1
00:00:06,006 --> 00:00:08,091
Précédemment, dans Workin' Moms...
2
00:00:08,174 --> 00:00:10,677
- Qui sont ces types ?
- Mes seuls clients.
3
00:00:10,760 --> 00:00:12,721
Cet l'article.
Quelle chasse aux sorcières.
4
00:00:12,804 --> 00:00:15,306
- Je ne pense pas...
- Vous êtes du bon côté.
5
00:00:15,390 --> 00:00:17,225
Hé ! Hé ! Qui êtes-vous ?
6
00:00:19,185 --> 00:00:21,146
Pour info, tu es tarée.
7
00:00:21,688 --> 00:00:23,565
Je vais tenter d'avoir un bébé seule.
8
00:00:23,648 --> 00:00:25,108
C'est très excitant.
9
00:00:25,191 --> 00:00:27,736
Je vais juste devoir trouver du bénévolat.
10
00:00:27,819 --> 00:00:29,612
- Et vous avez ce dîner.
- Lequel ?
11
00:00:29,696 --> 00:00:30,572
Celui avec moi.
12
00:00:33,199 --> 00:00:34,868
Merci d'être venue me voir.
13
00:00:34,951 --> 00:00:38,663
L'incident de la coupe de cheveux
n'était que la pointe de l'iceberg.
14
00:00:38,747 --> 00:00:41,416
Les parents et les professeurs
s'inquiètent
15
00:00:41,499 --> 00:00:43,752
des comportements de Charlie.
16
00:00:43,918 --> 00:00:46,421
Son agressivité, son hyperactivité,
17
00:00:46,504 --> 00:00:48,882
et tout ça envers les filles.
18
00:00:50,467 --> 00:00:52,927
Vous traitez mon fils de misogyne ?
19
00:00:53,011 --> 00:00:54,012
Oh, non.
20
00:00:54,137 --> 00:00:57,599
On n'userait jamais un tel terme
pour décrire un enfant de trois ans,
21
00:00:57,682 --> 00:00:59,059
mais intéressant que vous, si.
22
00:00:59,976 --> 00:01:02,979
On peut ralentir une seconde ?
23
00:01:03,063 --> 00:01:04,522
Je dois vous remercier.
24
00:01:04,606 --> 00:01:07,275
Ce livre de panda a été très utile.
25
00:01:07,358 --> 00:01:08,777
Pour Charlie,
et aussi pour moi.
26
00:01:10,028 --> 00:01:13,406
Avoir peur n'est pas mal, sois toi-même
et rend heureux le triste panda.
27
00:01:13,490 --> 00:01:16,201
C'est génial
et ça l'a vraiment changé.
28
00:01:19,537 --> 00:01:20,747
Ravie de l'entendre.
29
00:01:21,206 --> 00:01:23,500
Mais ça ne s'est pas amélioré ici.
30
00:01:23,833 --> 00:01:26,878
J'ai décidé de le suspendre.
31
00:01:27,337 --> 00:01:29,547
Le suspendre ? Combien de temps ?
32
00:01:29,631 --> 00:01:32,092
Jusqu'à ce que Narla
dise qu'il peut revenir.
33
00:01:32,175 --> 00:01:33,426
C'est qui Narla ?
34
00:01:33,802 --> 00:01:36,012
Mon Dieu. Vous êtes là depuis quand ?
35
00:01:36,554 --> 00:01:39,891
Narla est spécialiste
du développement de la petite enfance.
36
00:01:39,974 --> 00:01:43,103
Pour que Charlie
puisse retourner en classe,
37
00:01:43,186 --> 00:01:47,232
elle va observer son comportement,
avec votre autorisation signée,
38
00:01:47,315 --> 00:01:49,859
bien sûr,
et ses honoraires payés d'avance.
39
00:01:50,318 --> 00:01:53,863
Je dois ramener Narla chez moi
et payer pour ce privilège ?
40
00:01:53,947 --> 00:01:54,781
Oui.
41
00:01:55,573 --> 00:01:58,409
Désolée,
mais je ne crois pas que mon mari...
42
00:01:58,493 --> 00:02:00,829
Nathan ne va pas signer ça.
43
00:02:00,912 --> 00:02:02,497
Il a déjà signé.
44
00:02:13,174 --> 00:02:15,260
RESTEZ EN VOITURE
ON VOUS RAMÈNE VOTRE ENFANT
45
00:02:16,719 --> 00:02:18,930
Bon, comment ça marche exactement ?
46
00:02:19,430 --> 00:02:23,560
Vivez normalement
et vous ne me verrez même pas.
47
00:02:24,519 --> 00:02:29,065
Je n'avais prévu ni Charlie ni vous
aujourd'hui, et j'ai des choses à faire.
