1 00:00:06,006 --> 00:00:08,091 ‫בפרקים הקודמים...‬ 2 00:00:08,174 --> 00:00:10,677 ‫מי אלה?‬ ‫-הלקוחות היחידים שלי.‬ 3 00:00:10,760 --> 00:00:12,721 ‫קראתי את הכתבה. איזה ציד מכשפות.‬ 4 00:00:12,804 --> 00:00:15,306 ‫אני לא חושבת...‬ ‫-את בצד הנכון פה.‬ 5 00:00:15,390 --> 00:00:17,225 ‫היי! מי אתה?‬ 6 00:00:19,269 --> 00:00:21,146 ‫לידיעתך, את מטורפת.‬ 7 00:00:21,688 --> 00:00:23,565 ‫אני אנסה להביא ילד בעצמי.‬ 8 00:00:23,648 --> 00:00:25,108 ‫זה ממש מרגש.‬ 9 00:00:25,191 --> 00:00:27,736 ‫נראה שביומיים הקרובים‬ ‫אצטרך רק למצוא עבודה בהתנדבות.‬ 10 00:00:27,819 --> 00:00:29,612 ‫ויש לך גם את ארוחת הערב.‬ ‫-איזו?‬ 11 00:00:29,696 --> 00:00:30,572 ‫איתי.‬ 12 00:00:33,199 --> 00:00:34,909 ‫תודה שנפגשת איתי ברגע האחרון.‬ 13 00:00:34,993 --> 00:00:36,911 ‫נראה שאירוע גזירת השיער‬ 14 00:00:36,995 --> 00:00:38,663 ‫היה רק קצה הקרחון.‬ 15 00:00:38,747 --> 00:00:41,416 ‫ההורים וחברי צוות ההוראה מודאגים‬ 16 00:00:41,499 --> 00:00:43,752 ‫מהתנהגויות רבות של צ׳רלי.‬ 17 00:00:43,918 --> 00:00:46,421 ‫התוקפנות שלו, ההיפר־אקטיביות,‬ 18 00:00:46,504 --> 00:00:48,882 ‫והכול מכוון לתלמידות בנות.‬ 19 00:00:50,467 --> 00:00:52,927 ‫את קוראת לבן שלי מיזוגן?‬ 20 00:00:53,011 --> 00:00:54,012 ‫הו, לא.‬ 21 00:00:54,137 --> 00:00:57,265 ‫לעולם לא נשתמש במונח כזה‬ ‫לתיאור ילד בן שלוש.‬ 22 00:00:57,599 --> 00:00:59,059 ‫אבל מעניין שאת כן.‬ 23 00:00:59,976 --> 00:01:02,979 ‫טוב, אפשר להאט לרגע?‬ 24 00:01:03,063 --> 00:01:04,522 ‫אני בעצם חייבת לך תודה.‬ 25 00:01:04,606 --> 00:01:07,275 ‫ספר הפנדה ההוא ממש עזר.‬ 26 00:01:07,358 --> 00:01:08,777 ‫לא רק לצ׳רלי, גם לי.‬ 27 00:01:10,028 --> 00:01:13,406 ‫לפחד זה לא רע, תהיה עצמך‬ ‫ותהפוך את פנדה העצוב לשמח.‬ 28 00:01:13,490 --> 00:01:16,201 ‫זה מבריק וזה ממש שינה אותו.‬ 29 00:01:19,537 --> 00:01:20,705 ‫אני שמחה לשמוע.‬ 30 00:01:21,706 --> 00:01:23,625 ‫אבל פה לא חל שיפור.‬ 31 00:01:23,833 --> 00:01:26,878 ‫אז החלטתי להשעות אותו.‬ 32 00:01:27,337 --> 00:01:29,547 ‫להשעות אותו? לכמה זמן?‬ 33 00:01:29,631 --> 00:01:32,092 ‫עד שנרלה תקבע שלא מסוכן לשלב אותו בחזרה.‬ 34 00:01:32,175 --> 00:01:33,426 ‫מי זו נרלה, לעזאזל?‬ 35 00:01:33,968 --> 00:01:36,012 ‫אלוהים. כמה זמן את פה?‬ 36 00:01:36,638 --> 00:01:39,891 ‫נרלה היא מומחית להתפתחות הילד‬ ‫בשלבים מוקדמים.‬ 37 00:01:39,974 --> 00:01:43,103 ‫כדי שצ׳רלי יוכל לשוב לכיתה,‬ 38 00:01:43,728 --> 00:01:45,647 ‫היא תצפה בהתנהגות שלו,‬ 39 00:01:45,730 --> 00:01:47,816 ‫עם הסכמתך החתומה, כמובן,‬ 40 00:01:47,899 --> 00:01:49,692 ‫ושכרה בתשלום מראש.‬ 41 00:01:50,318 --> 00:01:53,863 ‫את אומרת לי שאני לוקחת את נרלה הביתה‬ ‫ומשלמת בשביל העונג?‬ 42 00:01:53,947 --> 00:01:54,781 ‫כן.‬ 43 00:01:56,241 --> 00:01:58,409 ‫סליחה, אבל אני לא חושבת שבעלי...‬ 44 00:01:58,493 --> 00:02:00,829 ‫אני לא חושבת שניית׳ן יאשר את זה.‬ 45 00:02:00,912 --> 00:02:02,497 ‫הוא כבר אישר את זה.‬ 46 00:02:13,174 --> 00:02:15,176 ‫- נא להישאר במכונית‬ ‫מורה יוציא את ילדכם -‬ 47 00:02:16,719 --> 00:02:18,930 ‫נרלה, איך זה בדיוק עובד?‬ 48 00:02:19,389 --> 00:02:20,890 ‫פשוט תבלי את היום כרגיל.‬ 49 00:02:20,974 --> 00:02:23,560 ‫אני אטמע ברקע ולא תרגישי שאני פה בכלל.‬ 50 00:02:24,519 --> 00:02:27,105 ‫לא ציפיתי שאת או צ׳רלי תהיו איתי היום.‬ 51 00:02:27,188 --> 00:02:29,065 ‫ואני באמצע כמה דברים.‬ 52 00:02:29,232 --> 00:02:31,401 ‫אני אקפיץ אתכם לאימא שלי.‬ 53 00:02:31,484 --> 00:02:34,195 ‫היא מלאך, אימא שנייה לצ׳רלי.