1 00:00:06,006 --> 00:00:08,091 Negli episodi precedenti... 2 00:00:08,174 --> 00:00:10,677 - Chi sono questi? - I miei unici clienti. 3 00:00:10,760 --> 00:00:12,721 Ho letto l'articolo. Che caccia alle streghe. 4 00:00:12,804 --> 00:00:15,306 - Non penso che... - Lei è dalla parte giusta. 5 00:00:15,390 --> 00:00:17,225 Ehi! Chi sei? 6 00:00:19,185 --> 00:00:21,146 Per la cronaca, sei una psicopatica. 7 00:00:21,688 --> 00:00:23,565 Proverò ad avere un bambino da sola. 8 00:00:23,648 --> 00:00:25,108 Che emozione! 9 00:00:25,191 --> 00:00:27,736 Sembra che nei prossimi giorni dovrò trovare del lavoro pro bono. 10 00:00:27,819 --> 00:00:29,612 - E poi c'è quella cena. - Quale cena? 11 00:00:29,696 --> 00:00:30,572 Quella con me. 12 00:00:33,199 --> 00:00:34,868 Grazie per aver accettato l'incontro all'ultimo minuto. 13 00:00:34,951 --> 00:00:38,663 Sembra che l'incidente con le forbici sia solo la punta dell'iceberg. 14 00:00:38,747 --> 00:00:41,416 I genitori e gli insegnanti si dicono preoccupati 15 00:00:41,499 --> 00:00:43,710 per molti dei comportamenti di Charlie. 16 00:00:43,918 --> 00:00:46,421 La sua aggressività, la sua iperattività, 17 00:00:46,504 --> 00:00:48,882 e solo verso le femmine. 18 00:00:50,467 --> 00:00:52,927 Sta dicendo che mio figlio è un misogino? 19 00:00:53,011 --> 00:00:54,012 Oh, no. 20 00:00:54,137 --> 00:00:57,682 Non userei mai un termine simile per descrivere un bambino di tre anni, 21 00:00:57,766 --> 00:00:59,059 ma è interessante che lei lo farebbe. 22 00:00:59,976 --> 00:01:02,979 Ok, possiamo rallentare un attimo? 23 00:01:03,063 --> 00:01:04,522 La voglio proprio ringraziare. 24 00:01:04,606 --> 00:01:07,275 Quel libro sul panda è stato di grande aiuto. 25 00:01:07,358 --> 00:01:08,777 Non solo per Charlie, anche per me. 26 00:01:10,028 --> 00:01:13,406 Avere paura non è negativo, essere se stessi e rendere felice il panda. 27 00:01:13,490 --> 00:01:16,201 È geniale e lo ha davvero cambiato. 28 00:01:19,537 --> 00:01:20,705 Sono felice di sentirlo. 29 00:01:21,331 --> 00:01:23,500 Ma le cose qui non sono migliorate. 30 00:01:23,833 --> 00:01:26,878 Così ho deciso di sospenderlo. 31 00:01:27,337 --> 00:01:29,547 Sospenderlo? E per quanto? 32 00:01:29,631 --> 00:01:32,092 Finché Narla non deciderà che è sicuro reintegrarlo. 33 00:01:32,175 --> 00:01:33,426 E chi cavolo è Narla? 34 00:01:33,968 --> 00:01:36,012 Oddio. Da quanto tempo è lì? 35 00:01:36,638 --> 00:01:39,891 Narla è una specialista dello sviluppo infantile. 36 00:01:39,974 --> 00:01:43,103 Perché Charlie possa tornare in classe, 37 00:01:43,186 --> 00:01:47,232 osserverà il suo comportamento, con il suo permesso firmato, 38 00:01:47,315 --> 00:01:49,692 ovviamente, e la parcella pagata in anticipo. 39 00:01:50,318 --> 00:01:53,863 Mi sta dicendo che porterò Narla a casa con me e pagherò per questo privilegio? 40 00:01:53,947 --> 00:01:54,781 Già. 41 00:01:55,573 --> 00:01:58,409 Mi dispiace, ma non credo che mio marito... 42 00:01:58,493 --> 00:02:00,829 Non credo che Nathan accetterà di firmare. 43 00:02:00,912 --> 00:02:02,497 Veramente ha già firmato. 44 00:02:13,174 --> 00:02:15,176 SI PREGA DI RESTARE IN AUTO GLI INSEGNANTI VI PORTERANNO I BAMBINI 45 00:02:16,719 --> 00:02:18,930 Allora, Narla, come funziona esattamente? 