1 00:00:06,006 --> 00:00:08,091 Précédemment, dans Workin' Moms... 2 00:00:08,174 --> 00:00:10,677 - Qui sont ces types ? - Mes seuls clients. 3 00:00:10,760 --> 00:00:12,721 Cet l'article. Quelle chasse aux sorcières. 4 00:00:12,804 --> 00:00:15,306 - Je ne pense pas... - Vous êtes du bon côté. 5 00:00:15,390 --> 00:00:17,225 Hé ! Hé ! Qui êtes-vous ? 6 00:00:19,185 --> 00:00:21,146 Pour info, tu es tarée. 7 00:00:21,688 --> 00:00:23,565 Je vais tenter d'avoir un bébé seule. 8 00:00:23,648 --> 00:00:25,108 C'est très excitant. 9 00:00:25,191 --> 00:00:27,736 Je vais juste devoir trouver du bénévolat. 10 00:00:27,819 --> 00:00:29,612 - Et vous avez ce dîner. - Lequel ? 11 00:00:29,696 --> 00:00:30,572 Celui avec moi. 12 00:00:33,199 --> 00:00:34,868 Merci d'être venue me voir. 13 00:00:34,951 --> 00:00:38,663 L'incident de la coupe de cheveux n'était que la pointe de l'iceberg. 14 00:00:38,747 --> 00:00:41,416 Les parents et les professeurs s'inquiètent 15 00:00:41,499 --> 00:00:43,752 des comportements de Charlie. 16 00:00:43,918 --> 00:00:46,421 Son agressivité, son hyperactivité, 17 00:00:46,504 --> 00:00:48,882 et tout ça envers les filles. 18 00:00:50,467 --> 00:00:52,927 Vous traitez mon fils de misogyne ? 19 00:00:53,011 --> 00:00:54,012 Oh, non. 20 00:00:54,137 --> 00:00:57,599 On n'userait jamais un tel terme pour décrire un enfant de trois ans, 21 00:00:57,682 --> 00:00:59,059 mais intéressant que vous, si. 22 00:00:59,976 --> 00:01:02,979 On peut ralentir une seconde ? 23 00:01:03,063 --> 00:01:04,522 Je dois vous remercier. 24 00:01:04,606 --> 00:01:07,275 Ce livre de panda a été très utile. 25 00:01:07,358 --> 00:01:08,777 Pour Charlie, et aussi pour moi. 26 00:01:10,028 --> 00:01:13,406 Avoir peur n'est pas mal, sois toi-même et rend heureux le triste panda. 27 00:01:13,490 --> 00:01:16,201 C'est génial et ça l'a vraiment changé. 28 00:01:19,537 --> 00:01:20,747 Ravie de l'entendre. 29 00:01:21,206 --> 00:01:23,500 Mais ça ne s'est pas amélioré ici. 30 00:01:23,833 --> 00:01:26,878 J'ai décidé de le suspendre. 31 00:01:27,337 --> 00:01:29,547 Le suspendre ? Combien de temps ? 32 00:01:29,631 --> 00:01:32,092 Jusqu'à ce que Narla dise qu'il peut revenir. 33 00:01:32,175 --> 00:01:33,426 C'est qui Narla ? 34 00:01:33,802 --> 00:01:36,012 Mon Dieu. Vous êtes là depuis quand ? 35 00:01:36,554 --> 00:01:39,891 Narla est spécialiste du développement de la petite enfance. 36 00:01:39,974 --> 00:01:43,103 Pour que Charlie puisse retourner en classe, 37 00:01:43,186 --> 00:01:47,232 elle va observer son comportement, avec votre autorisation signée, 38 00:01:47,315 --> 00:01:49,859 bien sûr, et ses honoraires payés d'avance. 39 00:01:50,318 --> 00:01:53,863 Je dois ramener Narla chez moi et payer pour ce privilège ? 40 00:01:53,947 --> 00:01:54,781 Oui. 41 00:01:55,573 --> 00:01:58,409 Désolée, mais je ne crois pas que mon mari... 42 00:01:58,493 --> 00:02:00,829 Nathan ne va pas signer ça. 43 00:02:00,912 --> 00:02:02,497 Il a déjà signé. 44 00:02:13,174 --> 00:02:15,260 RESTEZ EN VOITURE ON VOUS RAMÈNE VOTRE ENFANT 45 00:02:16,719 --> 00:02:18,930 Bon, comment ça marche exactement ? 46 00:02:19,430 --> 00:02:23,560 Vivez normalement et vous ne me verrez même pas. 47 00:02:24,519 --> 00:02:29,065 Je n'avais prévu ni Charlie ni vous aujourd'hui, et j'ai des choses à faire. 