‬ ‫את תאהבי אותה.‬ 54 00:02:34,904 --> 00:02:36,030 ‫אימהות אוהבות אותי.‬ 55 00:02:38,825 --> 00:02:39,701 ‫אימא.‬ 56 00:02:41,077 --> 00:02:42,579 ‫אימא, סליחה שנפלתי עלייך,‬ 57 00:02:42,662 --> 00:02:44,664 ‫אבל אני צריכה עזרה עם הילדים היום.‬ 58 00:02:44,873 --> 00:02:46,124 ‫אלוהים, אימא, מה קרה?‬ 59 00:02:47,333 --> 00:02:50,670 ‫ממש לא רציתי שתראי אותי ככה היום, קייט.‬ 60 00:02:50,837 --> 00:02:51,713 ‫אבל אם את‬ 61 00:02:52,130 --> 00:02:55,049 ‫והחברה המוזרה מאוד שלך‬ ‫חייבות לדעת,‬ 62 00:02:55,508 --> 00:02:59,429 ‫אני מתאוששת מניתוח הצרת נרתיק.‬ 63 00:03:00,013 --> 00:03:04,893 ‫לקחתי המון תרופות,‬ ‫אז לא אוכל לעזור לך היום.‬ 64 00:03:04,976 --> 00:03:07,187 ‫הצרת... לא נכון.‬ 65 00:03:07,270 --> 00:03:08,146 ‫הכאב‬ 66 00:03:08,521 --> 00:03:11,149 ‫יהיה שווה את זה בזכות הפרצוף של בארי‬ 67 00:03:12,317 --> 00:03:13,568 ‫בעת הכניסה.‬ 68 00:03:14,444 --> 00:03:18,948 ‫אימא, את בכלל אמורה‬ ‫לעשות ניתוח אלקטיבי בגילך?‬ 69 00:03:19,032 --> 00:03:23,536 ‫וזו לא חברה שלי, היא פה לצפות בצ׳רלי‬ 70 00:03:23,620 --> 00:03:26,331 ‫מכיוון שהוא הושעה מהגן כי הוא מיזוגן.‬ 71 00:03:26,414 --> 00:03:27,916 ‫אה, ממש כמו אימא שלך.‬ 72 00:03:28,499 --> 00:03:29,334 ‫זה לא נכון.‬ 73 00:03:29,751 --> 00:03:31,336 ‫היא ידועה בחוש ההומור שלה.‬ 74 00:03:31,419 --> 00:03:32,837 ‫נחמד שזקוקים לי.‬ 75 00:03:32,921 --> 00:03:35,506 ‫לו ידעתי שזה כל מה שצריך,‬ 76 00:03:35,590 --> 00:03:39,177 ‫הייתי עושה ניתוח להצרת נרתיק לפני שנים.‬ 77 00:03:40,220 --> 00:03:41,054 ‫גמרתי איתך.‬ 78 00:03:41,137 --> 00:03:42,597 ‫אימא, היום, מכל הימים,‬ 79 00:03:42,680 --> 00:03:45,099 ‫הייתי צריכה הורה.‬ ‫אבא בחיים לא היה עושה את זה.‬ 80 00:03:45,183 --> 00:03:48,144 ‫לאבא לא היה נרתיק, קייטי. את יודעת את זה.‬ 81 00:03:50,438 --> 00:03:52,815 ‫תקפידי להראות לרופאה‬ ‫את פאוץ׳ הוויטמינים שלך‬ 82 00:03:52,899 --> 00:03:54,234 ‫כדי שתדע שאת הדבר האמיתי.‬ 83 00:03:54,359 --> 00:03:56,486 ‫היא רק תבדוק את התוצאות בקלסר שלה.‬ 84 00:03:56,945 --> 00:03:58,363 ‫הפאוץ׳ עוזר. תסמכי עליי.‬ 85 00:03:58,446 --> 00:03:59,697 ‫הם חושבים, ״אכפת לה״.‬ 86 00:04:00,698 --> 00:04:03,326 ‫למה הכי תתגעגעי בלא להיות בהריון?‬ 87 00:04:04,035 --> 00:04:06,371 ‫אולי למרגריטות של ימי שני בצ׳יקו מיקוז.‬ 88 00:04:06,663 --> 00:04:07,664 ‫הן מדהימות.‬ 89 00:04:07,747 --> 00:04:10,959 ‫הן מדהימות,‬ ‫אבל עדיין יהיו פה כשהתינוק יוולד‬ 90 00:04:11,042 --> 00:04:12,794 ‫וזה הזמן שבו ממש תצטרכי אותן.‬ 91 00:04:13,503 --> 00:04:14,587 ‫כן.‬ 92 00:04:15,463 --> 00:04:17,840 ‫טוב. את בטוחה שאת לא רוצה שאכנס איתך?‬ 93 00:04:17,924 --> 00:04:18,967 ‫לא.‬ 94 00:04:19,133 --> 00:04:22,345 ‫אני מנסה להוכיח לעצמי‬ ‫שאני יכולה להתמודד לבד עם אימהות.‬ 95 00:04:23,638 --> 00:04:24,597 ‫אני מבינה לגמרי.‬ 96 00:04:26,015 --> 00:04:27,600 ‫זה יישמע מטומטם, אבל‬ 97 00:04:27,976 --> 00:04:29,269 ‫אני די בטוחה שזה עבד.‬ 98 00:04:29,394 --> 00:04:30,645 ‫זה מטורף?‬ 99 00:04:30,979 --> 00:04:32,438 ‫לא, ממש לא.‬ 100 00:04:35,441 --> 00:04:37,151 ‫נתראה בארוחת הצהריים.‬ ‫-טוב.‬ 101 00:04:37,235 --> 00:04:39,487 ‫אני אביא טאקו, את תביאי חדשות טובות.‬ 102 00:04:46,577 --> 00:04:48,830 ‫- המרכז לבריאות האישה איסט יורק -‬ 103 00:04:51,791 --> 00:04:53,626 ‫- מייק בולינסקי: דרינק הערב? -‬ 104 00:04:53,751 --> 00:04:55,878 ‫- לא יכולה, הילדים אצלי -‬ 105 00:04:56,963 --> 00:04:57,797 ‫אלוהים.