1
00:00:06,006 --> 00:00:08,091
Previamente en Workin' Moms...
2
00:00:08,174 --> 00:00:10,677
- ¿Quiénes son?
- Mis únicos clientes.
3
00:00:10,760 --> 00:00:12,721
Leí el artículo. Qué cacería de brujas.
4
00:00:12,804 --> 00:00:15,306
- No creo...
- Estás en el bando correcto.
5
00:00:15,390 --> 00:00:17,225
¡Oye! ¡Oye! ¿Quién eres?
6
00:00:19,185 --> 00:00:21,146
Que conste que eres una psicópata.
7
00:00:21,855 --> 00:00:23,565
Intentaré tener un bebé sola.
8
00:00:23,648 --> 00:00:25,108
Es muy emocionante.
9
00:00:25,191 --> 00:00:27,736
Solo debo encontrar
trabajo pro bono publico.
10
00:00:27,819 --> 00:00:29,612
- Y tienes la cena.
- ¿Qué?
11
00:00:29,696 --> 00:00:30,572
Una cena conmigo.
12
00:00:33,199 --> 00:00:34,868
Gracias por venir tan pronto.
13
00:00:34,951 --> 00:00:38,663
Parece que el corte de pelo
fue solo parte del problema.
14
00:00:38,747 --> 00:00:41,416
Los padres y los docentes
están preocupados
15
00:00:41,499 --> 00:00:43,752
por la conducta de Charlie.
16
00:00:43,918 --> 00:00:46,421
Su agresividad, su hiperactividad,
17
00:00:46,504 --> 00:00:48,882
y todo hacia sus compañeras.
18
00:00:50,467 --> 00:00:52,927
¿Llama misógino a mi hijo?
19
00:00:53,011 --> 00:00:54,012
No.
20
00:00:54,137 --> 00:00:57,265
Nunca describiríamos así
a un niño de tres años,
21
00:00:57,348 --> 00:00:59,059
pero es interesante que usted sí.
22
00:00:59,976 --> 00:01:02,979
Un momento, ¿podemos ir más despacio?
23
00:01:03,063 --> 00:01:04,522
De hecho, le agradezco.
24
00:01:04,606 --> 00:01:07,275
Ese libro del panda fue muy útil.
25
00:01:07,358 --> 00:01:08,777
Para mí, no solo para Charlie.
26
00:01:10,028 --> 00:01:13,406
Tener miedo no es malo.
Sé tú mismo y alegra al panda.
27
00:01:13,490 --> 00:01:16,201
Es brillante y realmente lo cambió.
28
00:01:19,537 --> 00:01:20,705
Me alegra oír eso.
29
00:01:21,206 --> 00:01:23,625
Pero las cosas no han mejorado.
30
00:01:23,833 --> 00:01:26,878
Así que decidí suspenderlo.
31
00:01:27,337 --> 00:01:29,547
¿Suspenderlo? ¿Por cuánto tiempo?
32
00:01:29,631 --> 00:01:32,092
Hasta que Narla
decida que puede reintegrarse.
33
00:01:32,175 --> 00:01:33,426
¿Quién diablos es Dila?
34
00:01:33,968 --> 00:01:36,012
Dios. ¿Hace cuánto estás ahí?
35
00:01:36,638 --> 00:01:39,891
Narla es especialista
en desarrollo infantil.
36
00:01:39,974 --> 00:01:43,103
Para que Charlie
pueda regresar al aula,
37
00:01:43,186 --> 00:01:47,232
observará su comportamiento,
con su permiso firmado,
38
00:01:47,315 --> 00:01:49,692
claro. Y la cuota pagada
por adelantado.
39
00:01:50,318 --> 00:01:53,863
¿Llevaré a Narla a mi casa
y debo pagar por ese privilegio?
40
00:01:53,947 --> 00:01:54,781
Sí.
41
00:01:55,573 --> 00:01:58,409
Lo siento, pero no creo que mi esposo...
42
00:01:58,785 --> 00:02:00,829
No creo que Nathan firme eso.
43
00:02:00,912 --> 00:02:02,497
Ya firmó.
44
00:02:13,174 --> 00:02:15,468
ESPERE EN EL AUTO
EL DOCENTE BUSCARÁ A SU HIJO
45
00:02:16,719 --> 00:02:18,930
Narla, ¿cómo funciona esto?
46
00:02:19,430 --> 00:02:23,560
Sigue con tu vida normal,
como si yo no estuviera.
47
00:02:24,519 --> 00:02:27,105
No esperaba tenerte a ti
ni a Charlie conmigo hoy.
