1
00:00:06,006 --> 00:00:08,091
Sebelumnya,
di Workin' Moms...
2
00:00:08,174 --> 00:00:10,677
- Siapa mereka?
- Satu-satunya pelangganku.
3
00:00:10,760 --> 00:00:12,721
Aku membaca artikel itu.
Itu pelecehan.
4
00:00:12,804 --> 00:00:15,306
- Kurasa aku tidak...
- Kau berada di pihak yang benar.
5
00:00:15,390 --> 00:00:17,308
Hei!
Siapa kau?
6
00:00:19,769 --> 00:00:21,229
Asal Ibu tahu,
Ibu sudah gila.
7
00:00:21,604 --> 00:00:23,314
Aku mau mencoba punya anak sendiri.
8
00:00:23,648 --> 00:00:24,816
Ini sungguh menyenangkan.
9
00:00:25,191 --> 00:00:27,736
Dalam dua hari ke depan,
aku harus cari pekerjaan gratis.
10
00:00:27,819 --> 00:00:29,654
- Dan makan malam itu.
- Makan malam apa?
11
00:00:29,738 --> 00:00:30,572
Makan bersamaku.
12
00:00:33,199 --> 00:00:34,868
Terima kasih.
Akhirnya kau datang.
13
00:00:34,951 --> 00:00:38,663
Tampaknya insiden pemotongan rambut itu
hanyalah puncak gunung es.
14
00:00:38,747 --> 00:00:43,251
Orang tua dan guru menyatakan keprihatinan
atas sebagian besar perilaku Charlie.
15
00:00:44,044 --> 00:00:46,838
Agresivitas dan hiperaktivitas dia
16
00:00:47,422 --> 00:00:48,882
terhadap murid wanita.
17
00:00:50,425 --> 00:00:52,927
Apa kau menyebut putraku
seorang misoginis?
18
00:00:53,011 --> 00:00:53,845
Tidak.
19
00:00:54,179 --> 00:00:57,348
Kami takkan memakai istilah itu
untuk menyebut anak berusia tiga tahun,
20
00:00:57,640 --> 00:00:59,142
namun menarik juga,
jika kau mau.
21
00:00:59,976 --> 00:01:02,896
Baiklah,
bisakah kita tenang sejenak?
22
00:01:02,979 --> 00:01:04,564
Sebenarnya aku mau berterima kasih.
23
00:01:04,647 --> 00:01:05,565
Buku panda itu...
24
00:01:06,107 --> 00:01:07,192
...sangat membantu.
25
00:01:07,358 --> 00:01:08,860
Bukan hanya Charlie,
aku juga.
26
00:01:10,111 --> 00:01:12,030
Rasa takut itu biasa,
jadilah diri sendiri,
27
00:01:12,113 --> 00:01:13,490
dan ceriakan panda yang sedih.
28
00:01:13,573 --> 00:01:16,201
Ide itu brilian,
dan sungguh mengubah dirinya.
29
00:01:19,537 --> 00:01:20,705
Aku senang mendengarnya.
30
00:01:21,706 --> 00:01:23,583
Tetapi keadaan ini tak juga membaik.
31
00:01:23,833 --> 00:01:26,920
Jadi,
aku memutuskan untuk menskors dia.
32
00:01:27,337 --> 00:01:29,339
Skors?
Berapa lama?
33
00:01:29,631 --> 00:01:32,175
Sampai Narla memutuskan
bahwa dia boleh bergabung lagi.
34
00:01:32,258 --> 00:01:33,426
Siapa Narla?
35
00:01:33,968 --> 00:01:36,012
Astaga.
Sudah berapa lama kau duduk di sana?
36
00:01:36,638 --> 00:01:39,891
Narla adalah spesialis pengembangan diri
anak usia dini.
37
00:01:39,974 --> 00:01:42,310
Agar Charlie bisa kembali
38
00:01:42,393 --> 00:01:43,311
ke kelas,
39
00:01:43,728 --> 00:01:47,232
dia akan mengamati perilakunya
atas izin yang sudah kau tanda tangani,
40
00:01:47,315 --> 00:01:49,692
tentu saja,
dan upahnya dibayarkan di muka.
41
00:01:50,318 --> 00:01:53,863
Maksudmu, Narla ikut aku pulang
dan aku membayar dia hak istimewa itu?
42
00:01:53,947 --> 00:01:54,781
Benar.
43
00:01:56,199 --> 00:01:58,409
Maaf,
tetapi kurasa suamiku...
44
00:01:58,827 --> 00:02:00,829
Kurasa Nathan tak mau menandatanganinya.
45
00:02:01,079 --> 00:02:02,372
Dia sudah menandatanganinya.
46
00:02:13,174 --> 00:02:15,593
JANGAN KELUAR DARI MOBIL
GURU AKAN MENGANTAR ANAK ANDA
47
00:02:16,719 --> 00:02:18,930
Jadi, Narla,
bagaimana cara kerjamu sebenarnya?
48
00:02:19,430 --> 00:02:20,932
Kau cukup menjalani keseharianmu.
49
00:02:21,015 --> 00:02:23,560
Aku akan bekerja dengan diam-diam
tanpa kau sadari.
