1
00:00:06,006 --> 00:00:08,091
Previamente, en Madres trabajadoras...
2
00:00:08,174 --> 00:00:10,677
- ¿Quiénes son?
- Mis únicos clientes.
3
00:00:10,760 --> 00:00:12,721
Leí el artículo. Vaya caza de brujas.
4
00:00:12,804 --> 00:00:15,306
- No creo...
- Estás en el bando correcto.
5
00:00:15,390 --> 00:00:16,474
¡Oye!
6
00:00:16,558 --> 00:00:17,767
¿Quién eres?
7
00:00:19,227 --> 00:00:21,146
Estás loca, que lo sepas.
8
00:00:21,563 --> 00:00:23,565
Voy a intentar tener un bebé sola.
9
00:00:23,648 --> 00:00:25,108
Es genial.
10
00:00:25,191 --> 00:00:27,736
Me dedicaré a buscar encargos voluntarios.
11
00:00:27,819 --> 00:00:29,612
- Aparte de la cena.
- ¿Qué cena?
12
00:00:29,696 --> 00:00:30,572
La cena conmigo.
13
00:00:33,199 --> 00:00:34,951
Gracias por venir a última hora.
14
00:00:35,035 --> 00:00:38,663
Parece que lo del corte de pelo
solo fue la punta del iceberg.
15
00:00:38,747 --> 00:00:39,956
Los padres y el claustro
16
00:00:40,040 --> 00:00:43,710
han expresado su preocupación
por el comportamiento de Charlie.
17
00:00:43,918 --> 00:00:46,421
Su agresividad, su hiperactividad...
18
00:00:46,504 --> 00:00:48,882
Y siempre hacia sus compañeras.
19
00:00:50,425 --> 00:00:52,927
¿Está diciendo que mi hijo es un misógino?
20
00:00:53,011 --> 00:00:53,845
No.
21
00:00:54,137 --> 00:00:57,265
Nunca usaríamos ese término
con un niño de tres años,
22
00:00:57,348 --> 00:00:59,059
pero es curioso que usted sí.
23
00:00:59,976 --> 00:01:02,979
Bien, ¿podemos bajar el ritmo un segundo?
24
00:01:03,063 --> 00:01:04,522
Debo darle las gracias.
25
00:01:04,606 --> 00:01:07,275
Aquel libro del panda fue superútil.
26
00:01:07,358 --> 00:01:08,777
Para Charlie y para mí.
27
00:01:10,028 --> 00:01:13,656
Tener miedo no es malo,
sé tú mismo, alegra al panda triste...
28
00:01:13,740 --> 00:01:16,159
Es genial. Le supuso un verdadero cambio.
29
00:01:19,537 --> 00:01:20,705
Me alegra oírlo...
30
00:01:21,706 --> 00:01:23,666
...pero la cosa no ha mejorado.
31
00:01:23,833 --> 00:01:26,878
Por eso he decidido
expulsarlo temporalmente.
32
00:01:27,337 --> 00:01:29,547
¿Expulsarlo? ¿Durante cuánto tiempo?
33
00:01:29,631 --> 00:01:32,092
Hasta que Narla determine
que se puede reintegrar.
34
00:01:32,175 --> 00:01:33,593
¿Quién narices es Narla?
35
00:01:33,968 --> 00:01:36,012
¡Dios! ¿Cuánto tiempo lleva ahí?
36
00:01:36,471 --> 00:01:39,891
Narla es especialista
en desarrollo de la primera infancia.
37
00:01:39,974 --> 00:01:43,228
Verá, para que Charlie
pueda volver al aula,
38
00:01:43,728 --> 00:01:47,816
ella observará su comportamiento,
con su permiso firmado, claro,
39
00:01:47,899 --> 00:01:49,943
y su cuota pagada por adelantado.
40
00:01:50,318 --> 00:01:53,863
¿Debo llevarme a Narla a casa
y pagar por ese privilegio?
41
00:01:53,947 --> 00:01:54,781
Sí.
42
00:01:56,199 --> 00:01:58,409
Lo siento, pero dudo que mi marido...
43
00:01:58,827 --> 00:02:00,829
Dudo que Nathan apruebe algo así.
44
00:02:00,912 --> 00:02:02,497
Ya nos ha dado su permiso.
45
00:02:13,174 --> 00:02:15,009
POR FAVOR, ESPEREN EN EL COCHE
46
00:02:16,719 --> 00:02:19,055
Narla, ¿cómo funciona esto exactamente?
47
00:02:19,430 --> 00:02:20,890
Siga con su vida normal.
48
00:02:20,974 --> 00:02:23,810
Me mimetizaré con el fondo
y ni notará que estoy.
