1 00:00:06,006 --> 00:00:08,091 Anteriormente, em Supermães... 2 00:00:08,174 --> 00:00:10,677 -Quem são eles? -Meus únicos clientes. 3 00:00:10,760 --> 00:00:12,721 Li a matéria. Que caça às bruxas. 4 00:00:12,804 --> 00:00:15,306 -Acho que... -Você está do lado certo. 5 00:00:15,390 --> 00:00:17,225 Ei! Quem é você? 6 00:00:19,185 --> 00:00:21,146 Só pra você saber, você é louca. 7 00:00:21,688 --> 00:00:23,565 Vou tentar ter um bebê sozinha. 8 00:00:23,648 --> 00:00:25,108 Que incrível. 9 00:00:25,191 --> 00:00:27,736 Tudo que tenho que fazer é achar um pro bono. 10 00:00:27,819 --> 00:00:29,612 -E o jantar. -Que jantar? 11 00:00:29,696 --> 00:00:30,572 Comigo. 12 00:00:33,199 --> 00:00:34,868 Obrigada por vir de última hora. 13 00:00:34,951 --> 00:00:38,663 O incidente do cabelo foi só a ponta do iceberg. 14 00:00:38,747 --> 00:00:41,416 Pais e professores estão preocupados 15 00:00:41,499 --> 00:00:43,710 com muitos comportamentos do Charlie. 16 00:00:43,918 --> 00:00:46,421 Sua agressão, hiperatividade, 17 00:00:46,504 --> 00:00:48,882 sempre com meninas. 18 00:00:50,467 --> 00:00:52,927 Está chamando meu filho de misógino? 19 00:00:53,011 --> 00:00:54,012 Não. 20 00:00:54,137 --> 00:00:57,682 Nunca usaríamos um termo assim pra descrever uma criança, 21 00:00:57,766 --> 00:00:59,059 mas interessante você usar. 22 00:00:59,976 --> 00:01:02,979 Certo, vamos fazer uma pausa. 23 00:01:03,063 --> 00:01:04,522 Preciso te agradecer. 24 00:01:04,606 --> 00:01:07,275 O livro do panda foi muito útil. 25 00:01:07,358 --> 00:01:08,777 Não só pro Charlie, mas pra mim. 26 00:01:10,028 --> 00:01:13,406 Não tem problema ter medo, seja você mesmo e deixe o panda feliz. 27 00:01:13,490 --> 00:01:16,201 É incrível e ele mudou muito com isso. 28 00:01:19,537 --> 00:01:20,705 Que bom. 29 00:01:21,331 --> 00:01:23,500 Mas aqui, as coisas não melhoraram. 30 00:01:23,833 --> 00:01:26,878 Então, decidi suspendê-lo. 31 00:01:27,337 --> 00:01:29,547 Suspendê-lo? Por quanto tempo? 32 00:01:29,631 --> 00:01:32,092 Até Narla determinar que é seguro reintegrá-lo. 33 00:01:32,175 --> 00:01:33,426 Quem é Narla? 34 00:01:33,968 --> 00:01:36,012 Meu Deus. Desde quando está aí? 35 00:01:36,638 --> 00:01:39,891 Narla é especialista em desenvolvimento infantil. 36 00:01:39,974 --> 00:01:43,103 Para Charlie poder voltar para as aulas, 37 00:01:43,186 --> 00:01:47,232 ela vai observar o comportamento dele, com sua autorização, 38 00:01:47,315 --> 00:01:49,692 claro, e com pagamento adiantado. 39 00:01:50,318 --> 00:01:53,863 Então vou levar Narla pra minha casa e pagar por isso? 40 00:01:53,947 --> 00:01:54,781 Sim. 41 00:01:55,573 --> 00:01:58,409 Desculpe, mas acho que meu marido... 42 00:01:58,493 --> 00:02:00,829 Nathan não vai aceitar isso. 43 00:02:00,912 --> 00:02:02,497 Ele já aceitou. 44 00:02:13,174 --> 00:02:15,176 FIQUE NO CARRO, POR FAVOR 45 00:02:16,719 --> 00:02:18,930 Narla, como isso funciona? 46 00:02:19,430 --> 00:02:23,560 Aja normalmente e será como se eu nem estivesse aqui. 47 00:02:24,519 --> 00:02:27,105 Não esperava ter você e Charlie comigo hoje, 48 00:02:27,188 --> 00:02:29,065 e tenho umas coisas pra resolver. 