48 00:02:29,232 --> 00:02:31,401 Je vais vous déposer chez ma mère. 49 00:02:31,484 --> 00:02:34,195 C'est un ange, comme sa deuxième mère. Vous allez l'adorer. 50 00:02:34,821 --> 00:02:36,030 Les mères m'adorent. 51 00:02:38,533 --> 00:02:39,576 Maman. 52 00:02:41,077 --> 00:02:44,247 Désolée d'arriver comme ça, mais j'ai besoin d'aide aujourd'hui. 53 00:02:44,914 --> 00:02:46,124 Mon Dieu. Ça va ? 54 00:02:46,249 --> 00:02:50,670 Je ne voulais pas que tu me voies ainsi aujourd'hui, Kate. 55 00:02:50,837 --> 00:02:55,049 Mais si toi... et ta très étrange amie voulez tout savoir, 56 00:02:55,508 --> 00:02:59,429 je me remets d'une opération de rajeunissement vaginal. 57 00:03:00,013 --> 00:03:04,893 J'ai pris beaucoup de médicaments. Donc je ne peux pas t'aider aujourd'hui. 58 00:03:04,976 --> 00:03:08,146 - Vaginal... Non, c'est pas vrai. - La douleur... 59 00:03:08,354 --> 00:03:11,149 vaudra le coup en voyant la réaction de Barry... 60 00:03:12,317 --> 00:03:13,568 quand il entrera. 61 00:03:14,444 --> 00:03:18,948 Maman, devrais-tu vraiment faire des opérations volontaires à ton âge ? 62 00:03:19,032 --> 00:03:23,328 Et ce n'est pas mon amie, elle est là pour observer Charlie 63 00:03:23,411 --> 00:03:26,331 qui a été suspendu de l'école car il est misogyne. 64 00:03:26,414 --> 00:03:27,916 Oh, tout comme ta mère. 65 00:03:27,999 --> 00:03:29,292 Ce n'est pas vrai. 66 00:03:29,751 --> 00:03:31,336 Elle a un grand sens de l'humour. 67 00:03:31,419 --> 00:03:32,837 J'aime qu'on ait besoin de moi. 68 00:03:32,921 --> 00:03:35,506 Si j'avais su que c'était tout ce qu'il fallait, 69 00:03:35,590 --> 00:03:39,177 j'aurais fait cette opération il y a des années. 70 00:03:40,094 --> 00:03:43,806 J'en ai marre. Aujourd'hui, j'avais vraiment besoin d'un parent. 71 00:03:43,890 --> 00:03:48,645 - Papa n'aurait jamais fait ça. - Papa n'avait pas de vagin. Tu le sais. 72 00:03:50,438 --> 00:03:54,234 Montre au médecin ton sachet de nutriments pour qu'elle sache que tu es sérieuse. 73 00:03:54,359 --> 00:03:56,486 Elle lira juste les résultats sur son dossier. 74 00:03:56,569 --> 00:03:58,363 Le sachet aide. Crois-moi. 75 00:03:58,446 --> 00:04:00,031 Ils se disent : "Elle est sérieuse." 76 00:04:00,698 --> 00:04:03,326 Qu'est-ce qui te manquera le plus pendant ta grossesse ? 77 00:04:04,077 --> 00:04:06,287 Les lundis de Margarita chez Chico Micos ? 78 00:04:06,663 --> 00:04:07,664 Ils sont géniaux. 79 00:04:07,747 --> 00:04:12,460 Mais ils seront encore là à la naissance et c'est là que tu en auras besoin. 80 00:04:13,503 --> 00:04:14,587 Ouais. 81 00:04:15,463 --> 00:04:17,840 OK. Tu ne veux vraiment pas que je vienne ? 82 00:04:17,924 --> 00:04:21,970 Non. Je veux me prouver que je peux gérer ce "truc de maman" seule. 83 00:04:23,638 --> 00:04:24,514 Je comprends. 84 00:04:26,015 --> 00:04:29,269 Ça paraît bête, mais je crois que ça a marché. 85 00:04:29,394 --> 00:04:30,645 Je suis folle ? 86 00:04:30,979 --> 00:04:32,438 Non, pas du tout. 87 00:04:35,441 --> 00:04:37,235 - On se voit au déjeuner. - OK. 88 00:04:37,318 --> 00:04:39,487 J'apporte les tacos, et toi la bonne nouvelle. 