48
00:02:29,232 --> 00:02:31,401
Je vais vous déposer chez ma mère.
49
00:02:31,484 --> 00:02:34,195
C'est un ange, comme sa deuxième mère.
Vous allez l'adorer.
50
00:02:34,821 --> 00:02:36,030
Les mères m'adorent.
51
00:02:38,533 --> 00:02:39,576
Maman.
52
00:02:41,077 --> 00:02:44,247
Désolée d'arriver comme ça,
mais j'ai besoin d'aide aujourd'hui.
53
00:02:44,914 --> 00:02:46,124
Mon Dieu. Ça va ?
54
00:02:46,249 --> 00:02:50,670
Je ne voulais pas
que tu me voies ainsi aujourd'hui, Kate.
55
00:02:50,837 --> 00:02:55,049
Mais si toi... et ta très étrange amie
voulez tout savoir,
56
00:02:55,508 --> 00:02:59,429
je me remets d'une opération
de rajeunissement vaginal.
57
00:03:00,013 --> 00:03:04,893
J'ai pris beaucoup de médicaments.
Donc je ne peux pas t'aider aujourd'hui.
58
00:03:04,976 --> 00:03:08,146
- Vaginal... Non, c'est pas vrai.
- La douleur...
59
00:03:08,354 --> 00:03:11,149
vaudra le coup
en voyant la réaction de Barry...
60
00:03:12,317 --> 00:03:13,568
quand il entrera.
61
00:03:14,444 --> 00:03:18,948
Maman, devrais-tu vraiment faire
des opérations volontaires à ton âge ?
62
00:03:19,032 --> 00:03:23,328
Et ce n'est pas mon amie,
elle est là pour observer Charlie
63
00:03:23,411 --> 00:03:26,331
qui a été suspendu de l'école
car il est misogyne.
64
00:03:26,414 --> 00:03:27,916
Oh, tout comme ta mère.
65
00:03:27,999 --> 00:03:29,292
Ce n'est pas vrai.
66
00:03:29,751 --> 00:03:31,336
Elle a un grand sens de l'humour.
67
00:03:31,419 --> 00:03:32,837
J'aime qu'on ait besoin de moi.
68
00:03:32,921 --> 00:03:35,506
Si j'avais su
que c'était tout ce qu'il fallait,
69
00:03:35,590 --> 00:03:39,177
j'aurais fait cette opération
il y a des années.
70
00:03:40,094 --> 00:03:43,806
J'en ai marre. Aujourd'hui,
j'avais vraiment besoin d'un parent.
71
00:03:43,890 --> 00:03:48,645
- Papa n'aurait jamais fait ça.
- Papa n'avait pas de vagin. Tu le sais.
72
00:03:50,438 --> 00:03:54,234
Montre au médecin ton sachet de nutriments
pour qu'elle sache que tu es sérieuse.
73
00:03:54,359 --> 00:03:56,486
Elle lira juste les résultats
sur son dossier.
74
00:03:56,569 --> 00:03:58,363
Le sachet aide. Crois-moi.
75
00:03:58,446 --> 00:04:00,031
Ils se disent :
"Elle est sérieuse."
76
00:04:00,698 --> 00:04:03,326
Qu'est-ce qui te manquera le plus
pendant ta grossesse ?
77
00:04:04,077 --> 00:04:06,287
Les lundis de Margarita
chez Chico Micos ?
78
00:04:06,663 --> 00:04:07,664
Ils sont géniaux.
79
00:04:07,747 --> 00:04:12,460
Mais ils seront encore là à la naissance
et c'est là que tu en auras besoin.
80
00:04:13,503 --> 00:04:14,587
Ouais.
81
00:04:15,463 --> 00:04:17,840
OK.
Tu ne veux vraiment pas que je vienne ?
82
00:04:17,924 --> 00:04:21,970
Non. Je veux me prouver que je peux gérer
ce "truc de maman" seule.
83
00:04:23,638 --> 00:04:24,514
Je comprends.
84
00:04:26,015 --> 00:04:29,269
Ça paraît bête,
mais je crois que ça a marché.
85
00:04:29,394 --> 00:04:30,645
Je suis folle ?
86
00:04:30,979 --> 00:04:32,438
Non, pas du tout.
87
00:04:35,441 --> 00:04:37,235
- On se voit au déjeuner.
- OK.
88
00:04:37,318 --> 00:04:39,487
J'apporte les tacos,
et toi la bonne nouvelle.
89
00:04:46,577 --> 00:04:48,830
CLINIQUE POUR FEMMES D'EAST YORK
90
00:04:51,791 --> 00:04:53,710
MIKE BOLINSKI
UN VERRE CE SOIR ?