49 00:02:29,232 --> 00:02:31,401 Vou deixá-los na minha mãe. 50 00:02:31,484 --> 00:02:34,195 Ela é um anjo, segunda mãe do Charlie. Vai amá-la. 51 00:02:34,904 --> 00:02:36,030 Mães me amam. 52 00:02:38,533 --> 00:02:39,576 Mãe. 53 00:02:41,077 --> 00:02:44,247 Desculpe incomodar, mas preciso de ajuda hoje. 54 00:02:44,873 --> 00:02:46,124 Mãe, o que aconteceu? 55 00:02:46,249 --> 00:02:50,670 Não queria que você me visse assim hoje, Kate. 56 00:02:50,837 --> 00:02:55,049 Mas se você... e sua amiga estranha precisam mesmo saber, 57 00:02:55,508 --> 00:02:59,846 estou me recuperando de uma cirurgia de rejuvenescimento vaginal. 58 00:03:00,013 --> 00:03:04,893 Tomei muitos remédios, talvez não consiga te ajudar hoje. 59 00:03:04,976 --> 00:03:08,146 -Rejuven... Não acredito. -A dor... 60 00:03:08,521 --> 00:03:11,149 valerá a pena pela cara de Barry... 61 00:03:12,317 --> 00:03:13,568 ao entrar. 62 00:03:14,444 --> 00:03:18,948 Mãe, deveria mesmo fazer cirurgias opcionais na sua idade? 63 00:03:19,032 --> 00:03:23,453 E ela não é minha amiga, ela vai observar o Charlie 64 00:03:23,536 --> 00:03:26,331 pois ele foi suspenso da creche por ser misógino. 65 00:03:26,414 --> 00:03:27,916 Igualzinho à mãe. 66 00:03:27,999 --> 00:03:29,292 Não é verdade. 67 00:03:29,751 --> 00:03:31,336 Ela tem muito senso de humor. 68 00:03:31,419 --> 00:03:32,837 É bom ser requisitada. 69 00:03:32,921 --> 00:03:35,506 Se eu soubesse que era só fazer isso, 70 00:03:35,590 --> 00:03:39,177 teria feito o rejuvenescimento vaginal há muitos anos. 71 00:03:40,261 --> 00:03:43,806 Chega. Hoje, mais do que nunca, eu precisava de alguém. 72 00:03:43,890 --> 00:03:45,099 Papai nunca faria isso. 73 00:03:45,183 --> 00:03:48,645 Seu pai não tinha uma vagina, Kate. Sabe disso. 74 00:03:50,438 --> 00:03:54,234 E mostre à médica sua bolsa de nutrientes, pra ela saber que você leva a sério. 75 00:03:54,359 --> 00:03:56,486 Ela vai ler os resultados. 76 00:03:56,569 --> 00:03:58,363 A bolsa ajuda. Acredite. 77 00:03:58,446 --> 00:03:59,864 Eles pensam: "Ela se importa." 78 00:04:00,698 --> 00:04:03,326 Do que vai sentir mais falta quando estiver grávida? 79 00:04:03,993 --> 00:04:06,287 Das margaritas da Chico Micos, talvez. 80 00:04:06,663 --> 00:04:07,664 São incríveis. 81 00:04:07,747 --> 00:04:10,959 Elas são, mas ainda existirão quando seu bebê nascer 82 00:04:11,042 --> 00:04:12,460 e você precisar delas. 83 00:04:13,503 --> 00:04:14,587 Pois é. 84 00:04:15,463 --> 00:04:17,840 Beleza. Não quer mesmo que eu entre? 85 00:04:17,924 --> 00:04:18,967 Não. 86 00:04:19,133 --> 00:04:21,970 Quero provar pra mim mesma que consigo fazer isso sozinha. 87 00:04:23,638 --> 00:04:24,514 Eu entendo. 88 00:04:26,015 --> 00:04:29,269 Parece idiota, mas acho que funcionou. 89 00:04:29,394 --> 00:04:30,645 Que loucura, né? 90 00:04:30,979 --> 00:04:32,438 Claro que não. 91 00:04:35,441 --> 00:04:37,151 -Te vejo no almoço. -Beleza. 92 00:04:37,235 --> 00:04:39,487 Eu levo tacos e você, boas notícias. 