46 00:02:19,430 --> 00:02:23,560 Riprenda la sua vita normale e sarà come se non fossi qui. 47 00:02:24,519 --> 00:02:27,105 Non mi aspettavo di avere lei o Charlie con me oggi 48 00:02:27,188 --> 00:02:29,065 e sono molto impegnata. 49 00:02:29,232 --> 00:02:31,401 Quindi vi lascerò da mia madre. 50 00:02:31,484 --> 00:02:34,195 È un angelo, una seconda madre per Charlie. La adorerà. 51 00:02:34,904 --> 00:02:36,030 Le madri mi adorano. 52 00:02:38,533 --> 00:02:39,576 Mamma. 53 00:02:41,077 --> 00:02:44,247 Mi spiace dovertelo dire, ma ho davvero bisogno di aiuto oggi. 54 00:02:44,914 --> 00:02:46,124 Oh, mio Dio. Mamma, che è successo? 55 00:02:46,249 --> 00:02:50,670 Non volevo che mi vedessi così oggi, Kate. 56 00:02:50,837 --> 00:02:55,049 Ma se tu... e la tua strana amica volete saperlo, 57 00:02:55,508 --> 00:02:59,846 mi sto riprendendo dall'operazione di ringiovanimento vaginale. 58 00:03:00,013 --> 00:03:04,893 Sono imbottita di farmaci, quindi oggi non posso aiutarti. 59 00:03:04,976 --> 00:03:08,146 - Ringiovanimento... No, non è vero. - Il dolore... 60 00:03:08,521 --> 00:03:11,149 varrà tutta la soddisfazione sulla faccia di Barry... 61 00:03:12,317 --> 00:03:13,568 all'ingresso. 62 00:03:14,444 --> 00:03:18,948 Mamma, devi proprio fare degli interventi volontari alla tua età? 63 00:03:19,032 --> 00:03:23,453 E questa non è una mia amica, è qui per osservare Charlie 64 00:03:23,536 --> 00:03:26,331 perché è stato sospeso dalla scuola per essere un misogino. 65 00:03:26,414 --> 00:03:27,916 Proprio come tua madre. 66 00:03:27,999 --> 00:03:29,292 Non è vero. 67 00:03:29,751 --> 00:03:31,336 È nota per il suo senso dell'umorismo. 68 00:03:31,419 --> 00:03:32,837 È bello essere necessari. 69 00:03:32,921 --> 00:03:35,506 Se avessi saputo che bastava solo questo, 70 00:03:35,590 --> 00:03:39,177 avrei fatto il ringiovanimento vaginale anni fa. 71 00:03:40,261 --> 00:03:43,806 Basta. Proprio oggi avrei avuto bisogno di un genitore. 72 00:03:43,890 --> 00:03:45,099 Papà non avrebbe mai fatto così. 73 00:03:45,183 --> 00:03:48,645 Papà non aveva la vagina, Katy, lo sai. 74 00:03:50,438 --> 00:03:52,815 Assicurati di mostrare al medico il marsupio nutrizionale 75 00:03:52,899 --> 00:03:54,234 così saprà che è una cosa seria. 76 00:03:54,359 --> 00:03:56,486 Leggerà solo i risultati dalla cartella. 77 00:03:56,569 --> 00:03:58,363 Il marsupio nutrizionale aiuta. Fidati di me. 78 00:03:58,446 --> 00:03:59,697 Diranno "Le importa!" 79 00:04:00,698 --> 00:04:03,326 Cosa ti mancherà di più di non essere incinta? 80 00:04:04,077 --> 00:04:06,287 Magari i lunedì dei margarita al Chico Micos. 81 00:04:06,663 --> 00:04:07,664 Sono fantastici. 82 00:04:07,747 --> 00:04:10,959 Sono fantastici, ma saranno ancora lì quando nascerà 83 00:04:11,042 --> 00:04:12,460 e sarà allora che ne avrai davvero bisogno. 84 00:04:13,503 --> 00:04:14,587 Già. 85 00:04:15,463 --> 00:04:17,840 Ok. Sicura che non vuoi che entri con te? 86 00:04:17,924 --> 00:04:18,967 No. 87 00:04:19,133 --> 00:04:21,970 Voglio dimostrare a me stessa che posso gestire questa "cosa della mamma" da sola. 88 00:04:23,638 --> 00:04:24,514 Lo capisco. 89 00:04:26,015 --> 00:04:29,269 Sembra stupido, ma credo che abbia funzionato. 90 00:04:29,394 --> 00:04:30,645 È assurdo? 91 00:04:30,979 --> 00:04:32,438 Neanche per sogno. 92 00:04:35,441 --> 00:04:37,151 - Ci vediamo a pranzo. - Va bene. 93 00:04:37,235 --> 00:04:39,487 Io porto i tacos, tu porta le buone notizie. 