1 00:00:06,006 --> 00:00:08,091 ‎前情提要 2 00:00:08,174 --> 00:00:10,677 ‎-這些人是誰? ‎-我唯一的客戶 3 00:00:10,760 --> 00:00:12,721 ‎我看過報導了,真無理的指罵 4 00:00:12,804 --> 00:00:15,306 ‎-我覺得… ‎-妳絕對沒有站錯邊 5 00:00:15,390 --> 00:00:17,225 ‎喂喂!你誰啊? 6 00:00:19,185 --> 00:00:21,146 ‎妳真是個瘋女人 7 00:00:21,688 --> 00:00:23,565 ‎我要嘗試獨力生小孩 8 00:00:23,648 --> 00:00:25,108 ‎真讓人期待 9 00:00:25,191 --> 00:00:27,736 ‎接下來兩天 ‎我只需要接些無償助人案 10 00:00:27,819 --> 00:00:29,612 ‎-還有要去吃頓晚餐 ‎-甚麼晚餐? 11 00:00:29,696 --> 00:00:30,572 ‎和我共進晚餐 12 00:00:33,199 --> 00:00:34,868 ‎謝謝妳臨時抽空過來 13 00:00:34,951 --> 00:00:38,663 ‎似乎剪頭髮的意外,只是冰山一角 14 00:00:38,747 --> 00:00:41,416 ‎家長和教師也為查理的行為 15 00:00:41,499 --> 00:00:43,710 ‎感到擔憂 16 00:00:43,918 --> 00:00:46,421 ‎他帶挑釁性、有過動行為 17 00:00:46,504 --> 00:00:48,882 ‎尤其針對女同學 18 00:00:50,467 --> 00:00:52,927 ‎妳想說我兒子厭女嗎? 19 00:00:53,011 --> 00:00:54,012 ‎不是 20 00:00:54,137 --> 00:00:57,265 ‎我們絕對不會用這字眼 ‎來形容三歲的孩子 21 00:00:57,724 --> 00:00:59,059 ‎但沒想到妳會這麼說呢 22 00:00:59,976 --> 00:01:02,979 ‎好了,可以先緩一下嗎? 23 00:01:03,063 --> 00:01:04,522 ‎其實我想答謝妳 24 00:01:04,606 --> 00:01:07,275 ‎那本熊貓書非常有幫助 25 00:01:07,358 --> 00:01:08,777 ‎不但對查理,對我也有 26 00:01:10,028 --> 00:01:13,406 ‎懼怕不是甚麼壞事 ‎做自己,讓悲傷熊貓變開心 27 00:01:13,490 --> 00:01:16,201 ‎實在太棒了,查理都被它感動到了 28 00:01:19,537 --> 00:01:20,705 ‎很高興聽到妳這麼說 29 00:01:21,331 --> 00:01:23,500 ‎不過他在學校行為沒有改善 30 00:01:23,833 --> 00:01:26,878 ‎所以我決定要他停學 31 00:01:27,337 --> 00:01:29,547 ‎停學?停多久? 32 00:01:29,631 --> 00:01:32,092 ‎直到諾娜認為他能正常復課 33 00:01:32,175 --> 00:01:33,426 ‎誰是諾娜? 34 00:01:33,968 --> 00:01:36,012 ‎天啊,妳在後面多久了 35 00:01:36,638 --> 00:01:39,891 ‎諾娜是幼兒身心發展專家 36 00:01:39,974 --> 00:01:43,103 ‎為確實查理能夠復課 37 00:01:43,186 --> 00:01:47,232 ‎她將會在得到妳批准的情況下 ‎觀察查理的行為 38 00:01:47,315 --> 00:01:49,692 ‎當然,錢要先付 39 00:01:50,318 --> 00:01:53,863 ‎所以我除了要帶諾娜回家 ‎還要付錢給她? 40 00:01:53,947 --> 00:01:54,781 ‎是的 41 00:01:55,573 --> 00:01:58,409 ‎不好意思,不過我老公… 42 00:01:58,493 --> 00:02:00,829 ‎內森應該不會同意的 43 00:02:00,912 --> 00:02:02,497 ‎他已經同意了 44 00:02:13,174 --> 00:02:15,176 ‎(請留在汽車上 ‎導師會來接妳的孩子) 45 00:02:16,719 --> 00:02:18,930 ‎諾娜,這到底怎麼運作? 