93 00:04:46,577 --> 00:04:48,830 CLÍNICA DE SAÚDE DA MULHER EAST YORK 94 00:04:51,791 --> 00:04:53,626 QUE TAL UM DRINK HOJE? 95 00:04:53,751 --> 00:04:55,878 NÃO DÁ, ESTOU COM AS CRIANÇAS 96 00:04:56,587 --> 00:04:57,547 Caramba. 97 00:04:59,549 --> 00:05:02,468 Ei! Ouvi mesmo um danadinho. 98 00:05:02,969 --> 00:05:04,637 -Ei. -E aí? 99 00:05:04,721 --> 00:05:06,597 -Tenho que te agradecer. -Por quê? 100 00:05:06,848 --> 00:05:10,018 Meu optometrista disse que minha visão melhorou 101 00:05:10,184 --> 00:05:12,645 e acho que é por beber seu... você sabe. 102 00:05:12,937 --> 00:05:15,106 Crianças sortudas. Têm leite quando querem. 103 00:05:15,898 --> 00:05:20,445 Não. Que piada engraçada você inventou. Que criativa. 104 00:05:20,528 --> 00:05:23,740 As crianças estão aqui porque tive uns problemas... 105 00:05:23,823 --> 00:05:25,742 Kate, sério. Vamos fugir ou não? 106 00:05:25,825 --> 00:05:27,952 Fiz as malas. Assim que admitir o que sente, 107 00:05:28,036 --> 00:05:29,037 vamos embora. 108 00:05:29,120 --> 00:05:32,206 As crianças precisam de uma presença masculina... 109 00:05:32,290 --> 00:05:33,541 Caramba! 110 00:05:38,129 --> 00:05:40,798 Forrest, esta é Narla, da escola de Charlie. 111 00:05:41,549 --> 00:05:43,259 Não sabia que estava aqui. 112 00:05:43,468 --> 00:05:45,011 Conversamos depois. 113 00:05:45,219 --> 00:05:46,429 Prazer, Narla. 114 00:05:50,058 --> 00:05:52,143 Ele insinuou que bebe seu leite? 115 00:05:57,231 --> 00:05:59,192 Bom dia, dorminhoca. Trouxe seu café... 116 00:05:59,275 --> 00:06:00,610 Que horas são? E as meninas? 117 00:06:00,693 --> 00:06:01,903 Levei-as à escola. 118 00:06:02,862 --> 00:06:05,281 -Avisei ao seu trabalho que está doente. -O quê? 119 00:06:05,365 --> 00:06:06,991 Não posso, tenho pacientes. 120 00:06:07,116 --> 00:06:10,078 Eles terão que aguentar sozinhos hoje, 121 00:06:10,161 --> 00:06:13,498 porque hoje só vamos nos importar só com você. 122 00:06:13,581 --> 00:06:16,376 -Como? -Só com você. 123 00:06:16,459 --> 00:06:18,169 Vamos, vai ser divertido. 124 00:06:18,503 --> 00:06:19,754 Grosso! 125 00:06:23,466 --> 00:06:25,301 Não posso mudar sua dor, 126 00:06:25,385 --> 00:06:26,260 mas... 127 00:06:27,428 --> 00:06:28,763 posso te ajudar a extravasar. 128 00:06:29,263 --> 00:06:30,098 O quê? 129 00:06:32,975 --> 00:06:33,810 Coloque. 130 00:07:13,307 --> 00:07:18,521 Isso! Boa! 131 00:07:23,901 --> 00:07:25,486 -Isso! -É! 132 00:07:36,247 --> 00:07:37,957 Isso é demais. 133 00:07:38,040 --> 00:07:40,001 Digo... Nossa. 134 00:07:43,296 --> 00:07:44,464 Eu te amo tanto. 135 00:08:06,360 --> 00:08:07,862 Acho que não deu certo. 136 00:08:10,448 --> 00:08:13,117 A bolsa de nutrientes não serviu pra nada. 137 00:08:13,201 --> 00:08:14,285 O que aconteceu? 138 00:08:14,869 --> 00:08:16,829 Ela acha que o problema são os óvulos. 139 00:08:17,997 --> 00:08:19,165 Sinto muito. 140 00:08:19,916 --> 00:08:22,793 Fingir até dar certo não funciona pra gestações, Frankie. 141 00:08:24,003 --> 00:08:25,463 Você me animou tanto, 142 00:08:25,922 --> 00:08:30,301 me fez gastar horrores em algo biologicamente impossível. 143 00:08:30,384 --> 00:08:32,178 Eu só queria te apoiar. 