‬ 106 00:04:59,549 --> 00:05:02,468 ‫היי! חשבתי ששמעתי שני שובבים.‬ 107 00:05:02,969 --> 00:05:04,637 ‫היי.‬ ‫-היי, מה קורה?‬ 108 00:05:04,721 --> 00:05:06,597 ‫אני חייב לך תודה.‬ ‫-על מה?‬ 109 00:05:06,848 --> 00:05:10,018 ‫האופטומטריסט שלי אמר‬ ‫שהראייה שלי קצת השתפרה.‬ 110 00:05:10,184 --> 00:05:12,478 ‫אני חושב שזה כי שתיתי את הזה שלך.‬ 111 00:05:12,937 --> 00:05:15,106 ‫ילדים ברי מזל, יש להם חלב ישר מהחבית.‬ 112 00:05:15,857 --> 00:05:19,027 ‫לא. זו בדיחה מצחיקה שהמצאת כרגע.‬ 113 00:05:19,110 --> 00:05:20,445 ‫כזה יצירתי.‬ 114 00:05:20,528 --> 00:05:23,740 ‫הילדים פה היום כי קורים דברים מורכבים...‬ 115 00:05:23,823 --> 00:05:26,326 ‫קייט, דוגרי. נברח יחד או לא?‬ ‫ארזתי מזוודות.‬ 116 00:05:26,409 --> 00:05:29,037 ‫ברגע שתהיי מוכנה להודות ברגשותייך,‬ ‫היינו פה, טוב?‬ 117 00:05:29,120 --> 00:05:32,165 ‫הילדים צריכים‬ ‫נוכחות גברית צעירה וחזרה בחייהם...‬ 118 00:05:32,248 --> 00:05:33,541 ‫אלוהים ישמור!‬ 119 00:05:38,129 --> 00:05:40,798 ‫פורסט, זו נרלה, היא מהגן של צ׳רלי.‬ 120 00:05:41,549 --> 00:05:43,259 ‫לא ידעתי שאת פה.‬ 121 00:05:43,468 --> 00:05:45,011 ‫טוב, נדבר אחר כך.‬ 122 00:05:45,219 --> 00:05:46,429 ‫נעים להכיר, נרלה.‬ 123 00:05:50,058 --> 00:05:52,143 ‫הוא רמז שהוא שותה את חלב האם שלך?‬ 124 00:05:57,190 --> 00:05:59,192 ‫בוקר טוב, ישנונית, הבאתי לך קפה...‬ 125 00:05:59,275 --> 00:06:00,610 ‫מה השעה? איפה הבנות?‬ 126 00:06:00,693 --> 00:06:01,903 ‫לקחתי אותן לביה״ס.‬ 127 00:06:02,779 --> 00:06:03,613 ‫אל תשנאי אותי,‬ 128 00:06:03,696 --> 00:06:05,448 ‫אבל התקשרתי להודיע שאת חולה.‬ ‫-מה?‬ 129 00:06:05,531 --> 00:06:07,033 ‫אני לא יכולה. יש לי מטופלים.‬ 130 00:06:07,116 --> 00:06:10,078 ‫המטופלים שלך יצטרכו להסתדר בעצמם היום,‬ 131 00:06:10,620 --> 00:06:13,498 ‫כי היום אנחנו מתרכזים בפקעת העצבים הזו.‬ 132 00:06:13,581 --> 00:06:16,376 ‫סליחה?‬ ‫-פקעת עצבים יפהפייה.‬ 133 00:06:16,459 --> 00:06:17,919 ‫בואי, נלך. יהיה כיף.‬ 134 00:06:18,503 --> 00:06:19,754 ‫חצוף!‬ 135 00:06:23,466 --> 00:06:26,260 ‫אני לא יכול לשנות‬ ‫את הסיבה לכאב שלך, אבל...‬ 136 00:06:27,428 --> 00:06:29,180 ‫אני יכול לתת לך מקום להוציא אותו.‬ 137 00:06:29,263 --> 00:06:30,098 ‫מה?‬ 138 00:06:32,975 --> 00:06:33,810 ‫תלבשי את זה.‬ 139 00:07:13,307 --> 00:07:18,521 ‫יש! כן!‬ 140 00:07:23,901 --> 00:07:25,486 ‫יש!‬ ‫-יש!‬ 141 00:07:36,747 --> 00:07:37,957 ‫זה ממש מדהים.‬ 142 00:07:38,040 --> 00:07:40,001 ‫זאת אומרת, ואו.‬ 143 00:07:43,296 --> 00:07:44,464 ‫אני כל כך אוהבת אותך.‬ 144 00:08:06,360 --> 00:08:07,862 ‫אני מבינה שזה לא נקלט?‬ 145 00:08:10,448 --> 00:08:13,117 ‫גם כן פאוץ׳ הוויטמינים המזדיין שלך.‬ 146 00:08:13,367 --> 00:08:14,285 ‫מה קרה?‬ 147 00:08:14,869 --> 00:08:16,954 ‫הרופאה חושבת שהביציות שלי הן הבעיה.‬ 148 00:08:17,997 --> 00:08:19,165 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 149 00:08:19,916 --> 00:08:22,793 ‫לזייף עד שמצליחים לא תקף להריונות, פרנקי.‬ 150 00:08:24,003 --> 00:08:25,463 ‫ממש הלהבת אותי,‬ 151 00:08:26,380 --> 00:08:28,549 ‫דחפת אותי להוציא אלוהים יודע כמה כסף‬ 152 00:08:28,633 --> 00:08:30,301 ‫על משהו בלתי אפשרי ביולוגית.‬ 153 00:08:30,384 --> 00:08:32,178 ‫רק ניסיתי לתמוך בך.‬ 154 00:08:32,595 --> 00:08:34,805 ‫זו לא תמיכה. זה להיות חברה גרועה.‬ 155 00:08:35,181 --> 00:08:36,766 ‫אוי, היי.‬ 156 00:08:37,350 --> 00:08:39,769 ‫אני יודעת שקשה לך, אבל את לא יכולה לוותר.