50
00:02:24,519 --> 00:02:27,147
Dengar, aku tak sangka
kau atau Charlie bersamaku hari ini,
51
00:02:27,230 --> 00:02:29,065
dan aku sedang sibuk.
52
00:02:29,315 --> 00:02:31,401
Jadi,
aku akan mengantar kalian ke rumah ibuku.
53
00:02:31,484 --> 00:02:33,278
Dia baik sekali,
ibu kedua bagi Charlie,
54
00:02:33,361 --> 00:02:34,195
kau pasti suka.
55
00:02:34,946 --> 00:02:35,864
Ibu-ibu menyukaiku.
56
00:02:38,825 --> 00:02:39,659
Ibu.
57
00:02:41,077 --> 00:02:42,453
Maaf,
aku mendadak datang,
58
00:02:42,537 --> 00:02:44,455
namun Ibu perlu menjaga anak-anak
hari ini.
59
00:02:44,831 --> 00:02:46,124
Astaga, Bu.
Apa yang terjadi?
60
00:02:47,292 --> 00:02:50,670
Aku tak ingin kau melihatku seperti ini,
Kate.
61
00:02:50,879 --> 00:02:54,924
Tetapi jika kau
dan temanmu yang aneh harus mengetahuinya,
62
00:02:55,592 --> 00:02:56,593
aku memulihkan diri
63
00:02:57,093 --> 00:02:59,512
dari operasi peremajaan vagina.
64
00:03:00,013 --> 00:03:01,723
Aku makan banyak obat.
65
00:03:02,307 --> 00:03:04,225
Jadi,
aku tak bisa membantumu hari ini.
66
00:03:04,851 --> 00:03:07,187
Peremajaan vagina...
Tidak mungkin.
67
00:03:07,270 --> 00:03:08,146
Rasa sakit ini...
68
00:03:08,479 --> 00:03:11,149
akan sepadan dengan raut wajah Barry...
69
00:03:12,317 --> 00:03:13,568
saat memasukkannya.
70
00:03:14,444 --> 00:03:18,072
Baiklah.
Haruskah Ibu menjalani operasi sukarela
71
00:03:18,156 --> 00:03:19,782
pada usiamu?
Dan dia...
72
00:03:20,700 --> 00:03:23,036
bukan temanku.
Dia datang untuk mengamati Charlie
73
00:03:23,369 --> 00:03:26,331
karena Charlie diskors dari sekolah
sebagai misoginis.
74
00:03:26,539 --> 00:03:27,999
Perilakumu seperti ibumu.
75
00:03:28,082 --> 00:03:29,292
Itu tidak benar.
76
00:03:29,751 --> 00:03:31,336
Dia memang suka bercanda.
77
00:03:31,419 --> 00:03:33,129
Aku senang jika merasa dibutuhkan.
78
00:03:33,213 --> 00:03:35,506
Jika aku tahu
bahwa hanya ini yang diperlukan
79
00:03:35,590 --> 00:03:38,259
aku akan menjalani
operasi peremajaan vagina
80
00:03:38,343 --> 00:03:39,260
beberapa tahun lalu.
81
00:03:40,220 --> 00:03:41,054
Cukup.
82
00:03:41,179 --> 00:03:43,765
Hari ini aku sungguh butuh orang tua
yang bisa menjaganya.
83
00:03:43,848 --> 00:03:45,099
Ayah tak akan melakukannya.
84
00:03:45,391 --> 00:03:48,228
Tetapi ayah tak punya vagina, Katy.
Kau tahu itu.
85
00:03:50,521 --> 00:03:52,732
Tunjukkan kepada dokter
tas pinggang nutrisimu
86
00:03:52,815 --> 00:03:54,234
agar dia tahu bahwa kau serius.
87
00:03:54,359 --> 00:03:56,486
Namun dia cuma membaca hasil
dari papan klipnya.
88
00:03:56,945 --> 00:03:58,238
Tas itu membantu.
Percayalah.
89
00:03:58,321 --> 00:03:59,989
Mereka akan bilang,
"Oh, dia peduli."
90
00:04:00,698 --> 00:04:03,159
Apa yang paling kau rindukan
saat tak hamil?
91
00:04:04,077 --> 00:04:06,287
Mungkin minuman Margarita Mondays
di Chico Micos.
92
00:04:06,663 --> 00:04:07,580
Rasanya enak sekali.
93
00:04:07,747 --> 00:04:10,708
Ya, tetapi minuman itu masih dijual
saat bayimu lahir.
94
00:04:10,792 --> 00:04:12,460
Itulah saat kau mengidamkannya.
95
00:04:13,753 --> 00:04:14,587
Benar.
96
00:04:15,463 --> 00:04:16,297
Baiklah.
97
00:04:16,506 --> 00:04:17,840
Kau yakin tak mau kutemani?
98
00:04:17,924 --> 00:04:18,758
Ya.
99
00:04:19,259 --> 00:04:22,303
Aku mau membuktikan bahwa aku bisa
menangani "urusan Ibu" sendirian.
100
00:04:23,596 --> 00:04:24,514
Aku sangat mengerti.
101
00:04:26,015 --> 00:04:29,269
Kedengarannya bodoh,
tetapi aku yakin akan keberhasilannya.
102
00:04:29,894 --> 00:04:30,728
Gila,
bukan?
103
00:04:30,979 --> 00:04:32,438
Tidak sama sekali.
