1 00:00:06,006 --> 00:00:07,507 Previamente en Workin' Moms... 2 00:00:07,590 --> 00:00:10,176 Kate Foster es una mujer por los derechos de los hombres. 3 00:00:12,470 --> 00:00:16,141 Lo último que necesito es una terapeuta que aún sufra su propio trauma. 4 00:00:16,224 --> 00:00:17,642 Mi trauma es una ventaja. 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,144 No sé qué decir para... 6 00:00:19,227 --> 00:00:20,770 ¿Que se acuesten contigo? 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,647 - Eres como las demás. - ¿Las demás? 8 00:00:22,731 --> 00:00:24,190 ¿No sabes si dejó los pañales? 9 00:00:24,274 --> 00:00:26,067 No la veo tanto. Digo... 10 00:00:26,443 --> 00:00:28,778 - Suena controlador. - Tiene problemas de ira. 11 00:00:28,862 --> 00:00:30,488 Problemas de ira. Dios mío. 12 00:00:30,572 --> 00:00:32,907 - No sabía que eras periodista. - No. Soy RR. PP. 13 00:00:32,991 --> 00:00:34,492 Le disparé a un rinoceronte. 14 00:00:35,326 --> 00:00:36,161 Gracias. 15 00:00:38,913 --> 00:00:40,165 ¿Cómo bajamos? 16 00:00:40,248 --> 00:00:43,168 Dobla la rodilla hasta que se te rompan los ligamentos. 17 00:00:43,251 --> 00:00:44,085 Eso es. 18 00:00:44,169 --> 00:00:47,213 No creo que sea... No puede ser así. 19 00:00:47,297 --> 00:00:49,049 - Está bien. - Así es. 20 00:00:49,215 --> 00:00:50,341 La instructora es cruel. 21 00:00:50,550 --> 00:00:52,052 Sí. Me gusta cuando me insulta. 22 00:00:52,135 --> 00:00:54,345 - Eres una degenerada. - Cien por ciento. 23 00:00:54,846 --> 00:00:55,805 Hola. 24 00:00:56,431 --> 00:00:57,265 ¿Jenny? 25 00:00:58,683 --> 00:01:00,226 Anne, Kate. 26 00:01:01,519 --> 00:01:02,353 ¿Cómo están? 27 00:01:02,437 --> 00:01:05,440 - Muy bien. Muy seca. - Totalmente. 28 00:01:05,774 --> 00:01:08,193 Qué bueno encontrarlas. 29 00:01:08,276 --> 00:01:10,653 Pronto será el cumpleaños de Zoe. 30 00:01:10,737 --> 00:01:12,864 Sé que no nos vemos hace tiempo, 31 00:01:12,947 --> 00:01:15,450 pero quisiera que vinieran con sus hijos. 32 00:01:15,533 --> 00:01:16,910 Nos encantaría. ¿Cuándo es? 33 00:01:16,993 --> 00:01:18,453 Mañana a las once. 34 00:01:18,536 --> 00:01:19,412 ¿Mañana? 35 00:01:19,496 --> 00:01:20,872 Tengo que trabajar. 36 00:01:20,955 --> 00:01:22,916 No, Charlie tiene escuela. 37 00:01:23,208 --> 00:01:25,835 Sí. Frankie usó esa excusa también. 38 00:01:26,336 --> 00:01:28,463 Es una invitación de último minuto. 39 00:01:28,546 --> 00:01:30,090 Se me ocurrió preguntar. 40 00:01:30,423 --> 00:01:31,883 Eso hace la gente amable. 41 00:01:31,966 --> 00:01:33,301 Claro. Es muy amable, 42 00:01:34,052 --> 00:01:35,470 si no lo piensas mucho. 43 00:01:39,516 --> 00:01:41,768 Buenos días. ¿Cómo está mi viajera? 44 00:01:41,851 --> 00:01:44,854 Quisiera empezar en otra estación hoy y cambiar de tren. 45 00:01:45,063 --> 00:01:47,273 Toma la ruta exacta que te mostramos. 46 00:01:47,357 --> 00:01:49,275 Viajaste una vez. No es Amor sin barreras. 47 00:01:49,359 --> 00:01:50,568 Deja el teléfono. 48 00:01:50,735 --> 00:01:52,987 Te quedarás sin batería. Ten cuidado. 49 00:01:53,321 --> 00:01:55,240 MÁS DENUNCIAS DE ABUSO SEXUAL EN EL CAMPUS 50 00:01:55,281 --> 00:01:56,407 Y ¿cómo me veo? 51 00:01:58,451 --> 00:01:59,452 Anne, hola. 52 00:01:59,911 --> 00:02:00,745 ¿Qué? 53 00:02:00,829 --> 00:02:03,206 ¿Cómo estoy? Primer día luego del ascenso. 54 00:02:03,289 --> 00:02:04,833 Quita las etiquetas. 55 00:02:06,126 --> 00:02:08,044 Sí, lo sabía. Bien. 56 00:02:08,878 --> 00:02:11,256 Bien. ¿Mejor? 57 00:02:14,050 --> 00:02:14,884 ¿Anne? 58 00:02:15,426 --> 00:02:17,178 No eres el centro del mundo. 