46 00:02:19,430 --> 00:02:23,560 ‎妳過妳正常的生活 ‎我會融入到環境,假裝不在 47 00:02:24,519 --> 00:02:27,105 ‎我沒想到今天要帶著妳和查理 48 00:02:27,188 --> 00:02:29,065 ‎我正在忙著處理事情 49 00:02:29,232 --> 00:02:31,401 ‎我先載妳到我媽家 50 00:02:31,484 --> 00:02:34,195 ‎她很仁慈,像查理二媽 ‎妳肯定會喜歡她 51 00:02:34,904 --> 00:02:36,030 ‎母親們也會喜歡我 52 00:02:38,533 --> 00:02:39,576 ‎媽 53 00:02:41,077 --> 00:02:44,247 ‎抱歉打擾妳了,我今天很需要妳幫忙 54 00:02:44,914 --> 00:02:46,124 ‎天啊,媽,怎麼了? 55 00:02:46,249 --> 00:02:50,670 ‎真不想被妳看到我這樣,凱特 56 00:02:50,837 --> 00:02:55,049 ‎但如果妳和妳生面口的朋友要問到… 57 00:02:55,508 --> 00:02:59,429 ‎我剛做完陰道修補手術,正在康復中 58 00:03:00,013 --> 00:03:04,893 ‎我吃了很多藥 ‎今天沒辦法幫妳顧小孩了 59 00:03:04,976 --> 00:03:08,146 ‎-陰道修…不是吧 ‎-那痛楚… 60 00:03:08,521 --> 00:03:11,149 ‎只要看到巴里進來時滿足的面容 61 00:03:12,317 --> 00:03:13,568 ‎一切都值回票價了 62 00:03:14,444 --> 00:03:18,948 ‎媽,妳這個年紀還能這樣動手術嗎? 63 00:03:19,032 --> 00:03:23,453 ‎而她不是我朋友,她是來觀察查理 64 00:03:23,536 --> 00:03:26,331 ‎查理在學校很厭女,因此被停學了 65 00:03:26,414 --> 00:03:27,916 ‎有其母必有其子 66 00:03:27,999 --> 00:03:29,292 ‎才沒有這回事 67 00:03:29,751 --> 00:03:31,336 ‎她最愛開玩笑了 68 00:03:31,419 --> 00:03:32,837 ‎被需要的感覺真好 69 00:03:32,921 --> 00:03:35,506 ‎如果早知道這麼簡單就搞定 70 00:03:35,590 --> 00:03:39,177 ‎我好幾年前就去做陰道修補手術了 71 00:03:40,261 --> 00:03:43,806 ‎我受夠了,媽 ‎我今天特別需要人來顧小孩 72 00:03:43,890 --> 00:03:45,099 ‎老爸絕不會這麼對我 73 00:03:45,183 --> 00:03:48,144 ‎妳明知妳爸沒有陰道的 74 00:03:50,438 --> 00:03:52,815 ‎記得要給醫生看到這個媽媽育兒袋 75 00:03:52,899 --> 00:03:54,234 ‎讓她知道妳是認真的 76 00:03:54,359 --> 00:03:56,486 ‎醫生會直接唸報告結果 77 00:03:56,569 --> 00:03:58,196 ‎媽媽育兒袋有幫助的,相信我 78 00:03:58,279 --> 00:03:59,697 ‎他們會覺得妳在乎孩子 79 00:04:00,698 --> 00:04:03,326 ‎對於懷孕前的生活 ‎妳會最掛念甚麼? 80 00:04:04,077 --> 00:04:06,287 ‎逢週一在墨西哥餐廳的喝雞尾酒吧 81 00:04:06,663 --> 00:04:07,664 ‎超級好喝的 82 00:04:07,747 --> 00:04:10,667 ‎確實很好喝 ‎餐廳也不會在妳懷孕期間倒吧 83 00:04:10,750 --> 00:04:12,460 ‎孩子出生後,妳就很需要喝酒了 84 00:04:13,503 --> 00:04:14,587 ‎是的 85 00:04:15,463 --> 00:04:17,840 ‎好吧,確定不要我陪妳進去? 86 00:04:17,924 --> 00:04:18,967 ‎不用 87 00:04:19,133 --> 00:04:21,970 ‎我想證明自己可以當單親老媽 88 00:04:23,638 --> 00:04:24,514 ‎我完全理解 89 00:04:26,015 --> 00:04:29,269 ‎說起來很蠢,不過肯定行的 90 00:04:29,394 --> 00:04:30,645 ‎像瘋言瘋語嗎? 91 00:04:30,979 --> 00:04:32,438 ‎完全不會 92 00:04:35,441 --> 00:04:37,151 ‎-午餐見了 ‎-好 93 00:04:37,235 --> 00:04:39,487 ‎我帶墨西哥夾餅,妳帶好消息 94 00:04:46,577 --> 00:04:48,830 ‎(東約克:女性診所) 95 00:04:51,791 --> 00:04:53,626 ‎(邁克布林斯:今晚喝一杯?) 96 00:04:53,751 --> 00:04:55,878 ‎(不行,我要顧小孩) 97 00:04:56,587 --> 00:04:57,547 ‎天啦 98 00:04:59,549 --> 00:05:02,468 ‎嗨!