‬ 157 00:08:40,394 --> 00:08:41,312 ‫אבל אני מרוששת.‬ 158 00:08:42,605 --> 00:08:45,399 ‫אין לי את המשאבים הכספיים שיש לך.‬ 159 00:08:48,945 --> 00:08:50,112 ‫זה נגמר.‬ 160 00:08:50,363 --> 00:08:51,280 ‫אני חייבת לזוז.‬ 161 00:08:52,907 --> 00:08:54,075 ‫אני מצטערת.‬ 162 00:08:56,410 --> 00:08:59,288 ‫רגע, נשארה לך פה מרגריטה שלמה.‬ 163 00:09:00,248 --> 00:09:01,123 ‫הבנתי.‬ 164 00:09:02,667 --> 00:09:04,919 ‫יו, מה המצב, זאת ג׳וניפר,‬ 165 00:09:05,002 --> 00:09:07,380 ‫אבל אתם יודעים את זה, כי התקשרתם אליי.‬ 166 00:09:07,463 --> 00:09:09,840 ‫תשאירו הודעה. אולי אקשיב לה ואולי לא.‬ 167 00:09:11,008 --> 00:09:12,218 ‫היי, ג׳וניפר.‬ 168 00:09:12,468 --> 00:09:15,054 ‫כאן פרנקי, התורמת שלך.‬ 169 00:09:16,013 --> 00:09:18,724 ‫אני מתקשרת כי לא שמעתי ממך.‬ 170 00:09:19,016 --> 00:09:22,395 ‫פשוט היית אמורה להתקשר‬ ‫כשההלוואה שלך תיכנס.‬ 171 00:09:22,979 --> 00:09:23,813 ‫אז...‬ 172 00:09:24,313 --> 00:09:26,107 ‫כן, תתקשרי אליי.‬ 173 00:09:27,024 --> 00:09:28,568 ‫שוב, זו פרנקי.‬ 174 00:09:34,865 --> 00:09:35,700 ‫סליחה.‬ 175 00:09:35,783 --> 00:09:37,785 ‫היי, סליחה? היי.‬ 176 00:09:38,202 --> 00:09:39,412 ‫מצטער, עוד לא פתחנו.‬ 177 00:09:39,662 --> 00:09:40,997 ‫אני יודעת, אבל...‬ 178 00:09:41,455 --> 00:09:42,748 ‫ג׳וניפר עובדת פה, לא?‬ 179 00:09:44,500 --> 00:09:47,670 ‫אני חברה והתיבה הקולית שלה מלאה.‬ 180 00:09:47,753 --> 00:09:48,879 ‫היא לא פה היום.‬ 181 00:09:50,423 --> 00:09:52,049 ‫אתה יודע איפה היא?‬ 182 00:09:52,133 --> 00:09:53,467 ‫היום יום שני, אז...‬ 183 00:09:53,843 --> 00:09:55,428 ‫אה, אז באוניברסיטה כנראה.‬ 184 00:09:55,511 --> 00:09:57,847 ‫לא, היא בטח בפארק עם מעגל המתופפים.‬ 185 00:09:58,723 --> 00:09:59,765 ‫מעגל המתופפים?‬ 186 00:09:59,849 --> 00:10:01,017 ‫האמת שהיא ממש טובה.‬ 187 00:10:01,684 --> 00:10:02,643 ‫ברור.‬ 188 00:10:07,732 --> 00:10:08,733 ‫ג׳וניפר!‬ 189 00:10:10,484 --> 00:10:11,652 ‫ג׳וניפר!‬ 190 00:10:11,736 --> 00:10:13,195 ‫היי.‬ 191 00:10:14,030 --> 00:10:15,698 ‫למה את לא באוניברסיטה?‬ 192 00:10:16,657 --> 00:10:19,285 ‫התכוונתי לדבר איתך על זה.‬ 193 00:10:20,911 --> 00:10:21,996 ‫אני...‬ 194 00:10:22,663 --> 00:10:23,497 ‫בואי.‬ 195 00:10:23,623 --> 00:10:24,999 ‫עזבתי.‬ 196 00:10:25,458 --> 00:10:26,626 ‫סליחה?‬ 197 00:10:26,709 --> 00:10:28,919 ‫התכוונתי לדבר איתך. התכוונתי לספר לך.‬ 198 00:10:29,003 --> 00:10:31,547 ‫מתי בדיוק?‬ ‫-אחרי שאסדר את ענייני הכסף‬ 199 00:10:31,631 --> 00:10:33,674 ‫כי הייתי צריכה לבטל את בקשת ההלוואה.‬ 200 00:10:33,758 --> 00:10:35,760 ‫התחלתי לעשות משמרות נוספות פה ושם.‬ 201 00:10:35,843 --> 00:10:38,929 ‫אז לא קיבלת הלוואת סטודנט?‬ ‫-לא, אני לא סטודנטית יותר.‬ 202 00:10:39,764 --> 00:10:42,475 ‫אני רוצה שתחזירי לי את הכסף, עכשיו.‬ ‫-הוא נגמר.‬ 203 00:10:43,434 --> 00:10:46,270 ‫על מה לעזאזל בזבזת אותו?‬ ‫-בואי.‬ 204 00:10:47,104 --> 00:10:49,065 ‫אני אראה לאוזניים שלך משהו.‬ 205 00:10:49,732 --> 00:10:50,566 ‫טוב.‬ 206 00:10:50,816 --> 00:10:52,777 ‫זה עוד לא עבר מיקס ומאסטרינג.‬ 207 00:10:52,860 --> 00:10:53,861 ‫זו טיוטה ראשונית.‬ 208 00:10:53,944 --> 00:10:56,364 ‫השירה נכנסת באופן פתאומי, אבל נתקן את זה.‬ 209 00:10:57,615 --> 00:10:59,575 ‫אזנבזבזת את הכסף שלי על דמו?‬ 210 00:11:03,829 --> 00:11:05,706 ‫״תעיף את השפתיים האלה מהשפתיים שלך‬ 211 00:11:05,790 --> 00:11:08,250 ‫לא השפתיים האלה, כן, השפתיים, הירכיים״.