1
00:00:06,006 --> 00:00:07,507
Previamente en Workin' Moms...
2
00:00:07,590 --> 00:00:10,176
Kate Foster es una mujer
por los derechos de los hombres.
3
00:00:12,470 --> 00:00:16,141
Lo último que necesito es una terapeuta
que aún sufra su propio trauma.
4
00:00:16,224 --> 00:00:17,642
Mi trauma es una ventaja.
5
00:00:17,726 --> 00:00:19,144
No sé qué decir para...
6
00:00:19,227 --> 00:00:20,770
¿Que se acuesten contigo?
7
00:00:20,854 --> 00:00:22,647
- Eres como las demás.
- ¿Las demás?
8
00:00:22,731 --> 00:00:24,190
¿No sabes si dejó los pañales?
9
00:00:24,274 --> 00:00:26,067
No la veo tanto. Digo...
10
00:00:26,443 --> 00:00:28,778
- Suena controlador.
- Tiene problemas de ira.
11
00:00:28,862 --> 00:00:30,488
Problemas de ira. Dios mío.
12
00:00:30,572 --> 00:00:32,907
- No sabía que eras periodista.
- No. Soy RR. PP.
13
00:00:32,991 --> 00:00:34,492
Le disparé a un rinoceronte.
14
00:00:35,326 --> 00:00:36,161
Gracias.
15
00:00:38,913 --> 00:00:40,165
¿Cómo bajamos?
16
00:00:40,248 --> 00:00:43,168
Dobla la rodilla
hasta que se te rompan los ligamentos.
17
00:00:43,251 --> 00:00:44,085
Eso es.
18
00:00:44,169 --> 00:00:47,213
No creo que sea... No puede ser así.
19
00:00:47,297 --> 00:00:49,049
- Está bien.
- Así es.
20
00:00:49,215 --> 00:00:50,341
La instructora es cruel.
21
00:00:50,550 --> 00:00:52,052
Sí. Me gusta cuando me insulta.
22
00:00:52,135 --> 00:00:54,345
- Eres una degenerada.
- Cien por ciento.
23
00:00:54,846 --> 00:00:55,805
Hola.
24
00:00:56,431 --> 00:00:57,265
¿Jenny?
25
00:00:58,683 --> 00:01:00,226
Anne, Kate.
26
00:01:01,519 --> 00:01:02,353
¿Cómo están?
27
00:01:02,437 --> 00:01:05,440
- Muy bien. Muy seca.
- Totalmente.
28
00:01:05,774 --> 00:01:08,193
Qué bueno encontrarlas.
29
00:01:08,276 --> 00:01:10,653
Pronto será el cumpleaños de Zoe.
30
00:01:10,737 --> 00:01:12,864
Sé que no nos vemos hace tiempo,
31
00:01:12,947 --> 00:01:15,450
pero quisiera
que vinieran con sus hijos.
32
00:01:15,533 --> 00:01:16,910
Nos encantaría. ¿Cuándo es?
33
00:01:16,993 --> 00:01:18,453
Mañana a las once.
34
00:01:18,536 --> 00:01:19,412
¿Mañana?
35
00:01:19,496 --> 00:01:20,872
Tengo que trabajar.
36
00:01:20,955 --> 00:01:22,916
No, Charlie tiene escuela.
37
00:01:23,208 --> 00:01:25,835
Sí. Frankie usó esa excusa también.
38
00:01:26,336 --> 00:01:28,463
Es una invitación de último minuto.
39
00:01:28,546 --> 00:01:30,090
Se me ocurrió preguntar.
40
00:01:30,423 --> 00:01:31,883
Eso hace la gente amable.
41
00:01:31,966 --> 00:01:33,301
Claro. Es muy amable,
42
00:01:34,052 --> 00:01:35,470
si no lo piensas mucho.
43
00:01:39,516 --> 00:01:41,768
Buenos días. ¿Cómo está mi viajera?
44
00:01:41,851 --> 00:01:44,854
Quisiera empezar en otra estación hoy
y cambiar de tren.
45
00:01:45,063 --> 00:01:47,273
Toma la ruta exacta
que te mostramos.
46
00:01:47,357 --> 00:01:49,275
Viajaste una vez.
No es Amor sin barreras.
47
00:01:49,359 --> 00:01:50,568
Deja el teléfono.
48
00:01:50,735 --> 00:01:52,987
Te quedarás sin batería. Ten cuidado.
49
00:01:53,321 --> 00:01:55,240
MÁS DENUNCIAS
DE ABUSO SEXUAL EN EL CAMPUS
50
00:01:55,281 --> 00:01:56,407
Y ¿cómo me veo?
51
00:01:58,451 --> 00:01:59,452
Anne, hola.
52
00:01:59,911 --> 00:02:00,745
¿Qué?
53
00:02:00,829 --> 00:02:03,206
¿Cómo estoy? Primer día
luego del ascenso.
54
00:02:03,289 --> 00:02:04,833
Quita las etiquetas.
55
00:02:06,126 --> 00:02:08,044
Sí, lo sabía. Bien.
56
00:02:08,878 --> 00:02:11,256
Bien. ¿Mejor?
57
00:02:14,050 --> 00:02:14,884
¿Anne?
58
00:02:15,426 --> 00:02:17,178
No eres el centro del mundo.
