1 00:00:06,006 --> 00:00:08,091 Sebelumnya, di Workin' Moms... 2 00:00:08,174 --> 00:00:10,677 - Siapa mereka? - Satu-satunya pelangganku. 3 00:00:10,760 --> 00:00:12,721 Aku membaca artikel itu. Itu pelecehan. 4 00:00:12,804 --> 00:00:15,306 - Kurasa aku tidak... - Kau berada di pihak yang benar. 5 00:00:15,390 --> 00:00:17,308 Hei! Siapa kau? 6 00:00:19,769 --> 00:00:21,229 Asal Ibu tahu, Ibu sudah gila. 7 00:00:21,604 --> 00:00:23,314 Aku mau mencoba punya anak sendiri. 8 00:00:23,648 --> 00:00:24,816 Ini sungguh menyenangkan. 9 00:00:25,191 --> 00:00:27,736 Dalam dua hari ke depan, aku harus cari pekerjaan gratis. 10 00:00:27,819 --> 00:00:29,654 - Dan makan malam itu. - Makan malam apa? 11 00:00:29,738 --> 00:00:30,572 Makan bersamaku. 12 00:00:33,199 --> 00:00:34,868 Terima kasih. Akhirnya kau datang. 13 00:00:34,951 --> 00:00:38,663 Tampaknya insiden pemotongan rambut itu hanyalah puncak gunung es. 14 00:00:38,747 --> 00:00:43,251 Orang tua dan guru menyatakan keprihatinan atas sebagian besar perilaku Charlie. 15 00:00:44,044 --> 00:00:46,838 Agresivitas dan hiperaktivitas dia 16 00:00:47,422 --> 00:00:48,882 terhadap murid wanita. 17 00:00:50,425 --> 00:00:52,927 Apa kau menyebut putraku seorang misoginis? 18 00:00:53,011 --> 00:00:53,845 Tidak. 19 00:00:54,179 --> 00:00:57,348 Kami takkan memakai istilah itu untuk menyebut anak berusia tiga tahun, 20 00:00:57,640 --> 00:00:59,142 namun menarik juga, jika kau mau. 21 00:00:59,976 --> 00:01:02,896 Baiklah, bisakah kita tenang sejenak? 22 00:01:02,979 --> 00:01:04,564 Sebenarnya aku mau berterima kasih. 23 00:01:04,647 --> 00:01:05,565 Buku panda itu... 24 00:01:06,107 --> 00:01:07,192 ...sangat membantu. 25 00:01:07,358 --> 00:01:08,860 Bukan hanya Charlie, aku juga. 26 00:01:10,111 --> 00:01:12,030 Rasa takut itu biasa, jadilah diri sendiri, 27 00:01:12,113 --> 00:01:13,490 dan ceriakan panda yang sedih. 28 00:01:13,573 --> 00:01:16,201 Ide itu brilian, dan sungguh mengubah dirinya. 29 00:01:19,537 --> 00:01:20,705 Aku senang mendengarnya. 30 00:01:21,706 --> 00:01:23,583 Tetapi keadaan ini tak juga membaik. 31 00:01:23,833 --> 00:01:26,920 Jadi, aku memutuskan untuk menskors dia. 32 00:01:27,337 --> 00:01:29,339 Skors? Berapa lama? 33 00:01:29,631 --> 00:01:32,175 Sampai Narla memutuskan bahwa dia boleh bergabung lagi. 34 00:01:32,258 --> 00:01:33,426 Siapa Narla? 35 00:01:33,968 --> 00:01:36,012 Astaga. Sudah berapa lama kau duduk di sana? 36 00:01:36,638 --> 00:01:39,891 Narla adalah spesialis pengembangan diri anak usia dini. 37 00:01:39,974 --> 00:01:42,310 Agar Charlie bisa kembali 38 00:01:42,393 --> 00:01:43,311 ke kelas, 39 00:01:43,728 --> 00:01:47,232 dia akan mengamati perilakunya atas izin yang sudah kau tanda tangani, 40 00:01:47,315 --> 00:01:49,692 tentu saja, dan upahnya dibayarkan di muka. 41 00:01:50,318 --> 00:01:53,863 Maksudmu, Narla ikut aku pulang dan aku membayar dia hak istimewa itu? 42 00:01:53,947 --> 00:01:54,781 Benar. 43 00:01:56,199 --> 00:01:58,409 Maaf, tetapi kurasa suamiku... 44 00:01:58,827 --> 00:02:00,829 Kurasa Nathan tak mau menandatanganinya. 45 00:02:01,079 --> 00:02:02,372 Dia sudah menandatanganinya. 46 00:02:13,174 --> 00:02:15,593 JANGAN KELUAR DARI MOBIL GURU AKAN MENGANTAR ANAK ANDA 47 00:02:16,719 --> 00:02:18,930 Jadi, Narla, bagaimana cara kerjamu sebenarnya? 48 00:02:19,430 --> 00:02:20,932 Kau cukup menjalani keseharianmu. 49 00:02:21,015 --> 00:02:23,560 Aku akan bekerja dengan diam-diam tanpa kau sadari. 