‬ 212 00:11:08,334 --> 00:11:10,294 ‫אלוהים, זה כל כך...‬ 213 00:11:10,836 --> 00:11:12,963 ‫לא? זה חרא, אה?‬ 214 00:11:13,798 --> 00:11:14,715 ‫זין.‬ 215 00:11:15,216 --> 00:11:17,426 ‫זה... לא, שיקרת לי.‬ 216 00:11:17,510 --> 00:11:18,844 ‫לא, לא שיקרתי.‬ 217 00:11:18,928 --> 00:11:21,597 ‫זו לא אוניברסיטה, אבל זו השכלה.‬ 218 00:11:22,390 --> 00:11:23,849 ‫המפיק שלי אומר שיש לי את זה.‬ 219 00:11:23,933 --> 00:11:25,726 ‫אולי את לא הקהל הדמוקרטי.‬ 220 00:11:25,810 --> 00:11:26,894 ‫הדמוגרפי.‬ 221 00:11:27,478 --> 00:11:28,354 ‫לגמרי.‬ 222 00:11:31,399 --> 00:11:33,442 ‫רגע, את כועסת?‬ ‫-אני כועסת.‬ 223 00:11:34,026 --> 00:11:35,903 ‫היי, אני אשיג את הכסף.‬ 224 00:11:36,070 --> 00:11:38,322 ‫אני אסתדר. אני אטייל עם כלבים או תינוקות.‬ 225 00:11:38,406 --> 00:11:39,740 ‫את לא קולטת, אה?‬ 226 00:11:39,824 --> 00:11:41,158 ‫אני צריכה את הכסף.‬ 227 00:11:41,534 --> 00:11:43,828 ‫חברה שלי ממש סובלת.‬ 228 00:11:44,161 --> 00:11:45,705 ‫היא לא יכולה להיכנס להריון‬ 229 00:11:47,164 --> 00:11:48,916 ‫ובזכותך ובזכות הדמו שלך,‬ 230 00:11:48,999 --> 00:11:50,751 ‫אין לי מה לעשות בעניין.‬ 231 00:11:50,835 --> 00:11:53,295 ‫למה היא לא יכולה להיכנס להריון?‬ ‫הפות שלה מקולקל?‬ 232 00:11:53,379 --> 00:11:54,505 ‫לא.‬ 233 00:11:55,256 --> 00:11:58,134 ‫הביציות שלה מקולקלות.‬ 234 00:12:00,094 --> 00:12:01,178 ‫אתן צריכות ביציות?‬ 235 00:12:01,887 --> 00:12:02,763 ‫יש לי ביציות.‬ 236 00:12:03,973 --> 00:12:04,890 ‫מה?‬ 237 00:12:05,474 --> 00:12:08,185 ‫כן. ניסיתי למכור אותן פעם,‬ ‫אבל הן עדיין קפואות.‬ 238 00:12:09,562 --> 00:12:11,272 ‫שולחים לי חשבונות על אחסון.‬ 239 00:12:14,608 --> 00:12:15,609 ‫את באה איתי.‬ 240 00:12:15,693 --> 00:12:17,611 ‫בואי.‬ ‫-אפשר לקחת את הוויד שלי?‬ 241 00:12:17,695 --> 00:12:18,571 ‫לא.‬ 242 00:12:20,448 --> 00:12:21,741 ‫- מרכז בריאות האישה -‬ 243 00:12:28,164 --> 00:12:30,875 ‫נרלה, כיוון שבאת איתנו היום,‬ 244 00:12:30,958 --> 00:12:34,044 ‫חשבתי שתוכלי להחזיק את אלה‬ ‫בזמן שיבדקו את הפריחה הזו.‬ 245 00:12:34,837 --> 00:12:37,256 ‫צחקתי. אנחנו פה לצורכי עבודה.‬ ‫לא אכפת לך.‬ 246 00:12:37,840 --> 00:12:38,716 ‫היי.‬ 247 00:12:38,966 --> 00:12:40,926 ‫שלום, אני האנה. ברוכות הבאות.‬ 248 00:12:41,010 --> 00:12:43,512 ‫איזה שירות נטול טרחה נוכל להציע לך,‬ 249 00:12:43,596 --> 00:12:45,473 ‫לילדים שלך, לאחותך?‬ 250 00:12:47,099 --> 00:12:48,392 ‫אני לא פה.‬ ‫-לא.‬ 251 00:12:48,684 --> 00:12:50,311 ‫היי, האנה. אני קייט פוסטר.‬ 252 00:12:50,394 --> 00:12:52,188 ‫אני מנהלת חברת יח״צ.‬ 253 00:12:52,271 --> 00:12:53,856 ‫אני לא זקוקה לשירותים שלכם,‬ 254 00:12:53,939 --> 00:12:55,357 ‫האמת שקיוויתי לעזור לכם.‬ 255 00:12:57,526 --> 00:12:59,361 ‫בהתנדבות מלאה, כמובן.‬ 256 00:12:59,445 --> 00:13:02,948 ‫אני מבינה שלרוב למרכזי בריאות האישה‬ ‫יש תדמית ציבורית חיובית,‬ 257 00:13:03,032 --> 00:13:04,700 ‫אבל תופתעי ממה שאוכל לעשות עבורכם.‬ 258 00:13:04,784 --> 00:13:07,828 ‫המשאבים שלי יוכלו למשוך תשומת לב‬ ‫של תורמים גדולים.‬ 259 00:13:07,912 --> 00:13:09,163 ‫ואו, גברת פוסטר.‬ 260 00:13:09,246 --> 00:13:11,290 ‫חבל שלא באת לפני כמה חודשים.‬ 261 00:13:11,373 --> 00:13:13,083 ‫מה קרה? הצלתם את כל הנשים?‬ 262 00:13:14,126 --> 00:13:16,629 ‫למרבה הצער, המרפאה שלנו נסגרת בקרוב.‬ 263 00:13:17,922 --> 00:13:19,131 ‫קבלן קנה את הקרקע‬ 264 00:13:19,215 --> 00:13:21,550 ‫וכנראה הבריאות של נשים נזקקות‬ 265 00:13:21,634 --> 00:13:23,511 ‫לא רווחית כמו סטארבאקס.