49
00:02:24,519 --> 00:02:27,188
No esperaba estar
con usted ni con Charlie hoy
50
00:02:27,313 --> 00:02:29,107
y justo ando con bastante lío,
51
00:02:29,315 --> 00:02:31,317
así que los dejaré donde mi madre.
52
00:02:31,401 --> 00:02:34,195
Es un cielo, una madre para Charlie.
La adorará.
53
00:02:34,821 --> 00:02:36,030
Las madres me adoran a mí.
54
00:02:38,825 --> 00:02:39,659
¡Mamá!
55
00:02:41,077 --> 00:02:44,247
Siento venir de sorpresa,
pero hoy necesito ayuda.
56
00:02:44,831 --> 00:02:46,332
¡Mamá! ¿Qué te ha pasado?
57
00:02:47,333 --> 00:02:50,670
No quería que me vieras así hoy, Kate.
58
00:02:50,837 --> 00:02:53,923
Pero si tu peculiar amiga y tú
59
00:02:54,007 --> 00:02:55,133
necesitáis saberlo,
60
00:02:55,508 --> 00:02:59,429
me estoy recuperando de una operación
de rejuvenecimiento vaginal.
61
00:03:00,013 --> 00:03:04,809
Estoy tomando mil medicamentos,
así que hoy no puedo ayudarte en nada.
62
00:03:04,893 --> 00:03:08,146
- ¿Rejuvene...? ¡Venga ya!
- Tanto dolor
63
00:03:08,438 --> 00:03:11,232
valdrá la pena
solo por ver la cara de Barry...
64
00:03:12,317 --> 00:03:13,568
...cuando entre.
65
00:03:14,444 --> 00:03:18,948
Vale. A ver, mamá, ¿cómo se te ocurre
operarte voluntariamente a tu edad?
66
00:03:19,032 --> 00:03:21,618
Y esta... no es mi amiga.
67
00:03:21,701 --> 00:03:26,331
Está aquí para observar a Charlie
porque lo echaron del cole por misógino.
68
00:03:26,414 --> 00:03:27,916
¡Vaya, como tu madre!
69
00:03:28,499 --> 00:03:31,336
Eso no es verdad.
Tiene mucho sentido del humor.
70
00:03:31,419 --> 00:03:33,213
Da gusto sentirse necesitada.
71
00:03:33,296 --> 00:03:35,506
De haber sabido que con esto bastaba,
72
00:03:35,590 --> 00:03:39,177
me habría operado la vagina hace años.
73
00:03:40,178 --> 00:03:43,681
Paso. Precisamente hoy
es el día que más te necesito.
74
00:03:43,765 --> 00:03:45,391
Papá jamás lo habría hecho.
75
00:03:45,475 --> 00:03:48,144
Papá no tenía vagina, Katy. Es evidente.
76
00:03:50,438 --> 00:03:52,941
Enséñale a la doctora
tu riñonera nutritiva
77
00:03:53,024 --> 00:03:56,569
- para que vea que vas en serio.
- Solo leerá los resultados.
78
00:03:56,986 --> 00:04:00,073
La riñonera ayuda. Hazme caso.
Piensan: "Le importa".
79
00:04:00,698 --> 00:04:03,576
¿Qué echarás más de menos
de no estar embarazada?
80
00:04:04,035 --> 00:04:06,663
Quizá los lunes de margaritas
en Chico Micos.
81
00:04:06,746 --> 00:04:07,664
Son lo más.
82
00:04:07,747 --> 00:04:10,750
Es verdad,
pero seguirán ahí cuando nazca el bebé,
83
00:04:10,833 --> 00:04:12,835
que es cuando más los necesitarás.
84
00:04:13,753 --> 00:04:14,671
Ya.
85
00:04:15,463 --> 00:04:17,840
Bueno, ¿seguro que no quieres que entre?
86
00:04:17,924 --> 00:04:18,758
No.
87
00:04:19,259 --> 00:04:22,470
Quiero demostrarme
que puedo jugar a las mamás yo sola.
88
00:04:23,638 --> 00:04:24,514
Te entiendo.
89
00:04:26,140 --> 00:04:29,269
Suena absurdo,
pero estoy convencida de que funcionó.
90
00:04:29,894 --> 00:04:32,438
- ¿Te parece una locura?
- ¡No, para nada!
91
00:04:35,400 --> 00:04:37,193
- Nos vemos para comer.
- Vale.
92
00:04:37,277 --> 00:04:39,487
Yo llevo tacos y tú, buenas noticias.
93
00:04:46,577 --> 00:04:48,830
CLÍNICA FEMENINA
EAST YORK
94
00:04:51,791 --> 00:04:53,626
MIKE BOLINSKI:
¿TOMAMOS ALGO HOY?