91
00:04:53,793 --> 00:04:55,878
IMPOSSIBLE, J'AI LES GOSSES
92
00:04:56,587 --> 00:04:57,547
Mon Dieu.
93
00:04:59,549 --> 00:05:02,468
Hé ! J'ai cru entendre des vauriens.
94
00:05:02,969 --> 00:05:04,637
- Hé.
- Salut, ça va ?
95
00:05:04,721 --> 00:05:06,597
- Merci.
- Pour ?
96
00:05:06,848 --> 00:05:10,018
Mon optométriste dit
que je vois un petit peu mieux,
97
00:05:10,184 --> 00:05:12,478
et je crois que c'est dû
à ton tu-sais-quoi.
98
00:05:12,937 --> 00:05:15,106
Quels chanceux d'avoir du lait à volonté.
99
00:05:15,857 --> 00:05:20,278
Non. C'est une drôle de blague
que tu viens d'inventer. Très originale.
100
00:05:20,361 --> 00:05:23,740
Les enfants sont là
car il se passe des trucs complexes...
101
00:05:23,823 --> 00:05:25,742
Bon alors. On s'enfuit ou pas ?
102
00:05:25,825 --> 00:05:29,037
Mes valises sont prêtes.
Admets tes sentiments on s'arrache, OK ?
103
00:05:29,120 --> 00:05:32,206
Il leur faut une forte présence masculine
dans leur vie...
104
00:05:32,290 --> 00:05:33,541
Bordel !
105
00:05:38,129 --> 00:05:40,798
Voici Narla.
Elle vient de l'école de Charlie.
106
00:05:41,549 --> 00:05:43,259
J'ignorais que vous étiez là.
107
00:05:43,468 --> 00:05:45,011
OK, on se parle plus tard.
108
00:05:45,219 --> 00:05:46,429
Enchanté, Narla.
109
00:05:49,932 --> 00:05:52,602
Il insinuait
qu'il buvait votre lait maternel?
110
00:05:57,231 --> 00:06:00,610
- Coucou, je t'apporte du café...
- Quelle heure est-il ? Et les filles ?
111
00:06:00,693 --> 00:06:01,861
Elles sont à l'école.
112
00:06:02,862 --> 00:06:05,281
- M'en veux pas, je t'ai fait porter pâle.
- Quoi ?
113
00:06:05,531 --> 00:06:06,991
Non, j'ai des patients à voir.
114
00:06:07,116 --> 00:06:10,078
Ils vont devoir
se débrouiller seuls aujourd'hui,
115
00:06:10,161 --> 00:06:13,498
car on s'occupe de cette tarée
aujourd'hui.
116
00:06:13,581 --> 00:06:16,376
- Pardon ?
- Ma belle tarée.
117
00:06:16,459 --> 00:06:18,169
Allez. On va s'amuser.
118
00:06:18,503 --> 00:06:19,754
Méchant !
119
00:06:23,466 --> 00:06:26,386
Je ne peux changer la cause
de ta douleur, mais...
120
00:06:27,428 --> 00:06:28,930
voici un endroit où la canaliser.
121
00:06:29,263 --> 00:06:30,098
Quoi ?
122
00:06:32,975 --> 00:06:33,810
Mets-le.
123
00:07:13,307 --> 00:07:18,521
Oui ! Ouais ! Oui !
124
00:07:23,901 --> 00:07:25,486
- Oui !
- Ouais !
125
00:07:36,247 --> 00:07:37,957
C'était tellement génial.
126
00:07:38,040 --> 00:07:40,001
Enfin, ouah.
127
00:07:43,379 --> 00:07:44,464
Je t'aime tant.
128
00:08:06,360 --> 00:08:07,862
Ça n'a pas pris, hein ?
129
00:08:10,448 --> 00:08:14,285
- Tant pis pour ton super sachet nutritif.
- Que s'est-il passé ?
130
00:08:14,869 --> 00:08:16,954
D'après le docteur,
mes ovules posent problème.
131
00:08:17,997 --> 00:08:19,165
Je suis désolée.
132
00:08:19,832 --> 00:08:23,169
Faire semblant jusqu'à ce que ça arrive
ne marche pas avec les grossesses.
133
00:08:23,961 --> 00:08:25,630
Tu m'as monté le bourrichon,
134
00:08:25,922 --> 00:08:30,301
tu m'as poussée à dépenser tant d'argent
pour une impossibilité biologique.
135
00:08:30,384 --> 00:08:32,178
J'essayais de te soutenir.
136
00:08:32,595 --> 00:08:34,805
Ce n'est pas du soutien.