104
00:04:35,441 --> 00:04:37,151
- Jumpa lagi saat makan siang.
- Baik.
105
00:04:37,318 --> 00:04:39,529
Aku membawa taco,
kau membawa kabar baik.
106
00:04:46,577 --> 00:04:48,871
KLINIK WANITA
EAST YORK
107
00:04:51,791 --> 00:04:53,626
MIKE BOLINSKI:
MAU MINUM NANTI MALAM?
108
00:04:53,710 --> 00:04:55,837
TAK BISA,
AKU HARUS MENGURUS ANAK
109
00:04:56,587 --> 00:04:57,422
Astaga.
110
00:04:59,549 --> 00:05:00,842
Hei!
111
00:05:01,175 --> 00:05:03,594
- Kukira ada beberapa anak nakal.
- Hei.
112
00:05:03,803 --> 00:05:04,637
Hei,
apa kabar?
113
00:05:04,721 --> 00:05:05,805
Aku berterima kasih.
114
00:05:05,888 --> 00:05:07,473
- Untuk?
- Ahli kacamata aku...
115
00:05:08,057 --> 00:05:10,018
mengatakan
bahwa penglihatanku agak membaik,
116
00:05:10,310 --> 00:05:12,562
dan kurasa itu karena aku minum anu...
117
00:05:12,937 --> 00:05:15,189
Anak beruntung.
Kalian bisa minum susu dari keran.
118
00:05:16,357 --> 00:05:20,445
Tidak, leluconmu lucu.
Kreatif sekali.
119
00:05:20,528 --> 00:05:23,740
Dengar,
mereka ada di sini karena masalah rumit...
120
00:05:23,823 --> 00:05:25,575
Kate, jujur.
Kita mau kabur atau tidak?
121
00:05:25,658 --> 00:05:27,952
Tas sudah kukemas.
Setelah kau mengakui perasaanmu,
122
00:05:28,036 --> 00:05:29,037
kita pergi dari sini.
123
00:05:29,620 --> 00:05:32,165
Anak-anak ini butuh pria muda kuat
dalam hidup mereka...
124
00:05:32,749 --> 00:05:33,583
Sial!
125
00:05:38,129 --> 00:05:40,798
Forrest,
ini Narla dari sekolah Charlie.
126
00:05:41,549 --> 00:05:43,259
Aku tak tahu kau ada di sini.
127
00:05:43,468 --> 00:05:45,011
Ya,
kita bicara nanti.
128
00:05:45,303 --> 00:05:46,512
Senang bertemu,
Narla.
129
00:05:50,058 --> 00:05:52,185
Apa dia menyiratkan
bahwa dia minum ASI-mu?
130
00:05:57,148 --> 00:05:59,025
Pagi, Tukang Tidur.
Aku membawakan kopi...
131
00:05:59,108 --> 00:06:00,610
Jam berapa?
Di mana anak-anak?
132
00:06:00,693 --> 00:06:01,986
Aku antar mereka ke sekolah.
133
00:06:02,737 --> 00:06:04,822
Jangan marah.
Aku telepon dan bilang kau sakit.
134
00:06:04,906 --> 00:06:06,991
Apa?
Tak boleh, aku punya pasien.
135
00:06:07,116 --> 00:06:08,326
Pasienmu harus
136
00:06:08,409 --> 00:06:10,078
berjuang sendiri hari ini,
137
00:06:10,578 --> 00:06:13,498
karena orang sinting ini.
138
00:06:13,581 --> 00:06:16,376
- Maaf?
- Orang sinting yang cantik.
139
00:06:16,459 --> 00:06:17,835
Ayo kita pergi!
Ini pasti seru!
140
00:06:18,503 --> 00:06:19,587
Kasar!
141
00:06:23,508 --> 00:06:25,468
Aku tak bisa mengubah
penyebab rasa sakitmu,
142
00:06:25,593 --> 00:06:26,427
tetapi...
143
00:06:27,553 --> 00:06:29,722
- aku bisa mencarikan tempat pelampiasan.
- Apa?
144
00:06:32,975 --> 00:06:33,810
Pakailah.
145
00:07:13,307 --> 00:07:17,228
Ya!
146
00:07:24,068 --> 00:07:25,528
- Ya!
- Ya!
147
00:07:36,706 --> 00:07:38,458
Itu keren sekali.
Maksudku...
148
00:07:39,167 --> 00:07:40,001
Wah.
149
00:07:43,379 --> 00:07:44,505
Aku sangat mencintaimu.
150
00:08:06,360 --> 00:08:07,862
Jadi,
kurasa itu tak berhasil.
151
00:08:10,448 --> 00:08:13,117
Terima kasih banyak
untuk tas nutrisi sialanmu.
152
00:08:13,326 --> 00:08:14,327
Apa yang terjadi?
153
00:08:14,869 --> 00:08:16,621
Menurut dokter,
sel telurku bermasalah.
154
00:08:17,997 --> 00:08:19,165
Aku ikut prihatin.
155
00:08:19,874 --> 00:08:22,835
Berpura-pura sampai berhasil
tak berlaku untuk kehamilan, Frankie.
156
00:08:23,920 --> 00:08:25,463
Kau membuatku begitu bersemangat,
157
00:08:25,922 --> 00:08:30,092
mendorongku untuk menghabiskan uang banyak
demi sebuah kemustahilan biologis.
