1 00:00:06,006 --> 00:00:08,091 Previamente en Workin' Moms... 2 00:00:08,174 --> 00:00:10,677 - ¿Quiénes son? - Mis únicos clientes. 3 00:00:10,760 --> 00:00:12,721 Leí el artículo. Qué cacería de brujas. 4 00:00:12,804 --> 00:00:15,306 - No creo... - Estás en el bando correcto. 5 00:00:15,390 --> 00:00:17,225 ¡Oye! ¡Oye! ¿Quién eres? 6 00:00:19,185 --> 00:00:21,146 Que conste que eres una psicópata. 7 00:00:21,855 --> 00:00:23,565 Intentaré tener un bebé sola. 8 00:00:23,648 --> 00:00:25,108 Es muy emocionante. 9 00:00:25,191 --> 00:00:27,736 Solo debo encontrar trabajo pro bono publico. 10 00:00:27,819 --> 00:00:29,612 - Y tienes la cena. - ¿Qué? 11 00:00:29,696 --> 00:00:30,572 Una cena conmigo. 12 00:00:33,199 --> 00:00:34,868 Gracias por venir tan pronto. 13 00:00:34,951 --> 00:00:38,663 Parece que el corte de pelo fue solo parte del problema. 14 00:00:38,747 --> 00:00:41,416 Los padres y los docentes están preocupados 15 00:00:41,499 --> 00:00:43,752 por la conducta de Charlie. 16 00:00:43,918 --> 00:00:46,421 Su agresividad, su hiperactividad, 17 00:00:46,504 --> 00:00:48,882 y todo hacia sus compañeras. 18 00:00:50,467 --> 00:00:52,927 ¿Llama misógino a mi hijo? 19 00:00:53,011 --> 00:00:54,012 No. 20 00:00:54,137 --> 00:00:57,265 Nunca describiríamos así a un niño de tres años, 21 00:00:57,348 --> 00:00:59,059 pero es interesante que usted sí. 22 00:00:59,976 --> 00:01:02,979 Un momento, ¿podemos ir más despacio? 23 00:01:03,063 --> 00:01:04,522 De hecho, le agradezco. 24 00:01:04,606 --> 00:01:07,275 Ese libro del panda fue muy útil. 25 00:01:07,358 --> 00:01:08,777 Para mí, no solo para Charlie. 26 00:01:10,028 --> 00:01:13,406 Tener miedo no es malo. Sé tú mismo y alegra al panda. 27 00:01:13,490 --> 00:01:16,201 Es brillante y realmente lo cambió. 28 00:01:19,537 --> 00:01:20,705 Me alegra oír eso. 29 00:01:21,206 --> 00:01:23,625 Pero las cosas no han mejorado. 30 00:01:23,833 --> 00:01:26,878 Así que decidí suspenderlo. 31 00:01:27,337 --> 00:01:29,547 ¿Suspenderlo? ¿Por cuánto tiempo? 32 00:01:29,631 --> 00:01:32,092 Hasta que Narla decida que puede reintegrarse. 33 00:01:32,175 --> 00:01:33,426 ¿Quién diablos es Dila? 34 00:01:33,968 --> 00:01:36,012 Dios. ¿Hace cuánto estás ahí? 35 00:01:36,638 --> 00:01:39,891 Narla es especialista en desarrollo infantil. 36 00:01:39,974 --> 00:01:43,103 Para que Charlie pueda regresar al aula, 37 00:01:43,186 --> 00:01:47,232 observará su comportamiento, con su permiso firmado, 38 00:01:47,315 --> 00:01:49,692 claro. Y la cuota pagada por adelantado. 39 00:01:50,318 --> 00:01:53,863 ¿Llevaré a Narla a mi casa y debo pagar por ese privilegio? 40 00:01:53,947 --> 00:01:54,781 Sí. 41 00:01:55,573 --> 00:01:58,409 Lo siento, pero no creo que mi esposo... 42 00:01:58,785 --> 00:02:00,829 No creo que Nathan firme eso. 43 00:02:00,912 --> 00:02:02,497 Ya firmó. 44 00:02:13,174 --> 00:02:15,468 ESPERE EN EL AUTO EL DOCENTE BUSCARÁ A SU HIJO 45 00:02:16,719 --> 00:02:18,930 Narla, ¿cómo funciona esto? 46 00:02:19,430 --> 00:02:23,560 Sigue con tu vida normal, como si yo no estuviera. 