1
00:00:06,006 --> 00:00:07,507
Anteriormente...
2
00:00:07,590 --> 00:00:10,176
A Kate Foster
defende os direitos dos homens.
3
00:00:12,470 --> 00:00:16,141
Não quero uma terapeuta
que ainda está a resolver o trauma dela.
4
00:00:16,224 --> 00:00:17,642
O meu trauma é uma mais-valia.
5
00:00:17,726 --> 00:00:19,144
Não sei o que dizer para...
6
00:00:19,227 --> 00:00:20,770
Para elas fazerem sexo contigo?
7
00:00:20,854 --> 00:00:22,647
- É igualzinha às outras todas.
- Todas?
8
00:00:22,731 --> 00:00:26,359
- Não sabes se ela sabe usar o penico?
- Não passo muito tempo com ela.
9
00:00:26,443 --> 00:00:28,778
- Ele parece controlador.
- Tem problemas de fúria.
10
00:00:28,862 --> 00:00:30,488
Problemas de fúria? Meu Deus!
11
00:00:30,572 --> 00:00:32,907
- És jornalista?
- Não, sou relações públicas.
12
00:00:32,991 --> 00:00:34,492
Matei um rinoceronte.
13
00:00:35,326 --> 00:00:36,161
Obrigado.
14
00:00:38,913 --> 00:00:40,040
Como se sai daqui?
15
00:00:40,123 --> 00:00:43,168
Tens de dobrar bem o joelho
até ouvires o ligamento a romper.
16
00:00:43,251 --> 00:00:44,210
Isso mesmo.
17
00:00:44,294 --> 00:00:47,213
Acho que não... Não pode ser assim, Kate.
18
00:00:47,297 --> 00:00:49,049
- Fixe.
- Conseguiste.
19
00:00:49,132 --> 00:00:50,467
A professora é muito má.
20
00:00:50,550 --> 00:00:52,052
Adoro quando ela me envergonha.
21
00:00:52,135 --> 00:00:54,721
- És sexualmente distorcida.
- Concordo totalmente.
22
00:00:56,306 --> 00:00:57,307
Jenny?
23
00:00:58,683 --> 00:01:00,226
Anne, Kate.
24
00:01:01,519 --> 00:01:02,353
Como estão?
25
00:01:02,437 --> 00:01:05,440
- Ótima, fantástica. Totalmente seca.
- Espetacular.
26
00:01:05,648 --> 00:01:08,193
Ainda bem que vos encontrei.
27
00:01:08,276 --> 00:01:10,653
Vou fazer uma grande festa de anos
para a Zoe.
28
00:01:10,737 --> 00:01:15,450
Sei que não falamos há algum tempo,
mas adorava que vocês e os miúdos viessem.
29
00:01:15,533 --> 00:01:16,910
Adorávamos. Quando é?
30
00:01:16,993 --> 00:01:18,453
Amanhã, às 11h.
31
00:01:18,536 --> 00:01:20,872
Amanhã? Tenho de ir trabalhar, Jenny.
32
00:01:20,955 --> 00:01:23,041
Não dá, o Charlie tem aulas.
33
00:01:23,208 --> 00:01:25,835
Pois. A Frankie também usou essa desculpa.
34
00:01:26,252 --> 00:01:28,463
Parece um convite de última hora.
35
00:01:28,546 --> 00:01:31,883
Achei que vos devia convidar.
Como uma pessoa simpática.
36
00:01:31,966 --> 00:01:35,804
Sem dúvida, foste muito simpática,
se não pensarmos muito no assunto.
37
00:01:39,516 --> 00:01:41,768
Bom dia. Como está a minha viajante?
38
00:01:41,851 --> 00:01:44,938
Pensei em mudar em St. George
e entrar na estação de Bloor-Yonge.
39
00:01:45,021 --> 00:01:47,273
Vais usar o percurso que te ensinámos!
40
00:01:47,357 --> 00:01:50,652
Andaste de metro uma vez,
não és do gueto e larga o telemóvel.
41
00:01:50,735 --> 00:01:53,196
Vais ficar sem bateria, te cuidado.