59 00:02:17,262 --> 00:02:18,721 Lo sé. Lo siento. 60 00:02:19,180 --> 00:02:23,393 ¿Puedo invitarte a almorzar hoy para hablar de tu nuevo trabajo? 61 00:02:24,060 --> 00:02:25,270 Me encantaría. 62 00:02:26,813 --> 00:02:27,772 ESCUELA ST CELINE 63 00:02:27,856 --> 00:02:29,065 Adiós, Charlie. 64 00:02:29,607 --> 00:02:30,608 Adiós, cariño. 65 00:02:33,111 --> 00:02:35,196 Hola. Tengo que hablarte de Charlie. 66 00:02:35,280 --> 00:02:37,824 Vaya, ¿todo está bien? 67 00:02:37,907 --> 00:02:39,200 De hecho, no. 68 00:02:39,284 --> 00:02:41,452 Charlie le dice a River que es nena 69 00:02:41,911 --> 00:02:43,329 porque tiene pelo largo. 70 00:02:43,413 --> 00:02:44,414 Gracias a Dios. 71 00:02:45,206 --> 00:02:46,040 ¿Perdón? 72 00:02:46,124 --> 00:02:50,003 Tiene tres años. No importa lo que diga alguien que se caga encima. 73 00:02:50,628 --> 00:02:53,131 - Veo por qué Charlie es así. - Vamos. 74 00:02:53,214 --> 00:02:55,091 River sí tiene... 75 00:02:55,925 --> 00:02:57,177 ...un corte femenino. 76 00:02:57,260 --> 00:03:00,722 Es hermoso. Quisiera tener esos rizos y ese volumen. 77 00:03:00,805 --> 00:03:04,851 Representas a un asesino de rinocerontes. No es raro que uses lenguaje normativo. 78 00:03:04,934 --> 00:03:05,894 ¿En serio? 79 00:03:05,977 --> 00:03:08,313 Bueno, podría explicarle a mi hijo de tres años 80 00:03:08,396 --> 00:03:10,732 el dolor que causa al equivocarse de género. 81 00:03:10,815 --> 00:03:12,442 - Sí. - ¿Entiendes? 82 00:03:12,901 --> 00:03:14,694 O, ya sabes, 83 00:03:15,069 --> 00:03:17,947 podrías llevar a tu nenita a la peluquería. 84 00:03:18,573 --> 00:03:19,407 Solo digo. 85 00:03:19,490 --> 00:03:20,742 Vaya. 86 00:03:23,953 --> 00:03:25,205 ¿Qué carajo? 87 00:03:26,039 --> 00:03:27,332 No, no. 88 00:03:30,627 --> 00:03:33,588 ¿Alguien vio las imágenes para Stenton? 89 00:03:33,671 --> 00:03:35,173 No leíste mi mensaje. 90 00:03:35,256 --> 00:03:38,801 Nada de mensajes, Forrest. Llama o manda un email. 91 00:03:38,885 --> 00:03:40,553 Rosie renunció antes de terminar. 92 00:03:42,138 --> 00:03:44,849 Kate, sé que sufres, pero no renunciaré a ti. 93 00:03:45,266 --> 00:03:47,060 No me rendiré. Puedo ayudarte. 94 00:03:47,602 --> 00:03:49,437 Sin las imágenes, no podemos hacer nada. 95 00:03:49,520 --> 00:03:52,732 Necesita un retoque. Soy genial en Photoshop. Puedo hacerlo. 96 00:03:52,815 --> 00:03:54,567 No. Cancela la presentación. 97 00:03:54,651 --> 00:03:56,569 Estaba en una reunión. Sé lo que quieren. 98 00:03:56,861 --> 00:03:57,820 Te vi brillar. 99 00:03:58,446 --> 00:04:00,573 - Tus senos estaban hinchados. - No. 100 00:04:00,657 --> 00:04:01,491 Bien. 101 00:04:04,869 --> 00:04:08,331 Bien, puedes hacer las imágenes, pero quiero verlas primero. 102 00:04:08,414 --> 00:04:10,500 - No si te veo primero. - No entiendo. 103 00:04:10,583 --> 00:04:11,834 Tienes... 104 00:04:11,918 --> 00:04:13,336 ¿Qué? No, no. Vete. 105 00:04:13,419 --> 00:04:15,380 - Entiendo. No es no. - ¿Entiendes? 106 00:04:15,463 --> 00:04:17,048 - Estamos trabajando. - Está bien. 107 00:04:17,423 --> 00:04:19,342 - Trabajando, tranquilos. - Bien. 108 00:04:25,848 --> 00:04:28,101 Es su siesta, así que lo dejaré dormir. 109 00:04:28,643 --> 00:04:30,186 Bueno, él se lo pierde. 110 00:04:31,062 --> 00:04:34,190 Gracias por dejarme hacer la fiesta de Zoe en tu casa. 111 00:04:34,274 --> 00:04:35,316 De nada. 112 00:04:35,650 --> 00:04:37,902 Es mi primera fiesta de niños de verdad. 113 00:04:38,820 --> 00:04:40,530 ¿Todas tienen camareros...? 114 00:04:40,697 --> 00:04:44,117 En realidad, las buenas son más para los adultos... 