158
00:08:30,176 --> 00:08:32,220
Aku hanya berusaha mendukungmu.
159
00:08:32,595 --> 00:08:34,847
Itu bukan dukungan.
Itu perilaku teman yang buruk.
160
00:08:35,181 --> 00:08:36,766
Hei.
161
00:08:37,433 --> 00:08:39,852
Bianca, aku tahu kau kecewa,
tetapi jangan menyerah!
162
00:08:40,394 --> 00:08:41,312
Aku sudah bangkrut.
163
00:08:42,605 --> 00:08:45,399
Aku tak punya sumber keuangan
sebanyak yang kau punya, paham?
164
00:08:48,945 --> 00:08:50,363
Dengar,
semuanya telah berakhir.
165
00:08:50,446 --> 00:08:51,280
Aku harus pergi.
166
00:08:52,823 --> 00:08:53,950
Maafkan aku.
167
00:08:56,494 --> 00:08:59,288
Tunggu,
margaritamu belum diminum.
168
00:09:00,248 --> 00:09:01,082
Baiklah.
169
00:09:02,792 --> 00:09:04,919
Yo, apa kabar?
Ini Juniper.
170
00:09:05,503 --> 00:09:07,088
Kau pasti tahu karena meneleponku.
171
00:09:07,296 --> 00:09:09,757
Tinggalkan pesan.
Mungkin kudengar, mungkin juga tidak.
172
00:09:11,050 --> 00:09:12,301
Hei,
Juniper.
173
00:09:12,426 --> 00:09:15,054
Aku Frankie,
sang dermawanmu.
174
00:09:16,013 --> 00:09:18,724
Aku ingin menelepon
karena aku belum mendengar kabar darimu.
175
00:09:19,016 --> 00:09:22,395
Hubungi aku saja
setelah kau menerima pinjaman mahasiswa.
176
00:09:22,979 --> 00:09:23,813
Jadi...
177
00:09:24,397 --> 00:09:26,065
ya,
hubungi aku.
178
00:09:27,149 --> 00:09:28,526
Sekali lagi,
ini Frankie.
179
00:09:35,199 --> 00:09:36,367
Permisi.
Hei.
180
00:09:37,118 --> 00:09:37,952
Permisi.
Hai.
181
00:09:38,536 --> 00:09:39,495
Maaf,
kami belum buka.
182
00:09:39,704 --> 00:09:42,748
Aku tahu,
tetapi Juniper bekerja di sini, bukan?
183
00:09:44,625 --> 00:09:47,670
Aku temannya,
dan kotak pesan suaranya penuh.
184
00:09:47,837 --> 00:09:48,879
Dia tak masuk hari ini.
185
00:09:50,423 --> 00:09:51,966
Kau tahu di mana dia?
186
00:09:52,133 --> 00:09:53,342
Hari ini Senin.
Jadi...
187
00:09:53,843 --> 00:09:55,261
Oh ya,
di kampus, kurasa.
188
00:09:55,511 --> 00:09:57,847
Tidak, dia ada di taman
bersama grup lingkaran drum.
189
00:09:58,764 --> 00:09:59,682
Grup lingkaran drum?
190
00:09:59,849 --> 00:10:00,850
Dia pintar sekali.
191
00:10:01,684 --> 00:10:02,518
Tentu saja.
192
00:10:07,815 --> 00:10:08,649
Juniper!
193
00:10:10,693 --> 00:10:11,527
Juniper!
194
00:10:11,777 --> 00:10:13,029
Hei.
195
00:10:14,030 --> 00:10:15,698
Kenapa kau tak pergi kuliah?
196
00:10:16,907 --> 00:10:19,327
Ya,
aku berniat menjelaskannya kepadamu.
197
00:10:19,702 --> 00:10:21,537
- Benarkah?
- Ya, aku...
198
00:10:22,663 --> 00:10:24,999
Ayo.
Aku keluar.
199
00:10:25,708 --> 00:10:26,709
Maaf?
200
00:10:26,792 --> 00:10:28,753
Aku berniat menjelaskan dan memberitahumu.
201
00:10:28,919 --> 00:10:30,129
Kapan tepatnya?
202
00:10:30,421 --> 00:10:33,674
Saat aku mengetahui semua biayanya,
aku menarik permohonan pinjamanku.
203
00:10:33,758 --> 00:10:35,509
Jadi,
aku bekerja di beberapa tempat.
204
00:10:35,593 --> 00:10:38,804
- Jadi, kau tak mendapat pinjamanmu?
- Tidak, aku bukan mahasiswa lagi.
205
00:10:39,764 --> 00:10:41,557
Aku ingin uangku kembali sekarang.
206
00:10:41,807 --> 00:10:42,642
Aku tak punya.
207
00:10:43,559 --> 00:10:46,145
- Apa yang kau belanjakan dengan uang itu?
- Kemarilah.
208
00:10:47,104 --> 00:10:48,773
Aku akan memperdengarkan sesuatu.
209
00:10:49,815 --> 00:10:51,233
Baiklah.
Jadi,
210
00:10:51,317 --> 00:10:52,818
ini belum dicampur atau dikuasai.
211
00:10:52,902 --> 00:10:55,404
Ini seperti konsep pertama.
