33,199 --> 00:00:34,951 Gracias por venir a última hora. 14 00:00:35,035 --> 00:00:38,663 Parece que lo del corte de pelo solo fue la punta del iceberg. 15 00:00:38,747 --> 00:00:39,956 Los padres y el claustro 16 00:00:40,040 --> 00:00:43,710 han expresado su preocupación por el comportamiento de Charlie. 17 00:00:43,918 --> 00:00:46,421 Su agresividad, su hiperactividad... 18 00:00:46,504 --> 00:00:48,882 Y siempre hacia sus compañeras. 19 00:00:50,425 --> 00:00:52,927 ¿Está diciendo que mi hijo es un misógino? 20 00:00:53,011 --> 00:00:53,845 No. 21 00:00:54,137 --> 00:00:57,265 Nunca usaríamos ese término con un niño de tres años, 22 00:00:57,348 --> 00:00:59,059 pero es curioso que usted sí. 23 00:00:59,976 --> 00:01:02,979 Bien, ¿podemos bajar el ritmo un segundo? 24 00:01:03,063 --> 00:01:04,522 Debo darle las gracias. 25 00:01:04,606 --> 00:01:07,275 Aquel libro del panda fue superútil. 26 00:01:07,358 --> 00:01:08,777 Para Charlie y para mí. 27 00:01:10,028 --> 00:01:13,656 Tener miedo no es malo, sé tú mismo, alegra al panda triste... 28 00:01:13,740 --> 00:01:16,159 Es genial. Le supuso un verdadero cambio. 29 00:01:19,537 --> 00:01:20,705 Me alegra oírlo... 30 00:01:21,706 --> 00:01:23,666 ...pero la cosa no ha mejorado. 31 00:01:23,833 --> 00:01:26,878 Por eso he decidido expulsarlo temporalmente. 32 00:01:27,337 --> 00:01:29,547 ¿Expulsarlo? ¿Durante cuánto tiempo? 33 00:01:29,631 --> 00:01:32,092 Hasta que Narla determine que se puede reintegrar. 34 00:01:32,175 --> 00:01:33,593 ¿Quién narices es Narla? 35 00:01:33,968 --> 00:01:36,012 ¡Dios! ¿Cuánto tiempo lleva ahí? 36 00:01:36,471 --> 00:01:39,891 Narla es especialista en desarrollo de la primera infancia. 37 00:01:39,974 --> 00:01:43,228 Verá, para que Charlie pueda volver al aula, 38 00:01:43,728 --> 00:01:47,816 ella observará su comportamiento, con su permiso firmado, claro, 39 00:01:47,899 --> 00:01:49,943 y su cuota pagada por adelantado. 40 00:01:50,318 --> 00:01:53,863 ¿Debo llevarme a Narla a casa y pagar por ese privilegio? 41 00:01:53,947 --> 00:01:54,781 Sí. 42 00:01:56,199 --> 00:01:58,409 Lo siento, pero dudo que mi marido... 43 00:01:58,827 --> 00:02:00,829 Dudo que Nathan apruebe algo así. 44 00:02:00,912 --> 00:02:02,497 Ya nos ha dado su permiso. 45 00:02:13,174 --> 00:02:15,009 POR FAVOR, ESPEREN EN EL COCHE 46 00:02:16,719 --> 00:02:19,055 Narla, ¿cómo funciona esto exactamente? 47 00:02:19,430 --> 00:02:20,890 Siga con su vida normal. 48 00:02:20,974 --> 00:02:23,810 Me mimetizaré con el fondo y ni notará que estoy. 49 00:02:24,519 --> 00:02:27,188 No esperaba estar con usted ni con Charlie hoy 50 00:02:27,313 --> 00:02:29,107 y justo ando con bastante lío, 51 00:02:29,315 --> 00:02:31,317 así que los dejaré donde mi madre. 52 00:02:31,401 --> 00:02:34,195 Es un cielo, una madre para Charlie. La adorará. 53 00:02:34,821 --> 00:02:36,030 Las madres me adoran a mí. 54 00:02:38,825 --> 00:02:39,659 ¡Mamá! 55 00:02:41,077 --> 00:02:44,247 Siento venir de sorpresa, pero hoy necesito ayuda. 56 00:02:44,831 --> 00:02:46,332 ¡Mamá! ¿Qué te ha pasado? 