1
00:00:06,006 --> 00:00:08,091
Negli episodi precedenti...
2
00:00:08,174 --> 00:00:10,677
- Chi sono questi?
- I miei unici clienti.
3
00:00:10,760 --> 00:00:12,721
Ho letto l'articolo.
Che caccia alle streghe.
4
00:00:12,804 --> 00:00:15,306
- Non penso che...
- Lei è dalla parte giusta.
5
00:00:15,390 --> 00:00:17,225
Ehi! Chi sei?
6
00:00:19,185 --> 00:00:21,146
Per la cronaca, sei una psicopatica.
7
00:00:21,688 --> 00:00:23,565
Proverò ad avere un bambino da sola.
8
00:00:23,648 --> 00:00:25,108
Che emozione!
9
00:00:25,191 --> 00:00:27,736
Sembra che nei prossimi giorni
dovrò trovare del lavoro pro bono.
10
00:00:27,819 --> 00:00:29,612
- E poi c'è quella cena.
- Quale cena?
11
00:00:29,696 --> 00:00:30,572
Quella con me.
12
00:00:33,199 --> 00:00:34,868
Grazie per aver accettato
l'incontro all'ultimo minuto.
13
00:00:34,951 --> 00:00:38,663
Sembra che l'incidente con le forbici
sia solo la punta dell'iceberg.
14
00:00:38,747 --> 00:00:41,416
I genitori e gli insegnanti
si dicono preoccupati
15
00:00:41,499 --> 00:00:43,710
per molti dei comportamenti di Charlie.
16
00:00:43,918 --> 00:00:46,421
La sua aggressività, la sua iperattività,
17
00:00:46,504 --> 00:00:48,882
e solo verso le femmine.
18
00:00:50,467 --> 00:00:52,927
Sta dicendo che mio figlio è un misogino?
19
00:00:53,011 --> 00:00:54,012
Oh, no.
20
00:00:54,137 --> 00:00:57,682
Non userei mai un termine simile
per descrivere un bambino di tre anni,
21
00:00:57,766 --> 00:00:59,059
ma è interessante che lei lo farebbe.
22
00:00:59,976 --> 00:01:02,979
Ok, possiamo rallentare un attimo?
23
00:01:03,063 --> 00:01:04,522
La voglio proprio ringraziare.
24
00:01:04,606 --> 00:01:07,275
Quel libro sul panda
è stato di grande aiuto.
25
00:01:07,358 --> 00:01:08,777
Non solo per Charlie, anche per me.
26
00:01:10,028 --> 00:01:13,406
Avere paura non è negativo,
essere se stessi e rendere felice il panda.
27
00:01:13,490 --> 00:01:16,201
È geniale e lo ha davvero cambiato.
28
00:01:19,537 --> 00:01:20,705
Sono felice di sentirlo.
29
00:01:21,331 --> 00:01:23,500
Ma le cose qui non sono migliorate.
30
00:01:23,833 --> 00:01:26,878
Così ho deciso di sospenderlo.
31
00:01:27,337 --> 00:01:29,547
Sospenderlo? E per quanto?
32
00:01:29,631 --> 00:01:32,092
Finché Narla non deciderà
che è sicuro reintegrarlo.
33
00:01:32,175 --> 00:01:33,426
E chi cavolo è Narla?
34
00:01:33,968 --> 00:01:36,012
Oddio. Da quanto tempo è lì?
35
00:01:36,638 --> 00:01:39,891
Narla è una specialista
dello sviluppo infantile.
36
00:01:39,974 --> 00:01:43,103
Perché Charlie possa tornare in classe,
37
00:01:43,186 --> 00:01:47,232
osserverà il suo comportamento,
con il suo permesso firmato,
38
00:01:47,315 --> 00:01:49,692
ovviamente,
e la parcella pagata in anticipo.
39
00:01:50,318 --> 00:01:53,863
Mi sta dicendo che porterò Narla a casa
con me e pagherò per questo privilegio?
40
00:01:53,947 --> 00:01:54,781
Già.
41
00:01:55,573 --> 00:01:58,409
Mi dispiace, ma non credo che mio marito...
42
00:01:58,493 --> 00:02:00,829
Non credo che Nathan accetterà di firmare.
43
00:02:00,912 --> 00:02:02,497
Veramente ha già firmato.
44
00:02:13,174 --> 00:02:15,176
SI PREGA DI RESTARE IN AUTO
GLI INSEGNANTI VI PORTERANNO I BAMBINI
45
00:02:16,719 --> 00:02:18,930
Allora, Narla, come funziona esattamente?
46
00:02:19,430 --> 00:02:23,560
Riprenda la sua vita normale
e sarà come se non fossi qui.
47
00:02:24,519 --> 00:02:27,105
Non mi aspettavo di avere
lei o Charlie con me oggi
48
00:02:27,188 --> 00:02:29,065
e sono molto impegnata.