Tu es une mauvaise amie.
137
00:08:35,181 --> 00:08:36,766
Oh, ouah, hé.
138
00:08:37,475 --> 00:08:40,353
Je sais que tu es fâchée,
mais n'abandonne pas.
139
00:08:40,436 --> 00:08:41,395
Je suis fauchée.
140
00:08:42,563 --> 00:08:45,399
Je n'ai pas
les moyens financiers que tu as, OK ?
141
00:08:48,945 --> 00:08:51,197
Écoute, c'est foutu. Je dois y aller.
142
00:08:52,907 --> 00:08:54,075
Je suis désolée.
143
00:08:56,410 --> 00:08:59,288
Attends,
tu n'as pas touché à ta margarita.
144
00:09:00,248 --> 00:09:01,123
Compris.
145
00:09:02,667 --> 00:09:04,919
Yo, yo, yo, ça gaze, c'est Juniper,
146
00:09:05,002 --> 00:09:07,004
mais tu le sais déjà
parce que tu m'appelles.
147
00:09:07,088 --> 00:09:09,840
Laisse un message.
Je l'écouterai peut-être.
148
00:09:11,050 --> 00:09:15,054
Hé, Juniper.
C'est Frankie, ta bienfaitrice.
149
00:09:16,013 --> 00:09:18,724
J'appelle car je n'ai pas de nouvelles.
150
00:09:19,016 --> 00:09:22,395
Tu devais m'appeler
quand tu aurais ton prêt étudiant.
151
00:09:22,979 --> 00:09:23,813
Alors...
152
00:09:24,313 --> 00:09:26,107
Ouais, appelle-moi.
153
00:09:27,024 --> 00:09:28,568
C'est Frankie.
154
00:09:33,781 --> 00:09:35,700
Oh, excusez-moi.
155
00:09:35,783 --> 00:09:37,785
Salut. Excusez-moi.
156
00:09:38,327 --> 00:09:42,748
- Désolé, on n'est pas encore ouverts.
- Je sais, mais Juniper bosse ici.
157
00:09:44,500 --> 00:09:47,670
Je suis une amie
et sa messagerie est pleine.
158
00:09:47,753 --> 00:09:52,049
- Elle n'est pas là aujourd'hui.
- Oh, eh bien, vous savez où elle est ?
159
00:09:52,133 --> 00:09:55,428
- C'est lundi, alors...
- Oh, la fac, j'imagine.
160
00:09:55,511 --> 00:09:57,972
Non, elle doit être au parc
avec le cercle de tambours.
161
00:09:58,723 --> 00:09:59,765
Le cercle de tambours ?
162
00:09:59,849 --> 00:10:01,017
Elle est douée.
163
00:10:01,684 --> 00:10:02,643
Bien sûr.
164
00:10:07,732 --> 00:10:08,733
Juniper !
165
00:10:10,484 --> 00:10:11,652
Juniper !
166
00:10:11,736 --> 00:10:13,195
Salut. Salut.
167
00:10:14,030 --> 00:10:15,740
Pourquoi t'es pas à l'école ?
168
00:10:16,657 --> 00:10:19,285
Ouais, j'allais t'en parler.
169
00:10:20,995 --> 00:10:23,456
Je... Allez.
170
00:10:23,623 --> 00:10:24,999
J'ai laissé tomber.
171
00:10:25,458 --> 00:10:26,626
Pardon ?
172
00:10:26,709 --> 00:10:28,753
J'allais t'en parler. Vraiment.
173
00:10:28,919 --> 00:10:30,129
Quand, exactement ?
174
00:10:30,421 --> 00:10:33,674
Quand je pourrai te rembourser
car j'ai dû retirer ma demande de prêt.
175
00:10:33,799 --> 00:10:35,760
J'ai commencé à bosser ici et là.
176
00:10:35,843 --> 00:10:38,971
- Tu n'as pas eu ton prêt étudiant ?
- Non, je ne suis plus étudiante.
177
00:10:39,764 --> 00:10:42,683
- Je veux mon argent maintenant.
- Je ne l'ai pas.
178
00:10:43,434 --> 00:10:46,270
- Il est passé où, bordel ?
- Viens là.
179
00:10:47,063 --> 00:10:49,065
Je vais te montrer
un truc dans tes oreilles.
180
00:10:49,732 --> 00:10:52,777
OK, bon.
C'est pas encore mixé ou masterisé.
181
00:10:52,860 --> 00:10:56,364
C'est un premier jet.
Le chant est chaud, mais on change ça.
182
00:10:57,615 --> 00:10:59,825
Tu as dépensé mon fric pour une démo.