48
00:02:27,188 --> 00:02:29,065
Estoy con algunas cosas.
49
00:02:29,232 --> 00:02:31,401
Te dejaré en casa de mi mamá.
50
00:02:31,484 --> 00:02:34,195
Es un ángel, la segunda madre de Charlie.
La amarás.
51
00:02:34,904 --> 00:02:36,030
Las madres me aman.
52
00:02:38,741 --> 00:02:39,617
Mamá.
53
00:02:41,077 --> 00:02:44,247
Perdón por llegar así,
pero necesito ayuda hoy.
54
00:02:44,914 --> 00:02:46,124
Dios mío. Mamá, ¿qué pasó?
55
00:02:47,333 --> 00:02:50,670
No quería que me vieras así hoy, Kate.
56
00:02:50,837 --> 00:02:55,049
Pero si tú y tu extraña amiga
deben saberlo,
57
00:02:55,508 --> 00:02:59,429
me estoy recuperando de una cirugía
de rejuvenecimiento vaginal.
58
00:03:00,013 --> 00:03:04,893
Tomé muchos medicamentos,
así que no puedo ayudarte hoy.
59
00:03:04,976 --> 00:03:08,146
- Vaginal... No puede ser.
- El dolor
60
00:03:08,521 --> 00:03:11,149
valdrá la pena
al ver la cara de Barry
61
00:03:12,317 --> 00:03:13,568
cuando me penetre.
62
00:03:14,444 --> 00:03:18,948
Mamá, ¿deberías hacerte
operaciones voluntarias a tu edad?
63
00:03:19,032 --> 00:03:23,578
Y ella no es mi amiga,
está aquí para observar a Charlie
64
00:03:23,661 --> 00:03:26,331
porque lo suspendieron de la escuela
por misógino.
65
00:03:26,414 --> 00:03:27,916
Igual que tu madre.
66
00:03:28,458 --> 00:03:29,334
No es cierto.
67
00:03:29,751 --> 00:03:31,336
Tiene un gran sentido del humor.
68
00:03:31,419 --> 00:03:32,837
Es lindo que te necesiten.
69
00:03:32,921 --> 00:03:35,506
De haber sabido
que era tan fácil,
70
00:03:35,590 --> 00:03:39,177
me habría hecho
el rejuvenecimiento vaginal hace años.
71
00:03:40,261 --> 00:03:43,806
Basta. Precisamente hoy
necesitaba a mi madre.
72
00:03:43,890 --> 00:03:45,099
Papá no habría hecho esto.
73
00:03:45,183 --> 00:03:48,728
Papá no tenía vagina, Katy.
Lo sabes.
74
00:03:50,438 --> 00:03:52,815
Muéstrale a la doctora
tu riñonera de nutrientes.
75
00:03:52,899 --> 00:03:54,234
Eso demuestra tu seriedad.
76
00:03:54,359 --> 00:03:56,486
Leerá los resultados
en su portapapeles.
77
00:03:56,986 --> 00:03:58,363
La riñonera ayuda. Créeme.
78
00:03:58,446 --> 00:03:59,697
Piensan: "Le importa".
79
00:04:00,698 --> 00:04:03,326
¿Qué vas a extrañar más
de no estar embarazada?
80
00:04:04,077 --> 00:04:06,287
Los lunes de margaritas
en Chico Micos.
81
00:04:06,663 --> 00:04:07,664
Son geniales.
82
00:04:07,747 --> 00:04:10,959
Son increíbles,
pero estarán cuando nazca el bebé.
83
00:04:11,042 --> 00:04:12,460
Ahí los necesitarás en serio.
84
00:04:13,753 --> 00:04:14,671
Sí.
85
00:04:15,463 --> 00:04:17,840
¿Segura que no quieres
que entre contigo?
86
00:04:17,924 --> 00:04:18,967
No.
87
00:04:19,133 --> 00:04:21,970
Demo probarme
que puedo ser mamá sola.
88
00:04:23,638 --> 00:04:24,514
Lo entiendo.
89
00:04:26,015 --> 00:04:29,269
Suena tonto,
pero estoy segura de que funcionó.
90
00:04:29,394 --> 00:04:30,645
¿Es una locura?
91
00:04:30,979 --> 00:04:32,438
No, para nada.
92
00:04:35,441 --> 00:04:37,151
- Te veré para almorzar.
- Sí.
93
00:04:37,235 --> 00:04:39,487
Yo llevo los tacos.
Tú, las buenas noticias.