115 00:04:47,787 --> 00:04:48,830 - ¡Salud! - ¿Qué? 116 00:04:49,497 --> 00:04:50,790 - ¿Qué? - No. 117 00:04:51,708 --> 00:04:52,583 No. 118 00:04:53,042 --> 00:04:55,795 No, no. ¿Puedo ayudarte? 119 00:04:57,213 --> 00:04:59,215 Hola, Jenny. Soy yo. 120 00:04:59,632 --> 00:05:01,676 Ian, ¿por qué estás vestido así? 121 00:05:02,552 --> 00:05:04,429 Es el personaje favorito de Zoe. 122 00:05:05,263 --> 00:05:07,432 - Bien. ¿Es un pastel? - ¡Claro! 123 00:05:07,849 --> 00:05:10,435 Ya tengo un pastel. Es una torte. 124 00:05:10,852 --> 00:05:12,854 Lo sé. Por eso traje un pastel. 125 00:05:12,937 --> 00:05:15,106 A los niños les gustará más que una torte. 126 00:05:16,190 --> 00:05:18,151 ¿Intentas arruinar mi fiesta? 127 00:05:19,235 --> 00:05:20,069 ¿Tu fiesta? 128 00:05:20,987 --> 00:05:22,739 Jenny, es el cumpleaños de Zoe. 129 00:05:23,239 --> 00:05:25,283 ¿Y sus amiguitos? Está aburrida. 130 00:05:25,908 --> 00:05:27,493 No seas simplón, Ian. 131 00:05:27,910 --> 00:05:29,746 No soy simplón. 132 00:05:30,163 --> 00:05:32,373 Si quieres que Zoe tenga un buen cumpleaños, 133 00:05:32,457 --> 00:05:34,500 cámbiate, toma un cóctel 134 00:05:34,584 --> 00:05:36,627 y no te metas. 135 00:05:40,381 --> 00:05:41,507 Es un idiota. 136 00:05:41,674 --> 00:05:42,592 Zoe. 137 00:05:51,476 --> 00:05:52,518 Mierda. 138 00:05:52,935 --> 00:05:54,520 Hola. Llegaron temprano. 139 00:05:54,812 --> 00:05:56,481 ¿Vamos a la sala de conferencias? 140 00:05:56,564 --> 00:05:58,149 Kate, hablemos de esta imagen. 141 00:05:58,733 --> 00:06:00,401 Lo siento mucho. 142 00:06:00,485 --> 00:06:02,028 Es hermosa. 143 00:06:02,695 --> 00:06:05,073 Lamento haber tardado tanto. 144 00:06:05,156 --> 00:06:08,201 ¡Es tan pero tan inspiradora! 145 00:06:08,868 --> 00:06:10,661 Defiendo a la gente común. 146 00:06:11,496 --> 00:06:12,914 Vaya, ¿saben qué? 147 00:06:12,997 --> 00:06:14,457 Lo haré, Burt. 148 00:06:14,540 --> 00:06:16,125 No, Steve. No. 149 00:06:16,209 --> 00:06:18,586 Steve, estás débil. Vamos. 150 00:06:19,295 --> 00:06:20,630 Está bien. 151 00:06:22,840 --> 00:06:24,801 Bien, me contrataron 152 00:06:24,884 --> 00:06:27,178 para proteger su imagen. Este es un buen comienzo. 153 00:06:27,261 --> 00:06:28,721 - Exacto. - Tienes razón, Burt. 154 00:06:29,347 --> 00:06:31,140 Elimina a toda esa gente. 155 00:06:31,599 --> 00:06:32,433 Fuera. 156 00:06:33,476 --> 00:06:34,435 Bueno, 157 00:06:35,186 --> 00:06:38,564 por su reputación, podríamos explorar algunas variaciones. 158 00:06:38,648 --> 00:06:40,691 Hacer un grupo focal, 159 00:06:40,775 --> 00:06:43,236 ver si otras perspectivas validan su intuición. 160 00:06:43,319 --> 00:06:45,655 Me gusta tu ética de trabajo, Kate, 161 00:06:45,738 --> 00:06:47,824 pero no se necesita validar un acierto. 162 00:06:47,907 --> 00:06:49,700 - Bueno... - ¿Tienes algo que agregar? 163 00:06:52,745 --> 00:06:53,621 No. Nada. 164 00:06:53,955 --> 00:06:55,248 Bien, ¿sabes qué? 165 00:06:55,790 --> 00:06:58,543 El mundo sabrá que Kate Foster defiende a los hombres. 166 00:06:58,876 --> 00:06:59,794 Espero que no. 167 00:07:02,004 --> 00:07:05,633 - "¡Espero que no!". - Steve, la reunión no terminó. 168 00:07:07,343 --> 00:07:08,386 Buen trabajo, Kate. 169 00:07:11,305 --> 00:07:12,181 Maldición. 170 00:07:12,765 --> 00:07:16,060 Quizá participó, pero no sabía lo que hacía. 171 00:07:16,978 --> 00:07:17,854 Lo siento. 172 00:07:18,187 --> 00:07:19,105 Hola, Jenny. 173 00:07:20,314 --> 00:07:21,190 ¿Sí? 174 00:07:21,274 --> 00:07:22,817 ¿Servimos el pastel? 175 00:07:23,651 --> 00:07:25,027 ¿Tal vez en una hora? 176 00:07:25,111 --> 00:07:25,987 ¿Una hora? 177 00:07:27,196 --> 00:07:30,283 La fiesta de un niño suele durar una hora en total. 