183
00:11:03,829 --> 00:11:05,706
Éloigne ces lèvres des tiennes
184
00:11:05,790 --> 00:11:08,250
Pas celles-là
Oh oui, ces lèvres, ces hanches...
185
00:11:08,334 --> 00:11:10,294
Mon Dieu, c'est juste...
186
00:11:10,836 --> 00:11:12,963
Non ? Oh, c'est de la merde, hein ?
187
00:11:13,798 --> 00:11:14,715
Putain.
188
00:11:15,216 --> 00:11:17,426
C'est... Non, tu m'as menti.
189
00:11:17,510 --> 00:11:18,844
Non, j'ai pas menti.
190
00:11:18,928 --> 00:11:21,597
C'est pas l'école,
mais c'est une éducation.
191
00:11:22,390 --> 00:11:25,726
Mon producteur dit que j'ai un truc.
T'es peut-être pas la bible.
192
00:11:25,810 --> 00:11:26,894
La cible.
193
00:11:26,977 --> 00:11:28,270
Carrément.
194
00:11:31,399 --> 00:11:33,442
- Attends, tu m'en veux ?
- Oui.
195
00:11:34,026 --> 00:11:35,903
Bon, je trouverai l'argent.
196
00:11:36,153 --> 00:11:41,158
- Je promènerai des chiens ou des bébés.
- OK, tu ne piges pas. Il me faut ce fric.
197
00:11:41,534 --> 00:11:45,329
Mon amie souffre tellement.
Elle ne peut pas tomber enceinte...
198
00:11:46,247 --> 00:11:50,751
et grâce à toi et à ta démo,
je ne peux rien y faire.
199
00:11:50,835 --> 00:11:53,295
Elle peut pas tomber enceinte ?
Son vagin est cassé ?
200
00:11:53,379 --> 00:11:54,505
Non.
201
00:11:55,256 --> 00:11:58,134
Ses ovules sont cassés.
202
00:11:59,135 --> 00:12:00,803
Oh, tu as besoin d'ovules.
203
00:12:01,721 --> 00:12:02,722
J'en ai.
204
00:12:03,973 --> 00:12:04,890
Quoi ?
205
00:12:05,349 --> 00:12:08,185
J'en ai des encore gelés.
Je voulais les vendre il y a un bail.
206
00:12:09,562 --> 00:12:11,272
J'ai encore des factures de stockage.
207
00:12:14,608 --> 00:12:15,609
Viens avec moi.
208
00:12:15,693 --> 00:12:17,611
- Allez.
- Je peux prendre ma beuh ?
209
00:12:17,695 --> 00:12:18,571
Non.
210
00:12:20,448 --> 00:12:21,741
CLINIQUE POUR FEMMES
211
00:12:28,164 --> 00:12:30,875
Narla,
puisque vous êtes avec nous aujourd'hui,
212
00:12:30,958 --> 00:12:33,627
vous pouvez tenir Ella
pendant qu'on examine cette rougeur.
213
00:12:34,754 --> 00:12:37,256
Non, on vient pour le boulot.
Vous vous en fichez. Cool.
214
00:12:37,840 --> 00:12:38,716
Salut.
215
00:12:38,966 --> 00:12:40,926
Bonjour, je m'appelle Hannah. Bienvenue.
216
00:12:41,010 --> 00:12:45,473
Quels services peut-on vous offrir,
à vous, à vos enfants, à votre sœur?
217
00:12:47,099 --> 00:12:48,392
- Je ne suis pas là.
- Non.
218
00:12:48,684 --> 00:12:50,311
Salut. Je suis Kate Foster.
219
00:12:50,394 --> 00:12:52,188
Je dirige une agence de RP.
220
00:12:52,271 --> 00:12:55,441
Je n'ai besoin de vos services.
J'espérais vous aider.
221
00:12:57,526 --> 00:12:59,361
Bénévolement, bien sûr.
222
00:12:59,445 --> 00:13:02,907
Les cliniques pour femmes
ont une bonne image publique,
223
00:13:02,990 --> 00:13:04,700
mais je peux vous surprendre.
224
00:13:04,784 --> 00:13:07,828
Mes ressources peuvent attirer l'attention
de très gros donateurs.
225
00:13:07,912 --> 00:13:11,290
Ouah, si seulement
vous étiez venue il y a quelques mois.
226
00:13:11,373 --> 00:13:13,083
Quoi ?
Les femmes sont sauvées ?
227
00:13:13,959 --> 00:13:16,629
Malheureusement,
notre clinique ferme bientôt.
228
00:13:17,922 --> 00:13:21,550
Un promoteur a acheté le terrain
et la santé des femmes dans le besoin
229
00:13:21,634 --> 00:13:23,511
ne rapporte pas autant qu'un Starbucks.