我就聽到有壞小孩來了 99 00:05:02,969 --> 00:05:04,637 ‎-嗨 ‎-怎麼了? 100 00:05:04,721 --> 00:05:06,597 ‎-我欠妳一句謝謝 ‎-謝甚麼? 101 00:05:06,848 --> 00:05:10,018 ‎我的視光師說我視力稍微變好了 102 00:05:10,184 --> 00:05:12,478 ‎應該是喝妳的那個所致 103 00:05:12,937 --> 00:05:15,106 ‎小孩真幸運,能吸到奶 104 00:05:15,898 --> 00:05:20,445 ‎不,你真風趣,有夠創意 105 00:05:20,528 --> 00:05:23,740 ‎發生了一些麻煩事 ‎所以孩子們才過來了… 106 00:05:23,823 --> 00:05:25,742 ‎凱特,老實說,我們要不要私奔? 107 00:05:25,825 --> 00:05:27,952 ‎我行李都打包好了 ‎只要妳準備好面對情感 108 00:05:28,036 --> 00:05:29,037 ‎我們馬上私奔 109 00:05:29,120 --> 00:05:32,206 ‎這些孩子需要一個 ‎年輕力壯的少年來陪伴… 110 00:05:32,290 --> 00:05:33,541 ‎我靠! 111 00:05:38,129 --> 00:05:40,798 ‎科瑞斯,她是諾娜,查理學校的人 112 00:05:41,549 --> 00:05:43,259 ‎我完全不知道妳在那裡 113 00:05:43,468 --> 00:05:45,011 ‎好,我們之後再談 114 00:05:45,219 --> 00:05:46,429 ‎幸會了,諾娜 115 00:05:50,058 --> 00:05:52,143 ‎他剛才是暗示喝妳的母乳嗎? 116 00:05:57,231 --> 00:05:59,192 ‎貪睡鬼,早安啦,我給妳泡了咖啡… 117 00:05:59,275 --> 00:06:00,610 ‎幾點了?孩子呢? 118 00:06:00,693 --> 00:06:01,903 ‎我載她們上學了 119 00:06:02,862 --> 00:06:05,281 ‎-別生氣,不過我幫妳請假了 ‎-甚麼? 120 00:06:05,531 --> 00:06:06,991 ‎不行,我有學生要見 121 00:06:07,116 --> 00:06:10,078 ‎妳的學生今天要自己解決問題了 122 00:06:10,161 --> 00:06:13,498 ‎因為今天要專心在這個瘋女人身上 123 00:06:13,581 --> 00:06:16,376 ‎-你說甚麼? ‎-美若天仙的瘋女人 124 00:06:16,459 --> 00:06:18,169 ‎趕快起來,會很好玩的 125 00:06:18,503 --> 00:06:19,754 ‎真粗魯! 126 00:06:23,466 --> 00:06:25,301 ‎我不能改變妳內心的痛苦 127 00:06:25,385 --> 00:06:26,260 ‎不過… 128 00:06:27,428 --> 00:06:28,638 ‎我可以給妳地方釋放 129 00:06:29,263 --> 00:06:30,098 ‎甚麼? 130 00:06:32,975 --> 00:06:33,810 ‎穿起來吧 131 00:07:13,307 --> 00:07:18,521 ‎爽!爽呀! 132 00:07:36,247 --> 00:07:37,957 ‎太爽了 133 00:07:38,040 --> 00:07:40,001 ‎爽爆了 134 00:07:43,296 --> 00:07:44,464 ‎我好愛你 135 00:08:06,360 --> 00:08:07,862 ‎所以結果是不行了? 136 00:08:10,448 --> 00:08:13,117 ‎多謝妳這個爛死的育兒包了 137 00:08:13,201 --> 00:08:14,285 ‎怎麼了? 138 00:08:14,869 --> 00:08:16,829 ‎醫生說我的卵子有問題 139 00:08:17,997 --> 00:08:19,165 ‎真遺憾 140 00:08:19,916 --> 00:08:22,793 ‎假裝成功這招,在懷孕上不管用的 141 00:08:24,003 --> 00:08:25,463 ‎妳讓我那麼興奮 142 00:08:25,922 --> 00:08:30,301 ‎催逼我花天價去做人工受孕 143 00:08:30,384 --> 00:08:32,178 ‎我只想支持妳生孩子 144 00:08:32,595 --> 00:08:34,805 ‎那不是支持,是豬朋狗友 145 00:08:37,475 --> 00:08:40,186 ‎比昂卡,我知道妳難過 ‎但妳不能就此放棄 146 00:08:40,394 --> 00:08:41,312 ‎我家貧如洗了 147 00:08:42,605 --> 00:08:45,399 ‎我不像妳那麼有錢 148 00:08:48,945 --> 00:08:51,197 ‎都完了,我先走了 149 00:08:52,907 --> 00:08:54,075 ‎對不起了 150 00:08:56,410 --> 00:08:59,288 ‎等等,妳的雞尾酒還沒喝 151 00:09:00,248 --> 00:09:01,123 ‎好吧 152 00:09:02,667 --> 00:09:04,919 ‎怎了,我是朱莉柏 153 00:09:05,002 --> 00:09:06,963 ‎妳會打給我,應該早就知道 154 00:09:07,088 --> 00:09:09,840 ‎留個言吧,我可能會聽吧 155 00:09:11,050 --> 00:09:15,054 ‎嗨,朱莉柏 ‎我是借錢給妳的法蘭琪 156 00:09:16,013 --> 00:09:18,724 ‎我打過來是因為最近都沒妳消息 157 00:09:19,016 --> 00:09:22,395 ‎妳收到學貸後,應該找我才對的 158 00:09:22,979 --> 00:09:23,813 ‎那… 159 00:09:24,313 --> 00:09:26,107 ‎嗯,打給我吧 160 00:09:27,024 --> 00:09:28,568 ‎重申一次,我是法蘭琪 161 00:09:33,781 --> 00:09:35,700 ‎不好意思 162 00:09:35,783 --> 00:09:37,785 ‎嗨,不好意思 163 00:09:38,327 --> 00:09:42,748 ‎-抱歉,我們還沒營業 ‎-我知道,朱莉柏在這邊工作吧? 164 00:09:44,500 --> 00:09:47,670 ‎我是她朋友,她留言信箱都滿了 165 00:09:47,753 --> 00:09:48,879 ‎她今天沒有上班 166 00:09:48,963 --> 00:09:52,049 ‎那你知道她在哪嗎? 167 00:09:52,133 --> 00:09:55,428 ‎-今天禮拜一… ‎-應該在學校吧? 168 00:09:55,511 --> 00:09:57,847 ‎不,她應該和鼓樂團在公園 169 00:09:58,723 --> 00:09:59,765 ‎鼓樂團 170 00:09:59,849 --> 00:10:01,017 ‎她玩得不錯 171 00:10:01,684 --> 00:10:02,643 ‎當然了 172 00:10:07,732 --> 00:10:08,733 ‎朱莉柏! 173 00:10:10,484 --> 00:10:11,652 ‎朱莉柏! 174 00:10:11,736 --> 00:10:13,195 ‎嗨嗨 175 00:10:14,030 --> 00:10:15,698 ‎妳怎麼不是在上課? 176 00:10:16,657 --> 00:10:19,285 ‎對了,我本來打算找妳談的 177 00:10:20,995 --> 00:10:23,456 ‎我…過來 178 00:10:23,623 --> 00:10:24,999 ‎我退學了 179 00:10:25,458 --> 00:10:26,626 ‎妳說甚麼? 180 00:10:26,709 --> 00:10:28,753 ‎我本來打算找妳談了 181 00:10:28,919 --> 00:10:30,129 ‎甚麼時候找我談? 182 00:10:30,421 --> 00:10:33,674 ‎等我想好辦法還錢給妳 ‎因為我之前要撤回學貸申請 183 00:10:33,799 --> 00:10:35,760 ‎所以我去不同地方打工賺錢 184 00:10:35,843 --> 00:10:38,929 ‎-所以妳沒借到學貸? ‎-沒有,因為我不是學生了 185 00:10:39,764 --> 00:10:42,475 ‎-我要把錢收回來 ‎-我沒錢 186 00:10:43,434 --> 00:10:46,270 ‎-妳把錢都花到哪裡了? ‎-過來 187 00:10:47,104 --> 00:10:49,065 ‎我要給妳聽些東西 188 00:10:49,732 --> 00:10:50,566 ‎好 189 00:10:50,816 --> 00:10:52,777 ‎這首歌還沒經後製和混音 190 00:10:52,902 --> 00:10:56,364 ‎只是初稿而已 ‎人聲有點過大,不過我們正在修了 191 00:10:57,615 --> 00:10:59,575 ‎妳把我的錢拿去做樣本歌曲 192 00:11:03,829 --> 00:11:05,706 ‎嘴唇別靠過來 193 00:11:05,790 --> 00:11:08,250 ‎非這嘴唇,那嘴唇,這嘴唇 194 00:11:08,334 --> 00:11:10,294 ‎天啊,這太… 195 00:11:10,836 --> 00:11:12,963 ‎不行嗎?