50 00:02:24,519 --> 00:02:27,147 Dengar, aku tak sangka kau atau Charlie bersamaku hari ini, 51 00:02:27,230 --> 00:02:29,065 dan aku sedang sibuk. 52 00:02:29,315 --> 00:02:31,401 Jadi, aku akan mengantar kalian ke rumah ibuku. 53 00:02:31,484 --> 00:02:33,278 Dia baik sekali, ibu kedua bagi Charlie, 54 00:02:33,361 --> 00:02:34,195 kau pasti suka. 55 00:02:34,946 --> 00:02:35,864 Ibu-ibu menyukaiku. 56 00:02:38,825 --> 00:02:39,659 Ibu. 57 00:02:41,077 --> 00:02:42,453 Maaf, aku mendadak datang, 58 00:02:42,537 --> 00:02:44,455 namun Ibu perlu menjaga anak-anak hari ini. 59 00:02:44,831 --> 00:02:46,124 Astaga, Bu. Apa yang terjadi? 60 00:02:47,292 --> 00:02:50,670 Aku tak ingin kau melihatku seperti ini, Kate. 61 00:02:50,879 --> 00:02:54,924 Tetapi jika kau dan temanmu yang aneh harus mengetahuinya, 62 00:02:55,592 --> 00:02:56,593 aku memulihkan diri 63 00:02:57,093 --> 00:02:59,512 dari operasi peremajaan vagina. 64 00:03:00,013 --> 00:03:01,723 Aku makan banyak obat. 65 00:03:02,307 --> 00:03:04,225 Jadi, aku tak bisa membantumu hari ini. 66 00:03:04,851 --> 00:03:07,187 Peremajaan vagina... Tidak mungkin. 67 00:03:07,270 --> 00:03:08,146 Rasa sakit ini... 68 00:03:08,479 --> 00:03:11,149 akan sepadan dengan raut wajah Barry... 69 00:03:12,317 --> 00:03:13,568 saat memasukkannya. 70 00:03:14,444 --> 00:03:18,072 Baiklah. Haruskah Ibu menjalani operasi sukarela 71 00:03:18,156 --> 00:03:19,782 pada usiamu? Dan dia... 72 00:03:20,700 --> 00:03:23,036 bukan temanku. Dia datang untuk mengamati Charlie 73 00:03:23,369 --> 00:03:26,331 karena Charlie diskors dari sekolah sebagai misoginis. 74 00:03:26,539 --> 00:03:27,999 Perilakumu seperti ibumu. 75 00:03:28,082 --> 00:03:29,292 Itu tidak benar. 76 00:03:29,751 --> 00:03:31,336 Dia memang suka bercanda. 77 00:03:31,419 --> 00:03:33,129 Aku senang jika merasa dibutuhkan. 78 00:03:33,213 --> 00:03:35,506 Jika aku tahu bahwa hanya ini yang diperlukan 79 00:03:35,590 --> 00:03:38,259 aku akan menjalani operasi peremajaan vagina 80 00:03:38,343 --> 00:03:39,260 beberapa tahun lalu. 81 00:03:40,220 --> 00:03:41,054 Cukup. 82 00:03:41,179 --> 00:03:43,765 Hari ini aku sungguh butuh orang tua yang bisa menjaganya. 83 00:03:43,848 --> 00:03:45,099 Ayah tak akan melakukannya. 84 00:03:45,391 --> 00:03:48,228 Tetapi ayah tak punya vagina, Katy. Kau tahu itu. 85 00:03:50,521 --> 00:03:52,732 Tunjukkan kepada dokter tas pinggang nutrisimu 86 00:03:52,815 --> 00:03:54,234 agar dia tahu bahwa kau serius. 87 00:03:54,359 --> 00:03:56,486 Namun dia cuma membaca hasil dari papan klipnya. 88 00:03:56,945 --> 00:03:58,238 Tas itu membantu. Percayalah. 89 00:03:58,321 --> 00:03:59,989 Mereka akan bilang, "Oh, dia peduli." 90 00:04:00,698 --> 00:04:03,159 Apa yang paling kau rindukan saat tak hamil? 91 00:04:04,077 --> 00:04:06,287 Mungkin minuman Margarita Mondays di Chico Micos. 92 00:04:06,663 --> 00:04:07,580 Rasanya enak sekali. 93 00:04:07,747 --> 00:04:10,708 Ya, tetapi minuman itu masih dijual saat bayimu lahir. 94 00:04:10,792 --> 00:04:12,460 Itulah saat kau mengidamkannya. 95 00:04:13,753 --> 00:04:14,587 Benar. 96 00:04:15,463 --> 00:04:16,297 Baiklah. 97 00:04:16,506 --> 00:04:17,840 Kau yakin tak mau kutemani? 98 00:04:17,924 --> 00:04:18,758 Ya. 99 00:04:19,259 --> 00:04:22,303 Aku mau membuktikan bahwa aku bisa menangani "urusan Ibu" sendirian. 100 00:04:23,596 --> 00:04:24,514 Aku sangat mengerti. 101 00:04:26,015 --> 00:04:29,269 Kedengarannya bodoh, tetapi aku yakin akan keberhasilannya. 102 00:04:29,894 --> 00:04:30,728 Gila, bukan? 