230
00:13:23,594 --> 00:13:24,637
N'importe quoi !
231
00:13:30,309 --> 00:13:31,143
Désolée.
232
00:13:33,354 --> 00:13:34,438
Bon sang.
233
00:13:35,022 --> 00:13:36,148
Merci d'être venue.
234
00:13:37,024 --> 00:13:40,110
Vous pouvez le donner à Ella ?
C'est son préféré.
235
00:13:40,778 --> 00:13:43,113
- Vous pourriez...
- Je préfère ne pas m'impliquer.
236
00:13:43,864 --> 00:13:46,242
Non, carrément. Vous avez juste à...
237
00:13:46,325 --> 00:13:49,161
- Je ne suis pas là.
- Vous pouvez le mettre sur votre bras ?
238
00:13:49,245 --> 00:13:50,788
Je me mêle au paysage.
239
00:13:50,871 --> 00:13:52,248
Tiens, ma chérie.
240
00:13:55,209 --> 00:13:56,293
Merci pour ça.
241
00:14:04,593 --> 00:14:07,805
- Salut.
- Hé. Il faut que t'héberges ta famille.
242
00:14:07,888 --> 00:14:10,307
Ma mère peut pas les prendre.
Elle a un nouveau vagin.
243
00:14:10,391 --> 00:14:13,185
Oh, et ce formulaire
que tu as signé sans mon autorisation...
244
00:14:14,061 --> 00:14:16,063
- Voici Narla.
- Je ne suis même pas là.
245
00:14:16,438 --> 00:14:18,649
Elle est là.
Et c'est une vrai cadeau.
246
00:14:18,732 --> 00:14:20,860
Amusez-vous bien. Salut.
247
00:14:20,943 --> 00:14:23,028
Un nouveau vagin ? Kate ?
248
00:14:23,946 --> 00:14:26,490
Vous avez à manger ?
On n'a pas mangé depuis des heures.
249
00:14:35,958 --> 00:14:37,585
Vous allez faire quoi ?
250
00:14:38,252 --> 00:14:40,129
Je sais pas. Traîner ensemble.
251
00:14:40,212 --> 00:14:43,257
Traîner.
Manger des en-cas, se coucher tard.
252
00:14:43,632 --> 00:14:44,633
Plus ou moins.
253
00:14:44,717 --> 00:14:45,843
Ouais.
254
00:14:47,094 --> 00:14:49,096
OK ! Je t'appelle demain matin.
255
00:14:49,179 --> 00:14:51,599
OK. Je vais venir à la porte avec toi.
256
00:14:51,682 --> 00:14:53,601
- T'es pas obligée.
- C'est bon.
257
00:14:53,684 --> 00:14:55,144
Je dois lui dire un truc rapide.
258
00:15:00,149 --> 00:15:02,860
- Ouah.
- C'est bon. Vous n'êtes pas en danger.
259
00:15:02,943 --> 00:15:06,322
Je veux m'excuser
pour mon comportement de l'autre jour.
260
00:15:06,405 --> 00:15:10,409
Oui, bon,
c'est généreux de votre part, je suppose.
261
00:15:10,492 --> 00:15:13,787
J'espère que vous comprendrez
que même si j'ai exagéré,
262
00:15:13,871 --> 00:15:16,707
j'ai... juste protégé mon enfant.
263
00:15:16,790 --> 00:15:19,752
J'ai vu ma fille dans la voiture
d'un inconnu et...
264
00:15:19,835 --> 00:15:21,086
et vous savez,
265
00:15:21,170 --> 00:15:22,630
j'ai paniqué.
266
00:15:23,547 --> 00:15:25,883
Oui, maintenant
on voit d'où Alice tient son audace.
267
00:15:26,425 --> 00:15:27,927
Oh, d'accord.
268
00:15:28,427 --> 00:15:30,554
- Bonjour.
- Bonjour, Brenna.
269
00:15:30,638 --> 00:15:32,932
Toutes mes excuses.
Désolée de t'avoir fait peur.
270
00:15:33,140 --> 00:15:34,558
Je n'ai aucune excuse.
271
00:15:34,767 --> 00:15:37,269
Oh, ce n'est rien. C'était assez rigolo.
272
00:15:37,937 --> 00:15:40,022
Maman, je peux monter avec Brenna ?
273
00:15:40,105 --> 00:15:41,482
Oui, vas-y.
274
00:15:42,900 --> 00:15:45,277
D’accord. Amuse-toi bien.
275
00:15:46,111 --> 00:15:48,364
Ces deux-là. Meilleures amies, hein ?