57 00:02:47,333 --> 00:02:50,670 No quería que me vieras así hoy, Kate. 58 00:02:50,837 --> 00:02:53,923 Pero si tu peculiar amiga y tú 59 00:02:54,007 --> 00:02:55,133 necesitáis saberlo, 60 00:02:55,508 --> 00:02:59,429 me estoy recuperando de una operación de rejuvenecimiento vaginal. 61 00:03:00,013 --> 00:03:04,809 Estoy tomando mil medicamentos, así que hoy no puedo ayudarte en nada. 62 00:03:04,893 --> 00:03:08,146 - ¿Rejuvene...? ¡Venga ya! - Tanto dolor 63 00:03:08,438 --> 00:03:11,232 valdrá la pena solo por ver la cara de Barry... 64 00:03:12,317 --> 00:03:13,568 ...cuando entre. 65 00:03:14,444 --> 00:03:18,948 Vale. A ver, mamá, ¿cómo se te ocurre operarte voluntariamente a tu edad? 66 00:03:19,032 --> 00:03:21,618 Y esta... no es mi amiga. 67 00:03:21,701 --> 00:03:26,331 Está aquí para observar a Charlie porque lo echaron del cole por misógino. 68 00:03:26,414 --> 00:03:27,916 ¡Vaya, como tu madre! 69 00:03:28,499 --> 00:03:31,336 Eso no es verdad. Tiene mucho sentido del humor. 70 00:03:31,419 --> 00:03:33,213 Da gusto sentirse necesitada. 71 00:03:33,296 --> 00:03:35,506 De haber sabido que con esto bastaba, 72 00:03:35,590 --> 00:03:39,177 me habría operado la vagina hace años. 73 00:03:40,178 --> 00:03:43,681 Paso. Precisamente hoy es el día que más te necesito. 74 00:03:43,765 --> 00:03:45,391 Papá jamás lo habría hecho. 75 00:03:45,475 --> 00:03:48,144 Papá no tenía vagina, Katy. Es evidente. 76 00:03:50,438 --> 00:03:52,941 Enséñale a la doctora tu riñonera nutritiva 77 00:03:53,024 --> 00:03:56,569 - para que vea que vas en serio. - Solo leerá los resultados. 78 00:03:56,986 --> 00:04:00,073 La riñonera ayuda. Hazme caso. Piensan: "Le importa". 79 00:04:00,698 --> 00:04:03,576 ¿Qué echarás más de menos de no estar embarazada? 80 00:04:04,035 --> 00:04:06,663 Quizá los lunes de margaritas en Chico Micos. 81 00:04:06,746 --> 00:04:07,664 Son lo más. 82 00:04:07,747 --> 00:04:10,750 Es verdad, pero seguirán ahí cuando nazca el bebé, 83 00:04:10,833 --> 00:04:12,835 que es cuando más los necesitarás. 84 00:04:13,753 --> 00:04:14,671 Ya. 85 00:04:15,463 --> 00:04:17,840 Bueno, ¿seguro que no quieres que entre? 86 00:04:17,924 --> 00:04:18,758 No. 87 00:04:19,259 --> 00:04:22,470 Quiero demostrarme que puedo jugar a las mamás yo sola. 88 00:04:23,638 --> 00:04:24,514 Te entiendo. 89 00:04:26,140 --> 00:04:29,269 Suena absurdo, pero estoy convencida de que funcionó. 90 00:04:29,894 --> 00:04:32,438 - ¿Te parece una locura? - ¡No, para nada! 91 00:04:35,400 --> 00:04:37,193 - Nos vemos para comer. - Vale. 92 00:04:37,277 --> 00:04:39,487 Yo llevo tacos y tú, buenas noticias. 93 00:04:46,577 --> 00:04:48,830 CLÍNICA FEMENINA EAST YORK 94 00:04:51,791 --> 00:04:53,626 MIKE BOLINSKI: ¿TOMAMOS ALGO HOY? 95 00:04:53,710 --> 00:04:55,878 NO PUEDO. TENGO A LOS NIÑOS. 96 00:04:57,005 --> 00:04:57,839 ¡Dios! 97 00:04:59,549 --> 00:05:02,468 ¡Hola! Me ha parecido oír a un par de granujillas. 98 00:05:02,969 --> 00:05:04,637 - Hola. - Hola. ¿Qué pasa? 99 00:05:04,721 --> 00:05:06,806 - Vengo a darte las gracias. - ¿Por? 100 00:05:06,889 --> 00:05:10,226 Mi oculista dice que mi visión ha mejorado ligeramente 101 00:05:10,310 --> 00:05:12,645 y creo que es por beber tu... ya sabes. 