144 00:08:32,470 --> 00:08:34,805 Isso não é apoio. É ser uma amiga ruim. 145 00:08:35,181 --> 00:08:36,766 Ei, calma aí. 146 00:08:37,475 --> 00:08:40,186 Bianca, sei que está triste, mas não desista. 147 00:08:40,394 --> 00:08:41,312 Estou falida. 148 00:08:42,605 --> 00:08:45,399 Não tenho tanto dinheiro quanto você, beleza? 149 00:08:48,945 --> 00:08:51,197 Olha, acabou. Tenho que ir. 150 00:08:52,907 --> 00:08:54,075 Sinto muito. 151 00:08:56,410 --> 00:08:59,288 Calma, você deixou a margarita inteira. 152 00:09:00,248 --> 00:09:01,123 Deixa comigo. 153 00:09:02,667 --> 00:09:04,919 Ei, e aí, é a Juniper, 154 00:09:05,002 --> 00:09:06,963 mas você sabe, porque me ligou. 155 00:09:07,088 --> 00:09:09,840 Deixe uma mensagem. Talvez eu escute, talvez não. 156 00:09:11,050 --> 00:09:15,054 Oi, Juniper. É a Frankie, sua benfeitora. 157 00:09:16,013 --> 00:09:18,724 Estou ligando porque não tive notícias suas. 158 00:09:18,933 --> 00:09:22,395 Você disse que ia me ligar quando conseguisse o empréstimo. 159 00:09:22,979 --> 00:09:23,813 Então... 160 00:09:24,313 --> 00:09:26,107 É, me liga. 161 00:09:27,024 --> 00:09:28,568 De novo: é a Frankie. 162 00:09:34,865 --> 00:09:35,700 Com licença. 163 00:09:35,783 --> 00:09:37,785 Ei, com licença. 164 00:09:38,327 --> 00:09:42,748 -Desculpe, ainda não abrimos. -Eu sei, mas Juniper trabalha aqui, não? 165 00:09:44,500 --> 00:09:47,670 Sou amiga dela e a caixa de mensagens dela está cheia. 166 00:09:47,753 --> 00:09:48,879 Ela não vem hoje. 167 00:09:50,256 --> 00:09:52,049 Sabe onde ela está? 168 00:09:52,133 --> 00:09:55,428 -É segunda, então... -Na aula, eu acho? 169 00:09:55,511 --> 00:09:57,847 Não, no parque, com o pessoal dos tambores. 170 00:09:58,723 --> 00:09:59,765 Tambores? 171 00:09:59,849 --> 00:10:01,017 Ela é bem boa. 172 00:10:01,684 --> 00:10:02,643 Claro que é. 173 00:10:07,732 --> 00:10:08,733 Juniper! 174 00:10:10,484 --> 00:10:11,652 Juniper! 175 00:10:11,736 --> 00:10:13,195 Ei. 176 00:10:14,030 --> 00:10:15,698 Por que não está na aula? 177 00:10:16,657 --> 00:10:19,285 É, eu ia falar com você sobre isso. 178 00:10:20,995 --> 00:10:23,456 Eu... Vem. 179 00:10:23,623 --> 00:10:24,999 Eu saí da faculdade. 180 00:10:25,458 --> 00:10:26,626 Como é? 181 00:10:26,709 --> 00:10:28,753 Eu ia falar com você e te contar. 182 00:10:28,919 --> 00:10:30,129 Quando, exatamente? 183 00:10:30,421 --> 00:10:33,674 Quando conseguir o dinheiro, porque cancelei o empréstimo. 184 00:10:33,799 --> 00:10:35,760 Aí, arrumei uns trabalhos por aí. 185 00:10:35,843 --> 00:10:38,929 -Não conseguiu o empréstimo? -Não, não sou mais estudante. 186 00:10:39,764 --> 00:10:42,475 -Quero meu dinheiro agora. -Não tenho. 187 00:10:43,434 --> 00:10:46,270 -E no que você gastou? -Vem cá. 188 00:10:46,896 --> 00:10:49,065 Vou te mostrar uma coisa. 189 00:10:49,732 --> 00:10:50,566 Tudo bem. 190 00:10:50,816 --> 00:10:52,777 Ainda não está mixada nem editada. 191 00:10:52,902 --> 00:10:56,364 É a primeira versão, os vocais estão estranhos, mas vamos arrumar. 