94 00:04:46,577 --> 00:04:48,830 CLINICA FEMMINILE EAST YORK 95 00:04:51,791 --> 00:04:53,626 MIKE BOLINSKY: UN DRINK STASERA? 96 00:04:53,751 --> 00:04:55,878 NON POSSO, HO I BAMBINI 97 00:04:56,587 --> 00:04:57,547 Oddio. 98 00:04:59,549 --> 00:05:02,468 Ehi! Mi sembrava di aver sentito un paio di canaglie. 99 00:05:02,969 --> 00:05:04,637 - Ehi. - Ehi, come va? 100 00:05:04,721 --> 00:05:06,597 - Ti devo ringraziare. - Per? 101 00:05:06,848 --> 00:05:10,018 Il mio oculista ha detto che la mia vista è un po' migliorata 102 00:05:10,184 --> 00:05:12,478 e penso sia dovuto al bere tu-sai-cosa. 103 00:05:12,937 --> 00:05:15,106 Che bambini fortunati. Hao il latte alla spina. 104 00:05:15,898 --> 00:05:20,445 No! È una buffa battuta che hai appena inventato. Sei creativo. 105 00:05:20,528 --> 00:05:23,740 I bambini sono qui perché stanno succedendo cose complicate... 106 00:05:23,823 --> 00:05:25,742 Kate, parliamo sul serio. Scappiamo o no? 107 00:05:25,825 --> 00:05:27,952 Ho le valigie fatte. Appena sei pronta ad ammettere i tuoi sentimenti, 108 00:05:28,036 --> 00:05:29,037 ce ne andiamo di qui, ok? 109 00:05:29,120 --> 00:05:32,206 Questi bambini hanno bisogno di una forte presenza maschile nella loro vita... 110 00:05:32,290 --> 00:05:33,541 Porca troia! 111 00:05:38,129 --> 00:05:40,798 Forrest, lei è Narla e viene dalla scuola di Charlie. 112 00:05:41,549 --> 00:05:43,259 Non sapevo fosse qui. 113 00:05:43,468 --> 00:05:45,011 Sì, poi ne parliamo. 114 00:05:45,219 --> 00:05:46,429 Piacere, Narla. 115 00:05:50,058 --> 00:05:52,143 Insinuava che beve il suo latte materno? 116 00:05:57,231 --> 00:05:59,192 Buongiorno, dormigliona, ti ho portato il caffè... 117 00:05:59,275 --> 00:06:00,610 Che ore sono? Dove sono le ragazze? 118 00:06:00,693 --> 00:06:01,903 Le ho portate a scuola. 119 00:06:02,862 --> 00:06:05,281 - Non odiarmi, ma ti ho messa in malattia. - Cosa? 120 00:06:05,531 --> 00:06:06,991 Ho dei pazienti. Non posso. 121 00:06:07,116 --> 00:06:10,078 I tuoi pazienti dovranno cavarsela da soli oggi, 122 00:06:10,161 --> 00:06:13,498 perché oggi è tutto incentrato su questo straccio. 123 00:06:13,581 --> 00:06:16,376 - Come, scusa? - Un bellissimo straccio. 124 00:06:16,459 --> 00:06:18,169 Forza, andiamo. Sarà divertente. 125 00:06:18,503 --> 00:06:19,754 Maleducato! 126 00:06:23,466 --> 00:06:25,301 Non posso cambiare il perché provi dolore, 127 00:06:25,385 --> 00:06:26,260 ma... 128 00:06:27,428 --> 00:06:28,638 Posso darti un posto dove metterlo. 129 00:06:29,263 --> 00:06:30,098 Cosa? 130 00:06:32,975 --> 00:06:33,810 Indossalo. 131 00:07:13,307 --> 00:07:18,521 Sì! Oh, sì! 132 00:07:23,901 --> 00:07:25,486 - Sì! - Sì! 133 00:07:36,247 --> 00:07:37,957 Fantastico! 134 00:07:38,040 --> 00:07:40,001 Cioè, wow. 135 00:07:43,296 --> 00:07:44,464 Ti amo tanto. 136 00:08:06,360 --> 00:08:07,862 Immagino significhi non abbia attecchito. 137 00:08:10,448 --> 00:08:13,117 Alla faccia del tuo super marsupio nutrizionale. 138 00:08:13,201 --> 00:08:14,285 Cos'è successo? 139 00:08:14,869 --> 00:08:16,829 Il dottore pensa che il problema siano gli ovuli. 140 00:08:17,997 --> 00:08:19,165 Mi dispiace tanto. 141 00:08:19,916 --> 00:08:22,793 "Fingi finché non ce la fai" non si applica alla gravidanza, Frankie. 142 00:08:24,003 --> 00:08:25,463 Mi hai così agitata, 143 00:08:25,922 --> 00:08:30,301 spingendomi a spendere chissà quanti soldi su una impossibilità biologica. 