59
00:02:17,262 --> 00:02:18,721
Lo sé. Lo siento.
60
00:02:19,180 --> 00:02:23,393
¿Puedo invitarte a almorzar hoy
para hablar de tu nuevo trabajo?
61
00:02:24,060 --> 00:02:25,270
Me encantaría.
62
00:02:26,813 --> 00:02:27,772
ESCUELA ST CELINE
63
00:02:27,856 --> 00:02:29,065
Adiós, Charlie.
64
00:02:29,607 --> 00:02:30,608
Adiós, cariño.
65
00:02:33,111 --> 00:02:35,196
Hola. Tengo que hablarte de Charlie.
66
00:02:35,280 --> 00:02:37,824
Vaya, ¿todo está bien?
67
00:02:37,907 --> 00:02:39,200
De hecho, no.
68
00:02:39,284 --> 00:02:41,452
Charlie le dice a River que es nena
69
00:02:41,911 --> 00:02:43,329
porque tiene pelo largo.
70
00:02:43,413 --> 00:02:44,414
Gracias a Dios.
71
00:02:45,206 --> 00:02:46,040
¿Perdón?
72
00:02:46,124 --> 00:02:50,003
Tiene tres años. No importa lo que diga
alguien que se caga encima.
73
00:02:50,628 --> 00:02:53,131
- Veo por qué Charlie es así.
- Vamos.
74
00:02:53,214 --> 00:02:55,091
River sí tiene...
75
00:02:55,925 --> 00:02:57,177
...un corte femenino.
76
00:02:57,260 --> 00:03:00,722
Es hermoso. Quisiera tener esos rizos
y ese volumen.
77
00:03:00,805 --> 00:03:04,851
Representas a un asesino de rinocerontes.
No es raro que uses lenguaje normativo.
78
00:03:04,934 --> 00:03:05,894
¿En serio?
79
00:03:05,977 --> 00:03:08,313
Bueno, podría explicarle
a mi hijo de tres años
80
00:03:08,396 --> 00:03:10,732
el dolor que causa al equivocarse
de género.
81
00:03:10,815 --> 00:03:12,442
- Sí.
- ¿Entiendes?
82
00:03:12,901 --> 00:03:14,694
O, ya sabes,
83
00:03:15,069 --> 00:03:17,947
podrías llevar a tu nenita
a la peluquería.
84
00:03:18,573 --> 00:03:19,407
Solo digo.
85
00:03:19,490 --> 00:03:20,742
Vaya.
86
00:03:23,953 --> 00:03:25,205
¿Qué carajo?
87
00:03:26,039 --> 00:03:27,332
No, no.
88
00:03:30,627 --> 00:03:33,588
¿Alguien vio las imágenes
para Stenton?
89
00:03:33,671 --> 00:03:35,173
No leíste mi mensaje.
90
00:03:35,256 --> 00:03:38,801
Nada de mensajes, Forrest.
Llama o manda un email.
91
00:03:38,885 --> 00:03:40,553
Rosie renunció antes de terminar.
92
00:03:42,138 --> 00:03:44,849
Kate, sé que sufres,
pero no renunciaré a ti.
93
00:03:45,266 --> 00:03:47,060
No me rendiré. Puedo ayudarte.
94
00:03:47,602 --> 00:03:49,437
Sin las imágenes,
no podemos hacer nada.
95
00:03:49,520 --> 00:03:52,732
Necesita un retoque.
Soy genial en Photoshop. Puedo hacerlo.
96
00:03:52,815 --> 00:03:54,567
No. Cancela la presentación.
97
00:03:54,651 --> 00:03:56,569
Estaba en una reunión.
Sé lo que quieren.
98
00:03:56,861 --> 00:03:57,820
Te vi brillar.
99
00:03:58,446 --> 00:04:00,573
- Tus senos estaban hinchados.
- No.
100
00:04:00,657 --> 00:04:01,491
Bien.
101
00:04:04,869 --> 00:04:08,331
Bien, puedes hacer las imágenes,
pero quiero verlas primero.
102
00:04:08,414 --> 00:04:10,500
- No si te veo primero.
- No entiendo.
103
00:04:10,583 --> 00:04:11,834
Tienes...
104
00:04:11,918 --> 00:04:13,336
¿Qué? No, no. Vete.
105
00:04:13,419 --> 00:04:15,380
- Entiendo. No es no.
- ¿Entiendes?
106
00:04:15,463 --> 00:04:17,048
- Estamos trabajando.
- Está bien.
107
00:04:17,423 --> 00:04:19,342
- Trabajando, tranquilos.
- Bien.
108
00:04:25,848 --> 00:04:28,101
Es su siesta,
así que lo dejaré dormir.
109
00:04:28,643 --> 00:04:30,186
Bueno, él se lo pierde.
110
00:04:31,062 --> 00:04:34,190
Gracias por dejarme
hacer la fiesta de Zoe en tu casa.
111
00:04:34,274 --> 00:04:35,316
De nada.
112
00:04:35,650 --> 00:04:37,902
Es mi primera fiesta de niños de verdad.
113
00:04:38,820 --> 00:04:40,530
¿Todas tienen camareros...?
114
00:04:40,697 --> 00:04:44,117
En realidad,
las buenas son más para los adultos...