102 00:05:12,937 --> 00:05:15,106 Qué suerte tienen. ¡Barra libre de leche! 103 00:05:16,357 --> 00:05:20,445 Sí, qué chistes más graciosos te inventas. Eres muy creativo. 104 00:05:20,528 --> 00:05:23,740 Los niños están aquí porque ha habido complicaciones... 105 00:05:23,823 --> 00:05:25,575 Kate, en serio, ¿huimos o no? 106 00:05:25,658 --> 00:05:27,952 Tengo la maleta hecha. Admite tus sentimientos 107 00:05:28,036 --> 00:05:28,953 y nos iremos. 108 00:05:29,037 --> 00:05:32,457 Los niños necesitan una presencia masculina fuerte y joven. 109 00:05:32,749 --> 00:05:33,750 ¡Me cago en...! 110 00:05:38,129 --> 00:05:40,840 Forrest, ella es Narla, del colegio de Charlie. 111 00:05:41,549 --> 00:05:43,259 No sabía que estaba ahí. 112 00:05:43,468 --> 00:05:45,011 Bueno, hablamos luego. 113 00:05:45,345 --> 00:05:46,429 Encantado, Narla. 114 00:05:50,058 --> 00:05:52,435 ¿Ha insinuado que bebe su leche materna? 115 00:05:57,190 --> 00:06:00,610 - Hola, dormilona. Te traigo café... - ¿Qué hora es? ¿Y las niñas? 116 00:06:00,693 --> 00:06:01,903 Las llevé al cole. 117 00:06:02,820 --> 00:06:05,448 - No me odies, pero dije que estás mala. - ¿Qué? 118 00:06:05,531 --> 00:06:07,075 No puedo, tengo pacientes. 119 00:06:07,158 --> 00:06:10,078 Tus pacientes tendrán que apañárselas solitos 120 00:06:10,536 --> 00:06:13,498 porque hoy solo podrás tratar a este caso perdido. 121 00:06:13,581 --> 00:06:14,457 ¿Perdona? 122 00:06:14,540 --> 00:06:16,376 Este precioso caso perdido. 123 00:06:16,459 --> 00:06:18,169 Venga, vamos. Será divertido. 124 00:06:18,503 --> 00:06:19,754 ¡Ya te vale! 125 00:06:22,840 --> 00:06:26,094 Bueno, no puedo cambiar el motivo de tu dolor, pero... 126 00:06:27,428 --> 00:06:30,264 - ...puedo darte un lugar donde volcarlo. - ¿Qué? 127 00:06:31,891 --> 00:06:32,892 SALA B 128 00:06:32,975 --> 00:06:33,810 Póntelo. 129 00:07:13,307 --> 00:07:18,521 ¡Sí! 130 00:07:24,110 --> 00:07:25,486 - ¡Sí! - ¡Sí! 131 00:07:36,747 --> 00:07:38,583 Ha sido impresionante. 132 00:07:43,421 --> 00:07:44,464 Te quiero mucho. 133 00:08:06,360 --> 00:08:07,862 Entiendo que no funcionó. 134 00:08:10,448 --> 00:08:13,117 Gracias por tu puta riñonera de nutrientes. 135 00:08:13,201 --> 00:08:14,285 ¿Qué ha pasado? 136 00:08:14,869 --> 00:08:17,246 La doctora cree que el problema son mis óvulos. 137 00:08:17,997 --> 00:08:19,165 Lo siento mucho. 138 00:08:19,874 --> 00:08:23,127 Fingirlo hasta conseguirlo no se aplica a un embarazo, Frankie. 139 00:08:24,003 --> 00:08:25,463 Me comiste la cabeza, 140 00:08:25,922 --> 00:08:30,301 me hiciste gastarme un pastón en algo biológicamente imposible. 141 00:08:30,384 --> 00:08:32,178 Solo quería apoyarte. 142 00:08:32,595 --> 00:08:34,805 Eso no es apoyar, es ser mala amiga. 143 00:08:35,932 --> 00:08:36,766 ¡Oye! 144 00:08:37,350 --> 00:08:39,769 Bianca, estás decepcionada, pero no te rindas. 145 00:08:40,394 --> 00:08:41,395 No tengo un duro. 146 00:08:42,605 --> 00:08:45,399 No tengo los mismos recursos financieros que tú. 147 00:08:48,945 --> 00:08:50,279 Mira, se acabó. 148 00:08:50,363 --> 00:08:51,280 Tengo que irme. 149 00:08:52,907 --> 00:08:54,075 ¡Lo siento! 