1
00:00:06,006 --> 00:00:08,091
Anteriormente, em Supermães...
2
00:00:08,174 --> 00:00:10,677
-Quem são eles?
-Meus únicos clientes.
3
00:00:10,760 --> 00:00:12,721
Li a matéria. Que caça às bruxas.
4
00:00:12,804 --> 00:00:15,306
-Acho que...
-Você está do lado certo.
5
00:00:15,390 --> 00:00:17,225
Ei! Quem é você?
6
00:00:19,185 --> 00:00:21,146
Só pra você saber, você é louca.
7
00:00:21,688 --> 00:00:23,565
Vou tentar ter um bebê sozinha.
8
00:00:23,648 --> 00:00:25,108
Que incrível.
9
00:00:25,191 --> 00:00:27,736
Tudo que tenho que fazer
é achar um pro bono.
10
00:00:27,819 --> 00:00:29,612
-E o jantar.
-Que jantar?
11
00:00:29,696 --> 00:00:30,572
Comigo.
12
00:00:33,199 --> 00:00:34,868
Obrigada por vir de última hora.
13
00:00:34,951 --> 00:00:38,663
O incidente do cabelo
foi só a ponta do iceberg.
14
00:00:38,747 --> 00:00:41,416
Pais e professores estão preocupados
15
00:00:41,499 --> 00:00:43,710
com muitos comportamentos do Charlie.
16
00:00:43,918 --> 00:00:46,421
Sua agressão, hiperatividade,
17
00:00:46,504 --> 00:00:48,882
sempre com meninas.
18
00:00:50,467 --> 00:00:52,927
Está chamando meu filho de misógino?
19
00:00:53,011 --> 00:00:54,012
Não.
20
00:00:54,137 --> 00:00:57,682
Nunca usaríamos um termo assim
pra descrever uma criança,
21
00:00:57,766 --> 00:00:59,059
mas interessante você usar.
22
00:00:59,976 --> 00:01:02,979
Certo, vamos fazer uma pausa.
23
00:01:03,063 --> 00:01:04,522
Preciso te agradecer.
24
00:01:04,606 --> 00:01:07,275
O livro do panda foi muito útil.
25
00:01:07,358 --> 00:01:08,777
Não só pro Charlie, mas pra mim.
26
00:01:10,028 --> 00:01:13,406
Não tem problema ter medo,
seja você mesmo e deixe o panda feliz.
27
00:01:13,490 --> 00:01:16,201
É incrível e ele mudou muito com isso.
28
00:01:19,537 --> 00:01:20,705
Que bom.
29
00:01:21,331 --> 00:01:23,500
Mas aqui, as coisas não melhoraram.
30
00:01:23,833 --> 00:01:26,878
Então, decidi suspendê-lo.
31
00:01:27,337 --> 00:01:29,547
Suspendê-lo? Por quanto tempo?
32
00:01:29,631 --> 00:01:32,092
Até Narla determinar
que é seguro reintegrá-lo.
33
00:01:32,175 --> 00:01:33,426
Quem é Narla?
34
00:01:33,968 --> 00:01:36,012
Meu Deus. Desde quando está aí?
35
00:01:36,638 --> 00:01:39,891
Narla é especialista
em desenvolvimento infantil.
36
00:01:39,974 --> 00:01:43,103
Para Charlie poder voltar para as aulas,
37
00:01:43,186 --> 00:01:47,232
ela vai observar o comportamento dele,
com sua autorização,
38
00:01:47,315 --> 00:01:49,692
claro, e com pagamento adiantado.
39
00:01:50,318 --> 00:01:53,863
Então vou levar Narla pra minha casa
e pagar por isso?
40
00:01:53,947 --> 00:01:54,781
Sim.
41
00:01:55,573 --> 00:01:58,409
Desculpe, mas acho que meu marido...
42
00:01:58,493 --> 00:02:00,829
Nathan não vai aceitar isso.
43
00:02:00,912 --> 00:02:02,497
Ele já aceitou.
44
00:02:13,174 --> 00:02:15,176
FIQUE NO CARRO, POR FAVOR
45
00:02:16,719 --> 00:02:18,930
Narla, como isso funciona?
46
00:02:19,430 --> 00:02:23,560
Aja normalmente e será
como se eu nem estivesse aqui.
47
00:02:24,519 --> 00:02:27,105
Não esperava ter você
e Charlie comigo hoje,
48
00:02:27,188 --> 00:02:29,065
e tenho umas coisas pra resolver.