192 00:10:57,615 --> 00:10:59,575 Gastou meu dinheiro numa demo. 193 00:11:03,829 --> 00:11:05,706 Afaste esses lábios dos seus lábios 194 00:11:05,790 --> 00:11:08,250 Não esses lábios Isso, esses lábios, esses quadris... 195 00:11:08,334 --> 00:11:10,294 Nossa, que... 196 00:11:10,836 --> 00:11:12,963 Não? Está uma merda, não é? 197 00:11:13,798 --> 00:11:14,715 Porra. 198 00:11:15,216 --> 00:11:17,426 É... Não, você mentiu pra mim. 199 00:11:17,510 --> 00:11:18,844 Não menti. 200 00:11:18,928 --> 00:11:21,597 Não é faculdade, mas é educação. 201 00:11:22,390 --> 00:11:23,849 O produtor disse que somos bons. 202 00:11:23,933 --> 00:11:25,726 Você só não é democrática. 203 00:11:25,810 --> 00:11:26,894 Demográfica. 204 00:11:26,977 --> 00:11:28,270 Isso. 205 00:11:31,399 --> 00:11:33,442 -Está brava? -Estou. 206 00:11:34,026 --> 00:11:35,903 Vou conseguir o dinheiro. 207 00:11:36,112 --> 00:11:38,322 Vou dar um jeito. Passear com cães, babá, sei lá. 208 00:11:38,406 --> 00:11:41,158 Você não entendeu. Preciso do dinheiro. 209 00:11:41,534 --> 00:11:43,828 Minha amiga está sofrendo muito. 210 00:11:44,120 --> 00:11:45,329 Ela não engravida... 211 00:11:46,247 --> 00:11:50,751 e graças à você e sua demo, não posso ajudá-la. 212 00:11:50,835 --> 00:11:53,295 Por que ela não engravida? Está com a vagina quebrada? 213 00:11:53,379 --> 00:11:54,505 Não. 214 00:11:55,256 --> 00:11:58,134 São os óvulos. 215 00:11:59,885 --> 00:12:00,970 Precisa de óvulos. 216 00:12:01,721 --> 00:12:02,722 Eu tenho óvulos. 217 00:12:03,973 --> 00:12:04,890 O quê? 218 00:12:05,307 --> 00:12:07,977 Tentei vendê-los há um tempo, ainda estão congelados. 219 00:12:09,562 --> 00:12:11,272 Ainda me cobram o armazenamento. 220 00:12:14,608 --> 00:12:15,609 Vem comigo. 221 00:12:15,693 --> 00:12:17,611 -Vamos. -Posso pegar a maconha? 222 00:12:17,695 --> 00:12:18,571 Não. 223 00:12:20,448 --> 00:12:21,741 CLÍNICA DE SAÚDE DA MULHER 224 00:12:28,164 --> 00:12:30,875 Narla, já que está conosco hoje, 225 00:12:30,958 --> 00:12:33,627 pode segurar Ella enquanto vejo o que é essa irritação. 226 00:12:34,837 --> 00:12:37,256 Brincadeira. Viemos a trabalho. Você não liga. Beleza. 227 00:12:37,840 --> 00:12:38,716 Oi. 228 00:12:38,966 --> 00:12:40,926 Oi, meu nome é Hannah. Bem-vinda. 229 00:12:41,010 --> 00:12:45,473 Que serviços podemos oferecer a você, seus filhos, sua irmã? 230 00:12:47,099 --> 00:12:48,392 -Não estou aqui. -Não. 231 00:12:48,684 --> 00:12:50,311 Oi, Hannah. Sou Kate Foster. 232 00:12:50,394 --> 00:12:52,188 Tenho uma empresa de RP. 233 00:12:52,438 --> 00:12:55,441 Não preciso dos seus serviços. Quero ajudar vocês. 234 00:12:57,526 --> 00:12:59,361 Pro bono, é claro. 235 00:12:59,445 --> 00:13:02,907 Sei que clínicas de saúde da mulher são bem-vistas pelo público, 236 00:13:02,990 --> 00:13:04,575 mas posso ajudar muito. 237 00:13:04,784 --> 00:13:07,828 Meus recursos podem atrair grandes doadores. 238 00:13:07,912 --> 00:13:09,163 Nossa, Sra. Foster, 239 00:13:09,246 --> 00:13:11,290 se tivesse vindo há alguns meses. 240 00:13:11,373 --> 00:13:13,083 O que foi? Salvaram todas as mulheres? 241 00:13:14,126 --> 00:13:16,629 Infelizmente, nossa clínica vai fechar. 