89 00:04:46,577 --> 00:04:48,830 CLINIQUE POUR FEMMES D'EAST YORK 90 00:04:51,791 --> 00:04:53,710 MIKE BOLINSKI UN VERRE CE SOIR ? 91 00:04:53,793 --> 00:04:55,878 IMPOSSIBLE, J'AI LES GOSSES 92 00:04:56,587 --> 00:04:57,547 Mon Dieu. 93 00:04:59,549 --> 00:05:02,468 Hé ! J'ai cru entendre des vauriens. 94 00:05:02,969 --> 00:05:04,637 - Hé. - Salut, ça va ? 95 00:05:04,721 --> 00:05:06,597 - Merci. - Pour ? 96 00:05:06,848 --> 00:05:10,018 Mon optométriste dit que je vois un petit peu mieux, 97 00:05:10,184 --> 00:05:12,478 et je crois que c'est dû à ton tu-sais-quoi. 98 00:05:12,937 --> 00:05:15,106 Quels chanceux d'avoir du lait à volonté. 99 00:05:15,857 --> 00:05:20,278 Non. C'est une drôle de blague que tu viens d'inventer. Très originale. 100 00:05:20,361 --> 00:05:23,740 Les enfants sont là car il se passe des trucs complexes... 101 00:05:23,823 --> 00:05:25,742 Bon alors. On s'enfuit ou pas ? 102 00:05:25,825 --> 00:05:29,037 Mes valises sont prêtes. Admets tes sentiments on s'arrache, OK ? 103 00:05:29,120 --> 00:05:32,206 Il leur faut une forte présence masculine dans leur vie... 104 00:05:32,290 --> 00:05:33,541 Bordel ! 105 00:05:38,129 --> 00:05:40,798 Voici Narla. Elle vient de l'école de Charlie. 106 00:05:41,549 --> 00:05:43,259 J'ignorais que vous étiez là. 107 00:05:43,468 --> 00:05:45,011 OK, on se parle plus tard. 108 00:05:45,219 --> 00:05:46,429 Enchanté, Narla. 109 00:05:49,932 --> 00:05:52,602 Il insinuait qu'il buvait votre lait maternel? 110 00:05:57,231 --> 00:06:00,610 - Coucou, je t'apporte du café... - Quelle heure est-il ? Et les filles ? 111 00:06:00,693 --> 00:06:01,861 Elles sont à l'école. 112 00:06:02,862 --> 00:06:05,281 - M'en veux pas, je t'ai fait porter pâle. - Quoi ? 113 00:06:05,531 --> 00:06:06,991 Non, j'ai des patients à voir. 114 00:06:07,116 --> 00:06:10,078 Ils vont devoir se débrouiller seuls aujourd'hui, 115 00:06:10,161 --> 00:06:13,498 car on s'occupe de cette tarée aujourd'hui. 116 00:06:13,581 --> 00:06:16,376 - Pardon ? - Ma belle tarée. 117 00:06:16,459 --> 00:06:18,169 Allez. On va s'amuser. 118 00:06:18,503 --> 00:06:19,754 Méchant ! 119 00:06:23,466 --> 00:06:26,386 Je ne peux changer la cause de ta douleur, mais... 120 00:06:27,428 --> 00:06:28,930 voici un endroit où la canaliser. 121 00:06:29,263 --> 00:06:30,098 Quoi ? 122 00:06:32,975 --> 00:06:33,810 Mets-le. 123 00:07:13,307 --> 00:07:18,521 Oui ! Ouais ! Oui ! 124 00:07:23,901 --> 00:07:25,486 - Oui ! - Ouais ! 125 00:07:36,247 --> 00:07:37,957 C'était tellement génial. 126 00:07:38,040 --> 00:07:40,001 Enfin, ouah. 127 00:07:43,379 --> 00:07:44,464 Je t'aime tant. 128 00:08:06,360 --> 00:08:07,862 Ça n'a pas pris, hein ? 129 00:08:10,448 --> 00:08:14,285 - Tant pis pour ton super sachet nutritif. - Que s'est-il passé ? 130 00:08:14,869 --> 00:08:16,954 D'après le docteur, mes ovules posent problème. 131 00:08:17,997 --> 00:08:19,165 Je suis désolée. 132 00:08:19,832 --> 00:08:23,169 Faire semblant jusqu'à ce que ça arrive ne marche pas avec les grossesses. 133 00:08:23,961 --> 00:08:25,630 Tu m'as monté le bourrichon, 134 00:08:25,922 --> 00:08:30,301 tu m'as poussée à dépenser tant d'argent pour une impossibilité biologique. 135 00:08:30,384 --> 00:08:32,178 J'essayais de te soutenir. 