115
00:04:47,787 --> 00:04:48,830
- ¡Salud!
- ¿Qué?
116
00:04:49,497 --> 00:04:50,790
- ¿Qué?
- No.
117
00:04:51,708 --> 00:04:52,583
No.
118
00:04:53,042 --> 00:04:55,795
No, no. ¿Puedo ayudarte?
119
00:04:57,213 --> 00:04:59,215
Hola, Jenny. Soy yo.
120
00:04:59,632 --> 00:05:01,676
Ian, ¿por qué estás vestido así?
121
00:05:02,552 --> 00:05:04,429
Es el personaje favorito de Zoe.
122
00:05:05,263 --> 00:05:07,432
- Bien. ¿Es un pastel?
- ¡Claro!
123
00:05:07,849 --> 00:05:10,435
Ya tengo un pastel. Es una torte.
124
00:05:10,852 --> 00:05:12,854
Lo sé. Por eso traje un pastel.
125
00:05:12,937 --> 00:05:15,106
A los niños
les gustará más que una torte.
126
00:05:16,190 --> 00:05:18,151
¿Intentas arruinar mi fiesta?
127
00:05:19,235 --> 00:05:20,069
¿Tu fiesta?
128
00:05:20,987 --> 00:05:22,739
Jenny, es el cumpleaños de Zoe.
129
00:05:23,239 --> 00:05:25,283
¿Y sus amiguitos? Está aburrida.
130
00:05:25,908 --> 00:05:27,493
No seas simplón, Ian.
131
00:05:27,910 --> 00:05:29,746
No soy simplón.
132
00:05:30,163 --> 00:05:32,373
Si quieres que Zoe
tenga un buen cumpleaños,
133
00:05:32,457 --> 00:05:34,500
cámbiate, toma un cóctel
134
00:05:34,584 --> 00:05:36,627
y no te metas.
135
00:05:40,381 --> 00:05:41,507
Es un idiota.
136
00:05:41,674 --> 00:05:42,592
Zoe.
137
00:05:51,476 --> 00:05:52,518
Mierda.
138
00:05:52,935 --> 00:05:54,520
Hola. Llegaron temprano.
139
00:05:54,812 --> 00:05:56,481
¿Vamos a la sala de conferencias?
140
00:05:56,564 --> 00:05:58,149
Kate, hablemos de esta imagen.
141
00:05:58,733 --> 00:06:00,401
Lo siento mucho.
142
00:06:00,485 --> 00:06:02,028
Es hermosa.
143
00:06:02,695 --> 00:06:05,073
Lamento haber tardado tanto.
144
00:06:05,156 --> 00:06:08,201
¡Es tan pero tan inspiradora!
145
00:06:08,868 --> 00:06:10,661
Defiendo a la gente común.
146
00:06:11,496 --> 00:06:12,914
Vaya, ¿saben qué?
147
00:06:12,997 --> 00:06:14,457
Lo haré, Burt.
148
00:06:14,540 --> 00:06:16,125
No, Steve. No.
149
00:06:16,209 --> 00:06:18,586
Steve, estás débil. Vamos.
150
00:06:19,295 --> 00:06:20,630
Está bien.
151
00:06:22,840 --> 00:06:24,801
Bien, me contrataron
152
00:06:24,884 --> 00:06:27,178
para proteger su imagen.
Este es un buen comienzo.
153
00:06:27,261 --> 00:06:28,721
- Exacto.
- Tienes razón, Burt.
154
00:06:29,347 --> 00:06:31,140
Elimina a toda esa gente.
155
00:06:31,599 --> 00:06:32,433
Fuera.
156
00:06:33,476 --> 00:06:34,435
Bueno,
157
00:06:35,186 --> 00:06:38,564
por su reputación,
podríamos explorar algunas variaciones.
158
00:06:38,648 --> 00:06:40,691
Hacer un grupo focal,
159
00:06:40,775 --> 00:06:43,236
ver si otras perspectivas
validan su intuición.
160
00:06:43,319 --> 00:06:45,655
Me gusta tu ética de trabajo, Kate,
161
00:06:45,738 --> 00:06:47,824
pero no se necesita validar un acierto.
162
00:06:47,907 --> 00:06:49,700
- Bueno...
- ¿Tienes algo que agregar?
163
00:06:52,745 --> 00:06:53,621
No. Nada.
164
00:06:53,955 --> 00:06:55,248
Bien, ¿sabes qué?
165
00:06:55,790 --> 00:06:58,543
El mundo sabrá que Kate Foster
defiende a los hombres.
166
00:06:58,876 --> 00:06:59,794
Espero que no.
167
00:07:02,004 --> 00:07:05,633
- "¡Espero que no!".
- Steve, la reunión no terminó.
168
00:07:07,343 --> 00:07:08,386
Buen trabajo, Kate.
169
00:07:11,305 --> 00:07:12,181
Maldición.
170
00:07:12,765 --> 00:07:16,060
Quizá participó,
pero no sabía lo que hacía.
171
00:07:16,978 --> 00:07:17,854
Lo siento.
172
00:07:18,187 --> 00:07:19,105
Hola, Jenny.
173
00:07:20,314 --> 00:07:21,190
¿Sí?
174
00:07:21,274 --> 00:07:22,817
¿Servimos el pastel?