49
00:02:29,232 --> 00:02:31,401
Vou deixá-los na minha mãe.
50
00:02:31,484 --> 00:02:34,195
Ela é um anjo, segunda mãe do Charlie.
Vai amá-la.
51
00:02:34,904 --> 00:02:36,030
Mães me amam.
52
00:02:38,533 --> 00:02:39,576
Mãe.
53
00:02:41,077 --> 00:02:44,247
Desculpe incomodar,
mas preciso de ajuda hoje.
54
00:02:44,873 --> 00:02:46,124
Mãe, o que aconteceu?
55
00:02:46,249 --> 00:02:50,670
Não queria que você me visse
assim hoje, Kate.
56
00:02:50,837 --> 00:02:55,049
Mas se você... e sua amiga estranha
precisam mesmo saber,
57
00:02:55,508 --> 00:02:59,846
estou me recuperando de uma cirurgia
de rejuvenescimento vaginal.
58
00:03:00,013 --> 00:03:04,893
Tomei muitos remédios,
talvez não consiga te ajudar hoje.
59
00:03:04,976 --> 00:03:08,146
-Rejuven... Não acredito.
-A dor...
60
00:03:08,521 --> 00:03:11,149
valerá a pena pela cara de Barry...
61
00:03:12,317 --> 00:03:13,568
ao entrar.
62
00:03:14,444 --> 00:03:18,948
Mãe, deveria mesmo fazer cirurgias
opcionais na sua idade?
63
00:03:19,032 --> 00:03:23,453
E ela não é minha amiga,
ela vai observar o Charlie
64
00:03:23,536 --> 00:03:26,331
pois ele foi suspenso da creche
por ser misógino.
65
00:03:26,414 --> 00:03:27,916
Igualzinho à mãe.
66
00:03:27,999 --> 00:03:29,292
Não é verdade.
67
00:03:29,751 --> 00:03:31,336
Ela tem muito senso de humor.
68
00:03:31,419 --> 00:03:32,837
É bom ser requisitada.
69
00:03:32,921 --> 00:03:35,506
Se eu soubesse que era só fazer isso,
70
00:03:35,590 --> 00:03:39,177
teria feito o rejuvenescimento vaginal
há muitos anos.
71
00:03:40,261 --> 00:03:43,806
Chega. Hoje, mais do que nunca,
eu precisava de alguém.
72
00:03:43,890 --> 00:03:45,099
Papai nunca faria isso.
73
00:03:45,183 --> 00:03:48,645
Seu pai não tinha uma vagina, Kate.
Sabe disso.
74
00:03:50,438 --> 00:03:54,234
E mostre à médica sua bolsa de nutrientes,
pra ela saber que você leva a sério.
75
00:03:54,359 --> 00:03:56,486
Ela vai ler os resultados.
76
00:03:56,569 --> 00:03:58,363
A bolsa ajuda. Acredite.
77
00:03:58,446 --> 00:03:59,864
Eles pensam: "Ela se importa."
78
00:04:00,698 --> 00:04:03,326
Do que vai sentir mais falta
quando estiver grávida?
79
00:04:03,993 --> 00:04:06,287
Das margaritas da Chico Micos, talvez.
80
00:04:06,663 --> 00:04:07,664
São incríveis.
81
00:04:07,747 --> 00:04:10,959
Elas são, mas ainda existirão
quando seu bebê nascer
82
00:04:11,042 --> 00:04:12,460
e você precisar delas.
83
00:04:13,503 --> 00:04:14,587
Pois é.
84
00:04:15,463 --> 00:04:17,840
Beleza. Não quer mesmo que eu entre?
85
00:04:17,924 --> 00:04:18,967
Não.
86
00:04:19,133 --> 00:04:21,970
Quero provar pra mim mesma
que consigo fazer isso sozinha.
87
00:04:23,638 --> 00:04:24,514
Eu entendo.
88
00:04:26,015 --> 00:04:29,269
Parece idiota, mas acho que funcionou.
89
00:04:29,394 --> 00:04:30,645
Que loucura, né?
90
00:04:30,979 --> 00:04:32,438
Claro que não.
91
00:04:35,441 --> 00:04:37,151
-Te vejo no almoço.
-Beleza.
92
00:04:37,235 --> 00:04:39,487
Eu levo tacos e você, boas notícias.
93
00:04:46,577 --> 00:04:48,830
CLÍNICA DE SAÚDE DA MULHER
EAST YORK
94
00:04:51,791 --> 00:04:53,626
QUE TAL UM DRINK HOJE?