242 00:13:17,838 --> 00:13:21,550 Uma construtora comprou o terreno e a saúde de mulheres carentes 243 00:13:21,634 --> 00:13:23,511 não é tão lucrativa quanto uma Starbucks. 244 00:13:23,594 --> 00:13:24,637 Que besteira do caralho. 245 00:13:30,309 --> 00:13:31,143 Desculpe. 246 00:13:33,354 --> 00:13:34,438 Merda. 247 00:13:35,022 --> 00:13:36,065 Obrigada por vir. 248 00:13:37,024 --> 00:13:40,110 Pode entregar isso a Ella? É o favorito dela. 249 00:13:40,778 --> 00:13:43,113 -Se puder... -Prefiro não me envolver. 250 00:13:43,864 --> 00:13:46,242 Não, eu sei. Só precisa... 251 00:13:46,325 --> 00:13:49,161 -Nem estou aqui. -Pode apoiar no seu braço? 252 00:13:49,245 --> 00:13:50,788 Sou só pano de fundo. 253 00:13:50,871 --> 00:13:52,248 Aqui, amor. 254 00:13:55,209 --> 00:13:56,293 Obrigada. 255 00:14:04,593 --> 00:14:05,427 Oi. 256 00:14:05,886 --> 00:14:07,930 Oi. Preciso que fique com sua família. 257 00:14:08,013 --> 00:14:10,307 Minha mãe não pode por causa de sua vagina nova. 258 00:14:10,391 --> 00:14:13,185 E lembra o formulário que assinou sem falar comigo? 259 00:14:14,061 --> 00:14:16,063 -Essa é Narla. -Nem estou aqui. 260 00:14:16,438 --> 00:14:18,649 Ela está aqui, sim. E é incrível. 261 00:14:18,732 --> 00:14:20,860 Divirtam-se. Tchau. 262 00:14:20,943 --> 00:14:23,028 Vagina nova? Kate? 263 00:14:23,946 --> 00:14:26,073 Tem algo pra comer? Não comemos há horas. 264 00:14:35,958 --> 00:14:37,585 O que vocês vão fazer? 265 00:14:38,252 --> 00:14:40,129 Não sei. Conversar. 266 00:14:40,212 --> 00:14:41,338 Conversar. 267 00:14:41,422 --> 00:14:43,257 Comer, ficar acordada até tarde. 268 00:14:43,632 --> 00:14:44,633 Tipo isso. 269 00:14:44,717 --> 00:14:45,843 Sei. 270 00:14:47,094 --> 00:14:49,096 Beleza. Te ligo de manhã. 271 00:14:49,179 --> 00:14:51,599 Tudo bem. Vou te levar lá. 272 00:14:51,682 --> 00:14:53,684 -Não precisa. -Tudo bem. 273 00:14:53,767 --> 00:14:55,144 Quero falar com ele. 274 00:15:00,816 --> 00:15:01,650 Tudo bem. 275 00:15:01,734 --> 00:15:02,860 Não está em perigo. 276 00:15:02,943 --> 00:15:06,322 Queria me desculpar pelo que fiz no outro dia. 277 00:15:06,405 --> 00:15:10,409 Bom, é uma bela atitude, eu acho. 278 00:15:10,492 --> 00:15:13,787 Espero que entenda que apesar de eu ter exagerado, 279 00:15:13,871 --> 00:15:16,874 eu... só estava protegendo minha filha. 280 00:15:16,957 --> 00:15:19,752 Eu a vi no carro de um estranho e... 281 00:15:19,835 --> 00:15:21,086 E você sabe, 282 00:15:21,170 --> 00:15:22,630 surtei. 283 00:15:23,547 --> 00:15:25,883 Agora sabemos a quem Alice puxou. 284 00:15:27,217 --> 00:15:28,093 Sei. 285 00:15:28,427 --> 00:15:30,554 -Oi, Sra. Carlson. -Oi, Brenna. 286 00:15:30,638 --> 00:15:32,932 Me desculpe também, por assustá-la. 287 00:15:33,140 --> 00:15:34,558 Não tem justificativa. 288 00:15:34,767 --> 00:15:37,269 Tudo bem, foi meio engraçado. 289 00:15:37,937 --> 00:15:40,022 Mãe, posso subir com Brenna? 290 00:15:40,105 --> 00:15:41,482 Sim, pode ir. 291 00:15:42,900 --> 00:15:45,277 Beleza. Divirta-se. 292 00:15:46,111 --> 00:15:48,364 Essas duas. Melhores amigas, né? 293 00:15:48,656 --> 00:15:49,698 É, com certeza. 