47 00:02:24,519 --> 00:02:27,105 No esperaba tenerte a ti ni a Charlie conmigo hoy. 48 00:02:27,188 --> 00:02:29,065 Estoy con algunas cosas. 49 00:02:29,232 --> 00:02:31,401 Te dejaré en casa de mi mamá. 50 00:02:31,484 --> 00:02:34,195 Es un ángel, la segunda madre de Charlie. La amarás. 51 00:02:34,904 --> 00:02:36,030 Las madres me aman. 52 00:02:38,741 --> 00:02:39,617 Mamá. 53 00:02:41,077 --> 00:02:44,247 Perdón por llegar así, pero necesito ayuda hoy. 54 00:02:44,914 --> 00:02:46,124 Dios mío. Mamá, ¿qué pasó? 55 00:02:47,333 --> 00:02:50,670 No quería que me vieras así hoy, Kate. 56 00:02:50,837 --> 00:02:55,049 Pero si tú y tu extraña amiga deben saberlo, 57 00:02:55,508 --> 00:02:59,429 me estoy recuperando de una cirugía de rejuvenecimiento vaginal. 58 00:03:00,013 --> 00:03:04,893 Tomé muchos medicamentos, así que no puedo ayudarte hoy. 59 00:03:04,976 --> 00:03:08,146 - Vaginal... No puede ser. - El dolor 60 00:03:08,521 --> 00:03:11,149 valdrá la pena al ver la cara de Barry 61 00:03:12,317 --> 00:03:13,568 cuando me penetre. 62 00:03:14,444 --> 00:03:18,948 Mamá, ¿deberías hacerte operaciones voluntarias a tu edad? 63 00:03:19,032 --> 00:03:23,578 Y ella no es mi amiga, está aquí para observar a Charlie 64 00:03:23,661 --> 00:03:26,331 porque lo suspendieron de la escuela por misógino. 65 00:03:26,414 --> 00:03:27,916 Igual que tu madre. 66 00:03:28,458 --> 00:03:29,334 No es cierto. 67 00:03:29,751 --> 00:03:31,336 Tiene un gran sentido del humor. 68 00:03:31,419 --> 00:03:32,837 Es lindo que te necesiten. 69 00:03:32,921 --> 00:03:35,506 De haber sabido que era tan fácil, 70 00:03:35,590 --> 00:03:39,177 me habría hecho el rejuvenecimiento vaginal hace años. 71 00:03:40,261 --> 00:03:43,806 Basta. Precisamente hoy necesitaba a mi madre. 72 00:03:43,890 --> 00:03:45,099 Papá no habría hecho esto. 73 00:03:45,183 --> 00:03:48,728 Papá no tenía vagina, Katy. Lo sabes. 74 00:03:50,438 --> 00:03:52,815 Muéstrale a la doctora tu riñonera de nutrientes. 75 00:03:52,899 --> 00:03:54,234 Eso demuestra tu seriedad. 76 00:03:54,359 --> 00:03:56,486 Leerá los resultados en su portapapeles. 77 00:03:56,986 --> 00:03:58,363 La riñonera ayuda. Créeme. 78 00:03:58,446 --> 00:03:59,697 Piensan: "Le importa". 79 00:04:00,698 --> 00:04:03,326 ¿Qué vas a extrañar más de no estar embarazada? 80 00:04:04,077 --> 00:04:06,287 Los lunes de margaritas en Chico Micos. 81 00:04:06,663 --> 00:04:07,664 Son geniales. 82 00:04:07,747 --> 00:04:10,959 Son increíbles, pero estarán cuando nazca el bebé. 83 00:04:11,042 --> 00:04:12,460 Ahí los necesitarás en serio. 84 00:04:13,753 --> 00:04:14,671 Sí. 85 00:04:15,463 --> 00:04:17,840 ¿Segura que no quieres que entre contigo? 86 00:04:17,924 --> 00:04:18,967 No. 87 00:04:19,133 --> 00:04:21,970 Demo probarme que puedo ser mamá sola. 88 00:04:23,638 --> 00:04:24,514 Lo entiendo. 89 00:04:26,015 --> 00:04:29,269 Suena tonto, pero estoy segura de que funcionó. 90 00:04:29,394 --> 00:04:30,645 ¿Es una locura? 91 00:04:30,979 --> 00:04:32,438 No, para nada. 92 00:04:35,441 --> 00:04:37,151 - Te veré para almorzar. - Sí. 93 00:04:37,235 --> 00:04:39,487 Yo llevo los tacos. Tú, las buenas noticias. 