94
00:04:46,577 --> 00:04:48,830
CLÍNICA DE MUJERES EAST YORK
95
00:04:51,791 --> 00:04:53,626
MIKE BOLINSKI
¿UN TRAGO ESTA NOCHE?
96
00:04:53,751 --> 00:04:55,878
NO PUEDO.
ESTOY CON MIS HIJOS.
97
00:04:57,005 --> 00:04:57,839
¡Por Dios!
98
00:04:59,549 --> 00:05:02,468
¡Hola! Creí oír a un par de bribones.
99
00:05:02,969 --> 00:05:04,637
- Hola.
- Hola, ¿qué tal?
100
00:05:04,721 --> 00:05:06,597
- Tengo que agradecerte.
- ¿Por?
101
00:05:06,848 --> 00:05:10,018
Mi oftalmólogo dice que mi visión mejoró.
102
00:05:10,184 --> 00:05:12,478
Creo que es por beber tu... ya sabes.
103
00:05:12,937 --> 00:05:15,106
Niños con suerte.
Tienen leche cuando quieran.
104
00:05:15,898 --> 00:05:20,445
No. Es un chiste gracioso que inventaste.
Muy creativo.
105
00:05:20,528 --> 00:05:23,448
Los niños están aquí
porque hay cosas complicadas...
106
00:05:23,823 --> 00:05:25,742
Kate, en serio. ¿Huimos juntos?
107
00:05:25,825 --> 00:05:27,952
Ya empaqué.
Cuando admitas lo que sientes,
108
00:05:28,036 --> 00:05:29,037
nos vamos, ¿sí?
109
00:05:29,120 --> 00:05:32,206
Estos niños necesitan
una figura paterna fuerte...
110
00:05:32,290 --> 00:05:33,541
¡Puta madre!
111
00:05:38,129 --> 00:05:40,798
Forrest, ella es Narla.
Es de la escuela de Charlie.
112
00:05:41,549 --> 00:05:43,259
No sabía que estabas aquí.
113
00:05:43,468 --> 00:05:45,011
Está bien, hablaremos luego.
114
00:05:45,219 --> 00:05:46,429
Mucho gusto, Narla.
115
00:05:50,058 --> 00:05:52,143
¿Insinuó que bebe tu leche materna?
116
00:05:57,231 --> 00:05:59,192
Buenos días, dormilona.
Te traje café.
117
00:05:59,275 --> 00:06:00,610
¿Qué hora es? ¿Y las chicas?
118
00:06:00,693 --> 00:06:01,903
Las llevé a la escuela.
119
00:06:02,862 --> 00:06:05,281
- No me odies, pero avisé que no ibas.
- ¿Qué?
120
00:06:05,531 --> 00:06:06,991
No puedo. Tengo pacientes.
121
00:06:07,116 --> 00:06:10,078
Tendrán que arreglárselas solos hoy,
122
00:06:10,161 --> 00:06:13,498
porque hoy es el día de esta loquita.
123
00:06:13,581 --> 00:06:16,376
- ¿Qué dices?
- Hermosa loquita.
124
00:06:16,459 --> 00:06:18,169
Vamos. Será divertido.
125
00:06:18,503 --> 00:06:19,754
¡Qué maleducado!
126
00:06:23,466 --> 00:06:28,638
No puedo evitar que sufras,
pero puedo ayudarte a descargarte.
127
00:06:29,263 --> 00:06:30,098
¿Qué?
128
00:06:32,975 --> 00:06:33,810
Póntelo.
129
00:07:13,349 --> 00:07:18,563
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
130
00:07:23,901 --> 00:07:25,486
- ¡Sí!
- ¡Sí!
131
00:07:36,747 --> 00:07:37,957
Eso fue genial.
132
00:07:38,040 --> 00:07:40,001
O sea... Increíble.
133
00:07:43,296 --> 00:07:44,464
Te amo mucho.
134
00:08:06,360 --> 00:08:07,862
Supongo que no funcionó.
135
00:08:10,448 --> 00:08:13,117
Tu riñonera de nutrientes no sirvió.
136
00:08:13,201 --> 00:08:14,285
¿Qué pasó?
137
00:08:14,869 --> 00:08:16,829
La doctora cree que son mis óvulos.
138
00:08:17,997 --> 00:08:19,165
Lo siento mucho.
139
00:08:19,916 --> 00:08:22,793
No se puede simular un embarazo
hasta que sea real.
140
00:08:24,003 --> 00:08:25,463
Me hiciste entusiasmar.
141
00:08:25,922 --> 00:08:30,301
Me alentaste a gastar mucho dinero
en una imposibilidad biológica.