95
00:04:53,751 --> 00:04:55,878
NÃO DÁ, ESTOU COM AS CRIANÇAS
96
00:04:56,587 --> 00:04:57,547
Caramba.
97
00:04:59,549 --> 00:05:02,468
Ei! Ouvi mesmo um danadinho.
98
00:05:02,969 --> 00:05:04,637
-Ei.
-E aí?
99
00:05:04,721 --> 00:05:06,597
-Tenho que te agradecer.
-Por quê?
100
00:05:06,848 --> 00:05:10,018
Meu optometrista disse
que minha visão melhorou
101
00:05:10,184 --> 00:05:12,645
e acho que é por beber seu... você sabe.
102
00:05:12,937 --> 00:05:15,106
Crianças sortudas.
Têm leite quando querem.
103
00:05:15,898 --> 00:05:20,445
Não. Que piada engraçada
você inventou. Que criativa.
104
00:05:20,528 --> 00:05:23,740
As crianças estão aqui
porque tive uns problemas...
105
00:05:23,823 --> 00:05:25,742
Kate, sério. Vamos fugir ou não?
106
00:05:25,825 --> 00:05:27,952
Fiz as malas.
Assim que admitir o que sente,
107
00:05:28,036 --> 00:05:29,037
vamos embora.
108
00:05:29,120 --> 00:05:32,206
As crianças precisam
de uma presença masculina...
109
00:05:32,290 --> 00:05:33,541
Caramba!
110
00:05:38,129 --> 00:05:40,798
Forrest, esta é Narla,
da escola de Charlie.
111
00:05:41,549 --> 00:05:43,259
Não sabia que estava aqui.
112
00:05:43,468 --> 00:05:45,011
Conversamos depois.
113
00:05:45,219 --> 00:05:46,429
Prazer, Narla.
114
00:05:50,058 --> 00:05:52,143
Ele insinuou que bebe seu leite?
115
00:05:57,231 --> 00:05:59,192
Bom dia, dorminhoca. Trouxe seu café...
116
00:05:59,275 --> 00:06:00,610
Que horas são? E as meninas?
117
00:06:00,693 --> 00:06:01,903
Levei-as à escola.
118
00:06:02,862 --> 00:06:05,281
-Avisei ao seu trabalho que está doente.
-O quê?
119
00:06:05,365 --> 00:06:06,991
Não posso, tenho pacientes.
120
00:06:07,116 --> 00:06:10,078
Eles terão que aguentar sozinhos hoje,
121
00:06:10,161 --> 00:06:13,498
porque hoje só vamos nos importar
só com você.
122
00:06:13,581 --> 00:06:16,376
-Como?
-Só com você.
123
00:06:16,459 --> 00:06:18,169
Vamos, vai ser divertido.
124
00:06:18,503 --> 00:06:19,754
Grosso!
125
00:06:23,466 --> 00:06:25,301
Não posso mudar sua dor,
126
00:06:25,385 --> 00:06:26,260
mas...
127
00:06:27,428 --> 00:06:28,763
posso te ajudar a extravasar.
128
00:06:29,263 --> 00:06:30,098
O quê?
129
00:06:32,975 --> 00:06:33,810
Coloque.
130
00:07:13,307 --> 00:07:18,521
Isso! Boa!
131
00:07:23,901 --> 00:07:25,486
-Isso!
-É!
132
00:07:36,247 --> 00:07:37,957
Isso é demais.
133
00:07:38,040 --> 00:07:40,001
Digo... Nossa.
134
00:07:43,296 --> 00:07:44,464
Eu te amo tanto.
135
00:08:06,360 --> 00:08:07,862
Acho que não deu certo.
136
00:08:10,448 --> 00:08:13,117
A bolsa de nutrientes não serviu pra nada.
137
00:08:13,201 --> 00:08:14,285
O que aconteceu?
138
00:08:14,869 --> 00:08:16,829
Ela acha que o problema são os óvulos.
139
00:08:17,997 --> 00:08:19,165
Sinto muito.
140
00:08:19,916 --> 00:08:22,793
Fingir até dar certo
não funciona pra gestações, Frankie.
141
00:08:24,003 --> 00:08:25,463
Você me animou tanto,
142
00:08:25,922 --> 00:08:30,301
me fez gastar horrores
em algo biologicamente impossível.
143
00:08:30,384 --> 00:08:32,178
Eu só queria te apoiar.
144
00:08:32,470 --> 00:08:34,805
Isso não é apoio. É ser uma amiga ruim.