94 00:04:46,577 --> 00:04:48,830 CLÍNICA DE MUJERES EAST YORK 95 00:04:51,791 --> 00:04:53,626 MIKE BOLINSKI ¿UN TRAGO ESTA NOCHE? 96 00:04:53,751 --> 00:04:55,878 NO PUEDO. ESTOY CON MIS HIJOS. 97 00:04:57,005 --> 00:04:57,839 ¡Por Dios! 98 00:04:59,549 --> 00:05:02,468 ¡Hola! Creí oír a un par de bribones. 99 00:05:02,969 --> 00:05:04,637 - Hola. - Hola, ¿qué tal? 100 00:05:04,721 --> 00:05:06,597 - Tengo que agradecerte. - ¿Por? 101 00:05:06,848 --> 00:05:10,018 Mi oftalmólogo dice que mi visión mejoró. 102 00:05:10,184 --> 00:05:12,478 Creo que es por beber tu... ya sabes. 103 00:05:12,937 --> 00:05:15,106 Niños con suerte. Tienen leche cuando quieran. 104 00:05:15,898 --> 00:05:20,445 No. Es un chiste gracioso que inventaste. Muy creativo. 105 00:05:20,528 --> 00:05:23,448 Los niños están aquí porque hay cosas complicadas... 106 00:05:23,823 --> 00:05:25,742 Kate, en serio. ¿Huimos juntos? 107 00:05:25,825 --> 00:05:27,952 Ya empaqué. Cuando admitas lo que sientes, 108 00:05:28,036 --> 00:05:29,037 nos vamos, ¿sí? 109 00:05:29,120 --> 00:05:32,206 Estos niños necesitan una figura paterna fuerte... 110 00:05:32,290 --> 00:05:33,541 ¡Puta madre! 111 00:05:38,129 --> 00:05:40,798 Forrest, ella es Narla. Es de la escuela de Charlie. 112 00:05:41,549 --> 00:05:43,259 No sabía que estabas aquí. 113 00:05:43,468 --> 00:05:45,011 Está bien, hablaremos luego. 114 00:05:45,219 --> 00:05:46,429 Mucho gusto, Narla. 115 00:05:50,058 --> 00:05:52,143 ¿Insinuó que bebe tu leche materna? 116 00:05:57,231 --> 00:05:59,192 Buenos días, dormilona. Te traje café. 117 00:05:59,275 --> 00:06:00,610 ¿Qué hora es? ¿Y las chicas? 118 00:06:00,693 --> 00:06:01,903 Las llevé a la escuela. 119 00:06:02,862 --> 00:06:05,281 - No me odies, pero avisé que no ibas. - ¿Qué? 120 00:06:05,531 --> 00:06:06,991 No puedo. Tengo pacientes. 121 00:06:07,116 --> 00:06:10,078 Tendrán que arreglárselas solos hoy, 122 00:06:10,161 --> 00:06:13,498 porque hoy es el día de esta loquita. 123 00:06:13,581 --> 00:06:16,376 - ¿Qué dices? - Hermosa loquita. 124 00:06:16,459 --> 00:06:18,169 Vamos. Será divertido. 125 00:06:18,503 --> 00:06:19,754 ¡Qué maleducado! 126 00:06:23,466 --> 00:06:28,638 No puedo evitar que sufras, pero puedo ayudarte a descargarte. 127 00:06:29,263 --> 00:06:30,098 ¿Qué? 128 00:06:32,975 --> 00:06:33,810 Póntelo. 129 00:07:13,349 --> 00:07:18,563 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 130 00:07:23,901 --> 00:07:25,486 - ¡Sí! - ¡Sí! 131 00:07:36,747 --> 00:07:37,957 Eso fue genial. 132 00:07:38,040 --> 00:07:40,001 O sea... Increíble. 133 00:07:43,296 --> 00:07:44,464 Te amo mucho. 134 00:08:06,360 --> 00:08:07,862 Supongo que no funcionó. 135 00:08:10,448 --> 00:08:13,117 Tu riñonera de nutrientes no sirvió. 136 00:08:13,201 --> 00:08:14,285 ¿Qué pasó? 137 00:08:14,869 --> 00:08:16,829 La doctora cree que son mis óvulos. 138 00:08:17,997 --> 00:08:19,165 Lo siento mucho. 139 00:08:19,916 --> 00:08:22,793 No se puede simular un embarazo hasta que sea real. 140 00:08:24,003 --> 00:08:25,463 Me hiciste entusiasmar. 141 00:08:25,922 --> 00:08:30,301 Me alentaste a gastar mucho dinero en una imposibilidad biológica. 