136 00:08:32,595 --> 00:08:34,805 Ce n'est pas du soutien. Tu es une mauvaise amie. 137 00:08:35,181 --> 00:08:36,766 Oh, ouah, hé. 138 00:08:37,475 --> 00:08:40,353 Je sais que tu es fâchée, mais n'abandonne pas. 139 00:08:40,436 --> 00:08:41,395 Je suis fauchée. 140 00:08:42,563 --> 00:08:45,399 Je n'ai pas les moyens financiers que tu as, OK ? 141 00:08:48,945 --> 00:08:51,197 Écoute, c'est foutu. Je dois y aller. 142 00:08:52,907 --> 00:08:54,075 Je suis désolée. 143 00:08:56,410 --> 00:08:59,288 Attends, tu n'as pas touché à ta margarita. 144 00:09:00,248 --> 00:09:01,123 Compris. 145 00:09:02,667 --> 00:09:04,919 Yo, yo, yo, ça gaze, c'est Juniper, 146 00:09:05,002 --> 00:09:07,004 mais tu le sais déjà parce que tu m'appelles. 147 00:09:07,088 --> 00:09:09,840 Laisse un message. Je l'écouterai peut-être. 148 00:09:11,050 --> 00:09:15,054 Hé, Juniper. C'est Frankie, ta bienfaitrice. 149 00:09:16,013 --> 00:09:18,724 J'appelle car je n'ai pas de nouvelles. 150 00:09:19,016 --> 00:09:22,395 Tu devais m'appeler quand tu aurais ton prêt étudiant. 151 00:09:22,979 --> 00:09:23,813 Alors... 152 00:09:24,313 --> 00:09:26,107 Ouais, appelle-moi. 153 00:09:27,024 --> 00:09:28,568 C'est Frankie. 154 00:09:33,781 --> 00:09:35,700 Oh, excusez-moi. 155 00:09:35,783 --> 00:09:37,785 Salut. Excusez-moi. 156 00:09:38,327 --> 00:09:42,748 - Désolé, on n'est pas encore ouverts. - Je sais, mais Juniper bosse ici. 157 00:09:44,500 --> 00:09:47,670 Je suis une amie et sa messagerie est pleine. 158 00:09:47,753 --> 00:09:52,049 - Elle n'est pas là aujourd'hui. - Oh, eh bien, vous savez où elle est ? 159 00:09:52,133 --> 00:09:55,428 - C'est lundi, alors... - Oh, la fac, j'imagine. 160 00:09:55,511 --> 00:09:57,972 Non, elle doit être au parc avec le cercle de tambours. 161 00:09:58,723 --> 00:09:59,765 Le cercle de tambours ? 162 00:09:59,849 --> 00:10:01,017 Elle est douée. 163 00:10:01,684 --> 00:10:02,643 Bien sûr. 164 00:10:07,732 --> 00:10:08,733 Juniper ! 165 00:10:10,484 --> 00:10:11,652 Juniper ! 166 00:10:11,736 --> 00:10:13,195 Salut. Salut. 167 00:10:14,030 --> 00:10:15,740 Pourquoi t'es pas à l'école ? 168 00:10:16,657 --> 00:10:19,285 Ouais, j'allais t'en parler. 169 00:10:20,995 --> 00:10:23,456 Je... Allez. 170 00:10:23,623 --> 00:10:24,999 J'ai laissé tomber. 171 00:10:25,458 --> 00:10:26,626 Pardon ? 172 00:10:26,709 --> 00:10:28,753 J'allais t'en parler. Vraiment. 173 00:10:28,919 --> 00:10:30,129 Quand, exactement ? 174 00:10:30,421 --> 00:10:33,674 Quand je pourrai te rembourser car j'ai dû retirer ma demande de prêt. 175 00:10:33,799 --> 00:10:35,760 J'ai commencé à bosser ici et là. 176 00:10:35,843 --> 00:10:38,971 - Tu n'as pas eu ton prêt étudiant ? - Non, je ne suis plus étudiante. 177 00:10:39,764 --> 00:10:42,683 - Je veux mon argent maintenant. - Je ne l'ai pas. 178 00:10:43,434 --> 00:10:46,270 - Il est passé où, bordel ? - Viens là. 179 00:10:47,063 --> 00:10:49,065 Je vais te montrer un truc dans tes oreilles. 180 00:10:49,732 --> 00:10:52,777 OK, bon. C'est pas encore mixé ou masterisé. 181 00:10:52,860 --> 00:10:56,364 C'est un premier jet. Le chant est chaud, mais on change ça. 182 00:10:57,615 --> 00:10:59,825 Tu as dépensé mon fric pour une démo. 183 00:11:03,829 --> 00:11:05,706 Éloigne ces lèvres des tiennes 184 00:11:05,790 --> 00:11:08,250 Pas celles-là Oh oui, ces lèvres, ces hanches... 