95
00:04:53,710 --> 00:04:55,878
NO PUEDO. TENGO A LOS NIÑOS.
96
00:04:57,005 --> 00:04:57,839
¡Dios!
97
00:04:59,549 --> 00:05:02,468
¡Hola! Me ha parecido oír
a un par de granujillas.
98
00:05:02,969 --> 00:05:04,637
- Hola.
- Hola. ¿Qué pasa?
99
00:05:04,721 --> 00:05:06,806
- Vengo a darte las gracias.
- ¿Por?
100
00:05:06,889 --> 00:05:10,226
Mi oculista dice
que mi visión ha mejorado ligeramente
101
00:05:10,310 --> 00:05:12,645
y creo que es por beber tu... ya sabes.
102
00:05:12,937 --> 00:05:15,106
Qué suerte tienen. ¡Barra libre de leche!
103
00:05:16,357 --> 00:05:20,445
Sí, qué chistes más graciosos te inventas.
Eres muy creativo.
104
00:05:20,528 --> 00:05:23,740
Los niños están aquí
porque ha habido complicaciones...
105
00:05:23,823 --> 00:05:25,575
Kate, en serio, ¿huimos o no?
106
00:05:25,658 --> 00:05:27,952
Tengo la maleta hecha.
Admite tus sentimientos
107
00:05:28,036 --> 00:05:28,953
y nos iremos.
108
00:05:29,037 --> 00:05:32,457
Los niños necesitan
una presencia masculina fuerte y joven.
109
00:05:32,749 --> 00:05:33,750
¡Me cago en...!
110
00:05:38,129 --> 00:05:40,840
Forrest, ella es Narla,
del colegio de Charlie.
111
00:05:41,549 --> 00:05:43,259
No sabía que estaba ahí.
112
00:05:43,468 --> 00:05:45,011
Bueno, hablamos luego.
113
00:05:45,345 --> 00:05:46,429
Encantado, Narla.
114
00:05:50,058 --> 00:05:52,435
¿Ha insinuado que bebe su leche materna?
115
00:05:57,190 --> 00:06:00,610
- Hola, dormilona. Te traigo café...
- ¿Qué hora es? ¿Y las niñas?
116
00:06:00,693 --> 00:06:01,903
Las llevé al cole.
117
00:06:02,820 --> 00:06:05,448
- No me odies, pero dije que estás mala.
- ¿Qué?
118
00:06:05,531 --> 00:06:07,075
No puedo, tengo pacientes.
119
00:06:07,158 --> 00:06:10,078
Tus pacientes
tendrán que apañárselas solitos
120
00:06:10,536 --> 00:06:13,498
porque hoy solo podrás tratar
a este caso perdido.
121
00:06:13,581 --> 00:06:14,457
¿Perdona?
122
00:06:14,540 --> 00:06:16,376
Este precioso caso perdido.
123
00:06:16,459 --> 00:06:18,169
Venga, vamos. Será divertido.
124
00:06:18,503 --> 00:06:19,754
¡Ya te vale!
125
00:06:22,840 --> 00:06:26,094
Bueno, no puedo cambiar
el motivo de tu dolor, pero...
126
00:06:27,428 --> 00:06:30,264
- ...puedo darte un lugar donde volcarlo.
- ¿Qué?
127
00:06:31,891 --> 00:06:32,892
SALA B
128
00:06:32,975 --> 00:06:33,810
Póntelo.
129
00:07:13,307 --> 00:07:18,521
¡Sí!
130
00:07:24,110 --> 00:07:25,486
- ¡Sí!
- ¡Sí!
131
00:07:36,747 --> 00:07:38,583
Ha sido impresionante.
132
00:07:43,421 --> 00:07:44,464
Te quiero mucho.
133
00:08:06,360 --> 00:08:07,862
Entiendo que no funcionó.
134
00:08:10,448 --> 00:08:13,117
Gracias
por tu puta riñonera de nutrientes.
135
00:08:13,201 --> 00:08:14,285
¿Qué ha pasado?
136
00:08:14,869 --> 00:08:17,246
La doctora cree
que el problema son mis óvulos.
137
00:08:17,997 --> 00:08:19,165
Lo siento mucho.
138
00:08:19,874 --> 00:08:23,127
Fingirlo hasta conseguirlo
no se aplica a un embarazo, Frankie.
139
00:08:24,003 --> 00:08:25,463
Me comiste la cabeza,
140
00:08:25,922 --> 00:08:30,301
me hiciste gastarme un pastón
en algo biológicamente imposible.
141
00:08:30,384 --> 00:08:32,178
Solo quería apoyarte.