276
00:15:48,572 --> 00:15:49,782
Oui, les meilleures.
277
00:15:49,907 --> 00:15:52,326
C'est bien qu'on ait aussi un lien.
278
00:15:52,451 --> 00:15:55,287
Oui, j'ai juste eu à vous tirer
de votre voiture.
279
00:15:55,371 --> 00:15:56,956
Ne vous faites pas de bile pour ça.
280
00:15:57,539 --> 00:15:59,458
Mais si je peux me permettre...
281
00:16:00,876 --> 00:16:04,296
en tant que parents, on veut
éviter de transmettre certains
282
00:16:04,630 --> 00:16:06,882
de nos attributs les moins désirables.
283
00:16:07,466 --> 00:16:08,676
Je ne vous suis pas.
284
00:16:09,551 --> 00:16:10,803
Ce n'est rien, mais
285
00:16:11,345 --> 00:16:13,597
comme Brenna passe
beaucoup de temps avec Alice,
286
00:16:13,681 --> 00:16:16,934
j'ai remarqué
un nouveau vocabulaire intéressant.
287
00:16:17,017 --> 00:16:18,227
Un vocabulaire ?
288
00:16:19,436 --> 00:16:20,729
Comme quoi ?
289
00:16:21,730 --> 00:16:24,108
Par exemple, l'autre soir, elle a dit...
290
00:16:24,483 --> 00:16:25,317
"Bordel".
291
00:16:26,026 --> 00:16:28,445
Quand je lui ai dit d'arrêter les écrans.
292
00:16:28,779 --> 00:16:32,324
Ce n'est pas grand-chose.
Juste un truc à surveiller.
293
00:16:34,493 --> 00:16:36,370
- Je voulais juste le noter.
- C'est noté.
294
00:16:37,746 --> 00:16:39,123
- Super.
- Oui, super.
295
00:16:45,504 --> 00:16:47,006
Je sais que tu veux abandonner,
296
00:16:47,131 --> 00:16:48,132
mais on est là...
297
00:16:49,133 --> 00:16:50,467
car on a un dernier espoir.
298
00:16:51,719 --> 00:16:52,720
J'ai des ovules.
299
00:16:54,805 --> 00:16:57,016
Quel genre de gosse tu veux ?
Un mangeur sain ?
300
00:16:57,349 --> 00:16:59,309
Une fois, j'ai mangé 12 hot-dogs.
301
00:17:00,310 --> 00:17:01,145
Débrouillard ?
302
00:17:01,520 --> 00:17:04,023
Je peux changer
n'importe quoi ici en bong.
303
00:17:04,231 --> 00:17:05,607
Tu perds tes clés de voiture ?
304
00:17:05,691 --> 00:17:08,193
Je suis entrée dans un van
avec un marteau et une bière.
305
00:17:09,820 --> 00:17:10,946
Pourquoi la bière ?
306
00:17:11,030 --> 00:17:14,283
Je l'ai bue et j'ai cassé la fenêtre
avec le marteau.
307
00:17:14,366 --> 00:17:18,412
Ma fertilité n'est pas une blague.
Toutes les deux, sortez.
308
00:17:18,912 --> 00:17:19,872
Attends.
309
00:17:20,581 --> 00:17:23,292
- Tu me le dois bien.
- Je pige. Tu es mal à l'aise
310
00:17:23,375 --> 00:17:24,793
à l'idée d'un petit moi en toi.
311
00:17:24,918 --> 00:17:27,004
Ça n'a pas gêné Frankie. Pas vrai ?
312
00:17:30,049 --> 00:17:32,342
Tu m'offres les ovules de ton amante.
313
00:17:34,011 --> 00:17:35,429
Tu as quel âge au fait ?
314
00:17:35,637 --> 00:17:39,516
Assez pour remporter
trois médailles d'or en natation, garce.
315
00:17:39,641 --> 00:17:44,688
C'est peut-être une ordure,
mais c'est une ordure talentueuse.
316
00:17:44,897 --> 00:17:47,232
- Dis-lui pour la fac.
- J'ai abandonné.
317
00:17:47,399 --> 00:17:48,358
Non, pas ça.
318
00:17:48,859 --> 00:17:50,611
J'avais 15 de moyenne.
319
00:17:51,820 --> 00:17:53,322
- Pas mal.
- Ouais.
320
00:17:53,405 --> 00:17:55,657
Et son père était à Mensa.
321
00:17:56,241 --> 00:17:58,577
Ouais, il arrêtait pas d'en parler.
322
00:17:59,495 --> 00:18:00,370
C'est vrai ?
323
00:18:01,121 --> 00:18:04,333
C'est aussi le moment de te dire
que j'assure comme musicienne.