49
00:02:29,232 --> 00:02:31,401
Quindi vi lascerò da mia madre.
50
00:02:31,484 --> 00:02:34,195
È un angelo, una seconda madre
per Charlie. La adorerà.
51
00:02:34,904 --> 00:02:36,030
Le madri mi adorano.
52
00:02:38,533 --> 00:02:39,576
Mamma.
53
00:02:41,077 --> 00:02:44,247
Mi spiace dovertelo dire,
ma ho davvero bisogno di aiuto oggi.
54
00:02:44,914 --> 00:02:46,124
Oh, mio Dio. Mamma, che è successo?
55
00:02:46,249 --> 00:02:50,670
Non volevo che mi vedessi così oggi, Kate.
56
00:02:50,837 --> 00:02:55,049
Ma se tu... e la tua strana amica
volete saperlo,
57
00:02:55,508 --> 00:02:59,846
mi sto riprendendo dall'operazione
di ringiovanimento vaginale.
58
00:03:00,013 --> 00:03:04,893
Sono imbottita di farmaci,
quindi oggi non posso aiutarti.
59
00:03:04,976 --> 00:03:08,146
- Ringiovanimento... No, non è vero.
- Il dolore...
60
00:03:08,521 --> 00:03:11,149
varrà tutta la soddisfazione
sulla faccia di Barry...
61
00:03:12,317 --> 00:03:13,568
all'ingresso.
62
00:03:14,444 --> 00:03:18,948
Mamma, devi proprio fare
degli interventi volontari alla tua età?
63
00:03:19,032 --> 00:03:23,453
E questa non è una mia amica,
è qui per osservare Charlie
64
00:03:23,536 --> 00:03:26,331
perché è stato sospeso dalla scuola
per essere un misogino.
65
00:03:26,414 --> 00:03:27,916
Proprio come tua madre.
66
00:03:27,999 --> 00:03:29,292
Non è vero.
67
00:03:29,751 --> 00:03:31,336
È nota per il suo senso dell'umorismo.
68
00:03:31,419 --> 00:03:32,837
È bello essere necessari.
69
00:03:32,921 --> 00:03:35,506
Se avessi saputo
che bastava solo questo,
70
00:03:35,590 --> 00:03:39,177
avrei fatto il ringiovanimento
vaginale anni fa.
71
00:03:40,261 --> 00:03:43,806
Basta. Proprio oggi
avrei avuto bisogno di un genitore.
72
00:03:43,890 --> 00:03:45,099
Papà non avrebbe mai fatto così.
73
00:03:45,183 --> 00:03:48,645
Papà non aveva la vagina, Katy, lo sai.
74
00:03:50,438 --> 00:03:52,815
Assicurati di mostrare al medico
il marsupio nutrizionale
75
00:03:52,899 --> 00:03:54,234
così saprà che è una cosa seria.
76
00:03:54,359 --> 00:03:56,486
Leggerà solo i risultati dalla cartella.
77
00:03:56,569 --> 00:03:58,363
Il marsupio nutrizionale aiuta.
Fidati di me.
78
00:03:58,446 --> 00:03:59,697
Diranno "Le importa!"
79
00:04:00,698 --> 00:04:03,326
Cosa ti mancherà di più
di non essere incinta?
80
00:04:04,077 --> 00:04:06,287
Magari i lunedì dei margarita
al Chico Micos.
81
00:04:06,663 --> 00:04:07,664
Sono fantastici.
82
00:04:07,747 --> 00:04:10,959
Sono fantastici, ma saranno
ancora lì quando nascerà
83
00:04:11,042 --> 00:04:12,460
e sarà allora che ne avrai davvero bisogno.
84
00:04:13,503 --> 00:04:14,587
Già.
85
00:04:15,463 --> 00:04:17,840
Ok. Sicura che non vuoi
che entri con te?
86
00:04:17,924 --> 00:04:18,967
No.
87
00:04:19,133 --> 00:04:21,970
Voglio dimostrare a me stessa che posso
gestire questa "cosa della mamma" da sola.
88
00:04:23,638 --> 00:04:24,514
Lo capisco.
89
00:04:26,015 --> 00:04:29,269
Sembra stupido,
ma credo che abbia funzionato.
90
00:04:29,394 --> 00:04:30,645
È assurdo?
91
00:04:30,979 --> 00:04:32,438
Neanche per sogno.
92
00:04:35,441 --> 00:04:37,151
- Ci vediamo a pranzo.
- Va bene.
93
00:04:37,235 --> 00:04:39,487
Io porto i tacos,
tu porta le buone notizie.
94
00:04:46,577 --> 00:04:48,830
CLINICA FEMMINILE EAST YORK
95
00:04:51,791 --> 00:04:53,626
MIKE BOLINSKY:
UN DRINK STASERA?