178 00:07:32,368 --> 00:07:33,661 ¿Quieren ayudarme? 179 00:07:33,744 --> 00:07:35,079 Ven aquí, Zoe. 180 00:07:35,580 --> 00:07:36,497 Gracias. 181 00:07:41,461 --> 00:07:43,796 Oye, sé que no es asunto mío, 182 00:07:43,880 --> 00:07:45,673 pero ¿puedes ser amable con ella? 183 00:07:45,882 --> 00:07:48,342 Sé que tienen problemas y demás. 184 00:07:48,426 --> 00:07:52,138 - ¿Problemas? - Sí. No te gusta que ella vea a Zoe. 185 00:07:52,221 --> 00:07:54,640 Creo que es importante que Jenny la vea. 186 00:07:54,724 --> 00:07:57,935 ¿Qué? Ella es la que no quería pasar tiempo con Zoe. 187 00:07:58,019 --> 00:08:01,147 ¿En serio? Porque dijo que tú la alejas de Zoe. 188 00:08:01,522 --> 00:08:02,356 ¿Por qué lo haría? 189 00:08:02,440 --> 00:08:04,567 No lo sé. Por tus problemas de ira. 190 00:08:05,026 --> 00:08:06,527 ¿Dijo que tengo problemas de ira? 191 00:08:06,611 --> 00:08:08,905 Sí. En serio, Ian, deberías buscar ayuda. 192 00:08:09,655 --> 00:08:11,949 Hora del pastel. 193 00:08:13,075 --> 00:08:14,827 Tengo que hablar contigo. 194 00:08:14,911 --> 00:08:15,745 Ahora mismo. 195 00:08:18,331 --> 00:08:19,582 No sé qué pasa hoy. 196 00:08:19,665 --> 00:08:21,876 Gena me dijo... ¿Me estás escuchando? 197 00:08:22,293 --> 00:08:25,213 Esto no se trata de ti, sino de Zoe. Relájate 198 00:08:25,296 --> 00:08:26,797 ¿Cómo voy a relajarme 199 00:08:26,881 --> 00:08:28,841 si me criticas a mis espaldas? 200 00:08:29,258 --> 00:08:30,843 Eso estuvo fuera de lugar. 201 00:08:30,927 --> 00:08:32,720 Ian, si no te calmas... 202 00:08:32,803 --> 00:08:34,639 - ¡Estoy calmado! - ¡Zoe, no! 203 00:08:35,556 --> 00:08:36,390 Dios mío. 204 00:08:37,892 --> 00:08:39,727 Jenny, eres una heroína. 205 00:08:40,603 --> 00:08:41,979 - ¿Sí? - Sí. 206 00:08:43,356 --> 00:08:44,190 Sí. 207 00:08:47,735 --> 00:08:48,986 Tengo una toalla. 208 00:08:49,779 --> 00:08:50,821 Dios mío. 209 00:08:53,616 --> 00:08:54,617 Soy una heroína. 210 00:08:55,117 --> 00:08:57,036 Debo verme horrible. 211 00:08:58,412 --> 00:09:00,122 Qué ganas de una ensalada de pollo. 212 00:09:00,206 --> 00:09:01,958 Mamá, es un café vegano. 213 00:09:02,041 --> 00:09:04,460 No seas tonta. Seguro que tienen un pollo atrás. 214 00:09:04,544 --> 00:09:05,628 No. 215 00:09:06,003 --> 00:09:07,088 Hola, Wendy. 216 00:09:07,672 --> 00:09:11,259 Espero que no te importe. Mi famiia se coló en la reunión. 217 00:09:11,342 --> 00:09:13,135 - Esta es mi madre. - Hola. 218 00:09:13,219 --> 00:09:15,137 ¿Aquí todo está hecho de frijoles? 219 00:09:15,972 --> 00:09:16,806 Sí. 220 00:09:18,224 --> 00:09:20,518 Mira, no habrá reunión. 221 00:09:20,601 --> 00:09:21,811 - ¿No? - Sí, lo siento. 222 00:09:21,894 --> 00:09:24,146 Hablé con Linda. Decidimos ir por otro lado. 223 00:09:24,230 --> 00:09:27,108 - Avisen cuando quieran pedir. - ¿Es por el precio? 224 00:09:27,191 --> 00:09:28,985 Les haré una buena oferta. 225 00:09:30,945 --> 00:09:34,991 Cuando fuimos a verte, te presentaste 226 00:09:35,491 --> 00:09:38,077 como una empresaria moderna. Por eso te elegimos. 227 00:09:38,160 --> 00:09:39,912 Pero en realidad no eres así. 228 00:09:40,788 --> 00:09:42,790 No somos moralmente compatibles. 229 00:09:43,499 --> 00:09:46,085 Disculpa, no puedo comer frijoles. 230 00:09:46,544 --> 00:09:48,754 - Tengo novio. - Bien. 231 00:09:48,838 --> 00:09:51,507 Mamá, basta. Oye, háblame de igual a igual. 232 00:09:51,591 --> 00:09:53,426 ¿Qué sucede? ¿Hice algo? 233 00:09:54,343 --> 00:09:57,430 Leímos el artículo. No sé qué es peor. 234 00:09:57,513 --> 00:10:01,058 Representas a un asesino de rinocerontes y defiendes los derechos masculinos. 