‬ 266 00:13:23,594 --> 00:13:24,637 ‫איזה בולשיט!‬ 267 00:13:30,309 --> 00:13:31,143 ‫סליחה.‬ 268 00:13:33,354 --> 00:13:34,438 ‫לעזאזל.‬ 269 00:13:35,022 --> 00:13:36,065 ‫תודה שבאת.‬ 270 00:13:37,024 --> 00:13:39,068 ‫אפשר להעביר לך אותו כדי שתעבירי לאלה?‬ 271 00:13:39,151 --> 00:13:40,528 ‫הוא האהוב עליה, והיא...‬ 272 00:13:41,070 --> 00:13:43,113 ‫תוכלי רק...‬ ‫-אני מעדיפה שלא להתערב.‬ 273 00:13:43,864 --> 00:13:46,242 ‫לא, לגמרי. רק תצטרכי כזה...‬ 274 00:13:46,325 --> 00:13:49,161 ‫אני לא פה.‬ ‫-תוכלי להשעין אותו על הזרוע שלך?‬ 275 00:13:49,245 --> 00:13:50,788 ‫אני נטמעת ברקע.‬ 276 00:13:50,871 --> 00:13:51,747 ‫קחי, מתוקה.‬ 277 00:13:55,209 --> 00:13:56,293 ‫תודה על זה.‬ 278 00:14:04,844 --> 00:14:05,678 ‫היי.‬ 279 00:14:05,886 --> 00:14:07,972 ‫היי. אני צריכה שתיקח את המשפחה שלך.‬ 280 00:14:08,055 --> 00:14:10,391 ‫אימא שלי לא יכולה בגלל הנרתיק החדש שלה.‬ 281 00:14:10,474 --> 00:14:13,185 ‫זוכר את הטופס שחתמת עליו בלי הסכמתי?‬ 282 00:14:14,562 --> 00:14:16,063 ‫תכיר את נרלה.‬ ‫-אני לא פה.‬ 283 00:14:16,438 --> 00:14:18,649 ‫היא בהחלט פה. והיא תענוג מזדיין.‬ 284 00:14:18,732 --> 00:14:20,860 ‫תעשו חיים. ביי.‬ 285 00:14:21,443 --> 00:14:23,028 ‫נרתיק חדש? קייט?‬ 286 00:14:23,946 --> 00:14:26,073 ‫יש לך חטיפים? לא אכלנו שעות.‬ 287 00:14:36,250 --> 00:14:37,585 ‫אז מה תעשו?‬ 288 00:14:38,168 --> 00:14:40,129 ‫לא יודעת, סתם נשב יחד.‬ 289 00:14:40,212 --> 00:14:41,338 ‫תשבו יחד.‬ 290 00:14:41,422 --> 00:14:43,257 ‫תאכלו חטיפים, תלכו לישון מאוחר.‬ 291 00:14:43,632 --> 00:14:44,633 ‫פחות או יותר.‬ 292 00:14:44,717 --> 00:14:45,843 ‫כן.‬ 293 00:14:47,094 --> 00:14:49,096 ‫טוב, אני אתקשר אלייך בבוקר.‬ 294 00:14:49,179 --> 00:14:50,014 ‫טוב.‬ 295 00:14:50,306 --> 00:14:51,599 ‫אני אבוא איתך לדלת.‬ 296 00:14:51,682 --> 00:14:53,142 ‫את באמת לא צריכה.‬ 297 00:14:53,225 --> 00:14:55,144 ‫זה בסדר, אני רוצה לומר לו משהו קטן.‬ 298 00:15:00,816 --> 00:15:01,650 ‫זה בסדר.‬ 299 00:15:01,734 --> 00:15:02,860 ‫אתה לא בסכנה.‬ 300 00:15:02,943 --> 00:15:04,445 ‫רק רציתי לבוא ולהתנצל‬ 301 00:15:04,528 --> 00:15:06,322 ‫על ההתנהגות שלי לפני כמה ימים.‬ 302 00:15:06,405 --> 00:15:09,491 ‫טוב, זה יפה מצדך.‬ 303 00:15:09,575 --> 00:15:10,409 ‫נראה לי.‬ 304 00:15:10,492 --> 00:15:13,787 ‫אני מקווה שאתה מבין‬ ‫שאמנם התגובה שלי הייתה מוגזמת מאוד,‬ 305 00:15:13,871 --> 00:15:16,874 ‫פשוט ניסיתי להגן עליה.‬ 306 00:15:16,957 --> 00:15:19,752 ‫ראיתי את הבת שלי במכונית של גבר זר, ו...‬ 307 00:15:20,419 --> 00:15:22,630 ‫אתה יודע, התחרפנתי.‬ 308 00:15:23,422 --> 00:15:26,133 ‫עכשיו אנחנו יודעים ממי אליס ירשה‬ ‫את התעוזה שלה.‬ 309 00:15:27,509 --> 00:15:28,344 ‫בסדר.‬ 310 00:15:28,427 --> 00:15:30,387 ‫היי, גברת קרלסון.‬ ‫-היי, ברנה.‬ 311 00:15:30,512 --> 00:15:33,057 ‫אני חייבת גם לך התנצלות.‬ ‫סליחה שהבהלתי אותך.‬ 312 00:15:33,140 --> 00:15:34,558 ‫אין לזה שום הצדקה.‬ 313 00:15:34,767 --> 00:15:37,269 ‫זה בסדר. זה היה קצת מצחיק.‬ 314 00:15:38,270 --> 00:15:40,022 ‫אימא, אפשר לעלות עם ברנה?‬ 315 00:15:40,314 --> 00:15:41,482 ‫כן, לכי לך.‬ 316 00:15:42,900 --> 00:15:43,734 ‫בסדר.‬ 317 00:15:44,443 --> 00:15:45,277 ‫תיהנו!‬ 318 00:15:46,111 --> 00:15:48,364 ‫השתיים האלה. החברות הכי טובות, אה?‬ 319 00:15:48,656 --> 00:15:49,698 ‫כן, הכי טובות.‬ 320 00:15:50,407 --> 00:15:52,326 ‫טוב שעכשיו יש גם בינינו קשר.