185 00:11:08,334 --> 00:11:10,294 Mon Dieu, c'est juste... 186 00:11:10,836 --> 00:11:12,963 Non ? Oh, c'est de la merde, hein ? 187 00:11:13,798 --> 00:11:14,715 Putain. 188 00:11:15,216 --> 00:11:17,426 C'est... Non, tu m'as menti. 189 00:11:17,510 --> 00:11:18,844 Non, j'ai pas menti. 190 00:11:18,928 --> 00:11:21,597 C'est pas l'école, mais c'est une éducation. 191 00:11:22,390 --> 00:11:25,726 Mon producteur dit que j'ai un truc. T'es peut-être pas la bible. 192 00:11:25,810 --> 00:11:26,894 La cible. 193 00:11:26,977 --> 00:11:28,270 Carrément. 194 00:11:31,399 --> 00:11:33,442 - Attends, tu m'en veux ? - Oui. 195 00:11:34,026 --> 00:11:35,903 Bon, je trouverai l'argent. 196 00:11:36,153 --> 00:11:41,158 - Je promènerai des chiens ou des bébés. - OK, tu ne piges pas. Il me faut ce fric. 197 00:11:41,534 --> 00:11:45,329 Mon amie souffre tellement. Elle ne peut pas tomber enceinte... 198 00:11:46,247 --> 00:11:50,751 et grâce à toi et à ta démo, je ne peux rien y faire. 199 00:11:50,835 --> 00:11:53,295 Elle peut pas tomber enceinte ? Son vagin est cassé ? 200 00:11:53,379 --> 00:11:54,505 Non. 201 00:11:55,256 --> 00:11:58,134 Ses ovules sont cassés. 202 00:11:59,135 --> 00:12:00,803 Oh, tu as besoin d'ovules. 203 00:12:01,721 --> 00:12:02,722 J'en ai. 204 00:12:03,973 --> 00:12:04,890 Quoi ? 205 00:12:05,349 --> 00:12:08,185 J'en ai des encore gelés. Je voulais les vendre il y a un bail. 206 00:12:09,562 --> 00:12:11,272 J'ai encore des factures de stockage. 207 00:12:14,608 --> 00:12:15,609 Viens avec moi. 208 00:12:15,693 --> 00:12:17,611 - Allez. - Je peux prendre ma beuh ? 209 00:12:17,695 --> 00:12:18,571 Non. 210 00:12:20,448 --> 00:12:21,741 CLINIQUE POUR FEMMES 211 00:12:28,164 --> 00:12:30,875 Narla, puisque vous êtes avec nous aujourd'hui, 212 00:12:30,958 --> 00:12:33,627 vous pouvez tenir Ella pendant qu'on examine cette rougeur. 213 00:12:34,754 --> 00:12:37,256 Non, on vient pour le boulot. Vous vous en fichez. Cool. 214 00:12:37,840 --> 00:12:38,716 Salut. 215 00:12:38,966 --> 00:12:40,926 Bonjour, je m'appelle Hannah. Bienvenue. 216 00:12:41,010 --> 00:12:45,473 Quels services peut-on vous offrir, à vous, à vos enfants, à votre sœur? 217 00:12:47,099 --> 00:12:48,392 - Je ne suis pas là. - Non. 218 00:12:48,684 --> 00:12:50,311 Salut. Je suis Kate Foster. 219 00:12:50,394 --> 00:12:52,188 Je dirige une agence de RP. 220 00:12:52,271 --> 00:12:55,441 Je n'ai besoin de vos services. J'espérais vous aider. 221 00:12:57,526 --> 00:12:59,361 Bénévolement, bien sûr. 222 00:12:59,445 --> 00:13:02,907 Les cliniques pour femmes ont une bonne image publique, 223 00:13:02,990 --> 00:13:04,700 mais je peux vous surprendre. 224 00:13:04,784 --> 00:13:07,828 Mes ressources peuvent attirer l'attention de très gros donateurs. 225 00:13:07,912 --> 00:13:11,290 Ouah, si seulement vous étiez venue il y a quelques mois. 226 00:13:11,373 --> 00:13:13,083 Quoi ? Les femmes sont sauvées ? 227 00:13:13,959 --> 00:13:16,629 Malheureusement, notre clinique ferme bientôt. 228 00:13:17,922 --> 00:13:21,550 Un promoteur a acheté le terrain et la santé des femmes dans le besoin 229 00:13:21,634 --> 00:13:23,511 ne rapporte pas autant qu'un Starbucks. 