145
00:08:35,181 --> 00:08:36,766
Ei, calma aí.
146
00:08:37,475 --> 00:08:40,186
Bianca, sei que está triste,
mas não desista.
147
00:08:40,394 --> 00:08:41,312
Estou falida.
148
00:08:42,605 --> 00:08:45,399
Não tenho tanto dinheiro
quanto você, beleza?
149
00:08:48,945 --> 00:08:51,197
Olha, acabou. Tenho que ir.
150
00:08:52,907 --> 00:08:54,075
Sinto muito.
151
00:08:56,410 --> 00:08:59,288
Calma, você deixou a margarita inteira.
152
00:09:00,248 --> 00:09:01,123
Deixa comigo.
153
00:09:02,667 --> 00:09:04,919
Ei, e aí, é a Juniper,
154
00:09:05,002 --> 00:09:06,963
mas você sabe, porque me ligou.
155
00:09:07,088 --> 00:09:09,840
Deixe uma mensagem.
Talvez eu escute, talvez não.
156
00:09:11,050 --> 00:09:15,054
Oi, Juniper. É a Frankie, sua benfeitora.
157
00:09:16,013 --> 00:09:18,724
Estou ligando
porque não tive notícias suas.
158
00:09:18,933 --> 00:09:22,395
Você disse que ia me ligar
quando conseguisse o empréstimo.
159
00:09:22,979 --> 00:09:23,813
Então...
160
00:09:24,313 --> 00:09:26,107
É, me liga.
161
00:09:27,024 --> 00:09:28,568
De novo: é a Frankie.
162
00:09:34,865 --> 00:09:35,700
Com licença.
163
00:09:35,783 --> 00:09:37,785
Ei, com licença.
164
00:09:38,327 --> 00:09:42,748
-Desculpe, ainda não abrimos.
-Eu sei, mas Juniper trabalha aqui, não?
165
00:09:44,500 --> 00:09:47,670
Sou amiga dela
e a caixa de mensagens dela está cheia.
166
00:09:47,753 --> 00:09:48,879
Ela não vem hoje.
167
00:09:50,256 --> 00:09:52,049
Sabe onde ela está?
168
00:09:52,133 --> 00:09:55,428
-É segunda, então...
-Na aula, eu acho?
169
00:09:55,511 --> 00:09:57,847
Não, no parque,
com o pessoal dos tambores.
170
00:09:58,723 --> 00:09:59,765
Tambores?
171
00:09:59,849 --> 00:10:01,017
Ela é bem boa.
172
00:10:01,684 --> 00:10:02,643
Claro que é.
173
00:10:07,732 --> 00:10:08,733
Juniper!
174
00:10:10,484 --> 00:10:11,652
Juniper!
175
00:10:11,736 --> 00:10:13,195
Ei.
176
00:10:14,030 --> 00:10:15,698
Por que não está na aula?
177
00:10:16,657 --> 00:10:19,285
É, eu ia falar com você sobre isso.
178
00:10:20,995 --> 00:10:23,456
Eu... Vem.
179
00:10:23,623 --> 00:10:24,999
Eu saí da faculdade.
180
00:10:25,458 --> 00:10:26,626
Como é?
181
00:10:26,709 --> 00:10:28,753
Eu ia falar com você e te contar.
182
00:10:28,919 --> 00:10:30,129
Quando, exatamente?
183
00:10:30,421 --> 00:10:33,674
Quando conseguir o dinheiro,
porque cancelei o empréstimo.
184
00:10:33,799 --> 00:10:35,760
Aí, arrumei uns trabalhos por aí.
185
00:10:35,843 --> 00:10:38,929
-Não conseguiu o empréstimo?
-Não, não sou mais estudante.
186
00:10:39,764 --> 00:10:42,475
-Quero meu dinheiro agora.
-Não tenho.
187
00:10:43,434 --> 00:10:46,270
-E no que você gastou?
-Vem cá.
188
00:10:46,896 --> 00:10:49,065
Vou te mostrar uma coisa.
189
00:10:49,732 --> 00:10:50,566
Tudo bem.
190
00:10:50,816 --> 00:10:52,777
Ainda não está mixada nem editada.
191
00:10:52,902 --> 00:10:56,364
É a primeira versão, os vocais
estão estranhos, mas vamos arrumar.
192
00:10:57,615 --> 00:10:59,575
Gastou meu dinheiro numa demo.