142
00:08:32,595 --> 00:08:34,805
Eso no es apoyar, es ser mala amiga.
143
00:08:35,932 --> 00:08:36,766
¡Oye!
144
00:08:37,350 --> 00:08:39,769
Bianca, estás decepcionada,
pero no te rindas.
145
00:08:40,394 --> 00:08:41,395
No tengo un duro.
146
00:08:42,605 --> 00:08:45,399
No tengo
los mismos recursos financieros que tú.
147
00:08:48,945 --> 00:08:50,279
Mira, se acabó.
148
00:08:50,363 --> 00:08:51,280
Tengo que irme.
149
00:08:52,907 --> 00:08:54,075
¡Lo siento!
150
00:08:56,410 --> 00:08:59,288
¡Espera, te dejas la margarita entera!
151
00:09:00,331 --> 00:09:01,165
Entendido.
152
00:09:02,667 --> 00:09:04,710
¡Hola, hola! ¡Soy Juniper!
153
00:09:04,794 --> 00:09:07,338
Aunque ya lo sabes
porque me has llamado tú.
154
00:09:07,421 --> 00:09:09,840
Deja tu mensaje. Ya veré si lo escucho.
155
00:09:11,050 --> 00:09:15,054
Hola, Juniper.
Soy Frankie, tu benefactora.
156
00:09:16,013 --> 00:09:18,724
Solo te llamo porque no sé nada de ti.
157
00:09:18,975 --> 00:09:22,895
Dijiste que me llamarías
cuando recibieras el préstamo estudiantil,
158
00:09:22,979 --> 00:09:23,813
así que...
159
00:09:24,313 --> 00:09:25,147
...eso.
160
00:09:25,356 --> 00:09:26,190
Llámame.
161
00:09:27,024 --> 00:09:28,568
Repito: soy Frankie.
162
00:09:34,865 --> 00:09:35,700
Disculpa.
163
00:09:35,783 --> 00:09:37,868
Oye, perdona. Hola.
164
00:09:38,327 --> 00:09:42,748
- Lo siento, aún no hemos abierto.
- Lo sé, pero Juniper trabaja aquí, ¿no?
165
00:09:44,500 --> 00:09:47,670
Soy una amiga suya.
Tiene el buzón de voz lleno.
166
00:09:47,753 --> 00:09:48,879
Hoy no trabaja.
167
00:09:50,423 --> 00:09:52,049
¿Y sabes dónde está?
168
00:09:52,133 --> 00:09:53,551
Hoy es lunes, así que...
169
00:09:53,843 --> 00:09:55,428
En clase, supongo.
170
00:09:55,678 --> 00:09:58,097
No, estará en el parque con los tambores.
171
00:09:58,723 --> 00:09:59,765
¿Los tambores?
172
00:09:59,849 --> 00:10:01,017
Se le da muy bien.
173
00:10:01,684 --> 00:10:02,643
Ya lo creo.
174
00:10:07,815 --> 00:10:08,733
¡Juniper!
175
00:10:10,651 --> 00:10:11,652
¡Juniper!
176
00:10:11,736 --> 00:10:13,195
¡Hombre, hola!
177
00:10:14,030 --> 00:10:15,698
¿Por qué no estás en clase?
178
00:10:16,657 --> 00:10:19,285
Sí, quería hablar contigo de eso.
179
00:10:20,911 --> 00:10:21,746
Es que...
180
00:10:22,663 --> 00:10:23,497
Ven.
181
00:10:23,623 --> 00:10:24,999
Es que... lo dejé.
182
00:10:25,708 --> 00:10:28,753
- ¿Perdona?
- Iba a contártelo.
183
00:10:28,919 --> 00:10:30,129
¿Cuándo exactamente?
184
00:10:30,254 --> 00:10:33,674
Cuando consiguiera la pasta.
Tuve que retirar la solicitud.
185
00:10:33,758 --> 00:10:35,760
Empecé a coger turnos aquí y allá.
186
00:10:35,843 --> 00:10:39,680
- Vamos, que no te lo dieron.
- No, ya no estudio, así que...
187
00:10:39,764 --> 00:10:42,475
- Devuélveme mi dinero. Ahora.
- No lo tengo.
188
00:10:43,434 --> 00:10:46,270
- ¿En qué coño te lo gastaste?
- Ven aquí.
189
00:10:47,104 --> 00:10:49,065
Quiero que escuches algo.
190
00:10:49,732 --> 00:10:50,566
Está bien.
191
00:10:50,816 --> 00:10:53,653
Aún no está mezclado ni editado.
Es una maqueta.
192
00:10:53,736 --> 00:10:56,364
La voz no está pulida.
La estamos arreglando.