‬ 321 00:15:52,576 --> 00:15:55,287 ‫כן, זה רק הצריך שאמשוך אותך מהמכונית שלך.‬ 322 00:15:55,371 --> 00:15:56,956 ‫אל תרגישי רע לגבי זה.‬ 323 00:15:57,539 --> 00:15:59,458 ‫אבל רק אומר...‬ 324 00:16:00,876 --> 00:16:03,921 ‫כהורים, אנחנו צריכים לנסות להימנע‬ ‫מלהעביר הלאה חלק‬ 325 00:16:04,713 --> 00:16:06,882 ‫מהתכונות הפחות מוצלחות שלנו, כן?‬ 326 00:16:07,508 --> 00:16:08,634 ‫אני לא מבינה.‬ 327 00:16:09,551 --> 00:16:10,803 ‫זה ממש כלום, אבל‬ 328 00:16:11,345 --> 00:16:13,597 ‫מאז שברנה התחילה לבלות הרבה עם אליס,‬ 329 00:16:13,681 --> 00:16:16,934 ‫שמתי לב לאוצר מילים חדש ומעניין.‬ 330 00:16:17,017 --> 00:16:18,227 ‫אוצר מילים?‬ 331 00:16:19,436 --> 00:16:20,729 ‫מה למשל?‬ 332 00:16:21,730 --> 00:16:23,691 ‫לדוגמה, ערב אחד היא אמרה‬ 333 00:16:24,483 --> 00:16:25,317 ‫״חרא בלבן״‬ 334 00:16:26,026 --> 00:16:28,362 ‫כשאמרתי לה שנגמר לה הזמן מול המסך לערב.‬ 335 00:16:28,779 --> 00:16:30,698 ‫זה לא כזה חשוב.‬ 336 00:16:30,906 --> 00:16:32,324 ‫פשוט משהו לשים עליו עין.‬ 337 00:16:34,493 --> 00:16:36,370 ‫רק רציתי להעלות את זה.‬ ‫-הועלה.‬ 338 00:16:37,746 --> 00:16:39,123 ‫מעולה.‬ ‫-כן. מעולה.‬ 339 00:16:45,504 --> 00:16:47,006 ‫אני יודעת שבא לך לוותר,‬ 340 00:16:47,131 --> 00:16:47,965 ‫אבל אנחנו פה‬ 341 00:16:49,133 --> 00:16:50,467 ‫כי יש לנו מוצא אחרון.‬ 342 00:16:51,719 --> 00:16:52,720 ‫יש לי ביציות.‬ 343 00:16:54,805 --> 00:16:57,224 ‫איזה ילד את רוצה? עם הרגלי אכילה בריאים?‬ 344 00:16:57,349 --> 00:16:59,268 ‫אכלתי פעם איזה 12 נקניקיות.‬ 345 00:17:00,310 --> 00:17:01,145 ‫בעל תושיה?‬ 346 00:17:01,520 --> 00:17:03,814 ‫אני יכולה להפוך כמעט כל דבר פה לבאנג.‬ 347 00:17:04,189 --> 00:17:05,566 ‫ננעלת מחוץ למכונית שלך?‬ 348 00:17:05,649 --> 00:17:08,193 ‫פרצתי פעם למכונית מסחרית רק עם פטיש ובירה.‬ 349 00:17:09,820 --> 00:17:10,946 ‫למה שימשה הבירה?‬ 350 00:17:11,030 --> 00:17:11,989 ‫שתיתי אותה‬ 351 00:17:12,072 --> 00:17:14,283 ‫ואז ריסקתי את החלון עם הפטיש.‬ 352 00:17:14,700 --> 00:17:16,660 ‫הפוריות שלי היא לא בדיחה.‬ 353 00:17:17,036 --> 00:17:18,412 ‫צאו מפה, שתיכן.‬ 354 00:17:18,912 --> 00:17:19,872 ‫רגע.‬ 355 00:17:20,456 --> 00:17:21,290 ‫את חייבת לי.‬ 356 00:17:21,373 --> 00:17:23,292 ‫אני מבינה. את לא מרגישה בנוח‬ 357 00:17:23,375 --> 00:17:24,626 ‫שאני קטנה תהיה בתוכך.‬ 358 00:17:24,877 --> 00:17:27,129 ‫לפרנקי לא הייתה בעיה כזו. נכון, פרנקי?‬ 359 00:17:30,049 --> 00:17:32,551 ‫את מציעה לי את הביציות‬ ‫של מישהי ששכבת איתה?‬ 360 00:17:34,011 --> 00:17:35,262 ‫בת כמה את בכלל?‬ 361 00:17:35,637 --> 00:17:36,889 ‫בגיל שבו הספקתי לזכות‬ 362 00:17:36,972 --> 00:17:39,516 ‫בשלוש מדליות זהב בשחייה למתקדמים, כלבה.‬ 363 00:17:39,725 --> 00:17:40,893 ‫רואה?‬ 364 00:17:40,976 --> 00:17:44,688 ‫אולי היא חולרה, אבל היא חולרה מוכשרת.‬ 365 00:17:45,397 --> 00:17:47,149 ‫ספרי לה על הלימודים.‬ ‫-עזבתי.‬ 366 00:17:47,399 --> 00:17:48,358 ‫לא את זה.‬ 367 00:17:48,859 --> 00:17:50,611 ‫ממוצע הציונים שלי היה 88.‬ 368 00:17:51,820 --> 00:17:53,322 ‫זה די טוב.‬ ‫-כן.‬ 369 00:17:53,405 --> 00:17:55,657 ‫נכון? ואבא שלה היה במנסה.‬ 370 00:17:56,241 --> 00:17:58,577 ‫כן, הוא לא סתם את הפה על זה.‬ 371 00:17:59,495 --> 00:18:00,370 ‫באמת?‬ 372 00:18:01,121 --> 00:18:04,208 ‫אני מרגישה שזה הזמן הנכון לומר לך‬ ‫שאני מוזיקאית פצצה.‬ 373 00:18:04,291 --> 00:18:06,210 ‫לא, היא לא. אבל היא שוחה כמו דג.‬ 374 00:18:15,552 --> 00:18:18,472 ‫אז, מצאתי מטרה טובה.