Vokalnya masih kuat,
212
00:10:55,488 --> 00:10:56,447
tetapi kami perbaiki.
213
00:10:57,406 --> 00:10:59,533
Jadi,
kau habiskan uangku untuk demo.
214
00:11:03,788 --> 00:11:05,373
Jauhkan bibir ini dari bibirmu
215
00:11:05,790 --> 00:11:08,250
Bukan bibir ini
Oh ya, bibir itu, pinggul ini...
216
00:11:08,501 --> 00:11:10,294
Ya ampun,
ini tidak...
217
00:11:10,795 --> 00:11:11,629
Tidak?
218
00:11:11,712 --> 00:11:12,922
Itu terdengar kacau,
bukan?
219
00:11:13,964 --> 00:11:14,799
Sial!
220
00:11:15,216 --> 00:11:17,343
Ini...
Tidak, kau membohongiku.
221
00:11:17,510 --> 00:11:18,678
Aku tak bohong.
222
00:11:18,803 --> 00:11:20,304
Baik,
ini bukan sekolah, tetapi...
223
00:11:20,680 --> 00:11:21,597
ini pendidikan.
224
00:11:22,348 --> 00:11:23,849
Produserku bilang
aku punya bakat.
225
00:11:23,933 --> 00:11:25,726
Mungkin kau tak melihat hal demokratis.
226
00:11:25,810 --> 00:11:28,145
- Demografis (pasar anak muda).
- Benar.
227
00:11:31,273 --> 00:11:32,108
Apa kau marah?
228
00:11:32,233 --> 00:11:33,484
Ya,
aku marah sekali.
229
00:11:34,193 --> 00:11:35,986
Hei,
aku akan mendapatkan uangnya.
230
00:11:36,237 --> 00:11:38,322
Aku akan cari cara.
Mengurus anjing atau bayi.
231
00:11:38,406 --> 00:11:41,033
Baiklah, kau tak paham.
Aku butuh uang itu.
232
00:11:41,617 --> 00:11:43,744
Temanku sangat sedih.
233
00:11:44,245 --> 00:11:45,496
Dia tak bisa hamil...
234
00:11:46,288 --> 00:11:50,501
dan gara-gara kau dan demo ini,
aku tak bisa membantunya.
235
00:11:50,835 --> 00:11:53,295
Kenapa dia tak bisa hamil?
Apa vaginanya rusak?
236
00:11:53,546 --> 00:11:54,672
Bukan.
Karena...
237
00:11:55,256 --> 00:11:58,134
sel telurnya rusak.
238
00:11:59,343 --> 00:12:00,803
Oh ya,
kau butuh telur.
239
00:12:01,846 --> 00:12:02,763
Aku punya sel telur.
240
00:12:04,140 --> 00:12:04,974
Apa?
241
00:12:05,474 --> 00:12:07,977
Ya, aku menjualnya saat itu,
tetapi telurnya masih beku.
242
00:12:09,729 --> 00:12:11,272
Tagihan penyimpanan terus datang.
243
00:12:14,775 --> 00:12:15,609
Ikut denganku.
244
00:12:15,901 --> 00:12:17,570
- Ayo.
- Baik, boleh aku minta rokok?
245
00:12:17,653 --> 00:12:18,487
Tidak.
246
00:12:20,448 --> 00:12:21,782
KLINIK WANITA
247
00:12:28,289 --> 00:12:30,875
Narla,
karena kau bersama kami hari ini,
248
00:12:30,958 --> 00:12:33,627
Bolehkah kau menggendong Ella?
Aku mau memeriksa ruam ini.
249
00:12:34,837 --> 00:12:36,380
Aku bercanda.
Ini demi pekerjaan.
250
00:12:36,464 --> 00:12:37,339
Kau takkan peduli.
251
00:12:37,798 --> 00:12:38,632
Hai.
252
00:12:38,966 --> 00:12:40,718
Halo, namaku Hannah.
Selamat datang.
253
00:12:41,010 --> 00:12:45,514
Layanan mudah apa yang bisa kami tawarkan
untukmu, anak, atau kakakmu?
254
00:12:47,099 --> 00:12:48,517
- Aku tak ada di sini.
- Memang.
255
00:12:48,684 --> 00:12:50,311
Hai, Hannah.
Aku Kate Foster.
256
00:12:50,478 --> 00:12:52,271
Aku menjalankan perusahaan humas.
257
00:12:52,438 --> 00:12:53,773
Aku belum butuh layananmu.
258
00:12:53,856 --> 00:12:55,274
Aku berharap bisa membantumu.
259
00:12:57,526 --> 00:13:00,154
Tentu saja gratis.
Aku sadar bahwa...
260
00:13:00,529 --> 00:13:02,823
klinik wanita memiliki citra bagus
di mata publik.
261
00:13:02,907 --> 00:13:04,617
Kau akan terkejut dengan kemampuanku.
262
00:13:04,825 --> 00:13:07,828
Sumber dayaku bisa menarik perhatian
penderma besar.
263
00:13:07,912 --> 00:13:09,163
Wah,
Bu Foster.
264
00:13:09,246 --> 00:13:11,290
Seandainya kau datang beberapa bulan lalu.
265
00:13:11,373 --> 00:13:13,167
Ada apa?