96
00:04:53,751 --> 00:04:55,878
NON POSSO, HO I BAMBINI
97
00:04:56,587 --> 00:04:57,547
Oddio.
98
00:04:59,549 --> 00:05:02,468
Ehi! Mi sembrava
di aver sentito un paio di canaglie.
99
00:05:02,969 --> 00:05:04,637
- Ehi.
- Ehi, come va?
100
00:05:04,721 --> 00:05:06,597
- Ti devo ringraziare.
- Per?
101
00:05:06,848 --> 00:05:10,018
Il mio oculista ha detto
che la mia vista è un po' migliorata
102
00:05:10,184 --> 00:05:12,478
e penso sia dovuto
al bere tu-sai-cosa.
103
00:05:12,937 --> 00:05:15,106
Che bambini fortunati.
Hao il latte alla spina.
104
00:05:15,898 --> 00:05:20,445
No! È una buffa battuta
che hai appena inventato. Sei creativo.
105
00:05:20,528 --> 00:05:23,740
I bambini sono qui
perché stanno succedendo cose complicate...
106
00:05:23,823 --> 00:05:25,742
Kate, parliamo sul serio.
Scappiamo o no?
107
00:05:25,825 --> 00:05:27,952
Ho le valigie fatte. Appena sei pronta
ad ammettere i tuoi sentimenti,
108
00:05:28,036 --> 00:05:29,037
ce ne andiamo di qui, ok?
109
00:05:29,120 --> 00:05:32,206
Questi bambini hanno bisogno di una forte
presenza maschile nella loro vita...
110
00:05:32,290 --> 00:05:33,541
Porca troia!
111
00:05:38,129 --> 00:05:40,798
Forrest, lei è Narla
e viene dalla scuola di Charlie.
112
00:05:41,549 --> 00:05:43,259
Non sapevo fosse qui.
113
00:05:43,468 --> 00:05:45,011
Sì, poi ne parliamo.
114
00:05:45,219 --> 00:05:46,429
Piacere, Narla.
115
00:05:50,058 --> 00:05:52,143
Insinuava che beve il suo latte materno?
116
00:05:57,231 --> 00:05:59,192
Buongiorno, dormigliona,
ti ho portato il caffè...
117
00:05:59,275 --> 00:06:00,610
Che ore sono? Dove sono le ragazze?
118
00:06:00,693 --> 00:06:01,903
Le ho portate a scuola.
119
00:06:02,862 --> 00:06:05,281
- Non odiarmi, ma ti ho messa in malattia.
- Cosa?
120
00:06:05,531 --> 00:06:06,991
Ho dei pazienti. Non posso.
121
00:06:07,116 --> 00:06:10,078
I tuoi pazienti
dovranno cavarsela da soli oggi,
122
00:06:10,161 --> 00:06:13,498
perché oggi è tutto incentrato
su questo straccio.
123
00:06:13,581 --> 00:06:16,376
- Come, scusa?
- Un bellissimo straccio.
124
00:06:16,459 --> 00:06:18,169
Forza, andiamo. Sarà divertente.
125
00:06:18,503 --> 00:06:19,754
Maleducato!
126
00:06:23,466 --> 00:06:25,301
Non posso cambiare
il perché provi dolore,
127
00:06:25,385 --> 00:06:26,260
ma...
128
00:06:27,428 --> 00:06:28,638
Posso darti un posto dove metterlo.
129
00:06:29,263 --> 00:06:30,098
Cosa?
130
00:06:32,975 --> 00:06:33,810
Indossalo.
131
00:07:13,307 --> 00:07:18,521
Sì! Oh, sì!
132
00:07:23,901 --> 00:07:25,486
- Sì!
- Sì!
133
00:07:36,247 --> 00:07:37,957
Fantastico!
134
00:07:38,040 --> 00:07:40,001
Cioè, wow.
135
00:07:43,296 --> 00:07:44,464
Ti amo tanto.
136
00:08:06,360 --> 00:08:07,862
Immagino significhi non abbia attecchito.
137
00:08:10,448 --> 00:08:13,117
Alla faccia del tuo super
marsupio nutrizionale.
138
00:08:13,201 --> 00:08:14,285
Cos'è successo?
139
00:08:14,869 --> 00:08:16,829
Il dottore pensa
che il problema siano gli ovuli.
140
00:08:17,997 --> 00:08:19,165
Mi dispiace tanto.
141
00:08:19,916 --> 00:08:22,793
"Fingi finché non ce la fai"
non si applica alla gravidanza, Frankie.
142
00:08:24,003 --> 00:08:25,463
Mi hai così agitata,
143
00:08:25,922 --> 00:08:30,301
spingendomi a spendere chissà quanti
soldi su una impossibilità biologica.
144
00:08:30,384 --> 00:08:32,178
Volevo solo essere di supporto.