235 00:10:01,809 --> 00:10:03,853 ¿En serio? Puedo explicarlo... 236 00:10:04,895 --> 00:10:05,980 ¿Dijo "artículo"? 237 00:10:07,148 --> 00:10:07,982 Esa perra. 238 00:10:08,065 --> 00:10:09,233 MUJER POR DERECHOS MASCULINOS 239 00:10:09,317 --> 00:10:11,068 Voy a rapar a ese chico. 240 00:10:11,569 --> 00:10:14,447 - ¿Quiénes son ellos? - Mis únicos clientes. 241 00:10:14,572 --> 00:10:17,283 ¿Cuál es el problema? Hablaste frente a hombres ricos. 242 00:10:17,450 --> 00:10:19,577 Hombres ricos con ideas extremas. 243 00:10:20,119 --> 00:10:22,455 Dios, no puedes decir nada estos días. 244 00:10:22,538 --> 00:10:25,041 No quiero que digan que apoyo los derechos masculinos. 245 00:10:25,124 --> 00:10:27,084 ¿Por qué te dejaste fotografiar? 246 00:10:27,168 --> 00:10:30,796 No fue así. Solo quería clientes para mantener a mi familia. 247 00:10:31,047 --> 00:10:33,424 Esta mujer lo tergivesó para que pareciera 248 00:10:33,883 --> 00:10:36,719 - Ann Coulter. - No, Katy, eso no es cierto. 249 00:10:36,802 --> 00:10:37,637 Gracias. 250 00:10:37,720 --> 00:10:39,597 Ann Coulter tiene mejor estructura ósea. 251 00:10:39,680 --> 00:10:41,849 ¿Sabes qué...? Cuida a Ella. 252 00:10:42,308 --> 00:10:43,893 Voy a aclarar todo. 253 00:10:45,478 --> 00:10:47,813 ¡Oye! Anderson Cooper. 254 00:10:47,897 --> 00:10:49,565 Lo de hoy fue un golpe bajo. 255 00:10:49,649 --> 00:10:52,860 No te metas con mi trabajo si tienes problemas conmigo. 256 00:10:52,943 --> 00:10:55,279 Tú eres la que anima a los Hombres de Una Dirección. 257 00:10:55,613 --> 00:10:58,366 ¿Los animo? Les saco todo el dinero que puedo. 258 00:10:58,449 --> 00:10:59,867 ¿Qué hay más feminista? 259 00:11:00,242 --> 00:11:02,787 No entiendo cómo una mujer puede apoyar su causa. 260 00:11:02,870 --> 00:11:05,956 Me estás equiparando a unos misóginos extremistas. 261 00:11:06,040 --> 00:11:07,875 - Estamos del mismo lado. - ¿Equiparando? 262 00:11:07,958 --> 00:11:10,044 Tú te pusiste a su nivel. 263 00:11:10,127 --> 00:11:11,921 No, estoy al lado. 264 00:11:12,213 --> 00:11:14,465 - Estoy junto a ellos. - A su nivel, al lado. 265 00:11:14,548 --> 00:11:16,592 Soy una buena persona, trabajo mucho 266 00:11:16,676 --> 00:11:18,344 y soy una excelente madre. 267 00:11:18,427 --> 00:11:20,930 Disculpe, señora Foster, hubo un incidente de corte. 268 00:11:23,891 --> 00:11:27,561 Dejé a Charlie en la guardería y le cortó el pelo a River con... 269 00:11:28,813 --> 00:11:31,816 Dios mío. Cariño. Dios mío. 270 00:11:32,149 --> 00:11:33,317 Dios mío. 271 00:11:35,111 --> 00:11:36,320 Destrozó a River. 272 00:11:36,404 --> 00:11:39,490 Quería cortarse el pelo, fue con Charlie. Es ingenioso. 273 00:11:39,573 --> 00:11:42,034 Necesito que complete el informe del incidente. 274 00:11:42,910 --> 00:11:44,995 Mantén a Charlie lejos de mi hijo. 275 00:11:45,996 --> 00:11:46,831 Ven, cielo. 276 00:11:47,373 --> 00:11:49,250 Un momento, señora Foster. 277 00:11:53,045 --> 00:11:56,507 Nuestra escuela ayuda con la socialización, 278 00:11:56,841 --> 00:12:00,803 pero la educación emocional de un niño debe comenzar en casa. 279 00:12:00,886 --> 00:12:03,764 Así que le receto Panda está enojado. 280 00:12:04,390 --> 00:12:06,350 Quiero que se lo lea todos los días 281 00:12:06,434 --> 00:12:09,437 e intente que explore sus sentimientos. 282 00:12:09,520 --> 00:12:10,479 ¿Puede hacerlo? 283 00:12:10,563 --> 00:12:11,605 Puedo intentarlo. 284 00:12:12,648 --> 00:12:14,942 Quiero saber por qué el panda está enojado. 