很爛嗎? 196 00:11:13,798 --> 00:11:14,715 ‎可惡 197 00:11:15,216 --> 00:11:17,426 ‎其實…不,妳騙了我 198 00:11:17,510 --> 00:11:18,844 ‎不,我沒有騙妳 199 00:11:18,928 --> 00:11:21,597 ‎雖然我沒去唸書,不過也是學習 200 00:11:22,390 --> 00:11:23,849 ‎我製作人說我有潛質 201 00:11:23,933 --> 00:11:25,726 ‎也許妳這個“年零塵”聽不懂吧 202 00:11:25,810 --> 00:11:26,894 ‎年齡層 203 00:11:26,977 --> 00:11:28,270 ‎沒錯 204 00:11:31,399 --> 00:11:33,442 ‎-妳生氣嗎? ‎-沒錯 205 00:11:34,026 --> 00:11:35,903 ‎我會盡快湊錢 206 00:11:36,153 --> 00:11:38,322 ‎我會想辦法 ‎帶小狗散步之類也會做 207 00:11:38,406 --> 00:11:41,158 ‎好,妳根本不懂,我需要那筆錢 208 00:11:41,534 --> 00:11:43,828 ‎我朋友正在受苦 209 00:11:44,245 --> 00:11:45,329 ‎她沒辦法懷孕 210 00:11:46,247 --> 00:11:50,751 ‎多虧妳和妳的樣本歌曲 ‎我現在束手無策 211 00:11:50,835 --> 00:11:53,295 ‎她為何無法懷孕?她陰道壞了? 212 00:11:53,379 --> 00:11:54,505 ‎不是 213 00:11:55,256 --> 00:11:58,134 ‎她的卵子有問題 214 00:11:59,135 --> 00:12:00,803 ‎噢,妳需要卵子? 215 00:12:01,721 --> 00:12:02,722 ‎我有 216 00:12:03,973 --> 00:12:04,890 ‎甚麼? 217 00:12:05,474 --> 00:12:07,977 ‎我很久之前嘗試賣卵子 ‎不過當時還冰著 218 00:12:09,562 --> 00:12:11,272 ‎他們一直發儲蓄費單給我 219 00:12:14,608 --> 00:12:15,609 ‎妳跟我來 220 00:12:15,693 --> 00:12:17,611 ‎-走吧 ‎-我可以先拿大麻嗎? 221 00:12:17,695 --> 00:12:18,571 ‎不行 222 00:12:20,448 --> 00:12:21,741 ‎(女性診所) 223 00:12:28,164 --> 00:12:30,875 ‎諾娜,既然妳今天跟我們來了 224 00:12:30,958 --> 00:12:33,627 ‎不如我看診期間,妳幫我抱著艾拉 225 00:12:34,837 --> 00:12:37,256 ‎開玩笑的,我來工作的 ‎妳不理我,好吧 226 00:12:37,840 --> 00:12:38,716 ‎嗨 227 00:12:38,966 --> 00:12:40,926 ‎嗨,我叫漢娜,歡迎 228 00:12:41,010 --> 00:12:45,473 ‎請問妳、妳孩子和妳姊姊 ‎需要甚麼免費服務? 229 00:12:47,099 --> 00:12:48,392 ‎-我不在 ‎-不 230 00:12:48,684 --> 00:12:50,311 ‎嗨,漢娜,我是凱特霍斯塔 231 00:12:50,394 --> 00:12:52,188 ‎我開公關公司的 232 00:12:52,438 --> 00:12:53,773 ‎我不需要妳們的服務 233 00:12:53,856 --> 00:12:55,441 ‎我希望能向妳提供協助 234 00:12:57,526 --> 00:12:59,361 ‎完全無償服務 235 00:12:59,445 --> 00:13:02,907 ‎我意識到女性診所能提高企業形象 236 00:13:02,990 --> 00:13:04,575 ‎不過我能幫助妳的地方也很多 237 00:13:04,784 --> 00:13:07,828 ‎我足智多謀定能吸引富豪捐款 238 00:13:07,912 --> 00:13:09,163 ‎霍斯塔女士 239 00:13:09,246 --> 00:13:11,290 ‎如果妳早幾個月出現就好了 240 00:13:11,373 --> 00:13:13,083 ‎怎麼了?全球女性被妳救完了? 241 00:13:14,126 --> 00:13:16,629 ‎非常不幸,我們的診所即將結業 242 00:13:17,922 --> 00:13:19,381 ‎發展商買下這塊地皮 243 00:13:19,465 --> 00:13:23,511 ‎估計女性的健康需求 ‎不及賺錢的星巴克重要吧 244 00:13:23,594 --> 00:13:24,637 ‎他媽的廢話 245 00:13:30,309 --> 00:13:31,143 ‎對不起 246 00:13:33,354 --> 00:13:34,438 ‎可惡 247 00:13:35,022 --> 00:13:36,065 ‎多謝妳過來 248 00:13:37,024 --> 00:13:40,110 ‎妳可以幫我給艾拉嗎?