103 00:04:30,979 --> 00:04:32,438 Tidak sama sekali. 104 00:04:35,441 --> 00:04:37,151 - Jumpa lagi saat makan siang. - Baik. 105 00:04:37,318 --> 00:04:39,529 Aku membawa taco, kau membawa kabar baik. 106 00:04:46,577 --> 00:04:48,871 KLINIK WANITA EAST YORK 107 00:04:51,791 --> 00:04:53,626 MIKE BOLINSKI: MAU MINUM NANTI MALAM? 108 00:04:53,710 --> 00:04:55,837 TAK BISA, AKU HARUS MENGURUS ANAK 109 00:04:56,587 --> 00:04:57,422 Astaga. 110 00:04:59,549 --> 00:05:00,842 Hei! 111 00:05:01,175 --> 00:05:03,594 - Kukira ada beberapa anak nakal. - Hei. 112 00:05:03,803 --> 00:05:04,637 Hei, apa kabar? 113 00:05:04,721 --> 00:05:05,805 Aku berterima kasih. 114 00:05:05,888 --> 00:05:07,473 - Untuk? - Ahli kacamata aku... 115 00:05:08,057 --> 00:05:10,018 mengatakan bahwa penglihatanku agak membaik, 116 00:05:10,310 --> 00:05:12,562 dan kurasa itu karena aku minum anu... 117 00:05:12,937 --> 00:05:15,189 Anak beruntung. Kalian bisa minum susu dari keran. 118 00:05:16,357 --> 00:05:20,445 Tidak, leluconmu lucu. Kreatif sekali. 119 00:05:20,528 --> 00:05:23,740 Dengar, mereka ada di sini karena masalah rumit... 120 00:05:23,823 --> 00:05:25,575 Kate, jujur. Kita mau kabur atau tidak? 121 00:05:25,658 --> 00:05:27,952 Tas sudah kukemas. Setelah kau mengakui perasaanmu, 122 00:05:28,036 --> 00:05:29,037 kita pergi dari sini. 123 00:05:29,620 --> 00:05:32,165 Anak-anak ini butuh pria muda kuat dalam hidup mereka... 124 00:05:32,749 --> 00:05:33,583 Sial! 125 00:05:38,129 --> 00:05:40,798 Forrest, ini Narla dari sekolah Charlie. 126 00:05:41,549 --> 00:05:43,259 Aku tak tahu kau ada di sini. 127 00:05:43,468 --> 00:05:45,011 Ya, kita bicara nanti. 128 00:05:45,303 --> 00:05:46,512 Senang bertemu, Narla. 129 00:05:50,058 --> 00:05:52,185 Apa dia menyiratkan bahwa dia minum ASI-mu? 130 00:05:57,148 --> 00:05:59,025 Pagi, Tukang Tidur. Aku membawakan kopi... 131 00:05:59,108 --> 00:06:00,610 Jam berapa? Di mana anak-anak? 132 00:06:00,693 --> 00:06:01,986 Aku antar mereka ke sekolah. 133 00:06:02,737 --> 00:06:04,822 Jangan marah. Aku telepon dan bilang kau sakit. 134 00:06:04,906 --> 00:06:06,991 Apa? Tak boleh, aku punya pasien. 135 00:06:07,116 --> 00:06:08,326 Pasienmu harus 136 00:06:08,409 --> 00:06:10,078 berjuang sendiri hari ini, 137 00:06:10,578 --> 00:06:13,498 karena orang sinting ini. 138 00:06:13,581 --> 00:06:16,376 - Maaf? - Orang sinting yang cantik. 139 00:06:16,459 --> 00:06:17,835 Ayo kita pergi! Ini pasti seru! 140 00:06:18,503 --> 00:06:19,587 Kasar! 141 00:06:23,508 --> 00:06:25,468 Aku tak bisa mengubah penyebab rasa sakitmu, 142 00:06:25,593 --> 00:06:26,427 tetapi... 143 00:06:27,553 --> 00:06:29,722 - aku bisa mencarikan tempat pelampiasan. - Apa? 144 00:06:32,975 --> 00:06:33,810 Pakailah. 145 00:07:13,307 --> 00:07:17,228 Ya! 146 00:07:24,068 --> 00:07:25,528 - Ya! - Ya! 147 00:07:36,706 --> 00:07:38,458 Itu keren sekali. Maksudku... 148 00:07:39,167 --> 00:07:40,001 Wah. 149 00:07:43,379 --> 00:07:44,505 Aku sangat mencintaimu. 150 00:08:06,360 --> 00:08:07,862 Jadi, kurasa itu tak berhasil. 151 00:08:10,448 --> 00:08:13,117 Terima kasih banyak untuk tas nutrisi sialanmu. 152 00:08:13,326 --> 00:08:14,327 Apa yang terjadi? 153 00:08:14,869 --> 00:08:16,621 Menurut dokter, sel telurku bermasalah. 154 00:08:17,997 --> 00:08:19,165 Aku ikut prihatin. 155 00:08:19,874 --> 00:08:22,835 Berpura-pura sampai berhasil tak berlaku untuk kehamilan, Frankie. 156 00:08:23,920 --> 00:08:25,463 Kau membuatku begitu bersemangat, 157 00:08:25,922 --> 00:08:30,092 mendorongku untuk menghabiskan uang banyak demi sebuah kemustahilan biologis. 