193
00:10:57,406 --> 00:10:59,659
¿Te gastaste mi dinero en una maqueta?
194
00:11:03,788 --> 00:11:06,499
Aleja esos labios de tus labios
Esos labios, no
195
00:11:06,582 --> 00:11:08,250
Sí, esos labios, esas caderas...
196
00:11:08,334 --> 00:11:10,294
Dios mío. Es...
197
00:11:10,795 --> 00:11:11,629
¿No?
198
00:11:11,712 --> 00:11:13,089
Es una mierda, ¿verdad?
199
00:11:13,881 --> 00:11:14,715
¡Joder!
200
00:11:15,216 --> 00:11:17,259
Es... ¡No, me mentiste!
201
00:11:17,510 --> 00:11:18,719
No, no te mentí.
202
00:11:18,803 --> 00:11:21,597
Vale, no será universitaria,
pero es formación.
203
00:11:22,264 --> 00:11:25,726
Mi productor ve algo en mí.
Quizá no seas mi segmento democrático.
204
00:11:25,810 --> 00:11:26,894
Demográfico.
205
00:11:27,478 --> 00:11:28,312
Pues eso.
206
00:11:31,357 --> 00:11:33,442
- ¿Estás enfadada?
- Estoy enfadada.
207
00:11:34,026 --> 00:11:35,903
Oye, conseguiré la pasta.
208
00:11:36,112 --> 00:11:38,447
Me las apañaré. Pasearé perros o bebés.
209
00:11:38,531 --> 00:11:41,158
Vale, no lo pillas. Necesito ese dinero.
210
00:11:41,534 --> 00:11:43,953
Tengo una amiga que está sufriendo mucho.
211
00:11:44,203 --> 00:11:45,871
No logra quedarse embarazada
212
00:11:46,247 --> 00:11:50,751
y, gracias a ti y a tu maqueta,
no puedo hacer nada al respecto.
213
00:11:50,835 --> 00:11:53,295
¿Por qué no se queda?
¿Tiene la vagina rota?
214
00:11:53,379 --> 00:11:54,672
¡No! Es...
215
00:11:55,256 --> 00:11:58,134
Los que están rotos son sus óvulos.
216
00:12:00,094 --> 00:12:01,178
¿Necesitas óvulos?
217
00:12:01,721 --> 00:12:02,722
Yo tengo.
218
00:12:04,056 --> 00:12:04,890
¿Qué?
219
00:12:05,433 --> 00:12:08,185
Sí, intenté venderlos hace tiempo.
Siguen congelados.
220
00:12:09,562 --> 00:12:11,272
Aún me cobran por almacenarlos.
221
00:12:14,775 --> 00:12:15,609
Ven conmigo.
222
00:12:15,693 --> 00:12:17,611
- Vamos.
- ¿Puedo llevar hierba?
223
00:12:17,695 --> 00:12:18,571
No.
224
00:12:20,448 --> 00:12:21,741
CLÍNICA FEMENINA
225
00:12:28,164 --> 00:12:30,875
Narla, ya que está con nosotros hoy,
226
00:12:30,958 --> 00:12:34,170
quizá pueda coger a Ella
mientras enseño mi sarpullido.
227
00:12:34,837 --> 00:12:37,256
Es broma. Vengo por trabajo.
Ya, le da igual.
228
00:12:37,840 --> 00:12:38,716
Hola.
229
00:12:38,966 --> 00:12:40,926
Hola, soy Hannah. Bienvenida.
230
00:12:41,010 --> 00:12:44,096
¿Qué servicios sin problemas
puedo ofrecerle a Ud., sus hijos
231
00:12:44,180 --> 00:12:45,473
o su... hermana?
232
00:12:47,099 --> 00:12:48,434
- Yo no existo.
- No.
233
00:12:48,517 --> 00:12:50,311
Hola, Hannah. Soy Kate Foster.
234
00:12:50,394 --> 00:12:52,271
Dirijo una firma de RR. PP.
235
00:12:52,354 --> 00:12:55,441
No necesito sus servicios.
Espero poder servirles yo.
236
00:12:57,526 --> 00:12:59,361
Totalmente gratis, claro está.
237
00:12:59,445 --> 00:13:02,823
Sé que las clínicas femeninas
tienen buena imagen pública,
238
00:13:02,907 --> 00:13:04,784
pero les sorprendería lo que hago.
239
00:13:04,867 --> 00:13:07,828
Mis recursos pueden atraer
a donantes importantes.
240
00:13:07,912 --> 00:13:09,163
¡Vaya, señora Foster!
241
00:13:09,246 --> 00:13:11,290
Si hubiera aparecido hace unos meses...
242
00:13:11,373 --> 00:13:13,083
¿Por? ¿Han salvado a todas?