175
00:07:23,651 --> 00:07:25,027
¿Tal vez en una hora?
176
00:07:25,111 --> 00:07:25,987
¿Una hora?
177
00:07:27,196 --> 00:07:30,283
La fiesta de un niño suele durar
una hora en total.
178
00:07:32,368 --> 00:07:33,661
¿Quieren ayudarme?
179
00:07:33,744 --> 00:07:35,079
Ven aquí, Zoe.
180
00:07:35,580 --> 00:07:36,497
Gracias.
181
00:07:41,461 --> 00:07:43,796
Oye, sé que no es asunto mío,
182
00:07:43,880 --> 00:07:45,673
pero ¿puedes ser amable con ella?
183
00:07:45,882 --> 00:07:48,342
Sé que tienen problemas y demás.
184
00:07:48,426 --> 00:07:52,138
- ¿Problemas?
- Sí. No te gusta que ella vea a Zoe.
185
00:07:52,221 --> 00:07:54,640
Creo que es importante que Jenny la vea.
186
00:07:54,724 --> 00:07:57,935
¿Qué? Ella es la que no quería
pasar tiempo con Zoe.
187
00:07:58,019 --> 00:08:01,147
¿En serio? Porque dijo
que tú la alejas de Zoe.
188
00:08:01,522 --> 00:08:02,356
¿Por qué lo haría?
189
00:08:02,440 --> 00:08:04,567
No lo sé. Por tus problemas de ira.
190
00:08:05,026 --> 00:08:06,527
¿Dijo que tengo problemas de ira?
191
00:08:06,611 --> 00:08:08,905
Sí. En serio, Ian,
deberías buscar ayuda.
192
00:08:09,655 --> 00:08:11,949
Hora del pastel.
193
00:08:13,075 --> 00:08:14,827
Tengo que hablar contigo.
194
00:08:14,911 --> 00:08:15,745
Ahora mismo.
195
00:08:18,331 --> 00:08:19,582
No sé qué pasa hoy.
196
00:08:19,665 --> 00:08:21,876
Gena me dijo... ¿Me estás escuchando?
197
00:08:22,293 --> 00:08:25,213
Esto no se trata de ti,
sino de Zoe. Relájate
198
00:08:25,296 --> 00:08:26,797
¿Cómo voy a relajarme
199
00:08:26,881 --> 00:08:28,841
si me criticas a mis espaldas?
200
00:08:29,258 --> 00:08:30,843
Eso estuvo fuera de lugar.
201
00:08:30,927 --> 00:08:32,720
Ian, si no te calmas...
202
00:08:32,803 --> 00:08:34,639
- ¡Estoy calmado!
- ¡Zoe, no!
203
00:08:35,556 --> 00:08:36,390
Dios mío.
204
00:08:37,892 --> 00:08:39,727
Jenny, eres una heroína.
205
00:08:40,603 --> 00:08:41,979
- ¿Sí?
- Sí.
206
00:08:43,356 --> 00:08:44,190
Sí.
207
00:08:47,735 --> 00:08:48,986
Tengo una toalla.
208
00:08:49,779 --> 00:08:50,821
Dios mío.
209
00:08:53,616 --> 00:08:54,617
Soy una heroína.
210
00:08:55,117 --> 00:08:57,036
Debo verme horrible.
211
00:08:58,412 --> 00:09:00,122
Qué ganas de una ensalada de pollo.
212
00:09:00,206 --> 00:09:01,958
Mamá, es un café vegano.
213
00:09:02,041 --> 00:09:04,460
No seas tonta.
Seguro que tienen un pollo atrás.
214
00:09:04,544 --> 00:09:05,628
No.
215
00:09:06,003 --> 00:09:07,088
Hola, Wendy.
216
00:09:07,672 --> 00:09:11,259
Espero que no te importe.
Mi famiia se coló en la reunión.
217
00:09:11,342 --> 00:09:13,135
- Esta es mi madre.
- Hola.
218
00:09:13,219 --> 00:09:15,137
¿Aquí todo está hecho de frijoles?
219
00:09:15,972 --> 00:09:16,806
Sí.
220
00:09:18,224 --> 00:09:20,518
Mira, no habrá reunión.
221
00:09:20,601 --> 00:09:21,811
- ¿No?
- Sí, lo siento.
222
00:09:21,894 --> 00:09:24,146
Hablé con Linda.
Decidimos ir por otro lado.
223
00:09:24,230 --> 00:09:27,108
- Avisen cuando quieran pedir.
- ¿Es por el precio?
224
00:09:27,191 --> 00:09:28,985
Les haré una buena oferta.
225
00:09:30,945 --> 00:09:34,991
Cuando fuimos a verte,
te presentaste
226
00:09:35,491 --> 00:09:38,077
como una empresaria moderna.
Por eso te elegimos.
227
00:09:38,160 --> 00:09:39,912
Pero en realidad no eres así.
228
00:09:40,788 --> 00:09:42,790
No somos moralmente compatibles.
229
00:09:43,499 --> 00:09:46,085
Disculpa, no puedo comer frijoles.
230
00:09:46,544 --> 00:09:48,754
- Tengo novio.
- Bien.
231
00:09:48,838 --> 00:09:51,507
Mamá, basta.
Oye, háblame de igual a igual.