158 00:08:30,176 --> 00:08:32,220 Aku hanya berusaha mendukungmu. 159 00:08:32,595 --> 00:08:34,847 Itu bukan dukungan. Itu perilaku teman yang buruk. 160 00:08:35,181 --> 00:08:36,766 Hei. 161 00:08:37,433 --> 00:08:39,852 Bianca, aku tahu kau kecewa, tetapi jangan menyerah! 162 00:08:40,394 --> 00:08:41,312 Aku sudah bangkrut. 163 00:08:42,605 --> 00:08:45,399 Aku tak punya sumber keuangan sebanyak yang kau punya, paham? 164 00:08:48,945 --> 00:08:50,363 Dengar, semuanya telah berakhir. 165 00:08:50,446 --> 00:08:51,280 Aku harus pergi. 166 00:08:52,823 --> 00:08:53,950 Maafkan aku. 167 00:08:56,494 --> 00:08:59,288 Tunggu, margaritamu belum diminum. 168 00:09:00,248 --> 00:09:01,082 Baiklah. 169 00:09:02,792 --> 00:09:04,919 Yo, apa kabar? Ini Juniper. 170 00:09:05,503 --> 00:09:07,088 Kau pasti tahu karena meneleponku. 171 00:09:07,296 --> 00:09:09,757 Tinggalkan pesan. Mungkin kudengar, mungkin juga tidak. 172 00:09:11,050 --> 00:09:12,301 Hei, Juniper. 173 00:09:12,426 --> 00:09:15,054 Aku Frankie, sang dermawanmu. 174 00:09:16,013 --> 00:09:18,724 Aku ingin menelepon karena aku belum mendengar kabar darimu. 175 00:09:19,016 --> 00:09:22,395 Hubungi aku saja setelah kau menerima pinjaman mahasiswa. 176 00:09:22,979 --> 00:09:23,813 Jadi... 177 00:09:24,397 --> 00:09:26,065 ya, hubungi aku. 178 00:09:27,149 --> 00:09:28,526 Sekali lagi, ini Frankie. 179 00:09:35,199 --> 00:09:36,367 Permisi. Hei. 180 00:09:37,118 --> 00:09:37,952 Permisi. Hai. 181 00:09:38,536 --> 00:09:39,495 Maaf, kami belum buka. 182 00:09:39,704 --> 00:09:42,748 Aku tahu, tetapi Juniper bekerja di sini, bukan? 183 00:09:44,625 --> 00:09:47,670 Aku temannya, dan kotak pesan suaranya penuh. 184 00:09:47,837 --> 00:09:48,879 Dia tak masuk hari ini. 185 00:09:50,423 --> 00:09:51,966 Kau tahu di mana dia? 186 00:09:52,133 --> 00:09:53,342 Hari ini Senin. Jadi... 187 00:09:53,843 --> 00:09:55,261 Oh ya, di kampus, kurasa. 188 00:09:55,511 --> 00:09:57,847 Tidak, dia ada di taman bersama grup lingkaran drum. 189 00:09:58,764 --> 00:09:59,682 Grup lingkaran drum? 190 00:09:59,849 --> 00:10:00,850 Dia pintar sekali. 191 00:10:01,684 --> 00:10:02,518 Tentu saja. 192 00:10:07,815 --> 00:10:08,649 Juniper! 193 00:10:10,693 --> 00:10:11,527 Juniper! 194 00:10:11,777 --> 00:10:13,029 Hei. 195 00:10:14,030 --> 00:10:15,698 Kenapa kau tak pergi kuliah? 196 00:10:16,907 --> 00:10:19,327 Ya, aku berniat menjelaskannya kepadamu. 197 00:10:19,702 --> 00:10:21,537 - Benarkah? - Ya, aku... 198 00:10:22,663 --> 00:10:24,999 Ayo. Aku keluar. 199 00:10:25,708 --> 00:10:26,709 Maaf? 200 00:10:26,792 --> 00:10:28,753 Aku berniat menjelaskan dan memberitahumu. 201 00:10:28,919 --> 00:10:30,129 Kapan tepatnya? 202 00:10:30,421 --> 00:10:33,674 Saat aku mengetahui semua biayanya, aku menarik permohonan pinjamanku. 203 00:10:33,758 --> 00:10:35,509 Jadi, aku bekerja di beberapa tempat. 204 00:10:35,593 --> 00:10:38,804 - Jadi, kau tak mendapat pinjamanmu? - Tidak, aku bukan mahasiswa lagi. 205 00:10:39,764 --> 00:10:41,557 Aku ingin uangku kembali sekarang. 206 00:10:41,807 --> 00:10:42,642 Aku tak punya. 207 00:10:43,559 --> 00:10:46,145 - Apa yang kau belanjakan dengan uang itu? - Kemarilah. 208 00:10:47,104 --> 00:10:48,773 Aku akan memperdengarkan sesuatu. 209 00:10:49,815 --> 00:10:51,233 Baiklah. Jadi, 210 00:10:51,317 --> 00:10:52,818 ini belum dicampur atau dikuasai. 211 00:10:52,902 --> 00:10:55,404 Ini seperti konsep pertama. Vokalnya masih kuat, 212 00:10:55,488 --> 00:10:56,447 tetapi kami perbaiki. 