142 00:08:30,384 --> 00:08:32,178 Solo intentaba apoyarte. 143 00:08:32,595 --> 00:08:34,805 Eso no es apoyo. Es ser una mala amiga. 144 00:08:35,181 --> 00:08:36,766 ¡Ey, oye! 145 00:08:37,475 --> 00:08:40,353 Bianca, sé que estás molesta, pero no puedes rendirte. 146 00:08:40,436 --> 00:08:41,395 No tengo más dinero. 147 00:08:42,605 --> 00:08:45,399 No tengo tus recursos financieros. 148 00:08:48,945 --> 00:08:51,197 Mira, se acabó. Debo irme. 149 00:08:52,907 --> 00:08:54,075 Lo siento. 150 00:08:56,410 --> 00:08:59,288 Espera, queda toda una margarita aquí. 151 00:09:00,248 --> 00:09:01,123 Entendido. 152 00:09:02,667 --> 00:09:04,919 Hola, hola. Soy Juniper, 153 00:09:05,002 --> 00:09:06,963 pero ya lo sabes, porque llamaste. 154 00:09:07,088 --> 00:09:09,840 Deja un mensaje. Quizá lo escuche, quizá no. 155 00:09:11,050 --> 00:09:15,054 Hola, Juniper. Habla Frankie, tu benefactora. 156 00:09:16,013 --> 00:09:18,724 Solo llamo porque no hemos hablado. 157 00:09:19,016 --> 00:09:22,395 Me ibas a llamar cuando recibieras tu préstamo estudiantil. 158 00:09:22,979 --> 00:09:23,813 Así que... 159 00:09:24,313 --> 00:09:26,107 Sí, llámame. 160 00:09:27,024 --> 00:09:28,609 De nuevo, habla Frankie. 161 00:09:34,865 --> 00:09:35,700 Disculpa. 162 00:09:35,783 --> 00:09:37,785 Oye. Disculpa. 163 00:09:38,327 --> 00:09:39,412 Aún no abrimos. 164 00:09:39,704 --> 00:09:42,707 Lo sé, pero Juniper trabaja aquí, ¿no? 165 00:09:44,500 --> 00:09:47,670 Soy su amiga y su contestador está lleno. 166 00:09:47,753 --> 00:09:48,879 Hoy no vino. 167 00:09:50,339 --> 00:09:52,049 ¿Sabes dónde está? 168 00:09:52,133 --> 00:09:55,428 - Hoy es lunes... - ¿En clases entonces? 169 00:09:55,511 --> 00:09:57,847 No, en el parque con el círculo de tambores. 170 00:09:58,723 --> 00:10:01,017 - ¿El círculo de tambores? - Toca muy bien. 171 00:10:01,684 --> 00:10:02,643 Claro que sí. 172 00:10:07,732 --> 00:10:08,733 ¡Juniper! 173 00:10:10,484 --> 00:10:11,652 ¡Juniper! 174 00:10:11,736 --> 00:10:13,195 Hola. Hola. 175 00:10:14,030 --> 00:10:15,698 ¿Por qué no estás en clases? 176 00:10:16,657 --> 00:10:19,285 Sí, quería hablarte de eso. 177 00:10:20,995 --> 00:10:23,456 Yo... Vamos. 178 00:10:23,623 --> 00:10:24,999 Abandoné. 179 00:10:25,458 --> 00:10:26,626 ¿Perdón? 180 00:10:26,709 --> 00:10:28,753 Iba a hablar contigo. Iba a decírtelo. 181 00:10:28,919 --> 00:10:30,129 ¿Cuándo exactamente? 182 00:10:30,421 --> 00:10:33,674 Cuando tenga el dinero. Cancelé la solicitud de préstamo. 183 00:10:33,799 --> 00:10:35,760 Empecé a trabajar más turnos. 184 00:10:35,843 --> 00:10:38,929 - ¿No recibiste el préstamo? - No, ya no soy estudiante. 185 00:10:39,764 --> 00:10:42,475 - Quiero mi dinero ahora. - No lo tengo. 186 00:10:43,434 --> 00:10:46,270 - ¿En qué diablos lo gastaste? - Ven aquí. 187 00:10:47,104 --> 00:10:49,065 Te haré escuchar algo. 188 00:10:49,732 --> 00:10:50,566 Bien. 189 00:10:50,816 --> 00:10:52,777 No está mezclado ni masterizado. 190 00:10:52,902 --> 00:10:56,364 Es una primera versión. Hay que corregir las voces. 