150 00:08:56,410 --> 00:08:59,288 ¡Espera, te dejas la margarita entera! 151 00:09:00,331 --> 00:09:01,165 Entendido. 152 00:09:02,667 --> 00:09:04,710 ¡Hola, hola! ¡Soy Juniper! 153 00:09:04,794 --> 00:09:07,338 Aunque ya lo sabes porque me has llamado tú. 154 00:09:07,421 --> 00:09:09,840 Deja tu mensaje. Ya veré si lo escucho. 155 00:09:11,050 --> 00:09:15,054 Hola, Juniper. Soy Frankie, tu benefactora. 156 00:09:16,013 --> 00:09:18,724 Solo te llamo porque no sé nada de ti. 157 00:09:18,975 --> 00:09:22,895 Dijiste que me llamarías cuando recibieras el préstamo estudiantil, 158 00:09:22,979 --> 00:09:23,813 así que... 159 00:09:24,313 --> 00:09:25,147 ...eso. 160 00:09:25,356 --> 00:09:26,190 Llámame. 161 00:09:27,024 --> 00:09:28,568 Repito: soy Frankie. 162 00:09:34,865 --> 00:09:35,700 Disculpa. 163 00:09:35,783 --> 00:09:37,868 Oye, perdona. Hola. 164 00:09:38,327 --> 00:09:42,748 - Lo siento, aún no hemos abierto. - Lo sé, pero Juniper trabaja aquí, ¿no? 165 00:09:44,500 --> 00:09:47,670 Soy una amiga suya. Tiene el buzón de voz lleno. 166 00:09:47,753 --> 00:09:48,879 Hoy no trabaja. 167 00:09:50,423 --> 00:09:52,049 ¿Y sabes dónde está? 168 00:09:52,133 --> 00:09:53,551 Hoy es lunes, así que... 169 00:09:53,843 --> 00:09:55,428 En clase, supongo. 170 00:09:55,678 --> 00:09:58,097 No, estará en el parque con los tambores. 171 00:09:58,723 --> 00:09:59,765 ¿Los tambores? 172 00:09:59,849 --> 00:10:01,017 Se le da muy bien. 173 00:10:01,684 --> 00:10:02,643 Ya lo creo. 174 00:10:07,815 --> 00:10:08,733 ¡Juniper! 175 00:10:10,651 --> 00:10:11,652 ¡Juniper! 176 00:10:11,736 --> 00:10:13,195 ¡Hombre, hola! 177 00:10:14,030 --> 00:10:15,698 ¿Por qué no estás en clase? 178 00:10:16,657 --> 00:10:19,285 Sí, quería hablar contigo de eso. 179 00:10:20,911 --> 00:10:21,746 Es que... 180 00:10:22,663 --> 00:10:23,497 Ven. 181 00:10:23,623 --> 00:10:24,999 Es que... lo dejé. 182 00:10:25,708 --> 00:10:28,753 - ¿Perdona? - Iba a contártelo. 183 00:10:28,919 --> 00:10:30,129 ¿Cuándo exactamente? 184 00:10:30,254 --> 00:10:33,674 Cuando consiguiera la pasta. Tuve que retirar la solicitud. 185 00:10:33,758 --> 00:10:35,760 Empecé a coger turnos aquí y allá. 186 00:10:35,843 --> 00:10:39,680 - Vamos, que no te lo dieron. - No, ya no estudio, así que... 187 00:10:39,764 --> 00:10:42,475 - Devuélveme mi dinero. Ahora. - No lo tengo. 188 00:10:43,434 --> 00:10:46,270 - ¿En qué coño te lo gastaste? - Ven aquí. 189 00:10:47,104 --> 00:10:49,065 Quiero que escuches algo. 190 00:10:49,732 --> 00:10:50,566 Está bien. 191 00:10:50,816 --> 00:10:53,653 Aún no está mezclado ni editado. Es una maqueta. 192 00:10:53,736 --> 00:10:56,364 La voz no está pulida. La estamos arreglando. 193 00:10:57,406 --> 00:10:59,659 ¿Te gastaste mi dinero en una maqueta? 194 00:11:03,788 --> 00:11:06,499 Aleja esos labios de tus labios Esos labios, no 195 00:11:06,582 --> 00:11:08,250 Sí, esos labios, esas caderas... 196 00:11:08,334 --> 00:11:10,294 Dios mío. Es... 197 00:11:10,795 --> 00:11:11,629 ¿No? 198 00:11:11,712 --> 00:11:13,089 Es una mierda, ¿verdad? 199 00:11:13,881 --> 00:11:14,715 ¡Joder! 