213 00:10:57,406 --> 00:10:59,533 Jadi, kau habiskan uangku untuk demo. 214 00:11:03,788 --> 00:11:05,373 Jauhkan bibir ini dari bibirmu 215 00:11:05,790 --> 00:11:08,250 Bukan bibir ini Oh ya, bibir itu, pinggul ini... 216 00:11:08,501 --> 00:11:10,294 Ya ampun, ini tidak... 217 00:11:10,795 --> 00:11:11,629 Tidak? 218 00:11:11,712 --> 00:11:12,922 Itu terdengar kacau, bukan? 219 00:11:13,964 --> 00:11:14,799 Sial! 220 00:11:15,216 --> 00:11:17,343 Ini... Tidak, kau membohongiku. 221 00:11:17,510 --> 00:11:18,678 Aku tak bohong. 222 00:11:18,803 --> 00:11:20,304 Baik, ini bukan sekolah, tetapi... 223 00:11:20,680 --> 00:11:21,597 ini pendidikan. 224 00:11:22,348 --> 00:11:23,849 Produserku bilang aku punya bakat. 225 00:11:23,933 --> 00:11:25,726 Mungkin kau tak melihat hal demokratis. 226 00:11:25,810 --> 00:11:28,145 - Demografis (pasar anak muda). - Benar. 227 00:11:31,273 --> 00:11:32,108 Apa kau marah? 228 00:11:32,233 --> 00:11:33,484 Ya, aku marah sekali. 229 00:11:34,193 --> 00:11:35,986 Hei, aku akan mendapatkan uangnya. 230 00:11:36,237 --> 00:11:38,322 Aku akan cari cara. Mengurus anjing atau bayi. 231 00:11:38,406 --> 00:11:41,033 Baiklah, kau tak paham. Aku butuh uang itu. 232 00:11:41,617 --> 00:11:43,744 Temanku sangat sedih. 233 00:11:44,245 --> 00:11:45,496 Dia tak bisa hamil... 234 00:11:46,288 --> 00:11:50,501 dan gara-gara kau dan demo ini, aku tak bisa membantunya. 235 00:11:50,835 --> 00:11:53,295 Kenapa dia tak bisa hamil? Apa vaginanya rusak? 236 00:11:53,546 --> 00:11:54,672 Bukan. Karena... 237 00:11:55,256 --> 00:11:58,134 sel telurnya rusak. 238 00:11:59,343 --> 00:12:00,803 Oh ya, kau butuh telur. 239 00:12:01,846 --> 00:12:02,763 Aku punya sel telur. 240 00:12:04,140 --> 00:12:04,974 Apa? 241 00:12:05,474 --> 00:12:07,977 Ya, aku menjualnya saat itu, tetapi telurnya masih beku. 242 00:12:09,729 --> 00:12:11,272 Tagihan penyimpanan terus datang. 243 00:12:14,775 --> 00:12:15,609 Ikut denganku. 244 00:12:15,901 --> 00:12:17,570 - Ayo. - Baik, boleh aku minta rokok? 245 00:12:17,653 --> 00:12:18,487 Tidak. 246 00:12:20,448 --> 00:12:21,782 KLINIK WANITA 247 00:12:28,289 --> 00:12:30,875 Narla, karena kau bersama kami hari ini, 248 00:12:30,958 --> 00:12:33,627 Bolehkah kau menggendong Ella? Aku mau memeriksa ruam ini. 249 00:12:34,837 --> 00:12:36,380 Aku bercanda. Ini demi pekerjaan. 250 00:12:36,464 --> 00:12:37,339 Kau takkan peduli. 251 00:12:37,798 --> 00:12:38,632 Hai. 252 00:12:38,966 --> 00:12:40,718 Halo, namaku Hannah. Selamat datang. 253 00:12:41,010 --> 00:12:45,514 Layanan mudah apa yang bisa kami tawarkan untukmu, anak, atau kakakmu? 254 00:12:47,099 --> 00:12:48,517 - Aku tak ada di sini. - Memang. 255 00:12:48,684 --> 00:12:50,311 Hai, Hannah. Aku Kate Foster. 256 00:12:50,478 --> 00:12:52,271 Aku menjalankan perusahaan humas. 257 00:12:52,438 --> 00:12:53,773 Aku belum butuh layananmu. 258 00:12:53,856 --> 00:12:55,274 Aku berharap bisa membantumu. 259 00:12:57,526 --> 00:13:00,154 Tentu saja gratis. Aku sadar bahwa... 260 00:13:00,529 --> 00:13:02,823 klinik wanita memiliki citra bagus di mata publik. 261 00:13:02,907 --> 00:13:04,617 Kau akan terkejut dengan kemampuanku. 262 00:13:04,825 --> 00:13:07,828 Sumber dayaku bisa menarik perhatian penderma besar. 263 00:13:07,912 --> 00:13:09,163 Wah, Bu Foster. 264 00:13:09,246 --> 00:13:11,290 Seandainya kau datang beberapa bulan lalu. 265 00:13:11,373 --> 00:13:13,167 Ada apa? Kau menyelamatkan semua wanita? 