145
00:08:32,595 --> 00:08:34,805
Non è supporto.
È essere una pessima amica.
146
00:08:35,181 --> 00:08:36,766
Ehi, ferma.
147
00:08:37,475 --> 00:08:40,186
Bianca, so che sei arrabbiata,
ma non puoi arrenderti.
148
00:08:40,394 --> 00:08:41,312
Ma sono al verde.
149
00:08:42,605 --> 00:08:45,399
Non ho le risorse finanziarie
che hai tu, ok?
150
00:08:48,945 --> 00:08:51,197
Senti, è finita. Devo andare.
151
00:08:52,907 --> 00:08:54,075
Mi dispiace.
152
00:08:56,410 --> 00:08:59,288
Aspetta, c'è ancora un margarita qui.
153
00:09:00,248 --> 00:09:01,123
Ho capito.
154
00:09:02,667 --> 00:09:04,919
Yo, come va, sono Juniper,
155
00:09:05,002 --> 00:09:06,963
ma lo sapete già
perché mi state chiamando.
156
00:09:07,088 --> 00:09:09,840
Lasciate un messaggio.
Potrei ascoltarlo oppure no.
157
00:09:11,050 --> 00:09:15,054
Ehi, Juniper.
Sono Frankie, la tua finanziatrice.
158
00:09:16,013 --> 00:09:18,724
Ti chiamo solo
perché non ho avuto tue notizie.
159
00:09:19,016 --> 00:09:22,395
Mi dovevi chiamare
una volta arrivato il prestito studentesco.
160
00:09:22,979 --> 00:09:23,813
Quindi...
161
00:09:24,313 --> 00:09:26,107
Sì, chiamami.
162
00:09:27,024 --> 00:09:28,568
Di nuovo, sono Frankie.
163
00:09:33,781 --> 00:09:35,700
Oh, scusa.
164
00:09:35,783 --> 00:09:37,785
Ehi, scusami.
165
00:09:38,327 --> 00:09:42,748
- Scusa, non siamo ancora aperti.
- Lo so, ma Juniper lavora qui, vero?
166
00:09:44,500 --> 00:09:47,670
Sono un'amica,
la sua segreteria è piena.
167
00:09:47,753 --> 00:09:48,879
Non è qui oggi.
168
00:09:48,963 --> 00:09:52,049
Oh, beh, sai dov'è?
169
00:09:52,133 --> 00:09:55,428
- Oggi è lunedì, quindi...
- Sì, a scuola, immagino.
170
00:09:55,511 --> 00:09:57,847
No, probabilmente
sarà al parco col gruppo di tamburo.
171
00:09:58,723 --> 00:09:59,765
Il gruppo di tamburo?
172
00:09:59,849 --> 00:10:01,017
È molto brava, in realtà.
173
00:10:01,684 --> 00:10:02,643
Certo che sì.
174
00:10:07,732 --> 00:10:08,733
Juniper!
175
00:10:10,484 --> 00:10:11,652
Juniper!
176
00:10:11,736 --> 00:10:13,195
Ehi.
177
00:10:14,030 --> 00:10:15,698
Perché non sei a scuola?
178
00:10:16,657 --> 00:10:19,285
Già, te ne avrei parlato.
179
00:10:20,995 --> 00:10:23,456
Io... andiamo.
180
00:10:23,623 --> 00:10:24,999
Mi sono ritirata.
181
00:10:25,458 --> 00:10:26,626
Come, scusa?
182
00:10:26,709 --> 00:10:28,753
Volevo parlartene, te l'avrei detto.
183
00:10:28,919 --> 00:10:30,129
Quando di preciso?
184
00:10:30,421 --> 00:10:33,674
Quando avrei trovato i soldi perché
ho dovuto cancellare la richiesta di prestito.
185
00:10:33,799 --> 00:10:35,760
Così ho iniziato a fare
qualche turno qua e là.
186
00:10:35,843 --> 00:10:38,929
- Quindi non hai avuto il prestito?
- No, non sono più una studentessa.
187
00:10:39,764 --> 00:10:42,475
- Rivoglio subito i miei soldi.
- Non li ho.
188
00:10:43,434 --> 00:10:46,270
- In cosa diavolo li hai spesi?
- Vieni qui.
189
00:10:47,104 --> 00:10:49,065
Voglio farti sentire una cosa.
190
00:10:49,732 --> 00:10:50,566
Va bene.
191
00:10:50,816 --> 00:10:52,777
Non è mixato né masterizzato ancora.
192
00:10:52,902 --> 00:10:56,364
È una prima bozza. La voce
si surriscalda, ma la sistemiamo.
193
00:10:57,615 --> 00:10:59,575
Hai speso i miei soldi per una demo.
194
00:11:08,334 --> 00:11:10,294
Oddio ma è...