她最喜歡了 249 00:13:40,778 --> 00:13:43,113 ‎-妳可以接一下… ‎-我不牽涉其中比較好 250 00:13:43,864 --> 00:13:46,242 ‎當然當然,妳幫我給一下… 251 00:13:46,325 --> 00:13:49,161 ‎-當我不在 ‎-可以放在妳手臂上 252 00:13:49,245 --> 00:13:50,788 ‎我正融入背景 253 00:13:50,871 --> 00:13:52,248 ‎來,乖女 254 00:13:55,209 --> 00:13:56,293 ‎多謝妳 255 00:14:04,593 --> 00:14:05,427 ‎嗨 256 00:14:05,886 --> 00:14:07,930 ‎嗨,我需要你顧小孩 257 00:14:08,013 --> 00:14:10,307 ‎我媽因為換了新陰道,沒辦法顧 258 00:14:10,391 --> 00:14:13,185 ‎記得之前你沒經我同意 ‎就簽的合約嗎? 259 00:14:14,270 --> 00:14:16,063 ‎-見見諾娜吧 ‎-當我不在 260 00:14:16,438 --> 00:14:18,649 ‎她絕對在,還她媽的煩死了 261 00:14:18,732 --> 00:14:20,860 ‎你們玩開心了,再見 262 00:14:20,943 --> 00:14:23,028 ‎新陰道?凱特? 263 00:14:23,946 --> 00:14:26,073 ‎你有小吃嗎?我幾個小時沒吃了 264 00:14:35,958 --> 00:14:37,585 ‎妳們想做甚麼? 265 00:14:38,252 --> 00:14:40,129 ‎我不知道,閒晃一下 266 00:14:40,212 --> 00:14:41,338 ‎閒晃 267 00:14:41,422 --> 00:14:43,257 ‎吃些東西,當夜貓子 268 00:14:43,632 --> 00:14:44,633 ‎差不多吧 269 00:14:44,717 --> 00:14:45,843 ‎嗯 270 00:14:47,094 --> 00:14:49,096 ‎好!我明天打給妳 271 00:14:49,179 --> 00:14:51,599 ‎好,我送妳到門口吧 272 00:14:51,682 --> 00:14:53,684 ‎-不用了 ‎-沒事 273 00:14:53,767 --> 00:14:55,144 ‎我有些事情要跟他說 274 00:15:00,149 --> 00:15:01,442 ‎-別打我 ‎-沒事 275 00:15:01,692 --> 00:15:02,860 ‎你沒有人身危險 276 00:15:02,943 --> 00:15:06,322 ‎我想為我之前的行為道歉 277 00:15:06,405 --> 00:15:10,409 ‎好,真有心 278 00:15:10,492 --> 00:15:13,787 ‎希望你明白我當天反應過激 279 00:15:13,871 --> 00:15:16,874 ‎其實只是護女心切 280 00:15:16,957 --> 00:15:19,752 ‎我看到女兒在陌生人的車裡… 281 00:15:19,835 --> 00:15:21,086 ‎你懂的 282 00:15:21,170 --> 00:15:22,630 ‎我一下子慌了 283 00:15:23,547 --> 00:15:25,883 ‎至少知道愛麗絲的膽量 ‎從妳而來吧 284 00:15:26,425 --> 00:15:27,927 ‎好 285 00:15:28,427 --> 00:15:30,554 ‎-嗨,卡爾森太太 ‎-嗨,布蘭娜 286 00:15:30,638 --> 00:15:32,932 ‎我也欠妳一個道歉,抱歉嚇到妳了 287 00:15:33,140 --> 00:15:34,558 ‎我確實責無旁貸 288 00:15:34,767 --> 00:15:37,269 ‎沒事,其實蠻搞笑的 289 00:15:37,937 --> 00:15:40,022 ‎媽,我可以和布蘭娜上去嗎? 