232
00:09:51,591 --> 00:09:53,426
¿Qué sucede? ¿Hice algo?
233
00:09:54,343 --> 00:09:57,430
Leímos el artículo. No sé qué es peor.
234
00:09:57,513 --> 00:10:01,058
Representas a un asesino de rinocerontes
y defiendes los derechos masculinos.
235
00:10:01,809 --> 00:10:03,853
¿En serio? Puedo explicarlo...
236
00:10:04,895 --> 00:10:05,980
¿Dijo "artículo"?
237
00:10:07,148 --> 00:10:07,982
Esa perra.
238
00:10:08,065 --> 00:10:09,233
MUJER POR DERECHOS MASCULINOS
239
00:10:09,317 --> 00:10:11,068
Voy a rapar a ese chico.
240
00:10:11,569 --> 00:10:14,447
- ¿Quiénes son ellos?
- Mis únicos clientes.
241
00:10:14,572 --> 00:10:17,283
¿Cuál es el problema?
Hablaste frente a hombres ricos.
242
00:10:17,450 --> 00:10:19,577
Hombres ricos con ideas extremas.
243
00:10:20,119 --> 00:10:22,455
Dios, no puedes decir nada
estos días.
244
00:10:22,538 --> 00:10:25,041
No quiero que digan que apoyo
los derechos masculinos.
245
00:10:25,124 --> 00:10:27,084
¿Por qué te dejaste fotografiar?
246
00:10:27,168 --> 00:10:30,796
No fue así. Solo quería clientes
para mantener a mi familia.
247
00:10:31,047 --> 00:10:33,424
Esta mujer lo tergivesó para que pareciera
248
00:10:33,883 --> 00:10:36,719
- Ann Coulter.
- No, Katy, eso no es cierto.
249
00:10:36,802 --> 00:10:37,637
Gracias.
250
00:10:37,720 --> 00:10:39,597
Ann Coulter tiene mejor estructura ósea.
251
00:10:39,680 --> 00:10:41,849
¿Sabes qué...? Cuida a Ella.
252
00:10:42,308 --> 00:10:43,893
Voy a aclarar todo.
253
00:10:45,478 --> 00:10:47,813
¡Oye! Anderson Cooper.
254
00:10:47,897 --> 00:10:49,565
Lo de hoy fue un golpe bajo.
255
00:10:49,649 --> 00:10:52,860
No te metas con mi trabajo
si tienes problemas conmigo.
256
00:10:52,943 --> 00:10:55,279
Tú eres la que anima
a los Hombres de Una Dirección.
257
00:10:55,613 --> 00:10:58,366
¿Los animo? Les saco
todo el dinero que puedo.
258
00:10:58,449 --> 00:10:59,867
¿Qué hay más feminista?
259
00:11:00,242 --> 00:11:02,787
No entiendo cómo una mujer
puede apoyar su causa.
260
00:11:02,870 --> 00:11:05,956
Me estás equiparando
a unos misóginos extremistas.
261
00:11:06,040 --> 00:11:07,875
- Estamos del mismo lado.
- ¿Equiparando?
262
00:11:07,958 --> 00:11:10,044
Tú te pusiste a su nivel.
263
00:11:10,127 --> 00:11:11,921
No, estoy al lado.
264
00:11:12,213 --> 00:11:14,465
- Estoy junto a ellos.
- A su nivel, al lado.
265
00:11:14,548 --> 00:11:16,592
Soy una buena persona,
trabajo mucho
266
00:11:16,676 --> 00:11:18,344
y soy una excelente madre.
267
00:11:18,427 --> 00:11:20,930
Disculpe, señora Foster,
hubo un incidente de corte.
268
00:11:23,891 --> 00:11:27,561
Dejé a Charlie en la guardería
y le cortó el pelo a River con...
269
00:11:28,813 --> 00:11:31,816
Dios mío. Cariño. Dios mío.
270
00:11:32,149 --> 00:11:33,317
Dios mío.
271
00:11:35,111 --> 00:11:36,320
Destrozó a River.
272
00:11:36,404 --> 00:11:39,490
Quería cortarse el pelo,
fue con Charlie. Es ingenioso.
273
00:11:39,573 --> 00:11:42,034
Necesito que complete
el informe del incidente.
274
00:11:42,910 --> 00:11:44,995
Mantén a Charlie lejos de mi hijo.
275
00:11:45,996 --> 00:11:46,831
Ven, cielo.
276
00:11:47,373 --> 00:11:49,250
Un momento, señora Foster.
277
00:11:53,045 --> 00:11:56,507
Nuestra escuela
ayuda con la socialización,
278
00:11:56,841 --> 00:12:00,803
pero la educación emocional de un niño
debe comenzar en casa.
279
00:12:00,886 --> 00:12:03,764
Así que le receto Panda está enojado.
280
00:12:04,390 --> 00:12:06,350
Quiero que se lo lea todos los días
281
00:12:06,434 --> 00:12:09,437
e intente que explore sus sentimientos.
282
00:12:09,520 --> 00:12:10,479
¿Puede hacerlo?
283
00:12:10,563 --> 00:12:11,605
Puedo intentarlo.
284
00:12:12,648 --> 00:12:14,942
Quiero saber por qué el panda
está enojado.