243
00:13:13,959 --> 00:13:16,629
Por desgracia,
nuestra clínica va a cerrar.
244
00:13:17,797 --> 00:13:19,590
Un promotor compró el terreno.
245
00:13:19,673 --> 00:13:23,511
La salud de una mujer necesitada
no renta tanto como un Starbucks.
246
00:13:23,594 --> 00:13:24,637
¡No me jodas!
247
00:13:30,309 --> 00:13:31,143
Lo siento.
248
00:13:33,354 --> 00:13:34,188
Mierda.
249
00:13:34,980 --> 00:13:36,065
Gracias por venir.
250
00:13:37,525 --> 00:13:40,110
¿Puede darle esto a Ella? Es su favorito.
251
00:13:41,153 --> 00:13:43,697
- Si pudiera...
- Prefiero no involucrarme.
252
00:13:43,864 --> 00:13:46,242
No, lo entiendo. Basta con que le...
253
00:13:46,325 --> 00:13:49,161
- No existo.
- ¿Puede apoyárselo en el brazo?
254
00:13:49,245 --> 00:13:50,746
Me mimetizo con el fondo.
255
00:13:50,830 --> 00:13:52,039
Toma, cariño.
256
00:13:55,209 --> 00:13:56,293
Gracias.
257
00:14:04,844 --> 00:14:05,719
Hola.
258
00:14:05,886 --> 00:14:10,391
Hola. ¿Puedes quedarte con tu familia?
Mi madre no puede por su nueva vagina.
259
00:14:10,474 --> 00:14:13,185
¿Recuerdas el formulario
que firmaste sin mi permiso?
260
00:14:14,562 --> 00:14:16,230
- Esta es Narla.
- No existo.
261
00:14:16,438 --> 00:14:20,860
Sí existe. Y da gusto tenerla cerca.
Os lo pasaréis genial. Adiós.
262
00:14:21,443 --> 00:14:23,070
¿Qué vagina nueva? ¿Kate?
263
00:14:23,946 --> 00:14:26,532
¿Tiene algo de picar?
Hace horas que no comemos.
264
00:14:36,292 --> 00:14:37,793
Bueno, ¿qué vais a hacer?
265
00:14:38,252 --> 00:14:40,129
No lo sé. Pasar el rato.
266
00:14:40,212 --> 00:14:43,257
Pasar el rato,
comer guarrerías, acostaros tarde...
267
00:14:43,632 --> 00:14:44,633
Más o menos.
268
00:14:44,717 --> 00:14:45,634
Ya.
269
00:14:46,886 --> 00:14:49,096
Bueno, te llamo mañana por la mañana.
270
00:14:49,179 --> 00:14:51,599
De acuerdo. Te acompaño a la puerta.
271
00:14:51,682 --> 00:14:55,144
- No hace falta.
- No me importa. Así le digo algo rápido.
272
00:15:00,149 --> 00:15:01,525
- Oye...
- No pasa nada.
273
00:15:01,692 --> 00:15:02,818
No corres peligro.
274
00:15:02,902 --> 00:15:06,322
Solo quería disculparme
por mi comportamiento del otro día.
275
00:15:06,405 --> 00:15:07,239
Bien.
276
00:15:07,323 --> 00:15:10,326
Supongo que ya es un gran paso.
277
00:15:10,409 --> 00:15:13,829
Espero que entiendas
que, aunque mi reacción fue exagerada,
278
00:15:13,913 --> 00:15:14,788
solo...
279
00:15:15,331 --> 00:15:16,874
...quería protegerla.
280
00:15:16,957 --> 00:15:19,752
Vi a mi hija
en el coche de un extraño y...
281
00:15:20,461 --> 00:15:22,630
Ya sabes, me dio de todo.
282
00:15:23,505 --> 00:15:25,883
Ya sabemos de dónde saca Alice su garra.
283
00:15:27,509 --> 00:15:28,344
Bien.
284
00:15:28,427 --> 00:15:30,554
- Hola, Sra. Carlson.
- Hola, Brenna.
285
00:15:30,638 --> 00:15:34,558
Te debo una disculpa.
Perdón por el susto. No tengo excusa.
286
00:15:35,142 --> 00:15:37,269
No pasa nada. Fue gracioso.
287
00:15:38,270 --> 00:15:40,022
Mamá, ¿puedo subir con Brenna?
288
00:15:40,105 --> 00:15:41,482
Claro, vete.
289
00:15:42,900 --> 00:15:43,734
Bueno...
290
00:15:44,443 --> 00:15:45,277
Diviértete.
291
00:15:46,111 --> 00:15:47,237
¡Vaya dos!