195
00:11:10,836 --> 00:11:12,963
No? Merda, non è bella?
196
00:11:13,798 --> 00:11:14,715
Cazzo.
197
00:11:15,216 --> 00:11:17,426
È... No, mi hai mentito.
198
00:11:17,510 --> 00:11:18,844
No, non ho mentito.
199
00:11:18,928 --> 00:11:21,597
Ok, non è scuola,
ma è un'istruzione.
200
00:11:22,390 --> 00:11:23,849
Il mio produttore dice
che ho davvero qualcosa di particolare.
201
00:11:23,933 --> 00:11:25,726
Forse non sei democratica.
202
00:11:25,810 --> 00:11:26,894
Demografica.
203
00:11:26,977 --> 00:11:28,270
Proprio.
204
00:11:31,399 --> 00:11:33,442
- Aspetta, sei arrabbiata?
- Sono arrabbiata.
205
00:11:34,026 --> 00:11:35,903
Ehi, ti ridarò i soldi.
206
00:11:36,153 --> 00:11:38,322
Troverò una soluzione.
Baderò ai cani o ai bambini.
207
00:11:38,406 --> 00:11:41,158
Ok, non capisci.
Quei soldi mi servono.
208
00:11:41,534 --> 00:11:43,828
La mia amica sta soffrendo.
209
00:11:44,245 --> 00:11:45,329
Non riesce a rimanere incinta...
210
00:11:46,247 --> 00:11:50,751
e grazie a te e alla tuo demo,
non posso farci niente.
211
00:11:50,835 --> 00:11:53,295
Perché non riesce a rimanere incinta?
La vagina non le funziona?
212
00:11:53,379 --> 00:11:54,505
No.
213
00:11:55,256 --> 00:11:58,134
Gli ovuli non funzionano.
214
00:11:59,135 --> 00:12:00,803
Ti servono degli ovuli?
215
00:12:01,721 --> 00:12:02,722
Io ho degli ovuli.
216
00:12:03,973 --> 00:12:04,890
Cosa?
217
00:12:05,474 --> 00:12:07,977
Ho provato a venderli tempo fa,
ma sono ancora congelati.
218
00:12:09,562 --> 00:12:11,272
Continuano a mandarmi le bollette
per lo stoccaggio.
219
00:12:14,608 --> 00:12:15,609
Tu vieni con me.
220
00:12:15,693 --> 00:12:17,611
- Forza, andiamo.
- Posso prendere l'erba?
221
00:12:17,695 --> 00:12:18,571
No.
222
00:12:20,448 --> 00:12:21,741
CLINICA FEMMINILE
223
00:12:28,164 --> 00:12:30,875
Narla, visto che oggi è con noi,
224
00:12:30,958 --> 00:12:33,627
pensavo che avrebbe potuto tenere Ella
mentre mi faccio vedere questo sfogo.
225
00:12:34,837 --> 00:12:37,256
Sto scherzando, sono qui per lavoro,
Ma a lei non importa. Bene.
226
00:12:37,840 --> 00:12:38,716
Salve.
227
00:12:38,966 --> 00:12:40,926
Salve, mi chiamo Hannah. Benvenuta.
228
00:12:41,010 --> 00:12:45,473
Quali servizi gratuiti possiamo offrire
a lei, ai suoi figli e a sua sorella?
229
00:12:47,099 --> 00:12:48,392
- Io non sono qui.
- No.
230
00:12:48,684 --> 00:12:50,311
Salve, Hannah. Sono Kate Foster.
231
00:12:50,394 --> 00:12:52,188
Gestisco uno studio di pubbliche relazioni.
232
00:12:52,438 --> 00:12:53,773
Non ho bisogno dei vostri servizi,
233
00:12:53,856 --> 00:12:55,441
in realtà speravo di essere io
ad aiutare voi.
234
00:12:57,526 --> 00:12:59,361
Completamente pro bono, ovviamente.
235
00:12:59,445 --> 00:13:02,907
So che solitamente le cliniche
femminili hanno un'ottima immagine pubblica,
236
00:13:02,990 --> 00:13:04,575
ma la sorprenderebbe
vedere cosa posso fare per lei.
237
00:13:04,784 --> 00:13:07,828
Le mie risorse possono attirare
l'attenzione di grandi donatori.
238
00:13:07,912 --> 00:13:09,163
Wow, Sig.a Foster,
239
00:13:09,246 --> 00:13:11,290
se solo fosse arrivata qualche mese fa.
240
00:13:11,373 --> 00:13:13,083
Cos'è successo?
Avete salvato tutte le donne?
241
00:13:14,126 --> 00:13:16,629
Sfortunatamente,
la nostra clinica sta per chiudere.
242
00:13:17,922 --> 00:13:21,425
Un imprenditore ha comprato la terra
e suppongo che la salute di donne bisognose
243
00:13:21,550 --> 00:13:23,511
non sia redditizia quanto Starbucks.