193
00:11:03,829 --> 00:11:05,706
Afaste esses lábios dos seus lábios
194
00:11:05,790 --> 00:11:08,250
Não esses lábios
Isso, esses lábios, esses quadris...
195
00:11:08,334 --> 00:11:10,294
Nossa, que...
196
00:11:10,836 --> 00:11:12,963
Não? Está uma merda, não é?
197
00:11:13,798 --> 00:11:14,715
Porra.
198
00:11:15,216 --> 00:11:17,426
É... Não, você mentiu pra mim.
199
00:11:17,510 --> 00:11:18,844
Não menti.
200
00:11:18,928 --> 00:11:21,597
Não é faculdade, mas é educação.
201
00:11:22,390 --> 00:11:23,849
O produtor disse que somos bons.
202
00:11:23,933 --> 00:11:25,726
Você só não é democrática.
203
00:11:25,810 --> 00:11:26,894
Demográfica.
204
00:11:26,977 --> 00:11:28,270
Isso.
205
00:11:31,399 --> 00:11:33,442
-Está brava?
-Estou.
206
00:11:34,026 --> 00:11:35,903
Vou conseguir o dinheiro.
207
00:11:36,112 --> 00:11:38,322
Vou dar um jeito.
Passear com cães, babá, sei lá.
208
00:11:38,406 --> 00:11:41,158
Você não entendeu. Preciso do dinheiro.
209
00:11:41,534 --> 00:11:43,828
Minha amiga está sofrendo muito.
210
00:11:44,120 --> 00:11:45,329
Ela não engravida...
211
00:11:46,247 --> 00:11:50,751
e graças à você e sua demo,
não posso ajudá-la.
212
00:11:50,835 --> 00:11:53,295
Por que ela não engravida?
Está com a vagina quebrada?
213
00:11:53,379 --> 00:11:54,505
Não.
214
00:11:55,256 --> 00:11:58,134
São os óvulos.
215
00:11:59,885 --> 00:12:00,970
Precisa de óvulos.
216
00:12:01,721 --> 00:12:02,722
Eu tenho óvulos.
217
00:12:03,973 --> 00:12:04,890
O quê?
218
00:12:05,307 --> 00:12:07,977
Tentei vendê-los há um tempo,
ainda estão congelados.
219
00:12:09,562 --> 00:12:11,272
Ainda me cobram o armazenamento.
220
00:12:14,608 --> 00:12:15,609
Vem comigo.
221
00:12:15,693 --> 00:12:17,611
-Vamos.
-Posso pegar a maconha?
222
00:12:17,695 --> 00:12:18,571
Não.
223
00:12:20,448 --> 00:12:21,741
CLÍNICA DE SAÚDE DA MULHER
224
00:12:28,164 --> 00:12:30,875
Narla, já que está conosco hoje,
225
00:12:30,958 --> 00:12:33,627
pode segurar Ella
enquanto vejo o que é essa irritação.
226
00:12:34,837 --> 00:12:37,256
Brincadeira. Viemos a trabalho.
Você não liga. Beleza.
227
00:12:37,840 --> 00:12:38,716
Oi.
228
00:12:38,966 --> 00:12:40,926
Oi, meu nome é Hannah. Bem-vinda.
229
00:12:41,010 --> 00:12:45,473
Que serviços podemos oferecer
a você, seus filhos, sua irmã?
230
00:12:47,099 --> 00:12:48,392
-Não estou aqui.
-Não.
231
00:12:48,684 --> 00:12:50,311
Oi, Hannah. Sou Kate Foster.
232
00:12:50,394 --> 00:12:52,188
Tenho uma empresa de RP.
233
00:12:52,438 --> 00:12:55,441
Não preciso dos seus serviços.
Quero ajudar vocês.
234
00:12:57,526 --> 00:12:59,361
Pro bono, é claro.
235
00:12:59,445 --> 00:13:02,907
Sei que clínicas de saúde da mulher
são bem-vistas pelo público,
236
00:13:02,990 --> 00:13:04,575
mas posso ajudar muito.
237
00:13:04,784 --> 00:13:07,828
Meus recursos podem atrair
grandes doadores.
238
00:13:07,912 --> 00:13:09,163
Nossa, Sra. Foster,
239
00:13:09,246 --> 00:13:11,290
se tivesse vindo há alguns meses.
240
00:13:11,373 --> 00:13:13,083
O que foi? Salvaram todas as mulheres?
241
00:13:14,126 --> 00:13:16,629
Infelizmente, nossa clínica vai fechar.