290 00:15:40,105 --> 00:15:41,482 ‎好,去吧 291 00:15:42,900 --> 00:15:45,277 ‎嗯,好好玩了 292 00:15:46,111 --> 00:15:48,364 ‎她們兩個,好姊妹嘛? 293 00:15:48,656 --> 00:15:49,698 ‎對,好閨蜜 294 00:15:49,907 --> 00:15:52,326 ‎跟妳聊上也不錯的 295 00:15:52,576 --> 00:15:55,287 ‎對,把你從車窗拉出來就聊上了 296 00:15:55,371 --> 00:15:56,956 ‎別太怪責自己了 297 00:15:57,539 --> 00:15:59,458 ‎容我說句… 298 00:16:00,876 --> 00:16:03,921 ‎作為家長,我們會盡量避免孩子 299 00:16:04,713 --> 00:16:06,882 ‎學習我們不討喜的一面 300 00:16:07,508 --> 00:16:08,634 ‎我不太懂你意思 301 00:16:09,551 --> 00:16:10,803 ‎其實沒甚麼 302 00:16:11,345 --> 00:16:13,597 ‎不過布蘭娜和愛麗絲相處久了 303 00:16:13,681 --> 00:16:16,934 ‎我留意到她會說些有趣的新詞彙 304 00:16:17,017 --> 00:16:18,227 ‎詞彙? 305 00:16:19,436 --> 00:16:20,729 ‎像甚麼? 306 00:16:21,730 --> 00:16:23,691 ‎例如說,她有天說… 307 00:16:24,483 --> 00:16:25,317 ‎“靠北” 308 00:16:26,026 --> 00:16:28,278 ‎我當時在告訴她 ‎今天手機時間結束了 309 00:16:28,779 --> 00:16:32,324 ‎其實沒甚麼 ‎不過我們作為家長要多加留意 310 00:16:34,493 --> 00:16:36,370 ‎-只想告知一下 ‎-收到 311 00:16:37,746 --> 00:16:39,123 ‎-好 ‎-嗯,謝了 312 00:16:45,504 --> 00:16:47,006 ‎我知道妳很氣餒 313 00:16:47,131 --> 00:16:47,965 ‎我們來這裡… 314 00:16:49,133 --> 00:16:50,467 ‎因為我們找到救世主了 315 00:16:51,719 --> 00:16:52,720 ‎我有卵子 316 00:16:54,805 --> 00:16:57,016 ‎妳想要甚麼樣的孩子?健康吃貨? 317 00:16:57,349 --> 00:16:59,268 ‎我試過一次吃12根熱狗 318 00:17:00,310 --> 00:17:01,145 ‎足智多謀? 319 00:17:01,520 --> 00:17:03,814 ‎我能把這房間任何東西 ‎改造成水煙斗 320 00:17:04,273 --> 00:17:05,607 ‎有試過被鎖在車外嗎? 321 00:17:05,691 --> 00:17:07,860 ‎我試過靠鎚子和啤酒 ‎闖進一台貨車 322 00:17:09,820 --> 00:17:10,946 ‎啤酒用來幹嘛的? 323 00:17:11,030 --> 00:17:11,989 ‎用來喝的 324 00:17:12,072 --> 00:17:14,283 ‎之後用鎚子把車窗敲碎 325 00:17:14,366 --> 00:17:16,577 ‎好,我生孩子的事並非笑話 326 00:17:16,994 --> 00:17:18,412 ‎請妳們離開 327 00:17:18,912 --> 00:17:19,872 ‎等等 328 00:17:20,581 --> 00:17:22,249 ‎-妳欠我的 ‎-我明白的 329 00:17:22,332 --> 00:17:24,585 ‎要肚裡懷著我的孩子 ‎讓妳感到不自在 330 00:17:24,960 --> 00:17:27,004 ‎法蘭琪倒是會不介意,是吧? 331 00:17:30,049 --> 00:17:32,342 ‎妳是想把愛侶的卵子給我? 332 00:17:34,011 --> 00:17:35,262 ‎妳到底幾歲? 333 00:17:35,637 --> 00:17:39,516 ‎夠老在游泳比賽第一組中 ‎贏得三個金牌吧,騷貨 334 00:17:39,641 --> 00:17:44,688 ‎好,她也許很輕浮 ‎不過她也算有一技之長 335 00:17:44,897 --> 00:17:47,149 ‎-講講學校的事情 ‎-我退學了 336 00:17:47,399 --> 00:17:48,358 ‎不是這個 337 00:17:48,859 --> 00:17:50,611 ‎我全年成績平均分有3.5 338 00:17:51,820 --> 00:17:53,322 ‎-那不錯的 ‎-沒錯 339 00:17:53,405 --> 00:17:55,657 ‎她爸爸更加是門薩組織的會員 340 00:17:56,241 --> 00:17:58,577 ‎對,他總是一直掛在嘴邊 341 00:17:59,495 --> 00:18:00,370 ‎真假? 342 00:18:01,121 --> 00:18:04,333 ‎感覺我也該告訴妳 ‎我同時是個超猛的音樂家 343 00:18:04,416 --> 00:18:06,210 ‎並不是,不過她是池中蛟龍 344 00:18:15,552 --> 00:18:18,472 ‎我找到一間慈善機構 345 00:18:19,515 --> 00:18:21,809 ‎本來很不錯的,那是女性診所… 346 00:18:22,935 --> 00:18:26,230 ‎不過他們說發展商買起地皮 ‎診所將會被清拆 347 00:18:27,731 --> 00:18:29,650 ‎看來又回到原點了 348 00:18:30,025 --> 00:18:31,610 ‎妳說甚麼?