244
00:13:23,594 --> 00:13:24,637
Stronzate, cazzo!
245
00:13:30,309 --> 00:13:31,143
Scusate.
246
00:13:33,354 --> 00:13:34,438
Dannazione.
247
00:13:35,022 --> 00:13:36,065
Grazie per essere venuta.
248
00:13:37,024 --> 00:13:40,110
Posso passarle questo per Ella?
È il suo preferito.
249
00:13:40,778 --> 00:13:43,113
- Se solo potesse...
- Preferisco non essere coinvolta.
250
00:13:43,864 --> 00:13:46,242
No, assolutamente. Dovrebbe solo...
251
00:13:46,325 --> 00:13:49,161
- Non sono qui.
- Può appoggiarlo al braccio?
252
00:13:49,245 --> 00:13:50,788
Mi sto mimetizzando nello sfondo.
253
00:13:50,871 --> 00:13:52,248
Tieni, tesoro.
254
00:13:55,209 --> 00:13:56,293
Grazie.
255
00:14:04,593 --> 00:14:05,427
Ciao.
256
00:14:05,886 --> 00:14:07,930
Ciao, ho bisogno che ti prendi
la tua famiglia.
257
00:14:08,013 --> 00:14:10,307
Mia madre non può aiutarmi
per via della sua nuova vagina.
258
00:14:10,391 --> 00:14:13,185
Oh, ti ricordi il modulo
che hai firmato senza il mio consenso?
259
00:14:14,270 --> 00:14:16,063
- Ti presento Narla.
- Io non sono qui.
260
00:14:16,438 --> 00:14:18,649
Oh, è qui invece.
Ed è proprio un bel servizio!
261
00:14:18,732 --> 00:14:20,860
Divertitevi. Ciao.
262
00:14:20,943 --> 00:14:23,028
Una nuova vagina? Kate?
263
00:14:23,946 --> 00:14:26,073
Ha degli snack?
Non mangiamo da ore.
264
00:14:35,958 --> 00:14:37,585
Allora, cosa farete?
265
00:14:38,252 --> 00:14:40,129
Non saprei. Ci rilassiamo.
266
00:14:40,212 --> 00:14:41,338
Vi rilassate.
267
00:14:41,422 --> 00:14:43,257
Mangia snack, fate tardi...
268
00:14:43,632 --> 00:14:44,633
Più o meno.
269
00:14:44,717 --> 00:14:45,843
Già.
270
00:14:47,094 --> 00:14:49,096
Ok! Ti chiamo domattina.
271
00:14:49,179 --> 00:14:51,599
Ok. Ti accompagno alla porta.
272
00:14:51,682 --> 00:14:53,684
- Non devi, davvero.
- Va tutto bene.
273
00:14:53,767 --> 00:14:55,144
Devo dirgli una cosa veloce.
274
00:15:00,149 --> 00:15:01,442
- Ehi.
- Va tutto bene.
275
00:15:01,692 --> 00:15:02,860
Non sei in pericolo.
276
00:15:02,943 --> 00:15:06,322
Voglio chiederti scusa
per il mio comportamento dell'altra sera.
277
00:15:06,405 --> 00:15:10,409
Ok, penso sia tanto da parte tua.
278
00:15:10,492 --> 00:15:13,787
Spero che tu capisca che,
anche se ho esagerato,
279
00:15:13,871 --> 00:15:16,874
ero... ero solo protettiva.
280
00:15:16,957 --> 00:15:19,752
Ho visto mia figlia nell'auto
di un uomo sconosciuto e...
281
00:15:19,835 --> 00:15:21,086
Lo sai.
282
00:15:21,170 --> 00:15:22,630
Sono impazzita.
283
00:15:23,547 --> 00:15:25,883
Sì, ora sappiamo dove Alice
ha preso il suo coraggio.
284
00:15:26,425 --> 00:15:27,927
Oh, ok.
285
00:15:28,427 --> 00:15:30,554
- Salve, signora Carlson.
- Ciao, Brenna.
286
00:15:30,638 --> 00:15:32,932
Ti devo delle scuse.
Mi dispiace di averti spaventata.
287
00:15:33,140 --> 00:15:34,558
Non ci sono scusanti!
288
00:15:34,767 --> 00:15:37,269
Va tutto bene. È stato divertente.
289
00:15:37,937 --> 00:15:40,022
Mamma, posso andare di sopra con Brenna?
290
00:15:40,105 --> 00:15:41,482
Sì, vai pure.
291
00:15:42,900 --> 00:15:45,277
Va bene. Divertiti.
292
00:15:46,111 --> 00:15:48,364
Quelle due ragazze. Migliori amiche, eh?
293
00:15:48,656 --> 00:15:49,698
Sì, migliori amiche.