266 00:13:14,126 --> 00:13:16,670 Sayangnya, klinik kami akan segera tutup. 267 00:13:18,464 --> 00:13:21,550 Seorang pengembang membeli lahan kami, dan kurasa kesehatan wanita 268 00:13:21,634 --> 00:13:23,302 tak menguntungkan seperti Starbucks. 269 00:13:23,594 --> 00:13:24,720 Itu omong kosong! 270 00:13:30,476 --> 00:13:31,310 Maaf. 271 00:13:33,395 --> 00:13:34,230 Sial. 272 00:13:34,939 --> 00:13:36,148 Terima kasih sudah datang. 273 00:13:37,525 --> 00:13:40,319 Bisa kau berikan ini kepada Ella? Ini barang favoritnya dan... 274 00:13:41,695 --> 00:13:43,239 - Tolong... - Aku tak mau terlibat. 275 00:13:43,864 --> 00:13:46,242 Tentu saja tidak. Kau hanya perlu... 276 00:13:46,325 --> 00:13:49,245 - Aku tak ada di sini. - Bisakah kau taruh ini di lenganmu dan... 277 00:13:49,328 --> 00:13:50,663 Aku membaur dengan keadaan. 278 00:13:50,746 --> 00:13:51,664 Ini, Sayang. 279 00:13:55,209 --> 00:13:56,293 Terima kasih untuk itu. 280 00:14:04,802 --> 00:14:05,636 Hai. 281 00:14:05,886 --> 00:14:07,930 Hai. Aku butuh bantuanmu untuk menjaga mereka. 282 00:14:08,013 --> 00:14:10,349 Ibuku tak bisa menjaga mereka karena vagina barunya. 283 00:14:10,474 --> 00:14:13,269 Ingat formulir yang kau tanda tangani itu tanpa persetujuanku? 284 00:14:14,562 --> 00:14:16,105 - Ini Narla. - Aku tak ada di sini. 285 00:14:16,605 --> 00:14:18,649 Dia ada di sini. Dia benar-benar menyenangkan. 286 00:14:18,732 --> 00:14:20,818 Bersenang-senanglah. Sampai jumpa. 287 00:14:21,402 --> 00:14:23,028 Vagina baru? Kate? 288 00:14:24,071 --> 00:14:26,115 Ada camilan? Kami belum makan. 289 00:14:36,250 --> 00:14:37,626 Apa yang ingin kalian lakukan? 290 00:14:38,669 --> 00:14:40,129 Entahlah. Mungkin menongkrong? 291 00:14:40,337 --> 00:14:41,171 Menongkrong, 292 00:14:41,714 --> 00:14:43,257 Makan camilan, begadang. 293 00:14:43,632 --> 00:14:44,633 Kurang lebih begitu. 294 00:14:44,842 --> 00:14:45,676 Ya. 295 00:14:47,094 --> 00:14:49,096 Baiklah! Aku akan menelepon Ibu besok pagi. 296 00:14:49,305 --> 00:14:51,599 Baiklah. Aku akan mengantarmu ke depan pintu. 297 00:14:51,682 --> 00:14:53,142 Ibu tak perlu melakukannya. 298 00:14:53,225 --> 00:14:55,227 Tak apa-apa. Aku mau memberi pesan singkat. 299 00:15:00,190 --> 00:15:01,442 - Wah. - Tak apa-apa. 300 00:15:01,692 --> 00:15:02,860 Kau tidak dalam bahaya. 301 00:15:02,943 --> 00:15:06,322 Aku hanya ingin minta maaf atas sikapku hari itu. 302 00:15:06,614 --> 00:15:10,409 Baiklah, kurasa kau cukup berjiwa besar. 303 00:15:10,492 --> 00:15:11,744 Kuharap kau bisa memaklumi 304 00:15:11,827 --> 00:15:14,121 meski aku bertindak berlebihan, aku... 305 00:15:15,289 --> 00:15:17,583 hanya ingin melindunginya. Aku melihat putriku 306 00:15:17,666 --> 00:15:19,752 di dalam mobil pria asing dan... 307 00:15:20,461 --> 00:15:22,546 harap maklum. Aku panik. 308 00:15:23,547 --> 00:15:25,883 Ya, kini kita tahu sumber keberanian Alice. 309 00:15:26,675 --> 00:15:27,927 Oh, baiklah. 310 00:15:28,761 --> 00:15:30,346 - Hai, Bu Carlson. - Hai, Brenna. 311 00:15:30,554 --> 00:15:33,015 Aku juga ingin minta maaf karena membuatmu takut. 312 00:15:33,098 --> 00:15:34,433 Tak ada alasan untuk itu. 313 00:15:34,725 --> 00:15:37,144 Tak apa-apa. Kejadian itu agak lucu. 314 00:15:38,270 --> 00:15:39,897 Bu, boleh aku naik bersama Brenna? 315 00:15:40,314 --> 00:15:41,482 Ya, silakan. 316 00:15:42,942 --> 00:15:45,277 Baiklah. Bersenang-senanglah. 317 00:15:46,195 --> 00:15:48,364 Mereka berdua bersahabat baik, ya? 318 00:15:48,656 --> 00:15:49,698 Ya, sahabat baik. 319 00:15:50,449 --> 00:15:52,326 Baguslah jika kita juga bisa berteman. 