285
00:12:18,487 --> 00:12:19,363
Vamos.
286
00:12:19,572 --> 00:12:21,198
Vamos a acomodarte.
287
00:12:21,615 --> 00:12:22,533
¿Quién es?
288
00:12:26,495 --> 00:12:27,413
Kate Foster.
289
00:12:27,496 --> 00:12:28,748
Kate, Steve Malk.
290
00:12:28,914 --> 00:12:30,124
Leí el artículo.
291
00:12:30,332 --> 00:12:33,711
Qué cacería de brujas.
No puedes ni luchar por la igualdad
292
00:12:33,794 --> 00:12:36,297
sin que te corten las pelotas.
293
00:12:36,380 --> 00:12:38,007
No lucho por eso.
294
00:12:38,090 --> 00:12:38,924
Escúchame.
295
00:12:39,008 --> 00:12:41,677
Estás en el bando correcto, ¿entiendes?
296
00:12:41,761 --> 00:12:43,012
Steve, escucha,
297
00:12:43,095 --> 00:12:45,973
me involucré en algo
que no había considerado bien.
298
00:12:46,056 --> 00:12:47,975
Creo que... Steve, ¿colgaste?
299
00:12:48,559 --> 00:12:49,393
¿Hola?
300
00:12:50,019 --> 00:12:50,895
Maldición.
301
00:12:53,022 --> 00:12:55,775
Creo que te debo una disculpa.
302
00:12:56,150 --> 00:12:59,528
- La última vez que viniste...
- Sí. Me fui furioso.
303
00:13:01,030 --> 00:13:02,072
Lo siento.
304
00:13:02,615 --> 00:13:05,576
Tengo problemas de confianza.
305
00:13:06,786 --> 00:13:07,995
Cuéntame.
306
00:13:10,706 --> 00:13:14,335
Mi compañero de cuarto y unos amigos
se emborracharon y mearon en mi cama.
307
00:13:15,461 --> 00:13:17,213
¿Cómo te sientes, Meredith?
308
00:13:17,296 --> 00:13:19,423
Sinceramente, pésimo.
309
00:13:19,507 --> 00:13:22,176
La otra noche,
mi amiga me llevó a una fiesta.
310
00:13:22,259 --> 00:13:23,969
Un tipo me preparó un trago.
311
00:13:24,053 --> 00:13:25,137
No me gustaba.
312
00:13:25,221 --> 00:13:27,890
Era muy amable
y no quería ser grosera.
313
00:13:28,641 --> 00:13:30,768
Me desperté en su cama.
314
00:13:31,227 --> 00:13:33,521
Mi compañera de cuarto
dice que me drogaron.
315
00:13:33,979 --> 00:13:35,105
¿Llamaste a la policía?
316
00:13:35,189 --> 00:13:37,608
No pueden hacer nada
hasta que él haga algo.
317
00:13:38,567 --> 00:13:40,945
Sabe dónde vivo.
Creo que me acecha.
318
00:13:41,028 --> 00:13:42,905
Pero no puedo probarlo
y nadie me cree.
319
00:13:42,988 --> 00:13:45,991
En mi último año, cambié de escuela
320
00:13:46,534 --> 00:13:49,203
porque unos chicos
me molieron a palos.
321
00:13:49,286 --> 00:13:50,913
A veces creo que es su plan.
322
00:13:50,996 --> 00:13:52,373
Meterse en mi cabeza.
323
00:13:52,456 --> 00:13:53,415
Desesperarme.
324
00:13:53,499 --> 00:13:57,086
No vomité. Vomitas si te drogan, ¿no?
325
00:13:57,169 --> 00:13:59,672
Dicen: "¿Por qué eres tan degenerado?".
326
00:13:59,755 --> 00:14:01,590
Como un titiritero perverso.
327
00:14:01,674 --> 00:14:03,259
Estaba impregnada de su olor.
328
00:14:03,342 --> 00:14:04,927
¡No pueden hacerme eso de nuevo!
329
00:14:05,010 --> 00:14:06,804
No dejo de pensar en vengarme.
330
00:14:06,887 --> 00:14:08,472
En cómo humillarlo.
331
00:14:08,556 --> 00:14:11,267
- ¿Tiene sentido?
- Tengo que interrumpir la sesión.
332
00:14:11,350 --> 00:14:12,852
Aún nos queda media hora.
333
00:14:16,146 --> 00:14:18,732
Iris, ¿puedes cancelar mis citas de hoy?
334
00:14:19,316 --> 00:14:21,402
- ¿Estás bien?
- Sí, tengo una reunión
335
00:14:21,694 --> 00:14:22,611
muy lejos.
336
00:14:27,241 --> 00:14:29,076
Hoy quieres un color atrevido.
337
00:14:30,286 --> 00:14:31,495
Eres psiquiatra, ¿no?
338
00:14:32,663 --> 00:14:33,831
Debe de ser agotador.
339
00:14:35,249 --> 00:14:36,083
No tienes idea.
340
00:14:36,375 --> 00:14:37,376
No, yo entiendo.
341
00:14:37,459 --> 00:14:41,714
La gente también
descarga sus problemas conmigo.
342
00:14:41,964 --> 00:14:45,050
El otro día vino un tipo
que quería una manicura.
343
00:14:45,134 --> 00:14:47,219
Dice que a su esposa le gusta.