230 00:13:23,594 --> 00:13:24,637 N'importe quoi ! 231 00:13:30,309 --> 00:13:31,143 Désolée. 232 00:13:33,354 --> 00:13:34,438 Bon sang. 233 00:13:35,022 --> 00:13:36,148 Merci d'être venue. 234 00:13:37,024 --> 00:13:40,110 Vous pouvez le donner à Ella ? C'est son préféré. 235 00:13:40,778 --> 00:13:43,113 - Vous pourriez... - Je préfère ne pas m'impliquer. 236 00:13:43,864 --> 00:13:46,242 Non, carrément. Vous avez juste à... 237 00:13:46,325 --> 00:13:49,161 - Je ne suis pas là. - Vous pouvez le mettre sur votre bras ? 238 00:13:49,245 --> 00:13:50,788 Je me mêle au paysage. 239 00:13:50,871 --> 00:13:52,248 Tiens, ma chérie. 240 00:13:55,209 --> 00:13:56,293 Merci pour ça. 241 00:14:04,593 --> 00:14:07,805 - Salut. - Hé. Il faut que t'héberges ta famille. 242 00:14:07,888 --> 00:14:10,307 Ma mère peut pas les prendre. Elle a un nouveau vagin. 243 00:14:10,391 --> 00:14:13,185 Oh, et ce formulaire que tu as signé sans mon autorisation... 244 00:14:14,061 --> 00:14:16,063 - Voici Narla. - Je ne suis même pas là. 245 00:14:16,438 --> 00:14:18,649 Elle est là. Et c'est une vrai cadeau. 246 00:14:18,732 --> 00:14:20,860 Amusez-vous bien. Salut. 247 00:14:20,943 --> 00:14:23,028 Un nouveau vagin ? Kate ? 248 00:14:23,946 --> 00:14:26,490 Vous avez à manger ? On n'a pas mangé depuis des heures. 249 00:14:35,958 --> 00:14:37,585 Vous allez faire quoi ? 250 00:14:38,252 --> 00:14:40,129 Je sais pas. Traîner ensemble. 251 00:14:40,212 --> 00:14:43,257 Traîner. Manger des en-cas, se coucher tard. 252 00:14:43,632 --> 00:14:44,633 Plus ou moins. 253 00:14:44,717 --> 00:14:45,843 Ouais. 254 00:14:47,094 --> 00:14:49,096 OK ! Je t'appelle demain matin. 255 00:14:49,179 --> 00:14:51,599 OK. Je vais venir à la porte avec toi. 256 00:14:51,682 --> 00:14:53,601 - T'es pas obligée. - C'est bon. 257 00:14:53,684 --> 00:14:55,144 Je dois lui dire un truc rapide. 258 00:15:00,149 --> 00:15:02,860 - Ouah. - C'est bon. Vous n'êtes pas en danger. 259 00:15:02,943 --> 00:15:06,322 Je veux m'excuser pour mon comportement de l'autre jour. 260 00:15:06,405 --> 00:15:10,409 Oui, bon, c'est généreux de votre part, je suppose. 261 00:15:10,492 --> 00:15:13,787 J'espère que vous comprendrez que même si j'ai exagéré, 262 00:15:13,871 --> 00:15:16,707 j'ai... juste protégé mon enfant. 263 00:15:16,790 --> 00:15:19,752 J'ai vu ma fille dans la voiture d'un inconnu et... 264 00:15:19,835 --> 00:15:21,086 et vous savez, 265 00:15:21,170 --> 00:15:22,630 j'ai paniqué. 266 00:15:23,547 --> 00:15:25,883 Oui, maintenant on voit d'où Alice tient son audace. 267 00:15:26,425 --> 00:15:27,927 Oh, d'accord. 268 00:15:28,427 --> 00:15:30,554 - Bonjour. - Bonjour, Brenna. 269 00:15:30,638 --> 00:15:32,932 Toutes mes excuses. Désolée de t'avoir fait peur. 270 00:15:33,140 --> 00:15:34,558 Je n'ai aucune excuse. 271 00:15:34,767 --> 00:15:37,269 Oh, ce n'est rien. C'était assez rigolo. 272 00:15:37,937 --> 00:15:40,022 Maman, je peux monter avec Brenna ? 273 00:15:40,105 --> 00:15:41,482 Oui, vas-y. 274 00:15:42,900 --> 00:15:45,277 D’accord. Amuse-toi bien. 275 00:15:46,111 --> 00:15:48,364 Ces deux-là. Meilleures amies, hein ? 