292
00:15:47,446 --> 00:15:49,865
- Son inseparables, ¿eh?
- Mejores amigas.
293
00:15:50,324 --> 00:15:52,534
Es bueno que ahora tengamos relación.
294
00:15:52,618 --> 00:15:55,287
Sí, gracias a que casi te saco del coche.
295
00:15:55,371 --> 00:15:57,039
Tampoco te machaques, anda.
296
00:15:57,539 --> 00:15:59,458
Pero si me permites...
297
00:16:00,876 --> 00:16:04,380
Como padres, intentamos no transmitir
algunos de nuestros...
298
00:16:04,713 --> 00:16:06,882
...atributos menos deseables, ¿no?
299
00:16:07,508 --> 00:16:08,634
No sé si te sigo.
300
00:16:09,551 --> 00:16:10,803
No es nada, pero...
301
00:16:11,345 --> 00:16:13,722
...como Brenna se junta mucho con Alice,
302
00:16:13,806 --> 00:16:16,934
he notado que ha adquirido
un vocabulario interesante.
303
00:16:17,017 --> 00:16:18,227
¿Vocabulario?
304
00:16:19,436 --> 00:16:20,729
¿Como qué?
305
00:16:21,814 --> 00:16:23,899
Por ejemplo, la otra noche dijo:
306
00:16:24,483 --> 00:16:25,317
"Y una mierda"
307
00:16:26,026 --> 00:16:28,362
cuando le dije que apagara ya la tele.
308
00:16:28,779 --> 00:16:32,324
No es para tanto.
Es solo que hay que tener cuidado.
309
00:16:34,493 --> 00:16:36,453
- Era por comentarlo.
- Comentado.
310
00:16:37,746 --> 00:16:39,123
- Genial.
- Sí, genial.
311
00:16:45,504 --> 00:16:48,132
Sé que quieres rendirte,
pero estamos aquí...
312
00:16:48,966 --> 00:16:50,467
...porque tenemos tu salvación.
313
00:16:51,719 --> 00:16:52,720
Tengo óvulos.
314
00:16:54,805 --> 00:16:57,266
¿Qué tipo de niño quieres?
¿Uno que coma sano?
315
00:16:57,349 --> 00:16:59,601
Una vez me comí 12 perritos calientes.
316
00:17:00,269 --> 00:17:01,270
¿Un niño apañado?
317
00:17:01,520 --> 00:17:04,231
Puedo hacerme una pipa
con casi cualquier cosa.
318
00:17:04,314 --> 00:17:05,691
¿Que te quedas encerrada?
319
00:17:05,774 --> 00:17:08,110
Entré en una furgo
con un martillo y una birra.
320
00:17:09,778 --> 00:17:11,989
- ¿Para qué era la birra?
- Me la bebí
321
00:17:12,072 --> 00:17:14,324
y rompí la ventanilla con el martillo.
322
00:17:14,700 --> 00:17:18,412
Vale, mi fertilidad no es ninguna broma.
Marchaos las dos.
323
00:17:18,912 --> 00:17:19,872
Espera.
324
00:17:20,581 --> 00:17:23,292
- Me lo debes.
- Entiendo que te incomode
325
00:17:23,375 --> 00:17:24,877
que me meta dentro de ti.
326
00:17:24,960 --> 00:17:27,171
A Frankie no le importaba. ¿A que no?
327
00:17:30,049 --> 00:17:32,342
¿Me ofreces los óvulos de tu amante?
328
00:17:34,011 --> 00:17:35,304
¿Cuántos años tienes?
329
00:17:35,637 --> 00:17:39,558
Los suficientes para conseguir tres oros
en primera división de natación, maja.
330
00:17:39,641 --> 00:17:42,603
Vale, puede que sea una desgraciada,
331
00:17:42,686 --> 00:17:44,813
pero es una desgraciada con talento.
332
00:17:45,397 --> 00:17:47,357
- Háblale de clase.
- Dejé la uni.
333
00:17:47,441 --> 00:17:48,358
No, eso no.
334
00:17:49,234 --> 00:17:50,611
Saqué un 8,5 de media.
335
00:17:51,820 --> 00:17:53,322
- Está muy bien.
- Sí.
336
00:17:53,405 --> 00:17:55,657
Y su padre estuvo en Mensa.
337
00:17:56,241 --> 00:17:58,577
Sí. El petardo no paraba de repetirlo.
338
00:17:59,495 --> 00:18:00,370
¿En serio?
339
00:18:01,121 --> 00:18:04,124
Y deberías saber
que también soy una gran cantante.
340
00:18:04,208 --> 00:18:06,210
No, eso no. Pero nada como un pez.
341
00:18:15,552 --> 00:18:18,138
No sé, me pareció una buena causa.