200 00:11:15,216 --> 00:11:17,259 Es... ¡No, me mentiste! 201 00:11:17,510 --> 00:11:18,719 No, no te mentí. 202 00:11:18,803 --> 00:11:21,597 Vale, no será universitaria, pero es formación. 203 00:11:22,264 --> 00:11:25,726 Mi productor ve algo en mí. Quizá no seas mi segmento democrático. 204 00:11:25,810 --> 00:11:26,894 Demográfico. 205 00:11:27,478 --> 00:11:28,312 Pues eso. 206 00:11:31,357 --> 00:11:33,442 - ¿Estás enfadada? - Estoy enfadada. 207 00:11:34,026 --> 00:11:35,903 Oye, conseguiré la pasta. 208 00:11:36,112 --> 00:11:38,447 Me las apañaré. Pasearé perros o bebés. 209 00:11:38,531 --> 00:11:41,158 Vale, no lo pillas. Necesito ese dinero. 210 00:11:41,534 --> 00:11:43,953 Tengo una amiga que está sufriendo mucho. 211 00:11:44,203 --> 00:11:45,871 No logra quedarse embarazada 212 00:11:46,247 --> 00:11:50,751 y, gracias a ti y a tu maqueta, no puedo hacer nada al respecto. 213 00:11:50,835 --> 00:11:53,295 ¿Por qué no se queda? ¿Tiene la vagina rota? 214 00:11:53,379 --> 00:11:54,672 ¡No! Es... 215 00:11:55,256 --> 00:11:58,134 Los que están rotos son sus óvulos. 216 00:12:00,094 --> 00:12:01,178 ¿Necesitas óvulos? 217 00:12:01,721 --> 00:12:02,722 Yo tengo. 218 00:12:04,056 --> 00:12:04,890 ¿Qué? 219 00:12:05,433 --> 00:12:08,185 Sí, intenté venderlos hace tiempo. Siguen congelados. 220 00:12:09,562 --> 00:12:11,272 Aún me cobran por almacenarlos. 221 00:12:14,775 --> 00:12:15,609 Ven conmigo. 222 00:12:15,693 --> 00:12:17,611 - Vamos. - ¿Puedo llevar hierba? 223 00:12:17,695 --> 00:12:18,571 No. 224 00:12:20,448 --> 00:12:21,741 CLÍNICA FEMENINA 225 00:12:28,164 --> 00:12:30,875 Narla, ya que está con nosotros hoy, 226 00:12:30,958 --> 00:12:34,170 quizá pueda coger a Ella mientras enseño mi sarpullido. 227 00:12:34,837 --> 00:12:37,256 Es broma. Vengo por trabajo. Ya, le da igual. 228 00:12:37,840 --> 00:12:38,716 Hola. 229 00:12:38,966 --> 00:12:40,926 Hola, soy Hannah. Bienvenida. 230 00:12:41,010 --> 00:12:44,096 ¿Qué servicios sin problemas puedo ofrecerle a Ud., sus hijos 231 00:12:44,180 --> 00:12:45,473 o su... hermana? 232 00:12:47,099 --> 00:12:48,434 - Yo no existo. - No. 233 00:12:48,517 --> 00:12:50,311 Hola, Hannah. Soy Kate Foster. 234 00:12:50,394 --> 00:12:52,271 Dirijo una firma de RR. PP. 235 00:12:52,354 --> 00:12:55,441 No necesito sus servicios. Espero poder servirles yo. 236 00:12:57,526 --> 00:12:59,361 Totalmente gratis, claro está. 237 00:12:59,445 --> 00:13:02,823 Sé que las clínicas femeninas tienen buena imagen pública, 238 00:13:02,907 --> 00:13:04,784 pero les sorprendería lo que hago. 239 00:13:04,867 --> 00:13:07,828 Mis recursos pueden atraer a donantes importantes. 240 00:13:07,912 --> 00:13:09,163 ¡Vaya, señora Foster! 241 00:13:09,246 --> 00:13:11,290 Si hubiera aparecido hace unos meses... 242 00:13:11,373 --> 00:13:13,083 ¿Por? ¿Han salvado a todas? 243 00:13:13,959 --> 00:13:16,629 Por desgracia, nuestra clínica va a cerrar. 244 00:13:17,797 --> 00:13:19,590 Un promotor compró el terreno. 245 00:13:19,673 --> 00:13:23,511 La salud de una mujer necesitada no renta tanto como un Starbucks. 246 00:13:23,594 --> 00:13:24,637 ¡No me jodas! 