191 00:10:57,615 --> 00:10:59,575 Gastaste mi dinero en una demo. 192 00:11:08,334 --> 00:11:10,294 Por Dios, es... 193 00:11:10,836 --> 00:11:12,963 ¿No? Es una mierda, ¿verdad? 194 00:11:13,839 --> 00:11:14,715 Carajo. 195 00:11:15,216 --> 00:11:17,426 Es... No, me mentiste. 196 00:11:17,510 --> 00:11:18,844 No te mentí. 197 00:11:18,928 --> 00:11:21,597 No es la universidad, pero es educación. 198 00:11:22,390 --> 00:11:25,726 Mi productor dice que tengo algo. Quizá no seas el sector democrático. 199 00:11:25,810 --> 00:11:26,894 Demográfico. 200 00:11:27,395 --> 00:11:28,270 Totalmente. 201 00:11:31,399 --> 00:11:33,442 - ¿Estás enfadada? - Sí. 202 00:11:34,026 --> 00:11:35,903 Oye, conseguiré el dinero. 203 00:11:36,153 --> 00:11:38,322 Pasearé perros o bebés o algo. 204 00:11:38,406 --> 00:11:41,158 No lo entiendes. Necesito ese dinero. 205 00:11:41,534 --> 00:11:43,828 Mi amiga está sufriendo mucho. 206 00:11:44,245 --> 00:11:45,663 No puede quedar embarazada. 207 00:11:46,247 --> 00:11:50,751 Gracias a ti y tu demo, no puedo hacer nada por ella. 208 00:11:50,835 --> 00:11:53,295 ¿Por qué no puede? ¿Su vagina no sirve? 209 00:11:53,379 --> 00:11:54,505 No. 210 00:11:55,256 --> 00:11:58,134 Sus óvulos no sirven. 211 00:11:59,135 --> 00:12:00,803 Necesitas óvulos. 212 00:12:01,721 --> 00:12:02,722 Tengo óvulos. 213 00:12:03,973 --> 00:12:04,890 ¿Qué? 214 00:12:05,474 --> 00:12:07,977 Sí. Traté de venderlos, pero siguen congelados. 215 00:12:09,562 --> 00:12:11,272 Me cobran por el almacenamiento. 216 00:12:14,608 --> 00:12:15,609 Vendrás conmigo. 217 00:12:15,693 --> 00:12:17,611 - Vamos. - ¿Puedo llevar mi marihuana? 218 00:12:17,695 --> 00:12:18,571 No. 219 00:12:20,448 --> 00:12:21,741 CLÍNICA DE MUJERES 220 00:12:28,164 --> 00:12:30,875 Narla, ya que estás con nosotros hoy, 221 00:12:30,958 --> 00:12:33,919 ¿puedes sostener a Ella mientras me hago ver este sarpullido? 222 00:12:34,837 --> 00:12:37,256 Bromeo. Vinimos por trabajo. No te importa. 223 00:12:37,840 --> 00:12:38,716 Hola. 224 00:12:38,966 --> 00:12:40,926 Hola, me llamo Hannah. Bienvenidas. 225 00:12:41,010 --> 00:12:45,473 ¿Qué servicios podemos ofrecerles a usted, a sus hijos, a su hermana? 226 00:12:47,099 --> 00:12:48,392 - No estoy aquí. - No. 227 00:12:48,684 --> 00:12:50,311 Hola, Hannah. Soy Kate Foster. 228 00:12:50,394 --> 00:12:52,188 Dirijo una empresa de RR. PP. 229 00:12:52,438 --> 00:12:53,773 No necesito sus servicios. 230 00:12:53,856 --> 00:12:55,441 Espero poder ayudarlos. 231 00:12:57,526 --> 00:12:59,361 Completamente pro bono, por supuesto. 232 00:12:59,445 --> 00:13:02,907 Sé que las clínicas de mujeres tienen buena imagen, 233 00:13:02,990 --> 00:13:04,575 pero igual puedo ayudarlos. 234 00:13:04,784 --> 00:13:07,828 Puedo atraer la atención de donantes importantes. 235 00:13:07,912 --> 00:13:11,290 Señora Foster, ojalá hubiera aparecido hace unos meses. 236 00:13:11,373 --> 00:13:13,083 ¿Qué pasó? ¿Salvaron a todas? 237 00:13:14,126 --> 00:13:16,629 Lamentablemente, nuestra clínica cerrará pronto. 238 00:13:17,922 --> 00:13:21,550 Una constructora compró el terreno. La salud de las mujeres 239 00:13:21,634 --> 00:13:23,511 no es tan rentable como un Starbucks. 