294 00:15:49,907 --> 00:15:52,326 Que bom que agora nos conhecemos também. 295 00:15:52,576 --> 00:15:55,287 É, só precisei te arrancar do seu carro. 296 00:15:55,371 --> 00:15:56,956 Não se culpe por isso. 297 00:15:57,539 --> 00:15:59,458 Mas, se posso... 298 00:16:00,876 --> 00:16:03,921 Como pais, devemos evitar repassar alguns 299 00:16:04,713 --> 00:16:06,882 dos nossos traços indesejados, sabe? 300 00:16:07,508 --> 00:16:08,634 Não sei se entendi. 301 00:16:09,551 --> 00:16:10,803 Nada, na verdade, 302 00:16:11,345 --> 00:16:13,597 mas como Brenna anda sempre com Alice, 303 00:16:13,681 --> 00:16:16,934 percebi que tem usado palavras novas interessantes. 304 00:16:17,017 --> 00:16:18,227 Palavras? 305 00:16:19,436 --> 00:16:20,729 Que tipo de palavras? 306 00:16:21,647 --> 00:16:23,816 Por exemplo, esses dias ela disse... 307 00:16:24,483 --> 00:16:25,317 "merda nenhuma". 308 00:16:26,026 --> 00:16:28,278 Quando falei pra desligar a TV. 309 00:16:28,779 --> 00:16:32,324 Não é nada de mais, só algo em que devemos prestar atenção. 310 00:16:34,493 --> 00:16:36,370 -Só queria avisar. -Avisado. 311 00:16:37,746 --> 00:16:39,123 -Ótimo. -É, ótimo. 312 00:16:45,504 --> 00:16:47,006 Sei que quer desistir, 313 00:16:47,131 --> 00:16:47,965 mas viemos... 314 00:16:49,008 --> 00:16:50,467 porque temos um milagre. 315 00:16:51,719 --> 00:16:52,720 Eu tenho óvulos. 316 00:16:54,805 --> 00:16:57,016 O que você quer? Um comilão? 317 00:16:57,224 --> 00:16:59,393 Já comi 12 cachorros-quentes uma vez. 318 00:17:00,310 --> 00:17:01,145 Desenrolado? 319 00:17:01,520 --> 00:17:03,814 Posso usar qualquer coisa aqui pra fumar. 320 00:17:04,189 --> 00:17:05,607 Trancada fora do carro? 321 00:17:05,691 --> 00:17:07,985 Já entrei numa van só com um martelo e uma cerveja. 322 00:17:09,820 --> 00:17:10,946 Pra que a cerveja? 323 00:17:11,030 --> 00:17:11,989 Bebi 324 00:17:12,072 --> 00:17:14,283 e quebrei a janela com o martelo. 325 00:17:14,366 --> 00:17:18,412 Minha fertilidade não é piada. Saiam daqui agora, as duas. 326 00:17:18,912 --> 00:17:19,872 Calma. 327 00:17:20,581 --> 00:17:23,292 -Você me deve. -Eu entendo. É desconfortável 328 00:17:23,375 --> 00:17:24,585 ter uma de mim dentro de você. 329 00:17:24,960 --> 00:17:27,004 Frankie não teve esse problema, não é? 330 00:17:30,049 --> 00:17:32,342 Me ofereceu os óvulos da sua amante. 331 00:17:34,011 --> 00:17:35,345 Quantos anos você tem? 332 00:17:35,637 --> 00:17:39,516 O suficiente pra ter três medalhas de ouro em natação, gata. 333 00:17:39,641 --> 00:17:44,688 Ela pode ser uma cretina, mas é uma cretina talentosa. 334 00:17:44,897 --> 00:17:47,149 -Fale sobre a faculdade. -Larguei. 335 00:17:47,399 --> 00:17:48,358 Não essa parte. 336 00:17:48,859 --> 00:17:50,611 Meu CA era 8. 337 00:17:51,820 --> 00:17:53,322 -Bem bom. -Pois é. 338 00:17:53,405 --> 00:17:55,657 O pai dela estava no Mensa. 339 00:17:56,241 --> 00:17:58,577 É, ele não parava de falar nisso. 340 00:17:59,495 --> 00:18:00,370 Sério? 341 00:18:01,121 --> 00:18:04,333 Acho que é a hora de falar que sou uma ótima musicista. 