344
00:14:47,678 --> 00:14:51,432
Luego dice que no se acuestan
hace un año
345
00:14:51,724 --> 00:14:53,434
y empieza a coquetear conmigo.
346
00:14:53,809 --> 00:14:55,185
Cruzó el límite.
347
00:14:55,269 --> 00:14:57,062
No me hace sentir bien.
348
00:14:57,146 --> 00:14:59,398
Sé que me veo vulgar y fácil,
pero no...
349
00:14:59,481 --> 00:15:01,275
- Debo irme.
- No terminamos.
350
00:15:01,400 --> 00:15:03,193
Te pagaré. Tengo que irme.
351
00:15:15,080 --> 00:15:16,373
Sorpresa, preciosa.
352
00:15:16,457 --> 00:15:19,543
Casi terminamos.
Faltan unos segundos para retocar...
353
00:15:25,633 --> 00:15:26,508
Mierda.
354
00:15:43,525 --> 00:15:44,610
PELIGRO
NO INGRESAR
355
00:15:51,742 --> 00:15:52,868
¿No te conozco?
356
00:15:55,663 --> 00:15:57,957
Me ignoras.
Bien, haces lo correcto.
357
00:15:59,083 --> 00:16:02,461
Es un barrio complicado.
Deja que te lleve en el auto.
358
00:16:03,420 --> 00:16:04,254
Vamos.
359
00:16:08,175 --> 00:16:09,009
Súbete.
360
00:16:11,971 --> 00:16:14,807
"Panda está enojado.
Está enojado con Chad".
361
00:16:15,724 --> 00:16:16,684
Lo sé.
362
00:16:17,184 --> 00:16:19,228
"Porque Chad lastimó a Panda.
363
00:16:19,770 --> 00:16:22,523
Pero Panda no se lo dice a Chad
porque es un gallina".
364
00:16:22,606 --> 00:16:24,191
Lo sé. Un par de páginas más.
365
00:16:24,984 --> 00:16:29,488
"Teme perder a Chad,
pero tener miedo no es malo.
366
00:16:31,407 --> 00:16:34,076
Habla con Chad, sé sincero, sé tú mismo.
367
00:16:34,159 --> 00:16:37,579
Y el panda triste se alegrará".
368
00:16:40,916 --> 00:16:43,210
Mi instructor de Pilates
se llama Chad.
369
00:16:44,211 --> 00:16:45,546
Da clases sin camiseta.
370
00:16:46,005 --> 00:16:48,799
¿Sabes qué? Debo ir a hacer algo.
371
00:16:49,091 --> 00:16:50,509
¿Puedes cuidarlos unas horas?
372
00:16:50,592 --> 00:16:53,262
¿Juntos? ¿Los dos?
¿Y si me atacan a la vez?
373
00:16:53,345 --> 00:16:55,597
- Charlie me maltrata.
- ¿Qué?
374
00:16:55,681 --> 00:16:57,975
- Sí.
- No te maltrata. ¿Sabes qué?
375
00:16:58,183 --> 00:16:59,977
Las dos debemos dejar
de ser gallinas.
376
00:17:00,060 --> 00:17:02,396
Voy a hacer mi parte.
Tú haz la tuya.
377
00:17:02,479 --> 00:17:04,314
Estarás bien. 911.
378
00:17:12,823 --> 00:17:14,992
Anne, ¿qué demonios? ¿Dónde estabas?
379
00:17:16,285 --> 00:17:17,995
¿Olvidaste nuestro almuerzo hoy?
380
00:17:18,078 --> 00:17:19,038
Mierda.
381
00:17:19,204 --> 00:17:21,123
Lo olvidé por completo. Lo siento mucho.
382
00:17:21,623 --> 00:17:23,167
¿Te arreglaste las uñas a medias?
383
00:17:24,334 --> 00:17:25,169
Sí.
384
00:17:25,252 --> 00:17:27,379
Ojalá me hubieras dicho
que no ibas a trabajar.
385
00:17:28,630 --> 00:17:30,591
- ¿Dónde está Alice?
- Aún no llegó a casa.
386
00:17:31,508 --> 00:17:33,969
Ya debería haber llegado. ¿Te escribió?
387
00:17:34,053 --> 00:17:36,013
No, tiene ensayo esta noche.
388
00:17:36,513 --> 00:17:37,473
Esta noche no.
389
00:17:39,975 --> 00:17:42,144
- Llamaré a la escuela.
- Voy a buscarla.
390
00:17:54,490 --> 00:17:55,407
Espera. ¿Qué?
391
00:17:56,200 --> 00:17:57,034
¿Qué demonios?
392
00:17:57,117 --> 00:17:59,703
¿Quién eres? ¡Oye! ¡Oye!
¿Quién eres?
393
00:18:01,288 --> 00:18:02,122
¡No, espera!
394
00:18:03,999 --> 00:18:05,250
Soy el padre de Brenna.
395
00:18:07,002 --> 00:18:08,796
Soy el padre de Brenna.
396
00:18:09,505 --> 00:18:10,506
Hola.
397
00:18:11,799 --> 00:18:12,716
Hola.
398
00:18:15,177 --> 00:18:17,471
Estaba perdida,
así que le ofrecí llevarla a casa.