144 00:08:30,384 --> 00:08:32,178 Volevo solo essere di supporto. 145 00:08:32,595 --> 00:08:34,805 Non è supporto. È essere una pessima amica. 146 00:08:35,181 --> 00:08:36,766 Ehi, ferma. 147 00:08:37,475 --> 00:08:40,186 Bianca, so che sei arrabbiata, ma non puoi arrenderti. 148 00:08:40,394 --> 00:08:41,312 Ma sono al verde. 149 00:08:42,605 --> 00:08:45,399 Non ho le risorse finanziarie che hai tu, ok? 150 00:08:48,945 --> 00:08:51,197 Senti, è finita. Devo andare. 151 00:08:52,907 --> 00:08:54,075 Mi dispiace. 152 00:08:56,410 --> 00:08:59,288 Aspetta, c'è ancora un margarita qui. 153 00:09:00,248 --> 00:09:01,123 Ho capito. 154 00:09:02,667 --> 00:09:04,919 Yo, come va, sono Juniper, 155 00:09:05,002 --> 00:09:06,963 ma lo sapete già perché mi state chiamando. 156 00:09:07,088 --> 00:09:09,840 Lasciate un messaggio. Potrei ascoltarlo oppure no. 157 00:09:11,050 --> 00:09:15,054 Ehi, Juniper. Sono Frankie, la tua finanziatrice. 158 00:09:16,013 --> 00:09:18,724 Ti chiamo solo perché non ho avuto tue notizie. 159 00:09:19,016 --> 00:09:22,395 Mi dovevi chiamare una volta arrivato il prestito studentesco. 160 00:09:22,979 --> 00:09:23,813 Quindi... 161 00:09:24,313 --> 00:09:26,107 Sì, chiamami. 162 00:09:27,024 --> 00:09:28,568 Di nuovo, sono Frankie. 163 00:09:33,781 --> 00:09:35,700 Oh, scusa. 164 00:09:35,783 --> 00:09:37,785 Ehi, scusami. 165 00:09:38,327 --> 00:09:42,748 - Scusa, non siamo ancora aperti. - Lo so, ma Juniper lavora qui, vero? 166 00:09:44,500 --> 00:09:47,670 Sono un'amica, la sua segreteria è piena. 167 00:09:47,753 --> 00:09:48,879 Non è qui oggi. 168 00:09:48,963 --> 00:09:52,049 Oh, beh, sai dov'è? 169 00:09:52,133 --> 00:09:55,428 - Oggi è lunedì, quindi... - Sì, a scuola, immagino. 170 00:09:55,511 --> 00:09:57,847 No, probabilmente sarà al parco col gruppo di tamburo. 171 00:09:58,723 --> 00:09:59,765 Il gruppo di tamburo? 172 00:09:59,849 --> 00:10:01,017 È molto brava, in realtà. 173 00:10:01,684 --> 00:10:02,643 Certo che sì. 174 00:10:07,732 --> 00:10:08,733 Juniper! 175 00:10:10,484 --> 00:10:11,652 Juniper! 176 00:10:11,736 --> 00:10:13,195 Ehi. 177 00:10:14,030 --> 00:10:15,698 Perché non sei a scuola? 178 00:10:16,657 --> 00:10:19,285 Già, te ne avrei parlato. 179 00:10:20,995 --> 00:10:23,456 Io... andiamo. 180 00:10:23,623 --> 00:10:24,999 Mi sono ritirata. 181 00:10:25,458 --> 00:10:26,626 Come, scusa? 182 00:10:26,709 --> 00:10:28,753 Volevo parlartene, te l'avrei detto. 183 00:10:28,919 --> 00:10:30,129 Quando di preciso? 184 00:10:30,421 --> 00:10:33,674 Quando avrei trovato i soldi perché ho dovuto cancellare la richiesta di prestito. 185 00:10:33,799 --> 00:10:35,760 Così ho iniziato a fare qualche turno qua e là. 186 00:10:35,843 --> 00:10:38,929 - Quindi non hai avuto il prestito? - No, non sono più una studentessa. 187 00:10:39,764 --> 00:10:42,475 - Rivoglio subito i miei soldi. - Non li ho. 188 00:10:43,434 --> 00:10:46,270 - In cosa diavolo li hai spesi? - Vieni qui. 189 00:10:47,104 --> 00:10:49,065 Voglio farti sentire una cosa. 190 00:10:49,732 --> 00:10:50,566 Va bene. 191 00:10:50,816 --> 00:10:52,777 Non è mixato né masterizzato ancora. 192 00:10:52,902 --> 00:10:56,364 È una prima bozza. La voce si surriscalda, ma la sistemiamo. 