42
00:01:53,321 --> 00:01:55,740
ALEGAÇÕES DE ABUSO SEXUAL
DISPARAM NAS UNIVERSIDADES
43
00:01:55,824 --> 00:01:56,825
Como estou?
44
00:01:58,409 --> 00:01:59,702
Anne, estás a ouvir?
45
00:01:59,911 --> 00:02:00,745
O quê?
46
00:02:00,829 --> 00:02:03,206
Como estou?
É o primeiro dia, nova promoção.
47
00:02:03,289 --> 00:02:04,833
É melhor tirares a etiqueta.
48
00:02:06,126 --> 00:02:08,044
Sim, eu sabia que isto estava aqui.
49
00:02:08,878 --> 00:02:11,256
Muito bem. Estou melhor assim?
50
00:02:14,050 --> 00:02:14,884
Anne?
51
00:02:15,426 --> 00:02:18,847
- Não acontecem coisas só na tua vida.
- Eu sei, desculpa.
52
00:02:19,180 --> 00:02:23,393
Queres ir almoçar fora, hoje?
Podemos falar do teu cargo novo.
53
00:02:24,060 --> 00:02:25,270
Adorava.
54
00:02:27,856 --> 00:02:29,065
Adeus, Charlie.
55
00:02:29,607 --> 00:02:30,775
Adeus, amor.
56
00:02:33,111 --> 00:02:35,446
Olá. Tenho de falar contigo
sobre o Charlie.
57
00:02:35,530 --> 00:02:37,824
Mas está tudo bem?
58
00:02:37,907 --> 00:02:39,200
Na verdade, não.
59
00:02:39,284 --> 00:02:43,329
O Charlie chama menina ao River
por ele ter cabelo comprido.
60
00:02:43,413 --> 00:02:44,539
Graças a Deus.
61
00:02:45,206 --> 00:02:46,040
Desculpa?
62
00:02:46,124 --> 00:02:50,003
Ele tem três anos, não dês importância
a alguém que ainda faz cocó nas calças.
63
00:02:50,545 --> 00:02:53,131
- Estou a ver a quem o Charlie sai.
- Vá lá.
64
00:02:53,214 --> 00:02:55,300
O River tem...
65
00:02:55,758 --> 00:02:57,719
... um corte de cabelo de menina.
66
00:02:57,802 --> 00:03:00,722
De uma menina linda.
Adorava ter esses caracóis e volume.
67
00:03:00,805 --> 00:03:03,600
Faz sentido alguém que representa
um assassino de rinocerontes
68
00:03:03,683 --> 00:03:05,894
usar uma linguagem tão normativa.
- A sério?
69
00:03:05,977 --> 00:03:08,146
Posso explicar ao meu filho de três anos
70
00:03:08,229 --> 00:03:10,857
que ao confundir o sexo das crianças
provoca sofrimento...
71
00:03:11,649 --> 00:03:12,525
Pode ser?
72
00:03:12,901 --> 00:03:14,694
Ou então...
73
00:03:15,028 --> 00:03:17,947
Ou fazes o sacrifício
e levas essa linda menina ao cabeleireiro.
74
00:03:18,573 --> 00:03:19,407
É só uma sugestão.
75
00:03:24,329 --> 00:03:25,371
Onde raio está?
76
00:03:26,039 --> 00:03:27,332
Não.
77
00:03:30,627 --> 00:03:33,588
Alguém viu a ilustração
para a apresentação da Stenton?
78
00:03:33,671 --> 00:03:35,173
Não viste a minha mensagem.
79
00:03:35,256 --> 00:03:38,801
Para de me enviar mensagens, Forrest.
Liga-me ou envia e-mail.
80
00:03:38,885 --> 00:03:40,887
A Rosie despediu-se antes de acabar isso.
81
00:03:42,055 --> 00:03:45,099
Kate, sei que estás magoada,
mas eu não vou desistir de ti.
82
00:03:45,266 --> 00:03:47,185
Não vou desistir de nós. Posso ajudar.
83
00:03:47,518 --> 00:03:49,437
Não podemos fazer nada sem a ilustração.