276 00:15:48,572 --> 00:15:49,782 Oui, les meilleures. 277 00:15:49,907 --> 00:15:52,326 C'est bien qu'on ait aussi un lien. 278 00:15:52,451 --> 00:15:55,287 Oui, j'ai juste eu à vous tirer de votre voiture. 279 00:15:55,371 --> 00:15:56,956 Ne vous faites pas de bile pour ça. 280 00:15:57,539 --> 00:15:59,458 Mais si je peux me permettre... 281 00:16:00,876 --> 00:16:04,296 en tant que parents, on veut éviter de transmettre certains 282 00:16:04,630 --> 00:16:06,882 de nos attributs les moins désirables. 283 00:16:07,466 --> 00:16:08,676 Je ne vous suis pas. 284 00:16:09,551 --> 00:16:10,803 Ce n'est rien, mais 285 00:16:11,345 --> 00:16:13,597 comme Brenna passe beaucoup de temps avec Alice, 286 00:16:13,681 --> 00:16:16,934 j'ai remarqué un nouveau vocabulaire intéressant. 287 00:16:17,017 --> 00:16:18,227 Un vocabulaire ? 288 00:16:19,436 --> 00:16:20,729 Comme quoi ? 289 00:16:21,730 --> 00:16:24,108 Par exemple, l'autre soir, elle a dit... 290 00:16:24,483 --> 00:16:25,317 "Bordel". 291 00:16:26,026 --> 00:16:28,445 Quand je lui ai dit d'arrêter les écrans. 292 00:16:28,779 --> 00:16:32,324 Ce n'est pas grand-chose. Juste un truc à surveiller. 293 00:16:34,493 --> 00:16:36,370 - Je voulais juste le noter. - C'est noté. 294 00:16:37,746 --> 00:16:39,123 - Super. - Oui, super. 295 00:16:45,504 --> 00:16:47,006 Je sais que tu veux abandonner, 296 00:16:47,131 --> 00:16:48,132 mais on est là... 297 00:16:49,133 --> 00:16:50,467 car on a un dernier espoir. 298 00:16:51,719 --> 00:16:52,720 J'ai des ovules. 299 00:16:54,805 --> 00:16:57,016 Quel genre de gosse tu veux ? Un mangeur sain ? 300 00:16:57,349 --> 00:16:59,309 Une fois, j'ai mangé 12 hot-dogs. 301 00:17:00,310 --> 00:17:01,145 Débrouillard ? 302 00:17:01,520 --> 00:17:04,023 Je peux changer n'importe quoi ici en bong. 303 00:17:04,231 --> 00:17:05,607 Tu perds tes clés de voiture ? 304 00:17:05,691 --> 00:17:08,193 Je suis entrée dans un van avec un marteau et une bière. 305 00:17:09,820 --> 00:17:10,946 Pourquoi la bière ? 306 00:17:11,030 --> 00:17:14,283 Je l'ai bue et j'ai cassé la fenêtre avec le marteau. 307 00:17:14,366 --> 00:17:18,412 Ma fertilité n'est pas une blague. Toutes les deux, sortez. 308 00:17:18,912 --> 00:17:19,872 Attends. 309 00:17:20,581 --> 00:17:23,292 - Tu me le dois bien. - Je pige. Tu es mal à l'aise 310 00:17:23,375 --> 00:17:24,793 à l'idée d'un petit moi en toi. 311 00:17:24,918 --> 00:17:27,004 Ça n'a pas gêné Frankie. Pas vrai ? 312 00:17:30,049 --> 00:17:32,342 Tu m'offres les ovules de ton amante. 313 00:17:34,011 --> 00:17:35,429 Tu as quel âge au fait ? 314 00:17:35,637 --> 00:17:39,516 Assez pour remporter trois médailles d'or en natation, garce. 315 00:17:39,641 --> 00:17:44,688 C'est peut-être une ordure, mais c'est une ordure talentueuse. 316 00:17:44,897 --> 00:17:47,232 - Dis-lui pour la fac. - J'ai abandonné. 317 00:17:47,399 --> 00:17:48,358 Non, pas ça. 318 00:17:48,859 --> 00:17:50,611 J'avais 15 de moyenne. 319 00:17:51,820 --> 00:17:53,322 - Pas mal. - Ouais. 320 00:17:53,405 --> 00:17:55,657 Et son père était à Mensa. 321 00:17:56,241 --> 00:17:58,577 Ouais, il arrêtait pas d'en parler. 322 00:17:59,495 --> 00:18:00,370 C'est vrai ? 323 00:18:01,121 --> 00:18:04,333 C'est aussi le moment de te dire que j'assure comme musicienne. 