193 00:10:57,615 --> 00:10:59,575 Hai speso i miei soldi per una demo. 194 00:11:08,334 --> 00:11:10,294 Oddio ma è... 195 00:11:10,836 --> 00:11:12,963 No? Merda, non è bella? 196 00:11:13,798 --> 00:11:14,715 Cazzo. 197 00:11:15,216 --> 00:11:17,426 È... No, mi hai mentito. 198 00:11:17,510 --> 00:11:18,844 No, non ho mentito. 199 00:11:18,928 --> 00:11:21,597 Ok, non è scuola, ma è un'istruzione. 200 00:11:22,390 --> 00:11:23,849 Il mio produttore dice che ho davvero qualcosa di particolare. 201 00:11:23,933 --> 00:11:25,726 Forse non sei democratica. 202 00:11:25,810 --> 00:11:26,894 Demografica. 203 00:11:26,977 --> 00:11:28,270 Proprio. 204 00:11:31,399 --> 00:11:33,442 - Aspetta, sei arrabbiata? - Sono arrabbiata. 205 00:11:34,026 --> 00:11:35,903 Ehi, ti ridarò i soldi. 206 00:11:36,153 --> 00:11:38,322 Troverò una soluzione. Baderò ai cani o ai bambini. 207 00:11:38,406 --> 00:11:41,158 Ok, non capisci. Quei soldi mi servono. 208 00:11:41,534 --> 00:11:43,828 La mia amica sta soffrendo. 209 00:11:44,245 --> 00:11:45,329 Non riesce a rimanere incinta... 210 00:11:46,247 --> 00:11:50,751 e grazie a te e alla tuo demo, non posso farci niente. 211 00:11:50,835 --> 00:11:53,295 Perché non riesce a rimanere incinta? La vagina non le funziona? 212 00:11:53,379 --> 00:11:54,505 No. 213 00:11:55,256 --> 00:11:58,134 Gli ovuli non funzionano. 214 00:11:59,135 --> 00:12:00,803 Ti servono degli ovuli? 215 00:12:01,721 --> 00:12:02,722 Io ho degli ovuli. 216 00:12:03,973 --> 00:12:04,890 Cosa? 217 00:12:05,474 --> 00:12:07,977 Ho provato a venderli tempo fa, ma sono ancora congelati. 218 00:12:09,562 --> 00:12:11,272 Continuano a mandarmi le bollette per lo stoccaggio. 219 00:12:14,608 --> 00:12:15,609 Tu vieni con me. 220 00:12:15,693 --> 00:12:17,611 - Forza, andiamo. - Posso prendere l'erba? 221 00:12:17,695 --> 00:12:18,571 No. 222 00:12:20,448 --> 00:12:21,741 CLINICA FEMMINILE 223 00:12:28,164 --> 00:12:30,875 Narla, visto che oggi è con noi, 224 00:12:30,958 --> 00:12:33,627 pensavo che avrebbe potuto tenere Ella mentre mi faccio vedere questo sfogo. 225 00:12:34,837 --> 00:12:37,256 Sto scherzando, sono qui per lavoro, Ma a lei non importa. Bene. 226 00:12:37,840 --> 00:12:38,716 Salve. 227 00:12:38,966 --> 00:12:40,926 Salve, mi chiamo Hannah. Benvenuta. 228 00:12:41,010 --> 00:12:45,473 Quali servizi gratuiti possiamo offrire a lei, ai suoi figli e a sua sorella? 229 00:12:47,099 --> 00:12:48,392 - Io non sono qui. - No. 230 00:12:48,684 --> 00:12:50,311 Salve, Hannah. Sono Kate Foster. 231 00:12:50,394 --> 00:12:52,188 Gestisco uno studio di pubbliche relazioni. 232 00:12:52,438 --> 00:12:53,773 Non ho bisogno dei vostri servizi, 233 00:12:53,856 --> 00:12:55,441 in realtà speravo di essere io ad aiutare voi. 234 00:12:57,526 --> 00:12:59,361 Completamente pro bono, ovviamente. 235 00:12:59,445 --> 00:13:02,907 So che solitamente le cliniche femminili hanno un'ottima immagine pubblica, 236 00:13:02,990 --> 00:13:04,575 ma la sorprenderebbe vedere cosa posso fare per lei. 237 00:13:04,784 --> 00:13:07,828 Le mie risorse possono attirare l'attenzione di grandi donatori. 238 00:13:07,912 --> 00:13:09,163 Wow, Sig.a Foster, 239 00:13:09,246 --> 00:13:11,290 se solo fosse arrivata qualche mese fa. 240 00:13:11,373 --> 00:13:13,083 Cos'è successo? Avete salvato tutte le donne? 241 00:13:14,126 --> 00:13:16,629 Sfortunatamente, la nostra clinica sta per chiudere. 