342
00:18:19,515 --> 00:18:22,017
Era perfecto. Era una clínica femenina.
343
00:18:22,935 --> 00:18:26,772
Pero resulta que un promotor
compró el terreno y la van a demoler.
344
00:18:27,731 --> 00:18:29,650
Vuelta a la casilla de salida.
345
00:18:29,983 --> 00:18:31,610
¿Qué? ¡Si es perfecto!
346
00:18:32,486 --> 00:18:33,612
No te sigo.
347
00:18:33,695 --> 00:18:35,614
Usa tu poder femenino, corre la voz
348
00:18:35,697 --> 00:18:37,616
y conviértete
en la pesadilla del promotor.
349
00:18:37,699 --> 00:18:41,411
¿Que salve la clínica?
¿Crees que retuiteando lograré que cedan?
350
00:18:41,829 --> 00:18:44,456
- Te creía más tenaz.
- Bueno...
351
00:18:44,540 --> 00:18:47,709
Tendrás que ser más creativa
si pretendes ganar.
352
00:18:48,043 --> 00:18:50,087
Ellos están dispuestos a jugar sucio.
353
00:18:50,170 --> 00:18:52,506
La cuestión es: "¿Y tú?".
354
00:18:54,800 --> 00:18:55,676
Ya...
355
00:18:57,719 --> 00:18:59,054
¿De dónde eres?
356
00:18:59,763 --> 00:19:00,722
¿De qué planeta?
357
00:19:00,806 --> 00:19:02,599
¿Alguna llamada de indignación hoy?
358
00:19:03,642 --> 00:19:05,018
Alguna menos que ayer.
359
00:19:05,102 --> 00:19:07,271
Exactamente. Y mañana serán menos.
360
00:19:07,729 --> 00:19:10,607
Cuando se disipe la tormenta,
todo irá bien.
361
00:19:17,406 --> 00:19:19,992
Siento que, te diga lo que te diga,
no te afectará.
362
00:19:21,326 --> 00:19:22,369
Vamos a probar.
363
00:19:22,452 --> 00:19:23,579
- ¿Sí?
- Sí.
364
00:19:23,662 --> 00:19:25,455
Han echado a mi hijo del cole.
365
00:19:25,539 --> 00:19:26,874
Las notas no importan.
366
00:19:27,249 --> 00:19:29,501
Mi madre se ha rejuvenecido la vagina.
367
00:19:29,585 --> 00:19:30,919
Es sano tener hobbies.
368
00:19:32,337 --> 00:19:34,923
Me flipaban
las animaciones porno japonesas,
369
00:19:36,091 --> 00:19:37,634
pero me estoy quitando.
370
00:19:38,218 --> 00:19:40,554
Mejor para ti. Aunque ve poco a poco.
371
00:19:41,889 --> 00:19:42,848
¿Y tú?
372
00:19:42,931 --> 00:19:44,725
¿Yo qué? Soy un libro abierto.
373
00:19:44,808 --> 00:19:45,893
- ¿Sí?
- Sí.
374
00:19:46,602 --> 00:19:47,811
- ¿Hijos?
- No.
375
00:19:47,895 --> 00:19:48,979
- ¿Mascotas?
- ¡No!
376
00:19:49,605 --> 00:19:51,106
- ¿Esposa?
- Divorciado.
377
00:19:51,190 --> 00:19:52,816
- ¿Por?
- Ella quería hijos.
378
00:19:54,651 --> 00:19:55,861
¿Canción favorita?
379
00:19:56,320 --> 00:19:57,654
"C.R.E.A.M." de Wu-Tang.
380
00:19:57,738 --> 00:19:58,655
¿En serio?
381
00:19:58,739 --> 00:20:00,824
El dinero controla todo mi entorno.
382
00:20:05,495 --> 00:20:07,497
Ha sido un placer charlar contigo.
383
00:20:08,624 --> 00:20:09,708
¿Tienes que irte?
384
00:20:10,167 --> 00:20:11,043
Sí.
385
00:20:14,213 --> 00:20:15,631
Ha estado genial, Kate.
386
00:20:15,923 --> 00:20:16,924
- Sí.
- Sí.
387
00:20:18,258 --> 00:20:20,469
Avísame si mi consejo
te lleva a la victoria.
388
00:20:20,886 --> 00:20:21,929
Lo haré.
389
00:20:31,271 --> 00:20:32,189
Joder.
390
00:20:42,783 --> 00:20:43,617
Hola.
391
00:20:44,993 --> 00:20:48,121
Siento mucho lo de Narla.
Fue culpa mía, sin duda.
392
00:22:12,748 --> 00:22:14,875
Subtítulos: Mónica Castelló