Kau menyelamatkan semua wanita?
266
00:13:14,126 --> 00:13:16,670
Sayangnya,
klinik kami akan segera tutup.
267
00:13:18,464 --> 00:13:21,550
Seorang pengembang membeli lahan kami,
dan kurasa kesehatan wanita
268
00:13:21,634 --> 00:13:23,302
tak menguntungkan seperti Starbucks.
269
00:13:23,594 --> 00:13:24,720
Itu omong kosong!
270
00:13:30,476 --> 00:13:31,310
Maaf.
271
00:13:33,395 --> 00:13:34,230
Sial.
272
00:13:34,939 --> 00:13:36,148
Terima kasih sudah datang.
273
00:13:37,525 --> 00:13:40,319
Bisa kau berikan ini kepada Ella?
Ini barang favoritnya dan...
274
00:13:41,695 --> 00:13:43,239
- Tolong...
- Aku tak mau terlibat.
275
00:13:43,864 --> 00:13:46,242
Tentu saja tidak.
Kau hanya perlu...
276
00:13:46,325 --> 00:13:49,245
- Aku tak ada di sini.
- Bisakah kau taruh ini di lenganmu dan...
277
00:13:49,328 --> 00:13:50,663
Aku membaur dengan keadaan.
278
00:13:50,746 --> 00:13:51,664
Ini,
Sayang.
279
00:13:55,209 --> 00:13:56,293
Terima kasih untuk itu.
280
00:14:04,802 --> 00:14:05,636
Hai.
281
00:14:05,886 --> 00:14:07,930
Hai.
Aku butuh bantuanmu untuk menjaga mereka.
282
00:14:08,013 --> 00:14:10,349
Ibuku tak bisa menjaga mereka
karena vagina barunya.
283
00:14:10,474 --> 00:14:13,269
Ingat formulir yang kau tanda tangani itu
tanpa persetujuanku?
284
00:14:14,562 --> 00:14:16,105
- Ini Narla.
- Aku tak ada di sini.
285
00:14:16,605 --> 00:14:18,649
Dia ada di sini.
Dia benar-benar menyenangkan.
286
00:14:18,732 --> 00:14:20,818
Bersenang-senanglah.
Sampai jumpa.
287
00:14:21,402 --> 00:14:23,028
Vagina baru?
Kate?
288
00:14:24,071 --> 00:14:26,115
Ada camilan?
Kami belum makan.
289
00:14:36,250 --> 00:14:37,626
Apa yang ingin kalian lakukan?
290
00:14:38,669 --> 00:14:40,129
Entahlah.
Mungkin menongkrong?
291
00:14:40,337 --> 00:14:41,171
Menongkrong,
292
00:14:41,714 --> 00:14:43,257
Makan camilan,
begadang.
293
00:14:43,632 --> 00:14:44,633
Kurang lebih begitu.
294
00:14:44,842 --> 00:14:45,676
Ya.
295
00:14:47,094 --> 00:14:49,096
Baiklah!
Aku akan menelepon Ibu besok pagi.
296
00:14:49,305 --> 00:14:51,599
Baiklah.
Aku akan mengantarmu ke depan pintu.
297
00:14:51,682 --> 00:14:53,142
Ibu tak perlu melakukannya.
298
00:14:53,225 --> 00:14:55,227
Tak apa-apa.
Aku mau memberi pesan singkat.
299
00:15:00,190 --> 00:15:01,442
- Wah.
- Tak apa-apa.
300
00:15:01,692 --> 00:15:02,860
Kau tidak dalam bahaya.
301
00:15:02,943 --> 00:15:06,322
Aku hanya ingin minta maaf
atas sikapku hari itu.
302
00:15:06,614 --> 00:15:10,409
Baiklah,
kurasa kau cukup berjiwa besar.
303
00:15:10,492 --> 00:15:11,744
Kuharap kau bisa memaklumi
304
00:15:11,827 --> 00:15:14,121
meski aku bertindak berlebihan,
aku...
305
00:15:15,289 --> 00:15:17,583
hanya ingin melindunginya.
Aku melihat putriku
306
00:15:17,666 --> 00:15:19,752
di dalam mobil pria asing dan...
307
00:15:20,461 --> 00:15:22,546
harap maklum.
Aku panik.
308
00:15:23,547 --> 00:15:25,883
Ya,
kini kita tahu sumber keberanian Alice.
309
00:15:26,675 --> 00:15:27,927
Oh,
baiklah.
310
00:15:28,761 --> 00:15:30,346
- Hai, Bu Carlson.
- Hai, Brenna.
311
00:15:30,554 --> 00:15:33,015
Aku juga ingin minta maaf
karena membuatmu takut.
312
00:15:33,098 --> 00:15:34,433
Tak ada alasan untuk itu.
313
00:15:34,725 --> 00:15:37,144
Tak apa-apa.
Kejadian itu agak lucu.
314
00:15:38,270 --> 00:15:39,897
Bu,
boleh aku naik bersama Brenna?
315
00:15:40,314 --> 00:15:41,482
Ya,
silakan.
316
00:15:42,942 --> 00:15:45,277
Baiklah.
Bersenang-senanglah.
317
00:15:46,195 --> 00:15:48,364
Mereka berdua bersahabat baik,
ya?
318
00:15:48,656 --> 00:15:49,698
Ya,
sahabat baik.