242 00:13:17,922 --> 00:13:21,425 Un imprenditore ha comprato la terra e suppongo che la salute di donne bisognose 243 00:13:21,550 --> 00:13:23,511 non sia redditizia quanto Starbucks. 244 00:13:23,594 --> 00:13:24,637 Stronzate, cazzo! 245 00:13:30,309 --> 00:13:31,143 Scusate. 246 00:13:33,354 --> 00:13:34,438 Dannazione. 247 00:13:35,022 --> 00:13:36,065 Grazie per essere venuta. 248 00:13:37,024 --> 00:13:40,110 Posso passarle questo per Ella? È il suo preferito. 249 00:13:40,778 --> 00:13:43,113 - Se solo potesse... - Preferisco non essere coinvolta. 250 00:13:43,864 --> 00:13:46,242 No, assolutamente. Dovrebbe solo... 251 00:13:46,325 --> 00:13:49,161 - Non sono qui. - Può appoggiarlo al braccio? 252 00:13:49,245 --> 00:13:50,788 Mi sto mimetizzando nello sfondo. 253 00:13:50,871 --> 00:13:52,248 Tieni, tesoro. 254 00:13:55,209 --> 00:13:56,293 Grazie. 255 00:14:04,593 --> 00:14:05,427 Ciao. 256 00:14:05,886 --> 00:14:07,930 Ciao, ho bisogno che ti prendi la tua famiglia. 257 00:14:08,013 --> 00:14:10,307 Mia madre non può aiutarmi per via della sua nuova vagina. 258 00:14:10,391 --> 00:14:13,185 Oh, ti ricordi il modulo che hai firmato senza il mio consenso? 259 00:14:14,270 --> 00:14:16,063 - Ti presento Narla. - Io non sono qui. 260 00:14:16,438 --> 00:14:18,649 Oh, è qui invece. Ed è proprio un bel servizio! 261 00:14:18,732 --> 00:14:20,860 Divertitevi. Ciao. 262 00:14:20,943 --> 00:14:23,028 Una nuova vagina? Kate? 263 00:14:23,946 --> 00:14:26,073 Ha degli snack? Non mangiamo da ore. 264 00:14:35,958 --> 00:14:37,585 Allora, cosa farete? 265 00:14:38,252 --> 00:14:40,129 Non saprei. Ci rilassiamo. 266 00:14:40,212 --> 00:14:41,338 Vi rilassate. 267 00:14:41,422 --> 00:14:43,257 Mangia snack, fate tardi... 268 00:14:43,632 --> 00:14:44,633 Più o meno. 269 00:14:44,717 --> 00:14:45,843 Già. 270 00:14:47,094 --> 00:14:49,096 Ok! Ti chiamo domattina. 271 00:14:49,179 --> 00:14:51,599 Ok. Ti accompagno alla porta. 272 00:14:51,682 --> 00:14:53,684 - Non devi, davvero. - Va tutto bene. 273 00:14:53,767 --> 00:14:55,144 Devo dirgli una cosa veloce. 274 00:15:00,149 --> 00:15:01,442 - Ehi. - Va tutto bene. 275 00:15:01,692 --> 00:15:02,860 Non sei in pericolo. 276 00:15:02,943 --> 00:15:06,322 Voglio chiederti scusa per il mio comportamento dell'altra sera. 277 00:15:06,405 --> 00:15:10,409 Ok, penso sia tanto da parte tua. 278 00:15:10,492 --> 00:15:13,787 Spero che tu capisca che, anche se ho esagerato, 279 00:15:13,871 --> 00:15:16,874 ero... ero solo protettiva. 280 00:15:16,957 --> 00:15:19,752 Ho visto mia figlia nell'auto di un uomo sconosciuto e... 281 00:15:19,835 --> 00:15:21,086 Lo sai. 282 00:15:21,170 --> 00:15:22,630 Sono impazzita. 283 00:15:23,547 --> 00:15:25,883 Sì, ora sappiamo dove Alice ha preso il suo coraggio. 284 00:15:26,425 --> 00:15:27,927 Oh, ok. 285 00:15:28,427 --> 00:15:30,554 - Salve, signora Carlson. - Ciao, Brenna. 286 00:15:30,638 --> 00:15:32,932 Ti devo delle scuse. Mi dispiace di averti spaventata. 287 00:15:33,140 --> 00:15:34,558 Non ci sono scusanti! 288 00:15:34,767 --> 00:15:37,269 Va tutto bene. È stato divertente. 289 00:15:37,937 --> 00:15:40,022 Mamma, posso andare di sopra con Brenna? 290 00:15:40,105 --> 00:15:41,482 Sì, vai pure. 291 00:15:42,900 --> 00:15:45,277 Va bene. Divertiti. 292 00:15:46,111 --> 00:15:48,364 Quelle due ragazze. Migliori amiche, eh? 293 00:15:48,656 --> 00:15:49,698 Sì, migliori amiche. 