285 00:12:18,487 --> 00:12:19,363 Vamos. 286 00:12:19,572 --> 00:12:21,198 Vamos a acomodarte. 287 00:12:21,615 --> 00:12:22,533 ¿Quién es? 288 00:12:26,495 --> 00:12:27,413 Kate Foster. 289 00:12:27,496 --> 00:12:28,748 Kate, Steve Malk. 290 00:12:28,914 --> 00:12:30,124 Leí el artículo. 291 00:12:30,332 --> 00:12:33,711 Qué cacería de brujas. No puedes ni luchar por la igualdad 292 00:12:33,794 --> 00:12:36,297 sin que te corten las pelotas. 293 00:12:36,380 --> 00:12:38,007 No lucho por eso. 294 00:12:38,090 --> 00:12:38,924 Escúchame. 295 00:12:39,008 --> 00:12:41,677 Estás en el bando correcto, ¿entiendes? 296 00:12:41,761 --> 00:12:43,012 Steve, escucha, 297 00:12:43,095 --> 00:12:45,973 me involucré en algo que no había considerado bien. 298 00:12:46,056 --> 00:12:47,975 Creo que... Steve, ¿colgaste? 299 00:12:48,559 --> 00:12:49,393 ¿Hola? 300 00:12:50,019 --> 00:12:50,895 Maldición. 301 00:12:53,022 --> 00:12:55,775 Creo que te debo una disculpa. 302 00:12:56,150 --> 00:12:59,528 - La última vez que viniste... - Sí. Me fui furioso. 303 00:13:01,030 --> 00:13:02,072 Lo siento. 304 00:13:02,615 --> 00:13:05,576 Tengo problemas de confianza. 305 00:13:06,786 --> 00:13:07,995 Cuéntame. 306 00:13:10,706 --> 00:13:14,335 Mi compañero de cuarto y unos amigos se emborracharon y mearon en mi cama. 307 00:13:15,461 --> 00:13:17,213 ¿Cómo te sientes, Meredith? 308 00:13:17,296 --> 00:13:19,423 Sinceramente, pésimo. 309 00:13:19,507 --> 00:13:22,176 La otra noche, mi amiga me llevó a una fiesta. 310 00:13:22,259 --> 00:13:23,969 Un tipo me preparó un trago. 311 00:13:24,053 --> 00:13:25,137 No me gustaba. 312 00:13:25,221 --> 00:13:27,890 Era muy amable y no quería ser grosera. 313 00:13:28,641 --> 00:13:30,768 Me desperté en su cama. 314 00:13:31,227 --> 00:13:33,521 Mi compañera de cuarto dice que me drogaron. 315 00:13:33,979 --> 00:13:35,105 ¿Llamaste a la policía? 316 00:13:35,189 --> 00:13:37,608 No pueden hacer nada hasta que él haga algo. 317 00:13:38,567 --> 00:13:40,945 Sabe dónde vivo. Creo que me acecha. 318 00:13:41,028 --> 00:13:42,905 Pero no puedo probarlo y nadie me cree. 319 00:13:42,988 --> 00:13:45,991 En mi último año, cambié de escuela 320 00:13:46,534 --> 00:13:49,203 porque unos chicos me molieron a palos. 321 00:13:49,286 --> 00:13:50,913 A veces creo que es su plan. 322 00:13:50,996 --> 00:13:52,373 Meterse en mi cabeza. 323 00:13:52,456 --> 00:13:53,415 Desesperarme. 324 00:13:53,499 --> 00:13:57,086 No vomité. Vomitas si te drogan, ¿no? 325 00:13:57,169 --> 00:13:59,672 Dicen: "¿Por qué eres tan degenerado?". 326 00:13:59,755 --> 00:14:01,590 Como un titiritero perverso. 327 00:14:01,674 --> 00:14:03,259 Estaba impregnada de su olor. 328 00:14:03,342 --> 00:14:04,927 ¡No pueden hacerme eso de nuevo! 329 00:14:05,010 --> 00:14:06,804 No dejo de pensar en vengarme. 330 00:14:06,887 --> 00:14:08,472 En cómo humillarlo. 331 00:14:08,556 --> 00:14:11,267 - ¿Tiene sentido? - Tengo que interrumpir la sesión. 332 00:14:11,350 --> 00:14:12,852 Aún nos queda media hora. 333 00:14:16,146 --> 00:14:18,732 Iris, ¿puedes cancelar mis citas de hoy? 334 00:14:19,316 --> 00:14:21,402 - ¿Estás bien? - Sí, tengo una reunión 335 00:14:21,694 --> 00:14:22,611 muy lejos. 336 00:14:27,241 --> 00:14:29,076 Hoy quieres un color atrevido. 337 00:14:30,286 --> 00:14:31,495 Eres psiquiatra, ¿no? 338 00:14:32,663 --> 00:14:33,831 Debe de ser agotador. 339 00:14:35,249 --> 00:14:36,083 No tienes idea. 340 00:14:36,375 --> 00:14:37,376 No, yo entiendo. 341 00:14:37,459 --> 00:14:41,714 La gente también descarga sus problemas conmigo. 342 00:14:41,964 --> 00:14:45,050 El otro día vino un tipo que quería una manicura. 