294
00:15:49,907 --> 00:15:52,326
È un bene che anche noi
ci siamo conosciuti.
295
00:15:52,576 --> 00:15:55,287
Sì, ho solo dovuto
tirati fuori dalla macchina a forza.
296
00:15:55,371 --> 00:15:56,956
Non autoflagellarti per questo.
297
00:15:57,539 --> 00:15:59,458
Ma, se posso...
298
00:16:00,876 --> 00:16:03,921
come genitori, vogliamo evitare di
tramandare alcuni dei nostri...
299
00:16:04,713 --> 00:16:06,882
attributi meno desiderabili, giusto?
300
00:16:07,508 --> 00:16:08,634
Non sono sicura di seguirti.
301
00:16:09,551 --> 00:16:10,803
Non è niente, ma
302
00:16:11,345 --> 00:16:13,597
dato che Brenna sta passando
tanto tempo con Alice,
303
00:16:13,681 --> 00:16:16,934
ho notato
un nuovo interessante vocabolario.
304
00:16:17,017 --> 00:16:18,227
Vocabolario?
305
00:16:19,436 --> 00:16:20,729
Tipo cosa?
306
00:16:21,730 --> 00:16:23,691
Per esempio, l'altra sera ha detto...
307
00:16:24,483 --> 00:16:25,317
"Che stronzata".
308
00:16:26,026 --> 00:16:28,278
Quando le ho detto che era ora
di togliersi dallo schermo.
309
00:16:28,779 --> 00:16:32,324
Non è niente di che.
Solo da prendere in considerazione.
310
00:16:34,493 --> 00:16:36,370
- Volevo solo segnalarlo.
- Segnalato.
311
00:16:37,746 --> 00:16:39,123
- Ottimo.
- Sì, ottimo..
312
00:16:45,504 --> 00:16:47,006
So che vuoi mollare,
313
00:16:47,131 --> 00:16:47,965
ma siamo qui ...
314
00:16:49,133 --> 00:16:50,467
perché abbiamo un'Ave Maria.
315
00:16:51,719 --> 00:16:52,720
Ho gli ovuli.
316
00:16:54,805 --> 00:16:57,016
Che tipo di figlio vuoi?
Che mangi sano?
317
00:16:57,349 --> 00:16:59,268
Una volta ho mangiato 12 hot dog.
318
00:17:00,310 --> 00:17:01,145
Pieno di risorse?
319
00:17:01,520 --> 00:17:03,814
Posso trasformare qualsiasi cosa
in questa casa in un bong.
320
00:17:04,273 --> 00:17:05,607
Sei rimasta chiusa fuori dall'auto?
321
00:17:05,691 --> 00:17:07,860
Una volta sono entrata in un furgone
con un martello e una birra.
322
00:17:09,820 --> 00:17:10,946
Per cos'era la birra?
323
00:17:11,030 --> 00:17:11,989
L'ho bevuta
324
00:17:12,072 --> 00:17:14,283
e poi ho rotto il finestrino col martello.
325
00:17:14,366 --> 00:17:18,412
Ok, la mia fertilità non è uno scherzo.
Voi due, fuori.
326
00:17:18,912 --> 00:17:19,872
Aspetta.
327
00:17:20,581 --> 00:17:23,292
- Sei in debito con me.
- Ho capito. Sei a disagio
328
00:17:23,375 --> 00:17:24,585
ad avere un po' di me dentro di te.
329
00:17:24,960 --> 00:17:27,004
Frankie non aveva quel problema.
Vero, Frankie?
330
00:17:30,049 --> 00:17:32,342
Mi stai offrendo gli ovuli
della tua amante?
331
00:17:34,011 --> 00:17:35,262
Quanti anni hai?
332
00:17:35,637 --> 00:17:39,516
Abbastanza da poter prendere tre ori
nella prima divisione di nuoto!
333
00:17:39,641 --> 00:17:44,688
Ok, forse è una farabutta,
ma è una farabutta di talento.
334
00:17:44,897 --> 00:17:47,149
- Dille della scuola.
- Mi sono ritirata.
335
00:17:47,399 --> 00:17:48,358
No, non quello.
336
00:17:48,859 --> 00:17:50,611
Avevo 3,5 di media.
337
00:17:51,820 --> 00:17:53,322
- Non male.
- Già.
338
00:17:53,405 --> 00:17:55,657
E suo padre era nel Mensa.
339
00:17:56,241 --> 00:17:58,577
Sì, faceva altro che ripeterlo, cazzo.
340
00:17:59,495 --> 00:18:00,370
Davvero?
341
00:18:01,121 --> 00:18:04,333
È il momento giusto per dirti
che sono anche una musicista pazzesca.
342
00:18:04,416 --> 00:18:06,210
No, non lo è.
Nuota come un pesce, però.