294 00:15:49,907 --> 00:15:52,326 È un bene che anche noi ci siamo conosciuti. 295 00:15:52,576 --> 00:15:55,287 Sì, ho solo dovuto tirati fuori dalla macchina a forza. 296 00:15:55,371 --> 00:15:56,956 Non autoflagellarti per questo. 297 00:15:57,539 --> 00:15:59,458 Ma, se posso... 298 00:16:00,876 --> 00:16:03,921 come genitori, vogliamo evitare di tramandare alcuni dei nostri... 299 00:16:04,713 --> 00:16:06,882 attributi meno desiderabili, giusto? 300 00:16:07,508 --> 00:16:08,634 Non sono sicura di seguirti. 301 00:16:09,551 --> 00:16:10,803 Non è niente, ma 302 00:16:11,345 --> 00:16:13,597 dato che Brenna sta passando tanto tempo con Alice, 303 00:16:13,681 --> 00:16:16,934 ho notato un nuovo interessante vocabolario. 304 00:16:17,017 --> 00:16:18,227 Vocabolario? 305 00:16:19,436 --> 00:16:20,729 Tipo cosa? 306 00:16:21,730 --> 00:16:23,691 Per esempio, l'altra sera ha detto... 307 00:16:24,483 --> 00:16:25,317 "Che stronzata". 308 00:16:26,026 --> 00:16:28,278 Quando le ho detto che era ora di togliersi dallo schermo. 309 00:16:28,779 --> 00:16:32,324 Non è niente di che. Solo da prendere in considerazione. 310 00:16:34,493 --> 00:16:36,370 - Volevo solo segnalarlo. - Segnalato. 311 00:16:37,746 --> 00:16:39,123 - Ottimo. - Sì, ottimo.. 312 00:16:45,504 --> 00:16:47,006 So che vuoi mollare, 313 00:16:47,131 --> 00:16:47,965 ma siamo qui ... 314 00:16:49,133 --> 00:16:50,467 perché abbiamo un'Ave Maria. 315 00:16:51,719 --> 00:16:52,720 Ho gli ovuli. 316 00:16:54,805 --> 00:16:57,016 Che tipo di figlio vuoi? Che mangi sano? 317 00:16:57,349 --> 00:16:59,268 Una volta ho mangiato 12 hot dog. 318 00:17:00,310 --> 00:17:01,145 Pieno di risorse? 319 00:17:01,520 --> 00:17:03,814 Posso trasformare qualsiasi cosa in questa casa in un bong. 320 00:17:04,273 --> 00:17:05,607 Sei rimasta chiusa fuori dall'auto? 321 00:17:05,691 --> 00:17:07,860 Una volta sono entrata in un furgone con un martello e una birra. 322 00:17:09,820 --> 00:17:10,946 Per cos'era la birra? 323 00:17:11,030 --> 00:17:11,989 L'ho bevuta 324 00:17:12,072 --> 00:17:14,283 e poi ho rotto il finestrino col martello. 325 00:17:14,366 --> 00:17:18,412 Ok, la mia fertilità non è uno scherzo. Voi due, fuori. 326 00:17:18,912 --> 00:17:19,872 Aspetta. 327 00:17:20,581 --> 00:17:23,292 - Sei in debito con me. - Ho capito. Sei a disagio 328 00:17:23,375 --> 00:17:24,585 ad avere un po' di me dentro di te. 329 00:17:24,960 --> 00:17:27,004 Frankie non aveva quel problema. Vero, Frankie? 330 00:17:30,049 --> 00:17:32,342 Mi stai offrendo gli ovuli della tua amante? 331 00:17:34,011 --> 00:17:35,262 Quanti anni hai? 332 00:17:35,637 --> 00:17:39,516 Abbastanza da poter prendere tre ori nella prima divisione di nuoto! 333 00:17:39,641 --> 00:17:44,688 Ok, forse è una farabutta, ma è una farabutta di talento. 334 00:17:44,897 --> 00:17:47,149 - Dille della scuola. - Mi sono ritirata. 335 00:17:47,399 --> 00:17:48,358 No, non quello. 336 00:17:48,859 --> 00:17:50,611 Avevo 3,5 di media. 337 00:17:51,820 --> 00:17:53,322 - Non male. - Già. 338 00:17:53,405 --> 00:17:55,657 E suo padre era nel Mensa. 339 00:17:56,241 --> 00:17:58,577 Sì, faceva altro che ripeterlo, cazzo. 340 00:17:59,495 --> 00:18:00,370 Davvero? 341 00:18:01,121 --> 00:18:04,333 È il momento giusto per dirti che sono anche una musicista pazzesca. 