319
00:15:50,449 --> 00:15:52,326
Baguslah jika kita juga bisa berteman.
320
00:15:52,576 --> 00:15:53,661
Ya,
sampai aku harus...
321
00:15:53,953 --> 00:15:55,287
menarikmu keluar dari mobil.
322
00:15:55,371 --> 00:15:56,956
Jangan menyalahkan dirimu.
323
00:15:57,539 --> 00:15:59,375
Tetapi bolehkah aku...
324
00:16:00,751 --> 00:16:01,585
sebagai orang tua,
325
00:16:01,669 --> 00:16:03,921
kita ingin berusaha mencegah
agar tak mewarisi...
326
00:16:04,713 --> 00:16:06,882
sifat kita yang kurang cocok,
bukan?
327
00:16:07,508 --> 00:16:08,550
Aku tak mengerti.
328
00:16:09,510 --> 00:16:10,970
Ini bukan masalah besar,
namun...
329
00:16:11,428 --> 00:16:13,514
sejak Brenna berteman dengan Alice,
330
00:16:13,597 --> 00:16:16,934
aku melihat
ada kosakata baru yang menarik.
331
00:16:17,226 --> 00:16:18,060
Kosakata?
332
00:16:19,436 --> 00:16:20,771
Seperti apa?
333
00:16:21,814 --> 00:16:23,691
Misalnya,
tadi malam dia bilang...
334
00:16:24,566 --> 00:16:25,401
"Celaka."
335
00:16:26,110 --> 00:16:28,070
Saat kubilang
jam tayang selesai malam itu.
336
00:16:28,779 --> 00:16:32,241
Ini bukan masalah besar.
Ini sesuatu yang harus kita hindari.
337
00:16:34,493 --> 00:16:36,370
- Aku cuma ingin menandainya.
- Ditandai.
338
00:16:37,746 --> 00:16:39,039
- Baguslah.
- Ya, baguslah.
339
00:16:45,629 --> 00:16:48,090
Aku tahu kau mau menyerah,
tetapi kami datang...
340
00:16:49,133 --> 00:16:50,384
karena ada upaya terakhir.
341
00:16:51,885 --> 00:16:52,803
Aku punya sel telur.
342
00:16:54,805 --> 00:16:56,098
Anak macam apa yang kau mau?
343
00:16:56,223 --> 00:16:57,141
Pemakan yang sehat?
344
00:16:57,349 --> 00:16:59,059
Aku pernah makan 12 hot dog.
345
00:17:00,310 --> 00:17:01,145
Cerdas?
346
00:17:01,562 --> 00:17:03,897
Aku bisa mengubah apa pun
di rumah ini menjadi bong.
347
00:17:04,231 --> 00:17:05,441
Kau terkunci di mobil?
348
00:17:05,524 --> 00:17:07,860
Aku pernah membobol mobil boks
dengan palu dan bir.
349
00:17:09,903 --> 00:17:11,030
Untuk apa bir itu?
350
00:17:11,155 --> 00:17:12,489
Aku meminumnya,
lalu...
351
00:17:12,865 --> 00:17:14,408
memecahkan jendelanya dengan palu.
352
00:17:14,700 --> 00:17:16,577
Baiklah,
kesuburanku bukan lelucon.
353
00:17:17,036 --> 00:17:18,412
Kalian berdua,
keluar sekarang.
354
00:17:18,912 --> 00:17:19,747
Tunggu.
355
00:17:20,539 --> 00:17:21,373
Kau punya utang.
356
00:17:21,582 --> 00:17:23,292
Aku mengerti.
Kau kurang nyaman
357
00:17:23,375 --> 00:17:24,752
karena mengandung anakku.
358
00:17:24,960 --> 00:17:27,004
Frankie tak bermasalah dengan itu.
Benar?
359
00:17:30,049 --> 00:17:32,342
Kau menawarkanku sel telur kekasihmu?
360
00:17:34,011 --> 00:17:35,262
Berapa usiamu?
361
00:17:35,763 --> 00:17:39,308
Cukup untuk mengantongi tiga medali emas
di divisi satu renang, Jalang.
362
00:17:40,392 --> 00:17:42,686
Lihatlah,
dia mungkin seorang berandal,
363
00:17:42,770 --> 00:17:44,605
tetapi berandal yang berbakat.
364
00:17:45,397 --> 00:17:47,149
- Bagaimana sekolahnya?
- Aku keluar.
365
00:17:47,399 --> 00:17:48,358
Bukan yang itu.
366
00:17:49,276 --> 00:17:50,611
IPK-ku 3,5.
367
00:17:51,820 --> 00:17:53,322
- Cukup bagus.
- Ya.
368
00:17:53,489 --> 00:17:55,657
Benar?
Dan ayahnya adalah anggota Mensa.
369
00:17:56,283 --> 00:17:58,494
Ya,
dia tak bisa merahasiakannya.
370
00:17:59,620 --> 00:18:00,454
Sungguh?
371
00:18:01,205 --> 00:18:04,291
Aku juga ingin mengatakan
bahwa aku musisi yang gila.
372
00:18:04,374 --> 00:18:06,126
Bukan.
Tetapi dia pintar berenang.
373
00:18:16,220 --> 00:18:18,472
Jadi,
aku menemukan alasan baik itu.