343 00:14:45,134 --> 00:14:47,219 Dice que a su esposa le gusta. 344 00:14:47,678 --> 00:14:51,432 Luego dice que no se acuestan hace un año 345 00:14:51,724 --> 00:14:53,434 y empieza a coquetear conmigo. 346 00:14:53,809 --> 00:14:55,185 Cruzó el límite. 347 00:14:55,269 --> 00:14:57,062 No me hace sentir bien. 348 00:14:57,146 --> 00:14:59,398 Sé que me veo vulgar y fácil, pero no... 349 00:14:59,481 --> 00:15:01,275 - Debo irme. - No terminamos. 350 00:15:01,400 --> 00:15:03,193 Te pagaré. Tengo que irme. 351 00:15:15,080 --> 00:15:16,373 Sorpresa, preciosa. 352 00:15:16,457 --> 00:15:19,543 Casi terminamos. Faltan unos segundos para retocar... 353 00:15:25,633 --> 00:15:26,508 Mierda. 354 00:15:43,525 --> 00:15:44,610 PELIGRO NO INGRESAR 355 00:15:51,742 --> 00:15:52,868 ¿No te conozco? 356 00:15:55,663 --> 00:15:57,957 Me ignoras. Bien, haces lo correcto. 357 00:15:59,083 --> 00:16:02,461 Es un barrio complicado. Deja que te lleve en el auto. 358 00:16:03,420 --> 00:16:04,254 Vamos. 359 00:16:08,175 --> 00:16:09,009 Súbete. 360 00:16:11,971 --> 00:16:14,807 "Panda está enojado. Está enojado con Chad". 361 00:16:15,724 --> 00:16:16,684 Lo sé. 362 00:16:17,184 --> 00:16:19,228 "Porque Chad lastimó a Panda. 363 00:16:19,770 --> 00:16:22,523 Pero Panda no se lo dice a Chad porque es un gallina". 364 00:16:22,606 --> 00:16:24,191 Lo sé. Un par de páginas más. 365 00:16:24,984 --> 00:16:29,488 "Teme perder a Chad, pero tener miedo no es malo. 366 00:16:31,407 --> 00:16:34,076 Habla con Chad, sé sincero, sé tú mismo. 367 00:16:34,159 --> 00:16:37,579 Y el panda triste se alegrará". 368 00:16:40,916 --> 00:16:43,210 Mi instructor de Pilates se llama Chad. 369 00:16:44,211 --> 00:16:45,546 Da clases sin camiseta. 370 00:16:46,005 --> 00:16:48,799 ¿Sabes qué? Debo ir a hacer algo. 371 00:16:49,091 --> 00:16:50,509 ¿Puedes cuidarlos unas horas? 372 00:16:50,592 --> 00:16:53,262 ¿Juntos? ¿Los dos? ¿Y si me atacan a la vez? 373 00:16:53,345 --> 00:16:55,597 - Charlie me maltrata. - ¿Qué? 374 00:16:55,681 --> 00:16:57,975 - Sí. - No te maltrata. ¿Sabes qué? 375 00:16:58,183 --> 00:16:59,977 Las dos debemos dejar de ser gallinas. 376 00:17:00,060 --> 00:17:02,396 Voy a hacer mi parte. Tú haz la tuya. 377 00:17:02,479 --> 00:17:04,314 Estarás bien. 911. 378 00:17:12,823 --> 00:17:14,992 Anne, ¿qué demonios? ¿Dónde estabas? 379 00:17:16,285 --> 00:17:17,995 ¿Olvidaste nuestro almuerzo hoy? 380 00:17:18,078 --> 00:17:19,038 Mierda. 381 00:17:19,204 --> 00:17:21,123 Lo olvidé por completo. Lo siento mucho. 382 00:17:21,623 --> 00:17:23,167 ¿Te arreglaste las uñas a medias? 383 00:17:24,334 --> 00:17:25,169 Sí. 384 00:17:25,252 --> 00:17:27,379 Ojalá me hubieras dicho que no ibas a trabajar. 385 00:17:28,630 --> 00:17:30,591 - ¿Dónde está Alice? - Aún no llegó a casa. 386 00:17:31,508 --> 00:17:33,969 Ya debería haber llegado. ¿Te escribió? 387 00:17:34,053 --> 00:17:36,013 No, tiene ensayo esta noche. 388 00:17:36,513 --> 00:17:37,473 Esta noche no. 389 00:17:39,975 --> 00:17:42,144 - Llamaré a la escuela. - Voy a buscarla. 390 00:17:54,490 --> 00:17:55,407 Espera. ¿Qué? 391 00:17:56,200 --> 00:17:57,034 ¿Qué demonios? 392 00:17:57,117 --> 00:17:59,703 ¿Quién eres? ¡Oye! ¡Oye! ¿Quién eres? 393 00:18:01,288 --> 00:18:02,122 ¡No, espera! 394 00:18:03,999 --> 00:18:05,250 Soy el padre de Brenna. 395 00:18:07,002 --> 00:18:08,796 Soy el padre de Brenna. 396 00:18:09,505 --> 00:18:10,506 Hola. 397 00:18:11,799 --> 00:18:12,716 Hola. 398 00:18:15,177 --> 00:18:17,471 Estaba perdida, así que le ofrecí llevarla a casa. 399 00:18:18,263 --> 00:18:19,181 ¡Cielos! 