342 00:18:04,416 --> 00:18:06,210 No, non lo è. Nuota come un pesce, però. 343 00:18:15,552 --> 00:18:18,472 Allora, ho trovato una buona causa. 344 00:18:19,515 --> 00:18:21,809 Era perfetta, c'era questa clinica femminile e poi... 345 00:18:22,935 --> 00:18:26,230 mi hanno detto che un imprenditore ha comprato la terra. Stanno per chiudere. 346 00:18:27,731 --> 00:18:29,650 Siamo punto e a capo. 347 00:18:30,025 --> 00:18:31,610 Cosa? Ma è un'opportunità pazzesca. 348 00:18:32,486 --> 00:18:33,612 Non ti seguo. 349 00:18:33,695 --> 00:18:35,614 Kate, hai il potere femminile per diffondere la notizia 350 00:18:35,697 --> 00:18:37,616 e diventare il peggior incubo di questo imprenditore. 351 00:18:37,699 --> 00:18:39,159 Cioè, salvare quel posto? 352 00:18:39,243 --> 00:18:41,411 Credi che un paio di retweet li faranno smuovere? 353 00:18:41,954 --> 00:18:44,456 - Non sapevo che ti scoraggiassi facilmente. - Beh, 354 00:18:44,540 --> 00:18:47,960 devi essere più creativa se vuoi vincere. 355 00:18:48,043 --> 00:18:50,087 Questi tizi sono disposti a giocare sporco. 356 00:18:50,170 --> 00:18:52,506 La domanda è, tu lo sei? 357 00:18:54,675 --> 00:18:55,676 Già. 358 00:18:57,719 --> 00:19:00,764 Di dove sei? Di quale pianeta? 359 00:19:00,848 --> 00:19:02,349 Hai ricevuto chiamate di persone arrabbiate oggi? 360 00:19:03,725 --> 00:19:05,018 Qualcuna. Meno di ieri. 361 00:19:05,102 --> 00:19:07,271 Esatto. E domani saranno ancora meno. 362 00:19:07,729 --> 00:19:10,607 Perciò supera la tempesta, andrà bene. 363 00:19:17,489 --> 00:19:19,992 Sento che potrei dirti qualcosa e non ne saresti colpito. 364 00:19:21,326 --> 00:19:22,369 Proviamo. 365 00:19:22,452 --> 00:19:23,579 - Sì? - Certo. 366 00:19:23,662 --> 00:19:25,455 Mio figlio è stato sospeso da scuola. 367 00:19:25,539 --> 00:19:26,456 I voti non contano. 368 00:19:27,374 --> 00:19:29,501 Mia madre ha fatto un intervento di ringiovanimento vaginale. 369 00:19:29,585 --> 00:19:30,669 Gli hobby sono salutari. 370 00:19:32,421 --> 00:19:34,923 Prima mi piacevano molto i cartoni porno giapponesi, 371 00:19:36,091 --> 00:19:37,634 ma mi sto svezzando. 372 00:19:38,218 --> 00:19:40,470 Buon per te. Un passo alla volta. 373 00:19:41,889 --> 00:19:42,848 E tu? 374 00:19:42,931 --> 00:19:44,725 E io? Sono un libro aperto. 375 00:19:44,808 --> 00:19:45,893 - Sì? - Certo. 376 00:19:46,435 --> 00:19:47,644 - Figli? - No. 377 00:19:47,728 --> 00:19:48,854 - Animali? - No! 378 00:19:49,605 --> 00:19:51,064 - Moglie? - Divorziato. 379 00:19:51,231 --> 00:19:52,733 - Perché? - Voleva dei figli. 380 00:19:54,651 --> 00:19:55,861 Canzone preferita? 381 00:19:56,361 --> 00:19:57,654 "C.R.E.A.M" dei Wu-Tang. 382 00:19:57,738 --> 00:20:00,324 - Davvero? - I soldi regnano su tutto. 383 00:20:05,579 --> 00:20:07,164 Mi è piaciuto molto parlare con te, Kate. 384 00:20:08,624 --> 00:20:09,708 Devi proprio andare? 385 00:20:10,167 --> 00:20:11,043 Sì. 386 00:20:14,213 --> 00:20:15,297 È stato molto bello, Kate. 387 00:20:15,923 --> 00:20:16,924 - Già. - Già. 388 00:20:18,342 --> 00:20:20,093 Fammi sapere se il mio buon consiglio ti farà vincere. 389 00:20:20,886 --> 00:20:21,929 Lo farò. 390 00:20:31,271 --> 00:20:32,481 Cazzo. 391 00:20:42,449 --> 00:20:43,367 Ciao. 392 00:20:44,993 --> 00:20:48,121 Mi dispiace tanto per Narla, è stata tutta colpa mia. 393 00:22:14,958 --> 00:22:16,960 Sottotitoli di: Francesca Zanacca