374
00:18:19,515 --> 00:18:21,809
Alasan yang sempurna.
Ada klinik wanita, lalu...
375
00:18:22,935 --> 00:18:24,978
kata mereka ada pengembang
yang membeli lahan.
376
00:18:25,062 --> 00:18:26,313
Tempat itu akan dirobohkan.
377
00:18:27,773 --> 00:18:29,483
Kembali ke rencana awal lagi.
378
00:18:30,025 --> 00:18:31,610
Apa maksudmu?
Itu jalan terbaik.
379
00:18:32,444 --> 00:18:33,445
Aku tak mengerti.
380
00:18:33,695 --> 00:18:35,572
Sebagai wanita,
kau bisa menyuarakannya.
381
00:18:35,656 --> 00:18:37,616
Kau bisa menjadi mimpi buruk
pengembang itu.
382
00:18:37,699 --> 00:18:39,201
Seperti menyelamatkan tempat itu?
383
00:18:39,284 --> 00:18:41,578
Apa kau kira cuitan akan membuat
mereka bergeming?
384
00:18:41,954 --> 00:18:44,456
- Aku tak menyangka kau mudah dihalangi.
- Nah, aku...
385
00:18:44,748 --> 00:18:46,458
Kau harus lebih kreatif,
Kate...
386
00:18:46,875 --> 00:18:47,876
jika kau ingin menang.
387
00:18:48,210 --> 00:18:50,170
Mereka jelas mau memakai cara kotor.
388
00:18:50,420 --> 00:18:51,505
Pertanyaannya adalah...
389
00:18:52,005 --> 00:18:52,840
apa kau mau?
390
00:18:54,716 --> 00:18:55,551
Ya.
391
00:18:57,719 --> 00:18:59,138
Dari mana asalmu?
392
00:18:59,763 --> 00:19:02,474
- Planet apa?
- Apa kau dimarahi lewat telepon hari ini?
393
00:19:03,725 --> 00:19:05,102
Ya.
Lebih sedikit dari kemarin.
394
00:19:05,185 --> 00:19:07,271
Benar.
Makin sedikit lagi besok.
395
00:19:07,855 --> 00:19:10,607
Jadi, keluarlah dari badai.
Kau akan baik-baik saja.
396
00:19:17,489 --> 00:19:20,075
Aku merasa apa pun yang kukatakan,
kau takkan terpengaruh.
397
00:19:21,451 --> 00:19:22,286
Ayo kita coba.
398
00:19:22,536 --> 00:19:23,453
- Sungguh?
- Ya.
399
00:19:23,662 --> 00:19:25,372
Putraku diskors dari sekolah.
400
00:19:25,747 --> 00:19:26,665
Nilai tidak penting.
401
00:19:27,374 --> 00:19:29,501
Ibuku menjalani operasi peremajaan vagina.
402
00:19:29,585 --> 00:19:30,627
Ada hobi berarti sehat.
403
00:19:32,421 --> 00:19:34,923
Dahulu aku sangat menyukai
kartun porno Jepang,
404
00:19:36,049 --> 00:19:37,634
namun aku perlahan menghentikannya.
405
00:19:38,343 --> 00:19:40,387
Bagus untukmu.
Langkah kecil.
406
00:19:41,889 --> 00:19:42,764
Bagaimana denganmu?
407
00:19:42,931 --> 00:19:44,558
Aku?
Aku mudah dipahami.
408
00:19:44,683 --> 00:19:45,517
- Sungguh?
- Ya.
409
00:19:46,685 --> 00:19:47,853
- Anak-anak?
- Tak ada.
410
00:19:47,936 --> 00:19:49,146
- Hewan piaraan?
- Tak ada.
411
00:19:49,688 --> 00:19:51,064
- Istri?
- Bercerai.
412
00:19:51,148 --> 00:19:52,524
- Kenapa?
- Dia ingin anak.
413
00:19:54,651 --> 00:19:55,736
Lagu favorit?
414
00:19:56,361 --> 00:19:57,654
"C.R.E.A.M" oleh Wu-Tang.
415
00:19:57,738 --> 00:19:58,655
Benarkah?
416
00:19:58,780 --> 00:20:00,574
Seperti lagu itu,
uang memang segalanya.
417
00:20:05,454 --> 00:20:06,747
Senang bicara denganmu,
Kate.
418
00:20:08,832 --> 00:20:09,666
Kau mau pergi?
419
00:20:10,167 --> 00:20:11,001
Ya.
420
00:20:14,254 --> 00:20:15,464
Sungguh menyenangkan,
Kate.
421
00:20:15,923 --> 00:20:16,757
- Sungguh?
- Ya.
422
00:20:18,300 --> 00:20:20,177
Beri tahu aku jika saran bagusku efektif.
423
00:20:20,928 --> 00:20:21,845
Pasti.
424
00:20:31,313 --> 00:20:32,231
Sial.
425
00:20:42,908 --> 00:20:43,742
Hai.
426
00:20:44,910 --> 00:20:48,038
Maafkan aku soal Narla.
Itu kesalahanku.
427
00:20:48,664 --> 00:20:49,498
Ya ampun.
Dia...
428
00:22:08,744 --> 00:22:10,704
Terjemahan subtitle oleh Alex Andra.