247 00:13:30,309 --> 00:13:31,143 Lo siento. 248 00:13:33,354 --> 00:13:34,188 Mierda. 249 00:13:34,980 --> 00:13:36,065 Gracias por venir. 250 00:13:37,525 --> 00:13:40,110 ¿Puede darle esto a Ella? Es su favorito. 251 00:13:41,153 --> 00:13:43,697 - Si pudiera... - Prefiero no involucrarme. 252 00:13:43,864 --> 00:13:46,242 No, lo entiendo. Basta con que le... 253 00:13:46,325 --> 00:13:49,161 - No existo. - ¿Puede apoyárselo en el brazo? 254 00:13:49,245 --> 00:13:50,746 Me mimetizo con el fondo. 255 00:13:50,830 --> 00:13:52,039 Toma, cariño. 256 00:13:55,209 --> 00:13:56,293 Gracias. 257 00:14:04,844 --> 00:14:05,719 Hola. 258 00:14:05,886 --> 00:14:10,391 Hola. ¿Puedes quedarte con tu familia? Mi madre no puede por su nueva vagina. 259 00:14:10,474 --> 00:14:13,185 ¿Recuerdas el formulario que firmaste sin mi permiso? 260 00:14:14,562 --> 00:14:16,230 - Esta es Narla. - No existo. 261 00:14:16,438 --> 00:14:20,860 Sí existe. Y da gusto tenerla cerca. Os lo pasaréis genial. Adiós. 262 00:14:21,443 --> 00:14:23,070 ¿Qué vagina nueva? ¿Kate? 263 00:14:23,946 --> 00:14:26,532 ¿Tiene algo de picar? Hace horas que no comemos. 264 00:14:36,292 --> 00:14:37,793 Bueno, ¿qué vais a hacer? 265 00:14:38,252 --> 00:14:40,129 No lo sé. Pasar el rato. 266 00:14:40,212 --> 00:14:43,257 Pasar el rato, comer guarrerías, acostaros tarde... 267 00:14:43,632 --> 00:14:44,633 Más o menos. 268 00:14:44,717 --> 00:14:45,634 Ya. 269 00:14:46,886 --> 00:14:49,096 Bueno, te llamo mañana por la mañana. 270 00:14:49,179 --> 00:14:51,599 De acuerdo. Te acompaño a la puerta. 271 00:14:51,682 --> 00:14:55,144 - No hace falta. - No me importa. Así le digo algo rápido. 272 00:15:00,149 --> 00:15:01,525 - Oye... - No pasa nada. 273 00:15:01,692 --> 00:15:02,818 No corres peligro. 274 00:15:02,902 --> 00:15:06,322 Solo quería disculparme por mi comportamiento del otro día. 275 00:15:06,405 --> 00:15:07,239 Bien. 276 00:15:07,323 --> 00:15:10,326 Supongo que ya es un gran paso. 277 00:15:10,409 --> 00:15:13,829 Espero que entiendas que, aunque mi reacción fue exagerada, 278 00:15:13,913 --> 00:15:14,788 solo... 279 00:15:15,331 --> 00:15:16,874 ...quería protegerla. 280 00:15:16,957 --> 00:15:19,752 Vi a mi hija en el coche de un extraño y... 281 00:15:20,461 --> 00:15:22,630 Ya sabes, me dio de todo. 282 00:15:23,505 --> 00:15:25,883 Ya sabemos de dónde saca Alice su garra. 283 00:15:27,509 --> 00:15:28,344 Bien. 284 00:15:28,427 --> 00:15:30,554 - Hola, Sra. Carlson. - Hola, Brenna. 285 00:15:30,638 --> 00:15:34,558 Te debo una disculpa. Perdón por el susto. No tengo excusa. 286 00:15:35,142 --> 00:15:37,269 No pasa nada. Fue gracioso. 287 00:15:38,270 --> 00:15:40,022 Mamá, ¿puedo subir con Brenna? 288 00:15:40,105 --> 00:15:41,482 Claro, vete. 289 00:15:42,900 --> 00:15:43,734 Bueno... 290 00:15:44,443 --> 00:15:45,277 Diviértete. 291 00:15:46,111 --> 00:15:47,237 ¡Vaya dos! 292 00:15:47,446 --> 00:15:49,865 - Son inseparables, ¿eh? - Mejores amigas. 293 00:15:50,324 --> 00:15:52,534 Es bueno que ahora tengamos relación. 294 00:15:52,618 --> 00:15:55,287 Sí, gracias a que casi te saco del coche. 