84
00:03:49,520 --> 00:03:52,732
Só precisa de uma edição rápida.
Domino o Photoshop, eu consigo.
85
00:03:52,815 --> 00:03:54,567
Não, Forrest. Cancela a apresentação.
86
00:03:54,651 --> 00:03:56,736
Eu estava na reunião,
sei o que eles querem.
87
00:03:56,861 --> 00:03:57,946
Vi-te a arrasar.
88
00:03:58,446 --> 00:04:01,491
- O teu peito estava enorme.
- Não digas. Pronto.
89
00:04:04,827 --> 00:04:08,331
Está bem, podes tratar da ilustração,
mas quero vê-la antes.
90
00:04:08,414 --> 00:04:10,959
- Não se te vir primeiro.
- Não sei o que significa isso.
91
00:04:11,042 --> 00:04:11,876
Tens...
92
00:04:11,960 --> 00:04:13,336
O quê? Não. Vai-te embora.
93
00:04:13,419 --> 00:04:15,380
- Eu percebo. Não é não.
- Percebeste?
94
00:04:15,463 --> 00:04:17,340
- Estamos no trabalho.
- Fixe.
95
00:04:17,423 --> 00:04:19,342
- Estou no trabalho, tranquilo.
- Certo.
96
00:04:25,848 --> 00:04:28,268
Está na hora da sesta,
por isso, vou deixá-lo dormir.
97
00:04:28,643 --> 00:04:30,186
Bom, ele é que perde.
98
00:04:31,062 --> 00:04:34,190
Obrigada por me deixares fazer
a festa da Zoe em tua casa.
99
00:04:34,274 --> 00:04:35,316
É um prazer.
100
00:04:35,650 --> 00:04:38,278
É a minha primeira
festa de crianças a sério.
101
00:04:38,903 --> 00:04:40,613
Todas têm catering?
102
00:04:40,697 --> 00:04:44,117
Bom, as melhores festas
focam-se mais nos adultos.
103
00:04:47,787 --> 00:04:48,830
- Sorriam.
- O quê?
104
00:04:49,497 --> 00:04:50,790
- O quê?
- Não.
105
00:04:51,708 --> 00:04:52,583
Não.
106
00:04:53,042 --> 00:04:55,962
Nem pensar. Em que o posso ajudar?
107
00:04:57,213 --> 00:04:59,215
Jenny, sou eu!
108
00:04:59,632 --> 00:05:01,676
Meu Deus, Ian.
Porque estás assim vestido?
109
00:05:02,552 --> 00:05:05,138
É o Constable Crumbs,
a personagem preferida da Zoe.
110
00:05:05,263 --> 00:05:07,557
- Certo. Isto é o bolo?
- Sim.
111
00:05:07,849 --> 00:05:10,435
Já tenho um bolo, é uma torta.
112
00:05:10,768 --> 00:05:12,854
Eu sei, por isso é que trouxe um bolo.
113
00:05:12,937 --> 00:05:15,481
Acho que os miúdos preferem
em vez da torta.
114
00:05:16,316 --> 00:05:18,151
Queres estragar a minha festa?
115
00:05:19,235 --> 00:05:20,069
A tua festa?
116
00:05:20,987 --> 00:05:22,864
Jenny, é o aniversário da Zoe!
117
00:05:23,156 --> 00:05:25,283
Onde estão os amigos dela?
Parece aborrecida.
118
00:05:25,908 --> 00:05:27,493
Não sejas básico, Ian.
119
00:05:27,910 --> 00:05:29,829
Eu não sou básico!
120
00:05:30,163 --> 00:05:32,373
Se queres que a Zoe
tenha uma boa festa de anos,
121
00:05:32,457 --> 00:05:34,500
troca de roupa, bebe um cocktail
122
00:05:34,584 --> 00:05:36,627
e não atrapalhes.
123
00:05:40,381 --> 00:05:41,507
Ele é um idiota.
124
00:05:41,674 --> 00:05:42,592
Zoe.
125
00:05:51,476 --> 00:05:52,727
Merda.
126
00:05:52,852 --> 00:05:54,729
Olá, pessoal. Chegaram mais cedo.