142
00:08:30,384 --> 00:08:32,178
Solo intentaba apoyarte.
143
00:08:32,595 --> 00:08:34,805
Eso no es apoyo.
Es ser una mala amiga.
144
00:08:35,181 --> 00:08:36,766
¡Ey, oye!
145
00:08:37,475 --> 00:08:40,353
Bianca, sé que estás molesta,
pero no puedes rendirte.
146
00:08:40,436 --> 00:08:41,395
No tengo más dinero.
147
00:08:42,605 --> 00:08:45,399
No tengo tus recursos financieros.
148
00:08:48,945 --> 00:08:51,197
Mira, se acabó. Debo irme.
149
00:08:52,907 --> 00:08:54,075
Lo siento.
150
00:08:56,410 --> 00:08:59,288
Espera, queda toda una margarita aquí.
151
00:09:00,248 --> 00:09:01,123
Entendido.
152
00:09:02,667 --> 00:09:04,919
Hola, hola. Soy Juniper,
153
00:09:05,002 --> 00:09:06,963
pero ya lo sabes, porque llamaste.
154
00:09:07,088 --> 00:09:09,840
Deja un mensaje.
Quizá lo escuche, quizá no.
155
00:09:11,050 --> 00:09:15,054
Hola, Juniper.
Habla Frankie, tu benefactora.
156
00:09:16,013 --> 00:09:18,724
Solo llamo porque no hemos hablado.
157
00:09:19,016 --> 00:09:22,395
Me ibas a llamar cuando recibieras
tu préstamo estudiantil.
158
00:09:22,979 --> 00:09:23,813
Así que...
159
00:09:24,313 --> 00:09:26,107
Sí, llámame.
160
00:09:27,024 --> 00:09:28,609
De nuevo, habla Frankie.
161
00:09:34,865 --> 00:09:35,700
Disculpa.
162
00:09:35,783 --> 00:09:37,785
Oye. Disculpa.
163
00:09:38,327 --> 00:09:39,412
Aún no abrimos.
164
00:09:39,704 --> 00:09:42,707
Lo sé, pero Juniper trabaja aquí, ¿no?
165
00:09:44,500 --> 00:09:47,670
Soy su amiga y su contestador está lleno.
166
00:09:47,753 --> 00:09:48,879
Hoy no vino.
167
00:09:50,339 --> 00:09:52,049
¿Sabes dónde está?
168
00:09:52,133 --> 00:09:55,428
- Hoy es lunes...
- ¿En clases entonces?
169
00:09:55,511 --> 00:09:57,847
No, en el parque
con el círculo de tambores.
170
00:09:58,723 --> 00:10:01,017
- ¿El círculo de tambores?
- Toca muy bien.
171
00:10:01,684 --> 00:10:02,643
Claro que sí.
172
00:10:07,732 --> 00:10:08,733
¡Juniper!
173
00:10:10,484 --> 00:10:11,652
¡Juniper!
174
00:10:11,736 --> 00:10:13,195
Hola. Hola.
175
00:10:14,030 --> 00:10:15,698
¿Por qué no estás en clases?
176
00:10:16,657 --> 00:10:19,285
Sí, quería hablarte de eso.
177
00:10:20,995 --> 00:10:23,456
Yo... Vamos.
178
00:10:23,623 --> 00:10:24,999
Abandoné.
179
00:10:25,458 --> 00:10:26,626
¿Perdón?
180
00:10:26,709 --> 00:10:28,753
Iba a hablar contigo. Iba a decírtelo.
181
00:10:28,919 --> 00:10:30,129
¿Cuándo exactamente?
182
00:10:30,421 --> 00:10:33,674
Cuando tenga el dinero.
Cancelé la solicitud de préstamo.
183
00:10:33,799 --> 00:10:35,760
Empecé a trabajar más turnos.
184
00:10:35,843 --> 00:10:38,929
- ¿No recibiste el préstamo?
- No, ya no soy estudiante.
185
00:10:39,764 --> 00:10:42,475
- Quiero mi dinero ahora.
- No lo tengo.
186
00:10:43,434 --> 00:10:46,270
- ¿En qué diablos lo gastaste?
- Ven aquí.
187
00:10:47,104 --> 00:10:49,065
Te haré escuchar algo.
188
00:10:49,732 --> 00:10:50,566
Bien.
189
00:10:50,816 --> 00:10:52,777
No está mezclado ni masterizado.
190
00:10:52,902 --> 00:10:56,364
Es una primera versión.
Hay que corregir las voces.
191
00:10:57,615 --> 00:10:59,575
Gastaste mi dinero en una demo.