295 00:15:55,371 --> 00:15:57,039 Tampoco te machaques, anda. 296 00:15:57,539 --> 00:15:59,458 Pero si me permites... 297 00:16:00,876 --> 00:16:04,380 Como padres, intentamos no transmitir algunos de nuestros... 298 00:16:04,713 --> 00:16:06,882 ...atributos menos deseables, ¿no? 299 00:16:07,508 --> 00:16:08,634 No sé si te sigo. 300 00:16:09,551 --> 00:16:10,803 No es nada, pero... 301 00:16:11,345 --> 00:16:13,722 ...como Brenna se junta mucho con Alice, 302 00:16:13,806 --> 00:16:16,934 he notado que ha adquirido un vocabulario interesante. 303 00:16:17,017 --> 00:16:18,227 ¿Vocabulario? 304 00:16:19,436 --> 00:16:20,729 ¿Como qué? 305 00:16:21,814 --> 00:16:23,899 Por ejemplo, la otra noche dijo: 306 00:16:24,483 --> 00:16:25,317 "Y una mierda" 307 00:16:26,026 --> 00:16:28,362 cuando le dije que apagara ya la tele. 308 00:16:28,779 --> 00:16:32,324 No es para tanto. Es solo que hay que tener cuidado. 309 00:16:34,493 --> 00:16:36,453 - Era por comentarlo. - Comentado. 310 00:16:37,746 --> 00:16:39,123 - Genial. - Sí, genial. 311 00:16:45,504 --> 00:16:48,132 Sé que quieres rendirte, pero estamos aquí... 312 00:16:48,966 --> 00:16:50,467 ...porque tenemos tu salvación. 313 00:16:51,719 --> 00:16:52,720 Tengo óvulos. 314 00:16:54,805 --> 00:16:57,266 ¿Qué tipo de niño quieres? ¿Uno que coma sano? 315 00:16:57,349 --> 00:16:59,601 Una vez me comí 12 perritos calientes. 316 00:17:00,269 --> 00:17:01,270 ¿Un niño apañado? 317 00:17:01,520 --> 00:17:04,231 Puedo hacerme una pipa con casi cualquier cosa. 318 00:17:04,314 --> 00:17:05,691 ¿Que te quedas encerrada? 319 00:17:05,774 --> 00:17:08,110 Entré en una furgo con un martillo y una birra. 320 00:17:09,778 --> 00:17:11,989 - ¿Para qué era la birra? - Me la bebí 321 00:17:12,072 --> 00:17:14,324 y rompí la ventanilla con el martillo. 322 00:17:14,700 --> 00:17:18,412 Vale, mi fertilidad no es ninguna broma. Marchaos las dos. 323 00:17:18,912 --> 00:17:19,872 Espera. 324 00:17:20,581 --> 00:17:23,292 - Me lo debes. - Entiendo que te incomode 325 00:17:23,375 --> 00:17:24,877 que me meta dentro de ti. 326 00:17:24,960 --> 00:17:27,171 A Frankie no le importaba. ¿A que no? 327 00:17:30,049 --> 00:17:32,342 ¿Me ofreces los óvulos de tu amante? 328 00:17:34,011 --> 00:17:35,304 ¿Cuántos años tienes? 329 00:17:35,637 --> 00:17:39,558 Los suficientes para conseguir tres oros en primera división de natación, maja. 330 00:17:39,641 --> 00:17:42,603 Vale, puede que sea una desgraciada, 331 00:17:42,686 --> 00:17:44,813 pero es una desgraciada con talento. 332 00:17:45,397 --> 00:17:47,357 - Háblale de clase. - Dejé la uni. 333 00:17:47,441 --> 00:17:48,358 No, eso no. 334 00:17:49,234 --> 00:17:50,611 Saqué un 8,5 de media. 335 00:17:51,820 --> 00:17:53,322 - Está muy bien. - Sí. 336 00:17:53,405 --> 00:17:55,657 Y su padre estuvo en Mensa. 337 00:17:56,241 --> 00:17:58,577 Sí. El petardo no paraba de repetirlo. 338 00:17:59,495 --> 00:18:00,370 ¿En serio? 339 00:18:01,121 --> 00:18:04,124 Y deberías saber que también soy una gran cantante. 340 00:18:04,208 --> 00:18:06,210 No, eso no. Pero nada como un pez. 341 00:18:15,552 --> 00:18:18,138 No sé, me pareció una buena causa. 