400 00:18:22,559 --> 00:18:23,727 Lo siento mucho. 401 00:18:29,399 --> 00:18:31,193 Que conste que eres una psicópata. 402 00:18:33,195 --> 00:18:34,488 Ve con tu hermana. 403 00:18:53,173 --> 00:18:54,007 Steve. 404 00:18:54,591 --> 00:18:57,469 ¿Qué? Ahí está. Esa es mi chica. 405 00:18:57,719 --> 00:19:00,347 - Necesito hablar contigo. - Recuerdas a Nick Peterson. 406 00:19:00,430 --> 00:19:02,808 Claro. Somos como familia. 407 00:19:02,891 --> 00:19:04,768 Te quiero presentar a Mike Bolinski. 408 00:19:04,852 --> 00:19:07,146 ¡Mike! Kate, es Mike Bolinski, 409 00:19:07,229 --> 00:19:09,189 Es el RR. PP. de emergencia de H1D. 410 00:19:09,982 --> 00:19:10,899 Sí, hola. 411 00:19:11,275 --> 00:19:12,609 ¿Me das cinco minutos? 412 00:19:12,693 --> 00:19:15,445 No es una amenaza, Kate. Te valoramos por otras razones. 413 00:19:15,529 --> 00:19:19,283 Mike puede sacar un libro de una botella, ¿comprendes? 414 00:19:19,366 --> 00:19:22,995 Pero en estos tiempos, es bueno tener a una mujer de tu lado. 415 00:19:23,078 --> 00:19:24,371 Sobre eso... 416 00:19:24,454 --> 00:19:26,290 - ¿No harás un brindis? - Claro. 417 00:19:26,373 --> 00:19:28,292 Señor Peterson, al bar. 418 00:19:28,959 --> 00:19:30,627 Te seguiré. Cuidado. 419 00:19:31,295 --> 00:19:32,254 Es que... 420 00:19:33,630 --> 00:19:34,882 Leí tu artículo. 421 00:19:34,965 --> 00:19:36,884 Sí, tú y la mayor parte de la ciudad. 422 00:19:37,634 --> 00:19:39,678 - Adivinaré. ¿Quieres renunciar? - Pues... 423 00:19:39,845 --> 00:19:42,806 Entiendo. Es tu primera mala prensa y tienes miedo. 424 00:19:43,390 --> 00:19:45,893 Toma. Prueba esto. Te ayudará. 425 00:19:48,979 --> 00:19:52,107 ¿No te cuesta trabajar para gente con opiniones censurables? 426 00:19:52,858 --> 00:19:53,942 Solo soy un sicario. 427 00:19:54,318 --> 00:19:56,445 Yo soy un panda enojado. 428 00:19:56,778 --> 00:19:57,613 ¿Qué? 429 00:19:58,822 --> 00:20:02,201 No es solo eso. Trabajar para ellos me está costando otros clientes. 430 00:20:02,284 --> 00:20:04,203 - ¿A quién perdiste? - Un café. 431 00:20:04,953 --> 00:20:06,163 Vegana y Sara. 432 00:20:06,788 --> 00:20:09,166 - Vamos. - Te haré una pregunta. 433 00:20:09,374 --> 00:20:12,502 ¿Quién te da más dinero? ¿Las veganas o Nick Peterson y Steve Malk? 434 00:20:12,878 --> 00:20:14,796 Los de H1D, sí. 435 00:20:14,880 --> 00:20:17,466 - Así es. - Pero todos creen que soy un monstruo. 436 00:20:17,549 --> 00:20:20,135 En 48 horas, aceptas organización caritativa. 437 00:20:20,469 --> 00:20:22,846 Protección de patos, refugio de mujeres, lo que sea. 438 00:20:22,930 --> 00:20:25,265 Pasas de ser Kate Foster, la mujer de H1D, 439 00:20:25,349 --> 00:20:27,601 a ser Kate Foster, activista feminista. 440 00:20:28,727 --> 00:20:30,270 - ¿Mike? - Sí. 441 00:20:30,354 --> 00:20:31,730 Sé hacer mi trabajo. 442 00:20:32,105 --> 00:20:32,981 Me enteré. 443 00:20:34,691 --> 00:20:38,654 Parece que solo tengo que encontrar trabajo pro bono publico. 444 00:20:39,613 --> 00:20:41,531 - Y tiene una cena. - ¿Qué? 445 00:20:41,615 --> 00:20:42,658 Una cena conmigo. 446 00:20:46,370 --> 00:20:47,996 Tranquilícense. 447 00:20:48,080 --> 00:20:50,916 - Steve quiere brindar. - Así es. 448 00:20:51,750 --> 00:20:53,919 Quiero brindar por H1D 449 00:20:54,002 --> 00:20:56,797 y por la mujer que nos apoya. 450 00:20:57,172 --> 00:20:58,632 Kate Foster. 451 00:20:58,966 --> 00:21:01,635 Los tiempos están cambiando por fin. 452 00:21:01,718 --> 00:21:03,178 - Salud. - Salud. 453 00:21:04,263 --> 00:21:05,764 Disfruten. 454 00:22:07,576 --> 00:22:09,578 Subtítulos: Jesica Miotti