324 00:18:04,416 --> 00:18:06,210 Non, mais elle nage comme un poisson. 325 00:18:15,552 --> 00:18:18,472 Donc, je trouve la bonne cause. 326 00:18:19,515 --> 00:18:21,809 Cette clinique pour femmes était parfaite, et... 327 00:18:22,935 --> 00:18:26,230 un promoteur a déjà acheté le terrain. Ça va être démoli. 328 00:18:27,731 --> 00:18:29,650 Retour à la case départ. 329 00:18:30,025 --> 00:18:31,610 Quoi ? C'est inespéré. 330 00:18:32,486 --> 00:18:33,612 Je ne te suis pas. 331 00:18:33,695 --> 00:18:35,531 Tu peux faire passer le message 332 00:18:35,614 --> 00:18:37,616 et devenir le pire cauchemar de ce promoteur. 333 00:18:37,699 --> 00:18:39,159 Quoi, sauver l'endroit ? 334 00:18:39,243 --> 00:18:41,411 Quelques retweets ne les feront pas abandonner. 335 00:18:41,912 --> 00:18:44,456 - Tu abandonnes facilement. - Eh bien, je... 336 00:18:44,540 --> 00:18:47,960 Sois plus imaginative si tu veux gagner. 337 00:18:48,043 --> 00:18:52,506 Ces types sont prêts à user de coups bas. Mais qu'en est-il de toi ? 338 00:18:54,675 --> 00:18:55,676 Ouais. 339 00:18:57,719 --> 00:19:02,391 - Tu viens d'où ? De quelle planète ? - T'as eu des appels furieux aujourd'hui ? 340 00:19:03,725 --> 00:19:05,018 Quelques-uns. Moins qu'hier. 341 00:19:05,102 --> 00:19:07,521 Voilà. Et t'en auras encore moins demain. 342 00:19:07,729 --> 00:19:10,607 Alors affronte la tempête, tu vas t'en sortir. 343 00:19:17,489 --> 00:19:19,992 Rien de ce que je dis ne t'affecte, hein ? 344 00:19:21,326 --> 00:19:22,369 Tente le coup. 345 00:19:22,452 --> 00:19:23,579 - Oui ? - Oui. 346 00:19:23,662 --> 00:19:26,540 - Mon fils a été suspendu de l'école. - Les notes importent peu. 347 00:19:27,374 --> 00:19:29,501 Ma mère a fait rajeunir son vagin. 348 00:19:29,585 --> 00:19:30,669 C'est sain les loisirs. 349 00:19:32,421 --> 00:19:34,923 Avant, j'adorais le porno animé japonais, 350 00:19:36,091 --> 00:19:37,634 mais je me désintoxique. 351 00:19:38,218 --> 00:19:40,262 Tant mieux pour toi. Mais vas-y doucement. 352 00:19:41,889 --> 00:19:42,848 Et toi ? 353 00:19:42,931 --> 00:19:44,725 Moi ? Je suis un livre ouvert. 354 00:19:44,808 --> 00:19:45,893 - Oui ? - Oui. 355 00:19:46,435 --> 00:19:47,686 - Des enfants ? - Non. 356 00:19:47,769 --> 00:19:49,021 - Des animaux ? - Non. 357 00:19:49,605 --> 00:19:51,064 - Une femme ? - Divorcé. 358 00:19:51,231 --> 00:19:53,025 - Pourquoi ? - Elle voulait des enfants. 359 00:19:54,651 --> 00:19:55,861 Chanson préférée ? 360 00:19:56,278 --> 00:19:57,654 "C.R.E.A.M" de Wu-Tang. 361 00:19:57,738 --> 00:20:00,407 - Vraiment ? - Le fric dirige vraiment ma vie. 362 00:20:05,579 --> 00:20:07,206 J'ai adoré te parler, Kate. 363 00:20:08,624 --> 00:20:11,043 - Tu dois vraiment y aller ? - Oui. 364 00:20:14,213 --> 00:20:15,589 C'était vraiment sympa. 365 00:20:15,923 --> 00:20:16,924 - Ouais. - Ouais. 366 00:20:18,342 --> 00:20:20,260 Dis-moi si mon bon conseil te fait gagner. 367 00:20:20,886 --> 00:20:21,929 Je le ferai. 368 00:20:31,271 --> 00:20:32,481 Putain. 369 00:20:42,449 --> 00:20:43,367 Salut. 370 00:20:44,993 --> 00:20:48,121 Je suis désolé pour Narla. C'est ma faute. 371 00:22:14,958 --> 00:22:17,461 Sous-titres traduits par : Damien Izabelle