342 00:18:19,515 --> 00:18:22,017 Era perfecto. Era una clínica femenina. 343 00:18:22,935 --> 00:18:26,772 Pero resulta que un promotor compró el terreno y la van a demoler. 344 00:18:27,731 --> 00:18:29,650 Vuelta a la casilla de salida. 345 00:18:29,983 --> 00:18:31,610 ¿Qué? ¡Si es perfecto! 346 00:18:32,486 --> 00:18:33,612 No te sigo. 347 00:18:33,695 --> 00:18:35,614 Usa tu poder femenino, corre la voz 348 00:18:35,697 --> 00:18:37,616 y conviértete en la pesadilla del promotor. 349 00:18:37,699 --> 00:18:41,411 ¿Que salve la clínica? ¿Crees que retuiteando lograré que cedan? 350 00:18:41,829 --> 00:18:44,456 - Te creía más tenaz. - Bueno... 351 00:18:44,540 --> 00:18:47,709 Tendrás que ser más creativa si pretendes ganar. 352 00:18:48,043 --> 00:18:50,087 Ellos están dispuestos a jugar sucio. 353 00:18:50,170 --> 00:18:52,506 La cuestión es: "¿Y tú?". 354 00:18:54,800 --> 00:18:55,676 Ya... 355 00:18:57,719 --> 00:18:59,054 ¿De dónde eres? 356 00:18:59,763 --> 00:19:00,722 ¿De qué planeta? 357 00:19:00,806 --> 00:19:02,599 ¿Alguna llamada de indignación hoy? 358 00:19:03,642 --> 00:19:05,018 Alguna menos que ayer. 359 00:19:05,102 --> 00:19:07,271 Exactamente. Y mañana serán menos. 360 00:19:07,729 --> 00:19:10,607 Cuando se disipe la tormenta, todo irá bien. 361 00:19:17,406 --> 00:19:19,992 Siento que, te diga lo que te diga, no te afectará. 362 00:19:21,326 --> 00:19:22,369 Vamos a probar. 363 00:19:22,452 --> 00:19:23,579 - ¿Sí? - Sí. 364 00:19:23,662 --> 00:19:25,455 Han echado a mi hijo del cole. 365 00:19:25,539 --> 00:19:26,874 Las notas no importan. 366 00:19:27,249 --> 00:19:29,501 Mi madre se ha rejuvenecido la vagina. 367 00:19:29,585 --> 00:19:30,919 Es sano tener hobbies. 368 00:19:32,337 --> 00:19:34,923 Me flipaban las animaciones porno japonesas, 369 00:19:36,091 --> 00:19:37,634 pero me estoy quitando. 370 00:19:38,218 --> 00:19:40,554 Mejor para ti. Aunque ve poco a poco. 371 00:19:41,889 --> 00:19:42,848 ¿Y tú? 372 00:19:42,931 --> 00:19:44,725 ¿Yo qué? Soy un libro abierto. 373 00:19:44,808 --> 00:19:45,893 - ¿Sí? - Sí. 374 00:19:46,602 --> 00:19:47,811 - ¿Hijos? - No. 375 00:19:47,895 --> 00:19:48,979 - ¿Mascotas? - ¡No! 376 00:19:49,605 --> 00:19:51,106 - ¿Esposa? - Divorciado. 377 00:19:51,190 --> 00:19:52,816 - ¿Por? - Ella quería hijos. 378 00:19:54,651 --> 00:19:55,861 ¿Canción favorita? 379 00:19:56,320 --> 00:19:57,654 "C.R.E.A.M." de Wu-Tang. 380 00:19:57,738 --> 00:19:58,655 ¿En serio? 381 00:19:58,739 --> 00:20:00,824 El dinero controla todo mi entorno. 382 00:20:05,495 --> 00:20:07,497 Ha sido un placer charlar contigo. 383 00:20:08,624 --> 00:20:09,708 ¿Tienes que irte? 384 00:20:10,167 --> 00:20:11,043 Sí. 385 00:20:14,213 --> 00:20:15,631 Ha estado genial, Kate. 386 00:20:15,923 --> 00:20:16,924 - Sí. - Sí. 387 00:20:18,258 --> 00:20:20,469 Avísame si mi consejo te lleva a la victoria. 388 00:20:20,886 --> 00:20:21,929 Lo haré. 389 00:20:31,271 --> 00:20:32,189 Joder. 390 00:20:42,783 --> 00:20:43,617 Hola. 391 00:20:44,993 --> 00:20:48,121 Siento mucho lo de Narla. Fue culpa mía, sin duda. 392 00:22:12,748 --> 00:22:14,875 Subtítulos: Mónica Castelló