242
00:13:17,838 --> 00:13:21,550
Uma construtora comprou o terreno
e a saúde de mulheres carentes
243
00:13:21,634 --> 00:13:23,511
não é tão lucrativa quanto uma Starbucks.
244
00:13:23,594 --> 00:13:24,637
Que besteira do caralho.
245
00:13:30,309 --> 00:13:31,143
Desculpe.
246
00:13:33,354 --> 00:13:34,438
Merda.
247
00:13:35,022 --> 00:13:36,065
Obrigada por vir.
248
00:13:37,024 --> 00:13:40,110
Pode entregar isso a Ella?
É o favorito dela.
249
00:13:40,778 --> 00:13:43,113
-Se puder...
-Prefiro não me envolver.
250
00:13:43,864 --> 00:13:46,242
Não, eu sei. Só precisa...
251
00:13:46,325 --> 00:13:49,161
-Nem estou aqui.
-Pode apoiar no seu braço?
252
00:13:49,245 --> 00:13:50,788
Sou só pano de fundo.
253
00:13:50,871 --> 00:13:52,248
Aqui, amor.
254
00:13:55,209 --> 00:13:56,293
Obrigada.
255
00:14:04,593 --> 00:14:05,427
Oi.
256
00:14:05,886 --> 00:14:07,930
Oi. Preciso que fique com sua família.
257
00:14:08,013 --> 00:14:10,307
Minha mãe não pode
por causa de sua vagina nova.
258
00:14:10,391 --> 00:14:13,185
E lembra o formulário que assinou
sem falar comigo?
259
00:14:14,061 --> 00:14:16,063
-Essa é Narla.
-Nem estou aqui.
260
00:14:16,438 --> 00:14:18,649
Ela está aqui, sim. E é incrível.
261
00:14:18,732 --> 00:14:20,860
Divirtam-se. Tchau.
262
00:14:20,943 --> 00:14:23,028
Vagina nova? Kate?
263
00:14:23,946 --> 00:14:26,073
Tem algo pra comer?
Não comemos há horas.
264
00:14:35,958 --> 00:14:37,585
O que vocês vão fazer?
265
00:14:38,252 --> 00:14:40,129
Não sei. Conversar.
266
00:14:40,212 --> 00:14:41,338
Conversar.
267
00:14:41,422 --> 00:14:43,257
Comer, ficar acordada até tarde.
268
00:14:43,632 --> 00:14:44,633
Tipo isso.
269
00:14:44,717 --> 00:14:45,843
Sei.
270
00:14:47,094 --> 00:14:49,096
Beleza. Te ligo de manhã.
271
00:14:49,179 --> 00:14:51,599
Tudo bem. Vou te levar lá.
272
00:14:51,682 --> 00:14:53,684
-Não precisa.
-Tudo bem.
273
00:14:53,767 --> 00:14:55,144
Quero falar com ele.
274
00:15:00,816 --> 00:15:01,650
Tudo bem.
275
00:15:01,734 --> 00:15:02,860
Não está em perigo.
276
00:15:02,943 --> 00:15:06,322
Queria me desculpar
pelo que fiz no outro dia.
277
00:15:06,405 --> 00:15:10,409
Bom, é uma bela atitude, eu acho.
278
00:15:10,492 --> 00:15:13,787
Espero que entenda que apesar
de eu ter exagerado,
279
00:15:13,871 --> 00:15:16,874
eu... só estava protegendo minha filha.
280
00:15:16,957 --> 00:15:19,752
Eu a vi no carro de um estranho e...
281
00:15:19,835 --> 00:15:21,086
E você sabe,
282
00:15:21,170 --> 00:15:22,630
surtei.
283
00:15:23,547 --> 00:15:25,883
Agora sabemos a quem Alice puxou.
284
00:15:27,217 --> 00:15:28,093
Sei.
285
00:15:28,427 --> 00:15:30,554
-Oi, Sra. Carlson.
-Oi, Brenna.
286
00:15:30,638 --> 00:15:32,932
Me desculpe também, por assustá-la.
287
00:15:33,140 --> 00:15:34,558
Não tem justificativa.
288
00:15:34,767 --> 00:15:37,269
Tudo bem, foi meio engraçado.
289
00:15:37,937 --> 00:15:40,022
Mãe, posso subir com Brenna?
290
00:15:40,105 --> 00:15:41,482
Sim, pode ir.
291
00:15:42,900 --> 00:15:45,277
Beleza. Divirta-se.
292
00:15:46,111 --> 00:15:48,364
Essas duas. Melhores amigas, né?