324
00:18:04,416 --> 00:18:06,210
Non, mais elle nage comme un poisson.
325
00:18:15,552 --> 00:18:18,472
Donc, je trouve la bonne cause.
326
00:18:19,515 --> 00:18:21,809
Cette clinique pour femmes
était parfaite, et...
327
00:18:22,935 --> 00:18:26,230
un promoteur a déjà acheté le terrain.
Ça va être démoli.
328
00:18:27,731 --> 00:18:29,650
Retour à la case départ.
329
00:18:30,025 --> 00:18:31,610
Quoi ? C'est inespéré.
330
00:18:32,486 --> 00:18:33,612
Je ne te suis pas.
331
00:18:33,695 --> 00:18:35,531
Tu peux faire passer le message
332
00:18:35,614 --> 00:18:37,616
et devenir
le pire cauchemar de ce promoteur.
333
00:18:37,699 --> 00:18:39,159
Quoi, sauver l'endroit ?
334
00:18:39,243 --> 00:18:41,411
Quelques retweets
ne les feront pas abandonner.
335
00:18:41,912 --> 00:18:44,456
- Tu abandonnes facilement.
- Eh bien, je...
336
00:18:44,540 --> 00:18:47,960
Sois plus imaginative si tu veux gagner.
337
00:18:48,043 --> 00:18:52,506
Ces types sont prêts à user de coups bas.
Mais qu'en est-il de toi ?
338
00:18:54,675 --> 00:18:55,676
Ouais.
339
00:18:57,719 --> 00:19:02,391
- Tu viens d'où ? De quelle planète ?
- T'as eu des appels furieux aujourd'hui ?
340
00:19:03,725 --> 00:19:05,018
Quelques-uns. Moins qu'hier.
341
00:19:05,102 --> 00:19:07,521
Voilà. Et t'en auras encore moins demain.
342
00:19:07,729 --> 00:19:10,607
Alors affronte la tempête,
tu vas t'en sortir.
343
00:19:17,489 --> 00:19:19,992
Rien de ce que je dis ne t'affecte, hein ?
344
00:19:21,326 --> 00:19:22,369
Tente le coup.
345
00:19:22,452 --> 00:19:23,579
- Oui ?
- Oui.
346
00:19:23,662 --> 00:19:26,540
- Mon fils a été suspendu de l'école.
- Les notes importent peu.
347
00:19:27,374 --> 00:19:29,501
Ma mère a fait rajeunir son vagin.
348
00:19:29,585 --> 00:19:30,669
C'est sain les loisirs.
349
00:19:32,421 --> 00:19:34,923
Avant, j'adorais le porno animé japonais,
350
00:19:36,091 --> 00:19:37,634
mais je me désintoxique.
351
00:19:38,218 --> 00:19:40,262
Tant mieux pour toi. Mais vas-y doucement.
352
00:19:41,889 --> 00:19:42,848
Et toi ?
353
00:19:42,931 --> 00:19:44,725
Moi ? Je suis un livre ouvert.
354
00:19:44,808 --> 00:19:45,893
- Oui ?
- Oui.
355
00:19:46,435 --> 00:19:47,686
- Des enfants ?
- Non.
356
00:19:47,769 --> 00:19:49,021
- Des animaux ?
- Non.
357
00:19:49,605 --> 00:19:51,064
- Une femme ?
- Divorcé.
358
00:19:51,231 --> 00:19:53,025
- Pourquoi ?
- Elle voulait des enfants.
359
00:19:54,651 --> 00:19:55,861
Chanson préférée ?
360
00:19:56,278 --> 00:19:57,654
"C.R.E.A.M" de Wu-Tang.
361
00:19:57,738 --> 00:20:00,407
- Vraiment ?
- Le fric dirige vraiment ma vie.
362
00:20:05,579 --> 00:20:07,206
J'ai adoré te parler, Kate.
363
00:20:08,624 --> 00:20:11,043
- Tu dois vraiment y aller ?
- Oui.
364
00:20:14,213 --> 00:20:15,589
C'était vraiment sympa.
365
00:20:15,923 --> 00:20:16,924
- Ouais.
- Ouais.
366
00:20:18,342 --> 00:20:20,260
Dis-moi si mon bon conseil te fait gagner.
367
00:20:20,886 --> 00:20:21,929
Je le ferai.
368
00:20:31,271 --> 00:20:32,481
Putain.
369
00:20:42,449 --> 00:20:43,367
Salut.
370
00:20:44,993 --> 00:20:48,121
Je suis désolé pour Narla.
C'est ma faute.
371
00:22:14,958 --> 00:22:17,461
Sous-titres traduits par : Damien Izabelle