這是最佳情況 349 00:18:32,486 --> 00:18:33,612 ‎我不太懂 350 00:18:33,695 --> 00:18:35,614 ‎凱特,妳有女性力量 ‎能把這件事傳開 351 00:18:35,697 --> 00:18:37,616 ‎妳能成為發展商的夢魘 352 00:18:37,699 --> 00:18:39,159 ‎啥?要救下那診所? 353 00:18:39,243 --> 00:18:41,411 ‎你認為推特上幾個人分享 ‎會讓發展商卻步? 354 00:18:41,954 --> 00:18:44,456 ‎沒想到妳這麼容易退縮 355 00:18:44,540 --> 00:18:47,960 ‎如果妳想贏的話 ‎妳得多發揮想像力 356 00:18:48,043 --> 00:18:50,087 ‎這些傢伙絕對會用下三濫手段 357 00:18:50,170 --> 00:18:52,506 ‎問題是妳又會不會? 358 00:18:54,675 --> 00:18:55,676 ‎當然會 359 00:18:57,719 --> 00:19:00,764 ‎你到底哪裡人?外星人嗎? 360 00:19:00,848 --> 00:19:02,599 ‎今天有人打來對妳破口大罵不? 361 00:19:03,725 --> 00:19:05,018 ‎些少吧,比昨天少 362 00:19:05,102 --> 00:19:07,271 ‎沒錯了,明天會更少 363 00:19:07,729 --> 00:19:10,607 ‎慢慢步出困境就沒事了 364 00:19:17,489 --> 00:19:19,992 ‎感覺我對你說甚麼 ‎你都能自圓其說 365 00:19:21,326 --> 00:19:22,369 ‎試試看 366 00:19:22,452 --> 00:19:23,579 ‎-要試? ‎-嗯 367 00:19:23,662 --> 00:19:25,455 ‎我兒子被停學了 368 00:19:25,539 --> 00:19:26,456 ‎成績不重要 369 00:19:27,374 --> 00:19:29,501 ‎我媽剛做了陰道修補手術 370 00:19:29,585 --> 00:19:30,669 ‎有嗜好是好 371 00:19:32,421 --> 00:19:34,923 ‎我以前很愛看日本色情卡通 372 00:19:36,091 --> 00:19:37,634 ‎不過我最終戒掉了 373 00:19:38,218 --> 00:19:40,262 ‎很好呀,不過凡事別著急 374 00:19:41,889 --> 00:19:42,848 ‎你呢? 375 00:19:42,931 --> 00:19:44,725 ‎我怎麼了?我無所不談 376 00:19:44,808 --> 00:19:45,893 ‎-是嗎? ‎-嗯 377 00:19:46,435 --> 00:19:47,644 ‎-有孩子嗎? ‎-沒有 378 00:19:47,728 --> 00:19:48,854 ‎-寵物? ‎-沒有 379 00:19:49,605 --> 00:19:51,064 ‎-老婆? ‎-離婚了 380 00:19:51,231 --> 00:19:52,733 ‎-為甚麼? ‎-她想生孩子 381 00:19:54,651 --> 00:19:55,861 ‎最愛的歌曲? 382 00:19:56,361 --> 00:19:57,654 ‎武當幫的《奶油》 383 00:19:57,738 --> 00:20:00,324 ‎-真假? ‎-金錢確實影響我身邊一切 384 00:20:05,579 --> 00:20:07,164 ‎我好喜歡跟妳聊天,凱特 385 00:20:08,624 --> 00:20:09,708 ‎你要走了? 386 00:20:10,167 --> 00:20:11,043 ‎是的 387 00:20:14,213 --> 00:20:15,297 ‎今晚聊得很開心 388 00:20:15,923 --> 00:20:16,924 ‎-是的 ‎-嗯 389 00:20:18,342 --> 00:20:20,093 ‎如果我的提議奏效,記得告訴我 390 00:20:20,886 --> 00:20:21,929 ‎會的 391 00:20:31,271 --> 00:20:32,481 ‎去我的 392 00:20:42,449 --> 00:20:43,367 ‎嗨 393 00:20:44,993 --> 00:20:48,121 ‎諾娜的事很抱歉,我不應該這麼做