293
00:15:48,656 --> 00:15:49,698
É, com certeza.
294
00:15:49,907 --> 00:15:52,326
Que bom que agora nos conhecemos também.
295
00:15:52,576 --> 00:15:55,287
É, só precisei te arrancar do seu carro.
296
00:15:55,371 --> 00:15:56,956
Não se culpe por isso.
297
00:15:57,539 --> 00:15:59,458
Mas, se posso...
298
00:16:00,876 --> 00:16:03,921
Como pais, devemos evitar
repassar alguns
299
00:16:04,713 --> 00:16:06,882
dos nossos traços indesejados, sabe?
300
00:16:07,508 --> 00:16:08,634
Não sei se entendi.
301
00:16:09,551 --> 00:16:10,803
Nada, na verdade,
302
00:16:11,345 --> 00:16:13,597
mas como Brenna anda sempre com Alice,
303
00:16:13,681 --> 00:16:16,934
percebi que tem usado
palavras novas interessantes.
304
00:16:17,017 --> 00:16:18,227
Palavras?
305
00:16:19,436 --> 00:16:20,729
Que tipo de palavras?
306
00:16:21,647 --> 00:16:23,816
Por exemplo, esses dias ela disse...
307
00:16:24,483 --> 00:16:25,317
"merda nenhuma".
308
00:16:26,026 --> 00:16:28,278
Quando falei pra desligar a TV.
309
00:16:28,779 --> 00:16:32,324
Não é nada de mais,
só algo em que devemos prestar atenção.
310
00:16:34,493 --> 00:16:36,370
-Só queria avisar.
-Avisado.
311
00:16:37,746 --> 00:16:39,123
-Ótimo.
-É, ótimo.
312
00:16:45,504 --> 00:16:47,006
Sei que quer desistir,
313
00:16:47,131 --> 00:16:47,965
mas viemos...
314
00:16:49,008 --> 00:16:50,467
porque temos um milagre.
315
00:16:51,719 --> 00:16:52,720
Eu tenho óvulos.
316
00:16:54,805 --> 00:16:57,016
O que você quer? Um comilão?
317
00:16:57,224 --> 00:16:59,393
Já comi 12 cachorros-quentes uma vez.
318
00:17:00,310 --> 00:17:01,145
Desenrolado?
319
00:17:01,520 --> 00:17:03,814
Posso usar qualquer coisa aqui pra fumar.
320
00:17:04,189 --> 00:17:05,607
Trancada fora do carro?
321
00:17:05,691 --> 00:17:07,985
Já entrei numa van
só com um martelo e uma cerveja.
322
00:17:09,820 --> 00:17:10,946
Pra que a cerveja?
323
00:17:11,030 --> 00:17:11,989
Bebi
324
00:17:12,072 --> 00:17:14,283
e quebrei a janela com o martelo.
325
00:17:14,366 --> 00:17:18,412
Minha fertilidade não é piada.
Saiam daqui agora, as duas.
326
00:17:18,912 --> 00:17:19,872
Calma.
327
00:17:20,581 --> 00:17:23,292
-Você me deve.
-Eu entendo. É desconfortável
328
00:17:23,375 --> 00:17:24,585
ter uma de mim dentro de você.
329
00:17:24,960 --> 00:17:27,004
Frankie não teve esse problema, não é?
330
00:17:30,049 --> 00:17:32,342
Me ofereceu os óvulos da sua amante.
331
00:17:34,011 --> 00:17:35,345
Quantos anos você tem?
332
00:17:35,637 --> 00:17:39,516
O suficiente pra ter três medalhas
de ouro em natação, gata.
333
00:17:39,641 --> 00:17:44,688
Ela pode ser uma cretina,
mas é uma cretina talentosa.
334
00:17:44,897 --> 00:17:47,149
-Fale sobre a faculdade.
-Larguei.
335
00:17:47,399 --> 00:17:48,358
Não essa parte.
336
00:17:48,859 --> 00:17:50,611
Meu CA era 8.
337
00:17:51,820 --> 00:17:53,322
-Bem bom.
-Pois é.
338
00:17:53,405 --> 00:17:55,657
O pai dela estava no Mensa.
339
00:17:56,241 --> 00:17:58,577
É, ele não parava de falar nisso.
340
00:17:59,495 --> 00:18:00,370
Sério?
341
00:18:01,121 --> 00:18:04,333
Acho que é a hora de falar
que sou uma ótima musicista.
342
00:18:04,416 --> 00:18:06,210
Não é, não. Mas nada feito peixe.