342 00:18:04,416 --> 00:18:06,210 Não é, não. Mas nada feito peixe. 343 00:18:15,552 --> 00:18:18,472 Acho que é uma boa causa. 344 00:18:19,515 --> 00:18:21,809 Era perfeito, tinha uma clínica e... 345 00:18:22,935 --> 00:18:26,230 falaram que uma construtora comprou o terreno. Vai ser derrubada. 346 00:18:27,731 --> 00:18:29,650 De volta à estaca zero. 347 00:18:29,983 --> 00:18:31,610 O quê? É a melhor situação. 348 00:18:32,486 --> 00:18:33,612 Não entendi. 349 00:18:33,695 --> 00:18:37,616 Kate, você tem a chance de divulgar e virar o pesadelo dessa construtora. 350 00:18:37,699 --> 00:18:39,159 O quê? Salvar o lugar? 351 00:18:39,243 --> 00:18:41,578 Acha que uns retweets vão fazê-los mudar de ideia? 352 00:18:41,954 --> 00:18:44,456 -Não sabia que era fácil assim te parar. -Eu... 353 00:18:44,540 --> 00:18:47,960 Vai ter que ser mais criativa se quiser ganhar. 354 00:18:48,043 --> 00:18:50,087 Eles jogam sujo. 355 00:18:50,170 --> 00:18:52,506 A questão é: e você, joga? 356 00:18:54,675 --> 00:18:55,676 Sim. 357 00:18:57,719 --> 00:19:00,764 De onde você é? De que planeta? 358 00:19:00,848 --> 00:19:02,349 Recebeu ligações irritadas hoje? 359 00:19:03,725 --> 00:19:05,018 Algumas. Menos que ontem. 360 00:19:05,102 --> 00:19:07,271 Exato. E amanhã, serão menos ainda. 361 00:19:07,729 --> 00:19:10,607 Passe pela tormenta, você vai se dar bem. 362 00:19:17,489 --> 00:19:19,992 Eu poderia te dizer qualquer coisa e você nem ligaria. 363 00:19:21,326 --> 00:19:22,369 Vamos tentar. 364 00:19:22,452 --> 00:19:23,579 -É? -Sim. 365 00:19:23,662 --> 00:19:25,455 Meu filho foi suspenso na escola. 366 00:19:25,539 --> 00:19:26,456 Notas não importam. 367 00:19:27,166 --> 00:19:29,501 Minha mãe fez rejuvenescimento vaginal. 368 00:19:29,585 --> 00:19:30,669 Hobbies são saudáveis. 369 00:19:32,421 --> 00:19:34,923 Eu gostava muito de animes pornográficos, 370 00:19:36,091 --> 00:19:37,634 mas estou parando de ver. 371 00:19:38,218 --> 00:19:40,262 Bom pra você. Mas devagar. 372 00:19:41,889 --> 00:19:42,848 E você? 373 00:19:42,931 --> 00:19:44,725 Eu, o quê? Sou um livro aberto. 374 00:19:44,808 --> 00:19:45,893 -É? -Sim. 375 00:19:46,435 --> 00:19:47,644 -Filhos? -Não. 376 00:19:47,728 --> 00:19:48,854 -Animais? -Não. 377 00:19:49,605 --> 00:19:51,064 -Mulher? -Divorciado. 378 00:19:51,231 --> 00:19:52,733 -Por quê? -Ela queria filhos. 379 00:19:54,651 --> 00:19:55,861 Música favorita? 380 00:19:56,361 --> 00:19:57,654 "C.R.E.A.M", do Wu-Tang. 381 00:19:57,738 --> 00:20:00,324 -Sério? -O dinheiro controla tudo à minha volta. 382 00:20:05,579 --> 00:20:07,164 Adorei falar com você, Kate. 383 00:20:08,624 --> 00:20:09,708 Tem que ir? 384 00:20:10,167 --> 00:20:11,043 Tenho. 385 00:20:14,213 --> 00:20:15,297 Foi ótimo, Kate. 386 00:20:15,923 --> 00:20:16,924 -Foi. -É. 387 00:20:18,342 --> 00:20:20,093 Avise se vencer com meus conselhos. 388 00:20:20,886 --> 00:20:21,929 Pode deixar. 389 00:20:31,271 --> 00:20:32,481 Caralho. 390 00:20:42,449 --> 00:20:43,367 Oi. 391 00:20:44,993 --> 00:20:48,121 Desculpe sobre a Narla, foi culpa minha. 392 00:21:14,940 --> 00:21:16,942 Legendas: Lara Scheffer