240 00:13:23,594 --> 00:13:24,637 ¡Qué porquería! 241 00:13:30,309 --> 00:13:31,143 Lo siento. 242 00:13:33,354 --> 00:13:34,438 Maldición. 243 00:13:35,022 --> 00:13:36,065 Gracias por venir. 244 00:13:37,024 --> 00:13:40,110 ¿Puedes darte esto a Ella? Es su favorito. 245 00:13:40,778 --> 00:13:43,113 - ¿Puedes...? - Prefiero no participar. 246 00:13:43,864 --> 00:13:46,242 No, no, claro. Solo tienes que... 247 00:13:46,325 --> 00:13:49,161 - No estoy aquí. - ¿Puedes apoyártelo en el brazo? 248 00:13:49,245 --> 00:13:50,788 Desaparezco en el fondo. 249 00:13:50,871 --> 00:13:52,248 Toma, cariño. 250 00:13:55,209 --> 00:13:56,293 Gracias por eso. 251 00:14:04,802 --> 00:14:05,636 Hola. 252 00:14:05,886 --> 00:14:07,930 Hola. Necesito que cuides a tus hijos. 253 00:14:08,013 --> 00:14:10,307 Mi mamá no puede por su nueva vagina. 254 00:14:10,391 --> 00:14:13,185 ¿Recuerdas el formulario que firmaste sin mi consentimiento? 255 00:14:14,061 --> 00:14:16,063 - Ella es Narla. - No estoy aquí. 256 00:14:16,438 --> 00:14:18,649 Sí está aquí. Y es encantadora. 257 00:14:18,732 --> 00:14:20,860 Que se diviertan. Adiós. 258 00:14:21,360 --> 00:14:23,028 ¿Una vagina nueva? ¿Kate? 259 00:14:23,946 --> 00:14:26,073 ¿Tienes comida? Hace horas que no comemos. 260 00:14:36,208 --> 00:14:37,585 ¿Qué harán? 261 00:14:38,127 --> 00:14:40,004 No lo sé. Pasar el rato. 262 00:14:40,212 --> 00:14:41,338 Pasar el rato. 263 00:14:41,422 --> 00:14:43,257 Comer bocadillos, quedarse hasta tarde. 264 00:14:43,632 --> 00:14:44,633 Básicamente. 265 00:14:44,717 --> 00:14:45,843 Sí. 266 00:14:47,094 --> 00:14:49,096 ¡Bien! Te llamaré en la mañana. 267 00:14:49,179 --> 00:14:51,599 Bien. Te acompaño hasta la puerta. 268 00:14:51,682 --> 00:14:53,726 - No es necesario. - Está bien. 269 00:14:53,809 --> 00:14:55,144 Debo decirte algo. 270 00:15:00,149 --> 00:15:01,442 - ¡Ey! - Está bien. 271 00:15:01,692 --> 00:15:02,860 No corres peligro. 272 00:15:02,943 --> 00:15:06,322 Quiero disculparme por mi conducta del otro día. 273 00:15:06,405 --> 00:15:10,409 Bueno, es buen gesto, supongo. 274 00:15:10,492 --> 00:15:14,121 Espero que puedas entender que, aunque exageré mucho, 275 00:15:14,997 --> 00:15:16,874 solo estaba siendo protectora. 276 00:15:16,957 --> 00:15:19,752 Vi a mi hija en el auto de un desconocido. 277 00:15:20,210 --> 00:15:21,086 Ya sabes, 278 00:15:21,170 --> 00:15:22,630 me asusté. 279 00:15:23,547 --> 00:15:25,883 Veo por qué Alice tiene tanto carácter. 280 00:15:27,468 --> 00:15:28,302 Bueno. 281 00:15:28,427 --> 00:15:30,554 - Hola, señora Carlson. - Hola, Brenna. 282 00:15:30,638 --> 00:15:32,932 También te debo una disculpa por asustarte. 283 00:15:33,140 --> 00:15:34,558 No hay excusa para eso. 284 00:15:34,767 --> 00:15:37,269 Está bien. Fue algo gracioso. 285 00:15:38,270 --> 00:15:40,022 Mamá, ¿puedo subir con Brenna? 286 00:15:40,105 --> 00:15:41,482 Sí, ve. 287 00:15:42,900 --> 00:15:45,277 Bien. Que se diviertan. 288 00:15:46,111 --> 00:15:48,364 Estas chicas... Mejores amigas, ¿no? 289 00:15:48,656 --> 00:15:49,698 Sí, las mejores. 290 00:15:50,324 --> 00:15:52,326 Es bueno que ahora nos conozcamos. 