343
00:18:15,552 --> 00:18:18,472
Acho que é uma boa causa.
344
00:18:19,515 --> 00:18:21,809
Era perfeito, tinha uma clínica e...
345
00:18:22,935 --> 00:18:26,230
falaram que uma construtora comprou
o terreno. Vai ser derrubada.
346
00:18:27,731 --> 00:18:29,650
De volta à estaca zero.
347
00:18:29,983 --> 00:18:31,610
O quê? É a melhor situação.
348
00:18:32,486 --> 00:18:33,612
Não entendi.
349
00:18:33,695 --> 00:18:37,616
Kate, você tem a chance de divulgar
e virar o pesadelo dessa construtora.
350
00:18:37,699 --> 00:18:39,159
O quê? Salvar o lugar?
351
00:18:39,243 --> 00:18:41,578
Acha que uns retweets
vão fazê-los mudar de ideia?
352
00:18:41,954 --> 00:18:44,456
-Não sabia que era fácil assim te parar.
-Eu...
353
00:18:44,540 --> 00:18:47,960
Vai ter que ser mais criativa
se quiser ganhar.
354
00:18:48,043 --> 00:18:50,087
Eles jogam sujo.
355
00:18:50,170 --> 00:18:52,506
A questão é: e você, joga?
356
00:18:54,675 --> 00:18:55,676
Sim.
357
00:18:57,719 --> 00:19:00,764
De onde você é? De que planeta?
358
00:19:00,848 --> 00:19:02,349
Recebeu ligações irritadas hoje?
359
00:19:03,725 --> 00:19:05,018
Algumas. Menos que ontem.
360
00:19:05,102 --> 00:19:07,271
Exato. E amanhã, serão menos ainda.
361
00:19:07,729 --> 00:19:10,607
Passe pela tormenta, você vai se dar bem.
362
00:19:17,489 --> 00:19:19,992
Eu poderia te dizer qualquer coisa
e você nem ligaria.
363
00:19:21,326 --> 00:19:22,369
Vamos tentar.
364
00:19:22,452 --> 00:19:23,579
-É?
-Sim.
365
00:19:23,662 --> 00:19:25,455
Meu filho foi suspenso na escola.
366
00:19:25,539 --> 00:19:26,456
Notas não importam.
367
00:19:27,166 --> 00:19:29,501
Minha mãe fez rejuvenescimento vaginal.
368
00:19:29,585 --> 00:19:30,669
Hobbies são saudáveis.
369
00:19:32,421 --> 00:19:34,923
Eu gostava muito de animes pornográficos,
370
00:19:36,091 --> 00:19:37,634
mas estou parando de ver.
371
00:19:38,218 --> 00:19:40,262
Bom pra você. Mas devagar.
372
00:19:41,889 --> 00:19:42,848
E você?
373
00:19:42,931 --> 00:19:44,725
Eu, o quê? Sou um livro aberto.
374
00:19:44,808 --> 00:19:45,893
-É?
-Sim.
375
00:19:46,435 --> 00:19:47,644
-Filhos?
-Não.
376
00:19:47,728 --> 00:19:48,854
-Animais?
-Não.
377
00:19:49,605 --> 00:19:51,064
-Mulher?
-Divorciado.
378
00:19:51,231 --> 00:19:52,733
-Por quê?
-Ela queria filhos.
379
00:19:54,651 --> 00:19:55,861
Música favorita?
380
00:19:56,361 --> 00:19:57,654
"C.R.E.A.M", do Wu-Tang.
381
00:19:57,738 --> 00:20:00,324
-Sério?
-O dinheiro controla tudo à minha volta.
382
00:20:05,579 --> 00:20:07,164
Adorei falar com você, Kate.
383
00:20:08,624 --> 00:20:09,708
Tem que ir?
384
00:20:10,167 --> 00:20:11,043
Tenho.
385
00:20:14,213 --> 00:20:15,297
Foi ótimo, Kate.
386
00:20:15,923 --> 00:20:16,924
-Foi.
-É.
387
00:20:18,342 --> 00:20:20,093
Avise se vencer com meus conselhos.
388
00:20:20,886 --> 00:20:21,929
Pode deixar.
389
00:20:31,271 --> 00:20:32,481
Caralho.
390
00:20:42,449 --> 00:20:43,367
Oi.
391
00:20:44,993 --> 00:20:48,121
Desculpe sobre a Narla, foi culpa minha.
392
00:21:14,940 --> 00:21:16,942
Legendas: Lara Scheffer