399
00:18:18,263 --> 00:18:19,181
¡Cielos!
400
00:18:22,559 --> 00:18:23,727
Lo siento mucho.
401
00:18:29,399 --> 00:18:31,193
Que conste que eres una psicópata.
402
00:18:33,195 --> 00:18:34,488
Ve con tu hermana.
403
00:18:53,173 --> 00:18:54,007
Steve.
404
00:18:54,591 --> 00:18:57,469
¿Qué? Ahí está. Esa es mi chica.
405
00:18:57,719 --> 00:19:00,347
- Necesito hablar contigo.
- Recuerdas a Nick Peterson.
406
00:19:00,430 --> 00:19:02,808
Claro. Somos como familia.
407
00:19:02,891 --> 00:19:04,768
Te quiero presentar a Mike Bolinski.
408
00:19:04,852 --> 00:19:07,146
¡Mike! Kate, es Mike Bolinski,
409
00:19:07,229 --> 00:19:09,189
Es el RR. PP. de emergencia de H1D.
410
00:19:09,982 --> 00:19:10,899
Sí, hola.
411
00:19:11,275 --> 00:19:12,609
¿Me das cinco minutos?
412
00:19:12,693 --> 00:19:15,445
No es una amenaza, Kate.
Te valoramos por otras razones.
413
00:19:15,529 --> 00:19:19,283
Mike puede sacar un libro
de una botella, ¿comprendes?
414
00:19:19,366 --> 00:19:22,995
Pero en estos tiempos,
es bueno tener a una mujer de tu lado.
415
00:19:23,078 --> 00:19:24,371
Sobre eso...
416
00:19:24,454 --> 00:19:26,290
- ¿No harás un brindis?
- Claro.
417
00:19:26,373 --> 00:19:28,292
Señor Peterson, al bar.
418
00:19:28,959 --> 00:19:30,627
Te seguiré. Cuidado.
419
00:19:31,295 --> 00:19:32,254
Es que...
420
00:19:33,630 --> 00:19:34,882
Leí tu artículo.
421
00:19:34,965 --> 00:19:36,884
Sí, tú y la mayor parte de la ciudad.
422
00:19:37,634 --> 00:19:39,678
- Adivinaré. ¿Quieres renunciar?
- Pues...
423
00:19:39,845 --> 00:19:42,806
Entiendo. Es tu primera mala prensa
y tienes miedo.
424
00:19:43,390 --> 00:19:45,893
Toma. Prueba esto. Te ayudará.
425
00:19:48,979 --> 00:19:52,107
¿No te cuesta trabajar para gente
con opiniones censurables?
426
00:19:52,858 --> 00:19:53,942
Solo soy un sicario.
427
00:19:54,318 --> 00:19:56,445
Yo soy un panda enojado.
428
00:19:56,778 --> 00:19:57,613
¿Qué?
429
00:19:58,822 --> 00:20:02,201
No es solo eso. Trabajar para ellos
me está costando otros clientes.
430
00:20:02,284 --> 00:20:04,203
- ¿A quién perdiste?
- Un café.
431
00:20:04,953 --> 00:20:06,163
Vegana y Sara.
432
00:20:06,788 --> 00:20:09,166
- Vamos.
- Te haré una pregunta.
433
00:20:09,374 --> 00:20:12,502
¿Quién te da más dinero? ¿Las veganas
o Nick Peterson y Steve Malk?
434
00:20:12,878 --> 00:20:14,796
Los de H1D, sí.
435
00:20:14,880 --> 00:20:17,466
- Así es.
- Pero todos creen que soy un monstruo.
436
00:20:17,549 --> 00:20:20,135
En 48 horas,
aceptas organización caritativa.
437
00:20:20,469 --> 00:20:22,846
Protección de patos,
refugio de mujeres, lo que sea.
438
00:20:22,930 --> 00:20:25,265
Pasas de ser Kate Foster,
la mujer de H1D,
439
00:20:25,349 --> 00:20:27,601
a ser Kate Foster, activista feminista.
440
00:20:28,727 --> 00:20:30,270
- ¿Mike?
- Sí.
441
00:20:30,354 --> 00:20:31,730
Sé hacer mi trabajo.
442
00:20:32,105 --> 00:20:32,981
Me enteré.
443
00:20:34,691 --> 00:20:38,654
Parece que solo tengo que encontrar
trabajo pro bono publico.
444
00:20:39,613 --> 00:20:41,531
- Y tiene una cena.
- ¿Qué?
445
00:20:41,615 --> 00:20:42,658
Una cena conmigo.
446
00:20:46,370 --> 00:20:47,996
Tranquilícense.
447
00:20:48,080 --> 00:20:50,916
- Steve quiere brindar.
- Así es.
448
00:20:51,750 --> 00:20:53,919
Quiero brindar por H1D
449
00:20:54,002 --> 00:20:56,797
y por la mujer que nos apoya.
450
00:20:57,172 --> 00:20:58,632
Kate Foster.
451
00:20:58,966 --> 00:21:01,635
Los tiempos están cambiando por fin.
452
00:21:01,718 --> 00:21:03,178
- Salud.
- Salud.
453
00:21:04,263 --> 00:21:05,764
Disfruten.
454
00:22:07,576 --> 00:22:09,578
Subtítulos: Jesica Miotti