192
00:11:08,334 --> 00:11:10,294
Por Dios, es...
193
00:11:10,836 --> 00:11:12,963
¿No? Es una mierda, ¿verdad?
194
00:11:13,839 --> 00:11:14,715
Carajo.
195
00:11:15,216 --> 00:11:17,426
Es... No, me mentiste.
196
00:11:17,510 --> 00:11:18,844
No te mentí.
197
00:11:18,928 --> 00:11:21,597
No es la universidad,
pero es educación.
198
00:11:22,390 --> 00:11:25,726
Mi productor dice que tengo algo.
Quizá no seas el sector democrático.
199
00:11:25,810 --> 00:11:26,894
Demográfico.
200
00:11:27,395 --> 00:11:28,270
Totalmente.
201
00:11:31,399 --> 00:11:33,442
- ¿Estás enfadada?
- Sí.
202
00:11:34,026 --> 00:11:35,903
Oye, conseguiré el dinero.
203
00:11:36,153 --> 00:11:38,322
Pasearé perros o bebés o algo.
204
00:11:38,406 --> 00:11:41,158
No lo entiendes. Necesito ese dinero.
205
00:11:41,534 --> 00:11:43,828
Mi amiga está sufriendo mucho.
206
00:11:44,245 --> 00:11:45,663
No puede quedar embarazada.
207
00:11:46,247 --> 00:11:50,751
Gracias a ti y tu demo,
no puedo hacer nada por ella.
208
00:11:50,835 --> 00:11:53,295
¿Por qué no puede?
¿Su vagina no sirve?
209
00:11:53,379 --> 00:11:54,505
No.
210
00:11:55,256 --> 00:11:58,134
Sus óvulos no sirven.
211
00:11:59,135 --> 00:12:00,803
Necesitas óvulos.
212
00:12:01,721 --> 00:12:02,722
Tengo óvulos.
213
00:12:03,973 --> 00:12:04,890
¿Qué?
214
00:12:05,474 --> 00:12:07,977
Sí. Traté de venderlos,
pero siguen congelados.
215
00:12:09,562 --> 00:12:11,272
Me cobran por el almacenamiento.
216
00:12:14,608 --> 00:12:15,609
Vendrás conmigo.
217
00:12:15,693 --> 00:12:17,611
- Vamos.
- ¿Puedo llevar mi marihuana?
218
00:12:17,695 --> 00:12:18,571
No.
219
00:12:20,448 --> 00:12:21,741
CLÍNICA DE MUJERES
220
00:12:28,164 --> 00:12:30,875
Narla, ya que estás con nosotros hoy,
221
00:12:30,958 --> 00:12:33,919
¿puedes sostener a Ella
mientras me hago ver este sarpullido?
222
00:12:34,837 --> 00:12:37,256
Bromeo. Vinimos por trabajo.
No te importa.
223
00:12:37,840 --> 00:12:38,716
Hola.
224
00:12:38,966 --> 00:12:40,926
Hola, me llamo Hannah. Bienvenidas.
225
00:12:41,010 --> 00:12:45,473
¿Qué servicios podemos ofrecerles
a usted, a sus hijos, a su hermana?
226
00:12:47,099 --> 00:12:48,392
- No estoy aquí.
- No.
227
00:12:48,684 --> 00:12:50,311
Hola, Hannah. Soy Kate Foster.
228
00:12:50,394 --> 00:12:52,188
Dirijo una empresa de RR. PP.
229
00:12:52,438 --> 00:12:53,773
No necesito sus servicios.
230
00:12:53,856 --> 00:12:55,441
Espero poder ayudarlos.
231
00:12:57,526 --> 00:12:59,361
Completamente pro bono, por supuesto.
232
00:12:59,445 --> 00:13:02,907
Sé que las clínicas de mujeres
tienen buena imagen,
233
00:13:02,990 --> 00:13:04,575
pero igual puedo ayudarlos.
234
00:13:04,784 --> 00:13:07,828
Puedo atraer la atención
de donantes importantes.
235
00:13:07,912 --> 00:13:11,290
Señora Foster,
ojalá hubiera aparecido hace unos meses.
236
00:13:11,373 --> 00:13:13,083
¿Qué pasó? ¿Salvaron a todas?
237
00:13:14,126 --> 00:13:16,629
Lamentablemente,
nuestra clínica cerrará pronto.
238
00:13:17,922 --> 00:13:21,550
Una constructora compró el terreno.
La salud de las mujeres
239
00:13:21,634 --> 00:13:23,511
no es tan rentable como un Starbucks.