291 00:15:52,576 --> 00:15:55,287 Sí. Solo hizo falta que te arrancara del auto. 292 00:15:55,371 --> 00:15:56,956 No te preocupes. 293 00:15:57,539 --> 00:15:59,458 Pero, si puedo decirlo, 294 00:16:00,876 --> 00:16:03,921 como padres, debemos intentar no transmitir 295 00:16:04,713 --> 00:16:06,882 nuestros defectos, ¿entiendes? 296 00:16:07,508 --> 00:16:08,634 No entiendo. 297 00:16:09,551 --> 00:16:10,803 No es nada, 298 00:16:11,345 --> 00:16:13,597 pero, desde que Brenna está tanto con Alice, 299 00:16:13,681 --> 00:16:16,934 he notado nuevas palabras en su vocabulario. 300 00:16:17,017 --> 00:16:18,227 ¿Vocabulario? 301 00:16:19,436 --> 00:16:20,729 ¿Como qué? 302 00:16:21,730 --> 00:16:23,691 Por ejemplo, la otra noche dijo 303 00:16:24,483 --> 00:16:25,317 "cagada" 304 00:16:26,026 --> 00:16:28,278 cuando le dije que apagara el teléfono. 305 00:16:28,779 --> 00:16:32,324 No es para tanto. Es algo que debemos considerar. 306 00:16:34,493 --> 00:16:36,370 - Solo quería señalarlo. - ¿Señalarlo? 307 00:16:37,746 --> 00:16:39,123 - Genial. - Sí, genial. 308 00:16:45,504 --> 00:16:47,006 Sé que quieres rendirte, 309 00:16:47,131 --> 00:16:47,965 pero vinimos 310 00:16:49,133 --> 00:16:50,467 porque tenemos un Ave María. 311 00:16:51,719 --> 00:16:52,720 Tengo óvulos. 312 00:16:54,805 --> 00:16:57,016 ¿Qué clase de hijo quieres? ¿Que coma sano? 313 00:16:57,349 --> 00:16:59,435 Una vez comí como 12 perros calientes. 314 00:17:00,310 --> 00:17:01,145 ¿Ingenioso? 315 00:17:01,520 --> 00:17:03,814 Puedo convertir casi cualquier cosa en una pipa. 316 00:17:04,273 --> 00:17:05,607 ¿Se cerró la puerta del auto? 317 00:17:05,691 --> 00:17:08,068 Abrí una camioneta con un martillo y una cerveza. 318 00:17:09,820 --> 00:17:10,946 ¿Para qué la cerveza? 319 00:17:11,030 --> 00:17:11,989 Me la tomé 320 00:17:12,072 --> 00:17:14,283 y luego rompí la ventana con el martillo. 321 00:17:14,700 --> 00:17:18,412 Bien, mi fertilidad no es una broma. Váyanse. 322 00:17:18,912 --> 00:17:19,872 Espera. 323 00:17:20,456 --> 00:17:21,290 Me debes una. 324 00:17:21,582 --> 00:17:24,752 Entiendo. Te incomoda tener dentro una parte de mí. 325 00:17:24,960 --> 00:17:27,004 A Frankie no le molestó, ¿verdad? 326 00:17:30,049 --> 00:17:32,342 Me estás ofreciendo los óvulos de tu amante. 327 00:17:34,011 --> 00:17:35,262 ¿Qué edad tienes? 328 00:17:35,637 --> 00:17:39,516 La suficiente como para ganar tres medallas en natación, perra. 329 00:17:39,641 --> 00:17:44,688 Puede que sea una basura, pero es una basura con talento. 330 00:17:44,897 --> 00:17:47,149 - Cuéntale de la universidad. - La abandoné. 331 00:17:47,399 --> 00:17:48,358 No, eso no. 332 00:17:48,859 --> 00:17:50,611 Mi promedio fue 8,75. 333 00:17:51,820 --> 00:17:53,322 - Muy bien. - Sí. 334 00:17:53,405 --> 00:17:55,657 Y su papá estaba en Mensa. 335 00:17:56,241 --> 00:17:58,577 Sí, nunca dejaba de decirlo. 336 00:17:59,495 --> 00:18:00,370 ¿En serio? 337 00:18:01,121 --> 00:18:04,333 Este es el momento para decirte que soy una música excelente. 338 00:18:04,416 --> 00:18:06,210 No lo es. Pero nada como un pez. 339 00:18:15,552 --> 00:18:18,472 Encontré una buena causa. 