343
00:18:15,552 --> 00:18:18,472
Allora, ho trovato una buona causa.
344
00:18:19,515 --> 00:18:21,809
Era perfetta,
c'era questa clinica femminile e poi...
345
00:18:22,935 --> 00:18:26,230
mi hanno detto che un imprenditore
ha comprato la terra. Stanno per chiudere.
346
00:18:27,731 --> 00:18:29,650
Siamo punto e a capo.
347
00:18:30,025 --> 00:18:31,610
Cosa? Ma è un'opportunità pazzesca.
348
00:18:32,486 --> 00:18:33,612
Non ti seguo.
349
00:18:33,695 --> 00:18:35,614
Kate, hai il potere femminile
per diffondere la notizia
350
00:18:35,697 --> 00:18:37,616
e diventare il peggior incubo
di questo imprenditore.
351
00:18:37,699 --> 00:18:39,159
Cioè, salvare quel posto?
352
00:18:39,243 --> 00:18:41,411
Credi che un paio di retweet
li faranno smuovere?
353
00:18:41,954 --> 00:18:44,456
- Non sapevo che ti scoraggiassi facilmente.
- Beh,
354
00:18:44,540 --> 00:18:47,960
devi essere più creativa
se vuoi vincere.
355
00:18:48,043 --> 00:18:50,087
Questi tizi sono disposti
a giocare sporco.
356
00:18:50,170 --> 00:18:52,506
La domanda è, tu lo sei?
357
00:18:54,675 --> 00:18:55,676
Già.
358
00:18:57,719 --> 00:19:00,764
Di dove sei?
Di quale pianeta?
359
00:19:00,848 --> 00:19:02,349
Hai ricevuto chiamate
di persone arrabbiate oggi?
360
00:19:03,725 --> 00:19:05,018
Qualcuna. Meno di ieri.
361
00:19:05,102 --> 00:19:07,271
Esatto. E domani saranno ancora meno.
362
00:19:07,729 --> 00:19:10,607
Perciò supera la tempesta,
andrà bene.
363
00:19:17,489 --> 00:19:19,992
Sento che potrei dirti qualcosa
e non ne saresti colpito.
364
00:19:21,326 --> 00:19:22,369
Proviamo.
365
00:19:22,452 --> 00:19:23,579
- Sì?
- Certo.
366
00:19:23,662 --> 00:19:25,455
Mio figlio è stato sospeso da scuola.
367
00:19:25,539 --> 00:19:26,456
I voti non contano.
368
00:19:27,374 --> 00:19:29,501
Mia madre ha fatto un intervento
di ringiovanimento vaginale.
369
00:19:29,585 --> 00:19:30,669
Gli hobby sono salutari.
370
00:19:32,421 --> 00:19:34,923
Prima mi piacevano molto
i cartoni porno giapponesi,
371
00:19:36,091 --> 00:19:37,634
ma mi sto svezzando.
372
00:19:38,218 --> 00:19:40,470
Buon per te. Un passo alla volta.
373
00:19:41,889 --> 00:19:42,848
E tu?
374
00:19:42,931 --> 00:19:44,725
E io? Sono un libro aperto.
375
00:19:44,808 --> 00:19:45,893
- Sì?
- Certo.
376
00:19:46,435 --> 00:19:47,644
- Figli?
- No.
377
00:19:47,728 --> 00:19:48,854
- Animali?
- No!
378
00:19:49,605 --> 00:19:51,064
- Moglie?
- Divorziato.
379
00:19:51,231 --> 00:19:52,733
- Perché?
- Voleva dei figli.
380
00:19:54,651 --> 00:19:55,861
Canzone preferita?
381
00:19:56,361 --> 00:19:57,654
"C.R.E.A.M" dei Wu-Tang.
382
00:19:57,738 --> 00:20:00,324
- Davvero?
- I soldi regnano su tutto.
383
00:20:05,579 --> 00:20:07,164
Mi è piaciuto molto parlare con te, Kate.
384
00:20:08,624 --> 00:20:09,708
Devi proprio andare?
385
00:20:10,167 --> 00:20:11,043
Sì.
386
00:20:14,213 --> 00:20:15,297
È stato molto bello, Kate.
387
00:20:15,923 --> 00:20:16,924
- Già.
- Già.
388
00:20:18,342 --> 00:20:20,093
Fammi sapere se il mio buon consiglio
ti farà vincere.
389
00:20:20,886 --> 00:20:21,929
Lo farò.
390
00:20:31,271 --> 00:20:32,481
Cazzo.
391
00:20:42,449 --> 00:20:43,367
Ciao.
392
00:20:44,993 --> 00:20:48,121
Mi dispiace tanto per Narla,
è stata tutta colpa mia.
393
00:22:14,958 --> 00:22:16,960
Sottotitoli di: Francesca Zanacca