240
00:13:23,594 --> 00:13:24,637
¡Qué porquería!
241
00:13:30,309 --> 00:13:31,143
Lo siento.
242
00:13:33,354 --> 00:13:34,438
Maldición.
243
00:13:35,022 --> 00:13:36,065
Gracias por venir.
244
00:13:37,024 --> 00:13:40,110
¿Puedes darte esto a Ella?
Es su favorito.
245
00:13:40,778 --> 00:13:43,113
- ¿Puedes...?
- Prefiero no participar.
246
00:13:43,864 --> 00:13:46,242
No, no, claro.
Solo tienes que...
247
00:13:46,325 --> 00:13:49,161
- No estoy aquí.
- ¿Puedes apoyártelo en el brazo?
248
00:13:49,245 --> 00:13:50,788
Desaparezco en el fondo.
249
00:13:50,871 --> 00:13:52,248
Toma, cariño.
250
00:13:55,209 --> 00:13:56,293
Gracias por eso.
251
00:14:04,802 --> 00:14:05,636
Hola.
252
00:14:05,886 --> 00:14:07,930
Hola. Necesito que cuides a tus hijos.
253
00:14:08,013 --> 00:14:10,307
Mi mamá no puede por su nueva vagina.
254
00:14:10,391 --> 00:14:13,185
¿Recuerdas el formulario que firmaste
sin mi consentimiento?
255
00:14:14,061 --> 00:14:16,063
- Ella es Narla.
- No estoy aquí.
256
00:14:16,438 --> 00:14:18,649
Sí está aquí. Y es encantadora.
257
00:14:18,732 --> 00:14:20,860
Que se diviertan. Adiós.
258
00:14:21,360 --> 00:14:23,028
¿Una vagina nueva? ¿Kate?
259
00:14:23,946 --> 00:14:26,073
¿Tienes comida?
Hace horas que no comemos.
260
00:14:36,208 --> 00:14:37,585
¿Qué harán?
261
00:14:38,127 --> 00:14:40,004
No lo sé. Pasar el rato.
262
00:14:40,212 --> 00:14:41,338
Pasar el rato.
263
00:14:41,422 --> 00:14:43,257
Comer bocadillos,
quedarse hasta tarde.
264
00:14:43,632 --> 00:14:44,633
Básicamente.
265
00:14:44,717 --> 00:14:45,843
Sí.
266
00:14:47,094 --> 00:14:49,096
¡Bien! Te llamaré en la mañana.
267
00:14:49,179 --> 00:14:51,599
Bien. Te acompaño hasta la puerta.
268
00:14:51,682 --> 00:14:53,726
- No es necesario.
- Está bien.
269
00:14:53,809 --> 00:14:55,144
Debo decirte algo.
270
00:15:00,149 --> 00:15:01,442
- ¡Ey!
- Está bien.
271
00:15:01,692 --> 00:15:02,860
No corres peligro.
272
00:15:02,943 --> 00:15:06,322
Quiero disculparme
por mi conducta del otro día.
273
00:15:06,405 --> 00:15:10,409
Bueno, es buen gesto, supongo.
274
00:15:10,492 --> 00:15:14,121
Espero que puedas entender
que, aunque exageré mucho,
275
00:15:14,997 --> 00:15:16,874
solo estaba siendo protectora.
276
00:15:16,957 --> 00:15:19,752
Vi a mi hija en el auto
de un desconocido.
277
00:15:20,210 --> 00:15:21,086
Ya sabes,
278
00:15:21,170 --> 00:15:22,630
me asusté.
279
00:15:23,547 --> 00:15:25,883
Veo por qué Alice
tiene tanto carácter.
280
00:15:27,468 --> 00:15:28,302
Bueno.
281
00:15:28,427 --> 00:15:30,554
- Hola, señora Carlson.
- Hola, Brenna.
282
00:15:30,638 --> 00:15:32,932
También te debo una disculpa
por asustarte.
283
00:15:33,140 --> 00:15:34,558
No hay excusa para eso.
284
00:15:34,767 --> 00:15:37,269
Está bien. Fue algo gracioso.
285
00:15:38,270 --> 00:15:40,022
Mamá, ¿puedo subir con Brenna?
286
00:15:40,105 --> 00:15:41,482
Sí, ve.
287
00:15:42,900 --> 00:15:45,277
Bien. Que se diviertan.
288
00:15:46,111 --> 00:15:48,364
Estas chicas... Mejores amigas, ¿no?
289
00:15:48,656 --> 00:15:49,698
Sí, las mejores.
290
00:15:50,324 --> 00:15:52,326
Es bueno que ahora nos conozcamos.