340 00:18:19,515 --> 00:18:21,809 Era perfecta, una clínica de mujeres. 341 00:18:22,935 --> 00:18:26,230 Me dijeron que una constructora compró el terreno y la demolerá. 342 00:18:27,731 --> 00:18:29,650 Tendré que buscar otro plan. 343 00:18:30,025 --> 00:18:31,610 ¿Qué? Es el mejor de los casos. 344 00:18:32,486 --> 00:18:33,612 No entiendo. 345 00:18:33,695 --> 00:18:35,614 Tienes el poder para hacer correr la voz 346 00:18:35,697 --> 00:18:37,616 y ser la pesadilla de la constructora. 347 00:18:37,699 --> 00:18:39,159 ¿Salvar el lugar? 348 00:18:39,243 --> 00:18:41,411 ¿Crees que con unos tuits los venceré? 349 00:18:41,954 --> 00:18:44,456 - No sabía que te rendías tan fácilmente. - Bueno... 350 00:18:44,540 --> 00:18:47,960 Tendrás que ser más creativa si quieres ganar. 351 00:18:48,043 --> 00:18:50,087 Estos tipos están dispuestos a jugar sucio. 352 00:18:50,170 --> 00:18:52,506 La pregunta es, ¿y tú? 353 00:18:54,675 --> 00:18:55,676 Sí. 354 00:18:57,719 --> 00:19:00,764 ¿De dónde eres? ¿De qué planeta? 355 00:19:00,848 --> 00:19:02,349 ¿Hoy te llamaron para insultarte? 356 00:19:03,725 --> 00:19:05,018 Algo. Menos que ayer. 357 00:19:05,102 --> 00:19:07,271 Exacto. Mañana será aún menos. 358 00:19:07,729 --> 00:19:10,607 La tormenta pasará y estarás bien. 359 00:19:17,489 --> 00:19:19,992 Siento que podría contarte lo que sea y no te afectaría. 360 00:19:21,326 --> 00:19:22,369 Probemos. 361 00:19:22,452 --> 00:19:23,579 - ¿Sí? - Sí. 362 00:19:23,662 --> 00:19:25,455 Suspendieron a mi hijo de la escuela. 363 00:19:25,539 --> 00:19:26,582 Las notas no importan. 364 00:19:27,374 --> 00:19:29,501 Mi mamá se hizo un rejuvenecimiento vaginal. 365 00:19:29,585 --> 00:19:30,878 Los pasatiempos son sanos. 366 00:19:32,421 --> 00:19:34,923 Solía gustarme mucho el anime pornográfico. 367 00:19:36,091 --> 00:19:37,634 Pero lo estoy dejando. 368 00:19:38,218 --> 00:19:40,262 Bien por ti. Paso a paso, ¿no? 369 00:19:41,889 --> 00:19:42,848 ¿Y tú? 370 00:19:42,931 --> 00:19:44,725 ¿Y yo? Soy un libro abierto. 371 00:19:44,808 --> 00:19:45,893 - ¿Sí? - Sí. 372 00:19:46,435 --> 00:19:47,811 - ¿Hijos? - No. 373 00:19:47,895 --> 00:19:49,021 - ¿Mascotas? - No. 374 00:19:49,605 --> 00:19:51,064 - ¿Esposa? - Divorciado. 375 00:19:51,231 --> 00:19:52,733 - ¿Por qué? - Ella quería hijos. 376 00:19:54,651 --> 00:19:55,861 Canción favorita. 377 00:19:56,361 --> 00:19:57,654 "C.R.E.A.M", de Wu-Tang. 378 00:19:57,738 --> 00:20:00,324 - ¿En serio? - El dinero controla todo mi entorno. 379 00:20:05,537 --> 00:20:07,247 Me encantó hablar contigo. 380 00:20:08,832 --> 00:20:09,917 ¿Tienes que irte? 381 00:20:10,167 --> 00:20:11,043 Sí. 382 00:20:14,213 --> 00:20:15,297 Ha sido muy agradable. 383 00:20:15,923 --> 00:20:16,924 - Sí. - Sí. 384 00:20:18,342 --> 00:20:20,260 Cuéntame si mi buen consejo te hace ganar. 385 00:20:20,886 --> 00:20:21,929 Lo haré. 386 00:20:31,271 --> 00:20:32,481 Puta madre. 387 00:20:42,449 --> 00:20:43,367 Hola. 388 00:20:44,993 --> 00:20:48,121 Siento mucho lo de Narla. Me equivoqué. 389 00:22:14,958 --> 00:22:16,960 Subtítulos: Jesica Miotti