320 00:15:52,576 --> 00:15:53,661 Ya, sampai aku harus... 321 00:15:53,953 --> 00:15:55,287 menarikmu keluar dari mobil. 322 00:15:55,371 --> 00:15:56,956 Jangan menyalahkan dirimu. 323 00:15:57,539 --> 00:15:59,375 Tetapi bolehkah aku... 324 00:16:00,751 --> 00:16:01,585 sebagai orang tua, 325 00:16:01,669 --> 00:16:03,921 kita ingin berusaha mencegah agar tak mewarisi... 326 00:16:04,713 --> 00:16:06,882 sifat kita yang kurang cocok, bukan? 327 00:16:07,508 --> 00:16:08,550 Aku tak mengerti. 328 00:16:09,510 --> 00:16:10,970 Ini bukan masalah besar, namun... 329 00:16:11,428 --> 00:16:13,514 sejak Brenna berteman dengan Alice, 330 00:16:13,597 --> 00:16:16,934 aku melihat ada kosakata baru yang menarik. 331 00:16:17,226 --> 00:16:18,060 Kosakata? 332 00:16:19,436 --> 00:16:20,771 Seperti apa? 333 00:16:21,814 --> 00:16:23,691 Misalnya, tadi malam dia bilang... 334 00:16:24,566 --> 00:16:25,401 "Celaka." 335 00:16:26,110 --> 00:16:28,070 Saat kubilang jam tayang selesai malam itu. 336 00:16:28,779 --> 00:16:32,241 Ini bukan masalah besar. Ini sesuatu yang harus kita hindari. 337 00:16:34,493 --> 00:16:36,370 - Aku cuma ingin menandainya. - Ditandai. 338 00:16:37,746 --> 00:16:39,039 - Baguslah. - Ya, baguslah. 339 00:16:45,629 --> 00:16:48,090 Aku tahu kau mau menyerah, tetapi kami datang... 340 00:16:49,133 --> 00:16:50,384 karena ada upaya terakhir. 341 00:16:51,885 --> 00:16:52,803 Aku punya sel telur. 342 00:16:54,805 --> 00:16:56,098 Anak macam apa yang kau mau? 343 00:16:56,223 --> 00:16:57,141 Pemakan yang sehat? 344 00:16:57,349 --> 00:16:59,059 Aku pernah makan 12 hot dog. 345 00:17:00,310 --> 00:17:01,145 Cerdas? 346 00:17:01,562 --> 00:17:03,897 Aku bisa mengubah apa pun di rumah ini menjadi bong. 347 00:17:04,231 --> 00:17:05,441 Kau terkunci di mobil? 348 00:17:05,524 --> 00:17:07,860 Aku pernah membobol mobil boks dengan palu dan bir. 349 00:17:09,903 --> 00:17:11,030 Untuk apa bir itu? 350 00:17:11,155 --> 00:17:12,489 Aku meminumnya, lalu... 351 00:17:12,865 --> 00:17:14,408 memecahkan jendelanya dengan palu. 352 00:17:14,700 --> 00:17:16,577 Baiklah, kesuburanku bukan lelucon. 353 00:17:17,036 --> 00:17:18,412 Kalian berdua, keluar sekarang. 354 00:17:18,912 --> 00:17:19,747 Tunggu. 355 00:17:20,539 --> 00:17:21,373 Kau punya utang. 356 00:17:21,582 --> 00:17:23,292 Aku mengerti. Kau kurang nyaman 357 00:17:23,375 --> 00:17:24,752 karena mengandung anakku. 358 00:17:24,960 --> 00:17:27,004 Frankie tak bermasalah dengan itu. Benar? 359 00:17:30,049 --> 00:17:32,342 Kau menawarkanku sel telur kekasihmu? 360 00:17:34,011 --> 00:17:35,262 Berapa usiamu? 361 00:17:35,763 --> 00:17:39,308 Cukup untuk mengantongi tiga medali emas di divisi satu renang, Jalang. 362 00:17:40,392 --> 00:17:42,686 Lihatlah, dia mungkin seorang berandal, 363 00:17:42,770 --> 00:17:44,605 tetapi berandal yang berbakat. 364 00:17:45,397 --> 00:17:47,149 - Bagaimana sekolahnya? - Aku keluar. 365 00:17:47,399 --> 00:17:48,358 Bukan yang itu. 366 00:17:49,276 --> 00:17:50,611 IPK-ku 3,5. 367 00:17:51,820 --> 00:17:53,322 - Cukup bagus. - Ya. 368 00:17:53,489 --> 00:17:55,657 Benar? Dan ayahnya adalah anggota Mensa. 369 00:17:56,283 --> 00:17:58,494 Ya, dia tak bisa merahasiakannya. 370 00:17:59,620 --> 00:18:00,454 Sungguh? 371 00:18:01,205 --> 00:18:04,291 Aku juga ingin mengatakan bahwa aku musisi yang gila. 372 00:18:04,374 --> 00:18:06,126 Bukan. Tetapi dia pintar berenang. 