291
00:15:52,576 --> 00:15:55,287
Sí. Solo hizo falta
que te arrancara del auto.
292
00:15:55,371 --> 00:15:56,956
No te preocupes.
293
00:15:57,539 --> 00:15:59,458
Pero, si puedo decirlo,
294
00:16:00,876 --> 00:16:03,921
como padres,
debemos intentar no transmitir
295
00:16:04,713 --> 00:16:06,882
nuestros defectos, ¿entiendes?
296
00:16:07,508 --> 00:16:08,634
No entiendo.
297
00:16:09,551 --> 00:16:10,803
No es nada,
298
00:16:11,345 --> 00:16:13,597
pero, desde que Brenna
está tanto con Alice,
299
00:16:13,681 --> 00:16:16,934
he notado nuevas palabras
en su vocabulario.
300
00:16:17,017 --> 00:16:18,227
¿Vocabulario?
301
00:16:19,436 --> 00:16:20,729
¿Como qué?
302
00:16:21,730 --> 00:16:23,691
Por ejemplo, la otra noche dijo
303
00:16:24,483 --> 00:16:25,317
"cagada"
304
00:16:26,026 --> 00:16:28,278
cuando le dije
que apagara el teléfono.
305
00:16:28,779 --> 00:16:32,324
No es para tanto.
Es algo que debemos considerar.
306
00:16:34,493 --> 00:16:36,370
- Solo quería señalarlo.
- ¿Señalarlo?
307
00:16:37,746 --> 00:16:39,123
- Genial.
- Sí, genial.
308
00:16:45,504 --> 00:16:47,006
Sé que quieres rendirte,
309
00:16:47,131 --> 00:16:47,965
pero vinimos
310
00:16:49,133 --> 00:16:50,467
porque tenemos un Ave María.
311
00:16:51,719 --> 00:16:52,720
Tengo óvulos.
312
00:16:54,805 --> 00:16:57,016
¿Qué clase de hijo quieres?
¿Que coma sano?
313
00:16:57,349 --> 00:16:59,435
Una vez comí como 12 perros calientes.
314
00:17:00,310 --> 00:17:01,145
¿Ingenioso?
315
00:17:01,520 --> 00:17:03,814
Puedo convertir casi cualquier cosa
en una pipa.
316
00:17:04,273 --> 00:17:05,607
¿Se cerró la puerta del auto?
317
00:17:05,691 --> 00:17:08,068
Abrí una camioneta
con un martillo y una cerveza.
318
00:17:09,820 --> 00:17:10,946
¿Para qué la cerveza?
319
00:17:11,030 --> 00:17:11,989
Me la tomé
320
00:17:12,072 --> 00:17:14,283
y luego rompí la ventana
con el martillo.
321
00:17:14,700 --> 00:17:18,412
Bien, mi fertilidad
no es una broma. Váyanse.
322
00:17:18,912 --> 00:17:19,872
Espera.
323
00:17:20,456 --> 00:17:21,290
Me debes una.
324
00:17:21,582 --> 00:17:24,752
Entiendo. Te incomoda
tener dentro una parte de mí.
325
00:17:24,960 --> 00:17:27,004
A Frankie no le molestó, ¿verdad?
326
00:17:30,049 --> 00:17:32,342
Me estás ofreciendo
los óvulos de tu amante.
327
00:17:34,011 --> 00:17:35,262
¿Qué edad tienes?
328
00:17:35,637 --> 00:17:39,516
La suficiente como para ganar
tres medallas en natación, perra.
329
00:17:39,641 --> 00:17:44,688
Puede que sea una basura,
pero es una basura con talento.
330
00:17:44,897 --> 00:17:47,149
- Cuéntale de la universidad.
- La abandoné.
331
00:17:47,399 --> 00:17:48,358
No, eso no.
332
00:17:48,859 --> 00:17:50,611
Mi promedio fue 8,75.
333
00:17:51,820 --> 00:17:53,322
- Muy bien.
- Sí.
334
00:17:53,405 --> 00:17:55,657
Y su papá estaba en Mensa.
335
00:17:56,241 --> 00:17:58,577
Sí, nunca dejaba de decirlo.
336
00:17:59,495 --> 00:18:00,370
¿En serio?
337
00:18:01,121 --> 00:18:04,333
Este es el momento para decirte
que soy una música excelente.
338
00:18:04,416 --> 00:18:06,210
No lo es. Pero nada como un pez.
339
00:18:15,552 --> 00:18:18,472
Encontré una buena causa.