‬ 375 00:18:19,431 --> 00:18:22,184 ‫היא הייתה מושלמת,‬ ‫זה היה מרכז לבריאות האישה ואז‬ 376 00:18:22,935 --> 00:18:25,062 ‫אמרו לי שקבלן קנה את הקרקע.‬ 377 00:18:25,145 --> 00:18:26,230 ‫המרכז ייהרס.‬ 378 00:18:27,731 --> 00:18:29,650 ‫בחזרה לנקודת המוצא.‬ 379 00:18:30,025 --> 00:18:31,610 ‫מה? זה התרחיש האידאלי.‬ 380 00:18:32,486 --> 00:18:33,612 ‫אני לא מבינה.‬ 381 00:18:33,695 --> 00:18:35,614 ‫תאגדי את הכוח הנשי להפיץ את הבשורה‬ 382 00:18:35,697 --> 00:18:37,616 ‫ותהפכי לסיוט הכי נורא של הקבלן.‬ 383 00:18:37,699 --> 00:18:39,159 ‫כלומר, להציל את המקום?‬ 384 00:18:39,243 --> 00:18:41,411 ‫אתה חושב שכמה ריטווטים ישנו את דעתם?‬ 385 00:18:41,912 --> 00:18:44,456 ‫לא ידעתי שכל כך קל להרתיע אותך.‬ ‫-טוב, אני...‬ 386 00:18:44,540 --> 00:18:46,500 ‫תצטרכי להיות יצירתית יותר‬ 387 00:18:46,834 --> 00:18:47,960 ‫אם תרצי לנצח.‬ 388 00:18:48,043 --> 00:18:50,087 ‫החבר׳ה האלה בבירור מוכנים להתלכלך.‬ 389 00:18:50,170 --> 00:18:52,506 ‫השאלה היא אם את מוכנה.‬ 390 00:18:54,675 --> 00:18:55,676 ‫כן.‬ 391 00:18:57,719 --> 00:18:59,054 ‫מאיפה אתה?‬ 392 00:18:59,721 --> 00:19:00,764 ‫מאיזה כוכב?‬ 393 00:19:00,848 --> 00:19:02,349 ‫קיבלת שיחות זועמות היום?‬ 394 00:19:03,725 --> 00:19:05,018 ‫קצת. פחות מאתמול.‬ 395 00:19:05,102 --> 00:19:07,271 ‫בדיוק. ותקבלי עוד פחות מחר.‬ 396 00:19:07,729 --> 00:19:10,607 ‫פשוט חכי עד שוך הסערה, את תהיי בסדר.‬ 397 00:19:17,489 --> 00:19:19,992 ‫נראה לי שאפשר להגיד לך כל דבר, ולא תתרגש.‬ 398 00:19:21,326 --> 00:19:22,369 ‫בואי ננסה.‬ 399 00:19:22,452 --> 00:19:23,579 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 400 00:19:23,662 --> 00:19:25,455 ‫הבן שלי הושעה מהגן.‬ 401 00:19:25,664 --> 00:19:26,707 ‫ציונים לא חשובים.‬ 402 00:19:27,374 --> 00:19:29,501 ‫אימא שלי עשתה ניתוח להצרת נרתיק.‬ 403 00:19:29,585 --> 00:19:30,669 ‫תחביבים זה בריא.‬ 404 00:19:32,421 --> 00:19:34,923 ‫הייתי פעם בקטע של פורנו אנימציה יפני,‬ 405 00:19:36,091 --> 00:19:37,634 ‫אבל אני נגמלת מזה.‬ 406 00:19:38,218 --> 00:19:40,262 ‫כל הכבוד. אבל בצעדים קטנים.‬ 407 00:19:41,889 --> 00:19:42,848 ‫מה איתך?‬ 408 00:19:42,931 --> 00:19:44,725 ‫מה איתי? אני ספר פתוח.‬ 409 00:19:44,808 --> 00:19:45,893 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 410 00:19:46,435 --> 00:19:47,811 ‫ילדים?‬ ‫-לא.‬ 411 00:19:47,895 --> 00:19:49,021 ‫חיות מחמד?‬ ‫-לא.‬ 412 00:19:49,605 --> 00:19:51,064 ‫אישה?‬ ‫-התגרשנו.‬ 413 00:19:51,231 --> 00:19:52,733 ‫למה?‬ ‫-היא רצתה ילדים.‬ 414 00:19:54,651 --> 00:19:55,861 ‫השיר האהוב עליך?‬ 415 00:19:56,361 --> 00:19:57,654 ‫״קרים״ של וו טאנג.‬ 416 00:19:57,738 --> 00:20:00,324 ‫באמת?‬ ‫-כסף באמת שולט על הכול מסביבי.‬ 417 00:20:05,579 --> 00:20:07,289 ‫ממש נהניתי לדבר איתך, קייט.‬ 418 00:20:08,832 --> 00:20:09,791 ‫אתה צריך ללכת?‬ 419 00:20:10,167 --> 00:20:11,043 ‫כן.‬ 420 00:20:14,254 --> 00:20:15,380 ‫היה ממש נחמד, קייט.‬ 421 00:20:15,923 --> 00:20:16,924 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 422 00:20:18,258 --> 00:20:20,636 ‫תודיעי לי אם העצה הטובה שלי‬ ‫עזרה לך לנצח.‬ 423 00:20:20,886 --> 00:20:21,929 ‫אני אודיע.‬ 424 00:20:31,271 --> 00:20:32,481 ‫לעזאזל.‬ 425 00:20:42,449 --> 00:20:43,367 ‫היי.‬ 426 00:20:44,993 --> 00:20:46,954 ‫אני ממש מצטער על נרלה.‬ 427 00:20:47,037 --> 00:20:48,538 ‫זו הייתה טעות שלי, לגמרי.‬ 428 00:22:07,409 --> 00:22:08,660 ‫עברית: אדוה לנציאנו‬