373 00:18:16,220 --> 00:18:18,472 Jadi, aku menemukan alasan baik itu. 374 00:18:19,515 --> 00:18:21,809 Alasan yang sempurna. Ada klinik wanita, lalu... 375 00:18:22,935 --> 00:18:24,978 kata mereka ada pengembang yang membeli lahan. 376 00:18:25,062 --> 00:18:26,313 Tempat itu akan dirobohkan. 377 00:18:27,773 --> 00:18:29,483 Kembali ke rencana awal lagi. 378 00:18:30,025 --> 00:18:31,610 Apa maksudmu? Itu jalan terbaik. 379 00:18:32,444 --> 00:18:33,445 Aku tak mengerti. 380 00:18:33,695 --> 00:18:35,572 Sebagai wanita, kau bisa menyuarakannya. 381 00:18:35,656 --> 00:18:37,616 Kau bisa menjadi mimpi buruk pengembang itu. 382 00:18:37,699 --> 00:18:39,201 Seperti menyelamatkan tempat itu? 383 00:18:39,284 --> 00:18:41,578 Apa kau kira cuitan akan membuat mereka bergeming? 384 00:18:41,954 --> 00:18:44,456 - Aku tak menyangka kau mudah dihalangi. - Nah, aku... 385 00:18:44,748 --> 00:18:46,458 Kau harus lebih kreatif, Kate... 386 00:18:46,875 --> 00:18:47,876 jika kau ingin menang. 387 00:18:48,210 --> 00:18:50,170 Mereka jelas mau memakai cara kotor. 388 00:18:50,420 --> 00:18:51,505 Pertanyaannya adalah... 389 00:18:52,005 --> 00:18:52,840 apa kau mau? 390 00:18:54,716 --> 00:18:55,551 Ya. 391 00:18:57,719 --> 00:18:59,138 Dari mana asalmu? 392 00:18:59,763 --> 00:19:02,474 - Planet apa? - Apa kau dimarahi lewat telepon hari ini? 393 00:19:03,725 --> 00:19:05,102 Ya. Lebih sedikit dari kemarin. 394 00:19:05,185 --> 00:19:07,271 Benar. Makin sedikit lagi besok. 395 00:19:07,855 --> 00:19:10,607 Jadi, keluarlah dari badai. Kau akan baik-baik saja. 396 00:19:17,489 --> 00:19:20,075 Aku merasa apa pun yang kukatakan, kau takkan terpengaruh. 397 00:19:21,451 --> 00:19:22,286 Ayo kita coba. 398 00:19:22,536 --> 00:19:23,453 - Sungguh? - Ya. 399 00:19:23,662 --> 00:19:25,372 Putraku diskors dari sekolah. 400 00:19:25,747 --> 00:19:26,665 Nilai tidak penting. 401 00:19:27,374 --> 00:19:29,501 Ibuku menjalani operasi peremajaan vagina. 402 00:19:29,585 --> 00:19:30,627 Ada hobi berarti sehat. 403 00:19:32,421 --> 00:19:34,923 Dahulu aku sangat menyukai kartun porno Jepang, 404 00:19:36,049 --> 00:19:37,634 namun aku perlahan menghentikannya. 405 00:19:38,343 --> 00:19:40,387 Bagus untukmu. Langkah kecil. 406 00:19:41,889 --> 00:19:42,764 Bagaimana denganmu? 407 00:19:42,931 --> 00:19:44,558 Aku? Aku mudah dipahami. 408 00:19:44,683 --> 00:19:45,517 - Sungguh? - Ya. 409 00:19:46,685 --> 00:19:47,853 - Anak-anak? - Tak ada. 410 00:19:47,936 --> 00:19:49,146 - Hewan piaraan? - Tak ada. 411 00:19:49,688 --> 00:19:51,064 - Istri? - Bercerai. 412 00:19:51,148 --> 00:19:52,524 - Kenapa? - Dia ingin anak. 413 00:19:54,651 --> 00:19:55,736 Lagu favorit? 414 00:19:56,361 --> 00:19:57,654 "C.R.E.A.M" oleh Wu-Tang. 415 00:19:57,738 --> 00:19:58,655 Benarkah? 416 00:19:58,780 --> 00:20:00,574 Seperti lagu itu, uang memang segalanya. 417 00:20:05,454 --> 00:20:06,747 Senang bicara denganmu, Kate. 418 00:20:08,832 --> 00:20:09,666 Kau mau pergi? 419 00:20:10,167 --> 00:20:11,001 Ya. 420 00:20:14,254 --> 00:20:15,464 Sungguh menyenangkan, Kate. 421 00:20:15,923 --> 00:20:16,757 - Sungguh? - Ya. 422 00:20:18,300 --> 00:20:20,177 Beri tahu aku jika saran bagusku efektif. 423 00:20:20,928 --> 00:20:21,845 Pasti. 424 00:20:31,313 --> 00:20:32,231 Sial. 425 00:20:42,908 --> 00:20:43,742 Hai. 426 00:20:44,910 --> 00:20:48,038 Maafkan aku soal Narla. Itu kesalahanku. 427 00:20:48,664 --> 00:20:49,498 Ya ampun. Dia... 428 00:22:08,744 --> 00:22:10,704 Terjemahan subtitle oleh Alex Andra.