340
00:18:19,515 --> 00:18:21,809
Era perfecta, una clínica de mujeres.
341
00:18:22,935 --> 00:18:26,230
Me dijeron que una constructora
compró el terreno y la demolerá.
342
00:18:27,731 --> 00:18:29,650
Tendré que buscar otro plan.
343
00:18:30,025 --> 00:18:31,610
¿Qué? Es el mejor de los casos.
344
00:18:32,486 --> 00:18:33,612
No entiendo.
345
00:18:33,695 --> 00:18:35,614
Tienes el poder
para hacer correr la voz
346
00:18:35,697 --> 00:18:37,616
y ser la pesadilla
de la constructora.
347
00:18:37,699 --> 00:18:39,159
¿Salvar el lugar?
348
00:18:39,243 --> 00:18:41,411
¿Crees que con unos tuits
los venceré?
349
00:18:41,954 --> 00:18:44,456
- No sabía que te rendías tan fácilmente.
- Bueno...
350
00:18:44,540 --> 00:18:47,960
Tendrás que ser más creativa
si quieres ganar.
351
00:18:48,043 --> 00:18:50,087
Estos tipos están dispuestos
a jugar sucio.
352
00:18:50,170 --> 00:18:52,506
La pregunta es, ¿y tú?
353
00:18:54,675 --> 00:18:55,676
Sí.
354
00:18:57,719 --> 00:19:00,764
¿De dónde eres? ¿De qué planeta?
355
00:19:00,848 --> 00:19:02,349
¿Hoy te llamaron para insultarte?
356
00:19:03,725 --> 00:19:05,018
Algo. Menos que ayer.
357
00:19:05,102 --> 00:19:07,271
Exacto. Mañana será aún menos.
358
00:19:07,729 --> 00:19:10,607
La tormenta pasará
y estarás bien.
359
00:19:17,489 --> 00:19:19,992
Siento que podría contarte lo que sea
y no te afectaría.
360
00:19:21,326 --> 00:19:22,369
Probemos.
361
00:19:22,452 --> 00:19:23,579
- ¿Sí?
- Sí.
362
00:19:23,662 --> 00:19:25,455
Suspendieron a mi hijo de la escuela.
363
00:19:25,539 --> 00:19:26,582
Las notas no importan.
364
00:19:27,374 --> 00:19:29,501
Mi mamá se hizo
un rejuvenecimiento vaginal.
365
00:19:29,585 --> 00:19:30,878
Los pasatiempos son sanos.
366
00:19:32,421 --> 00:19:34,923
Solía gustarme mucho
el anime pornográfico.
367
00:19:36,091 --> 00:19:37,634
Pero lo estoy dejando.
368
00:19:38,218 --> 00:19:40,262
Bien por ti. Paso a paso, ¿no?
369
00:19:41,889 --> 00:19:42,848
¿Y tú?
370
00:19:42,931 --> 00:19:44,725
¿Y yo? Soy un libro abierto.
371
00:19:44,808 --> 00:19:45,893
- ¿Sí?
- Sí.
372
00:19:46,435 --> 00:19:47,811
- ¿Hijos?
- No.
373
00:19:47,895 --> 00:19:49,021
- ¿Mascotas?
- No.
374
00:19:49,605 --> 00:19:51,064
- ¿Esposa?
- Divorciado.
375
00:19:51,231 --> 00:19:52,733
- ¿Por qué?
- Ella quería hijos.
376
00:19:54,651 --> 00:19:55,861
Canción favorita.
377
00:19:56,361 --> 00:19:57,654
"C.R.E.A.M", de Wu-Tang.
378
00:19:57,738 --> 00:20:00,324
- ¿En serio?
- El dinero controla todo mi entorno.
379
00:20:05,537 --> 00:20:07,247
Me encantó hablar contigo.
380
00:20:08,832 --> 00:20:09,917
¿Tienes que irte?
381
00:20:10,167 --> 00:20:11,043
Sí.
382
00:20:14,213 --> 00:20:15,297
Ha sido muy agradable.
383
00:20:15,923 --> 00:20:16,924
- Sí.
- Sí.
384
00:20:18,342 --> 00:20:20,260
Cuéntame si mi buen consejo
te hace ganar.
385
00:20:20,886 --> 00:20:21,929
Lo haré.
386
00:20:31,271 --> 00:20:32,481
Puta madre.
387
00:20:42,449 --> 00:20:43,367
Hola.
388
00:20:44,993 --> 00:20:48,121
Siento mucho lo de Narla.
Me equivoqué.
389
00:22:14,958 --> 00:22:16,960
Subtítulos: Jesica Miotti