127
00:05:54,812 --> 00:05:58,566
- Vamos para a sala de reuniões?
- Kate, temos de falar desta ilustração.
128
00:05:58,733 --> 00:06:00,443
Lamento imenso.
129
00:06:00,526 --> 00:06:02,195
Está magnífica.
130
00:06:02,695 --> 00:06:05,073
Lamento imenso por ter demorado tanto.
131
00:06:05,156 --> 00:06:08,409
É muito inspiradora.
132
00:06:08,868 --> 00:06:10,661
Estou a apoiar o povo.
133
00:06:11,412 --> 00:06:12,914
Meu Deus. Sabes que mais?
134
00:06:12,997 --> 00:06:14,457
Vou fazê-lo, Burt.
135
00:06:14,540 --> 00:06:16,125
Não, Steve.
136
00:06:16,209 --> 00:06:18,586
Está demasiado frágil, Steve. Vá lá.
137
00:06:19,295 --> 00:06:20,630
Está tudo bem.
138
00:06:22,840 --> 00:06:27,095
Contratou-me para proteger a sua imagem
e começámos com o pé direito.
139
00:06:27,178 --> 00:06:28,846
- Exatamente.
- Tens razão, Burt.
140
00:06:29,347 --> 00:06:31,140
Tirem as outras pessoas.
141
00:06:31,557 --> 00:06:32,767
Tirem-nas do fundo.
142
00:06:33,476 --> 00:06:34,435
Bom...
143
00:06:35,103 --> 00:06:38,564
... pela sua reputação,
devíamos explorar outras hipóteses.
144
00:06:38,648 --> 00:06:43,236
Fazer um focus group para outros olhos
validarem o seu instinto.
145
00:06:43,319 --> 00:06:47,824
Gosto da tua ética de trabalho, Kate,
mas não é necessário validarem este êxito.
146
00:06:47,907 --> 00:06:50,201
- Bom...
- Queres dizer mais alguma coisa?
147
00:06:52,745 --> 00:06:53,788
Não, nada.
148
00:06:53,955 --> 00:06:55,331
Sabes que mais?
149
00:06:55,706 --> 00:06:58,543
O mundo vai saber
que a Kate Foster apoia os homens.
150
00:06:58,876 --> 00:06:59,794
Espero que não.
151
00:07:02,004 --> 00:07:05,633
- Céus! "Espero que não!"
- Steve, a reunião não acabou.
152
00:07:07,343 --> 00:07:08,386
Bom trabalho, Kate.
153
00:07:11,305 --> 00:07:12,682
Raios me partam.
154
00:07:13,141 --> 00:07:16,060
Ele pode ter estado lá,
mas não sabia o que estava a fazer.
155
00:07:16,978 --> 00:07:17,854
Desculpa.
156
00:07:18,187 --> 00:07:19,105
Olá, Jenny.
157
00:07:20,314 --> 00:07:21,190
Diz.
158
00:07:21,274 --> 00:07:22,817
Vamos cantar os parabéns?
159
00:07:23,609 --> 00:07:25,027
Talvez daqui a uma hora.
160
00:07:25,111 --> 00:07:25,987
Uma hora?
161
00:07:27,196 --> 00:07:30,491
Uma festa para crianças
só costuma durar uma hora.
162
00:07:32,368 --> 00:07:33,661
Ajudem-me, meninas.
163
00:07:33,744 --> 00:07:35,079
Vem cá, Zoe, querida.
164
00:07:35,580 --> 00:07:36,497
Obrigada.
165
00:07:41,461 --> 00:07:45,756
Isto não me diz respeito,
mas podes facilitar-lhe a vida?
166
00:07:45,840 --> 00:07:48,342
Sei que têm alguns problemas e assim.
167
00:07:48,551 --> 00:07:51,971
- Problemas?
- Não gostas que ela esteja com a Zoe.
168
00:07:52,054 --> 00:07:54,640
Mas acho que é importante
que a Jenny esteja com ela.
169
00:07:54,724 --> 00:07:57,935
O quê? Ela é que não quis
passar tempo com a Zoe.
170
00:07:58,019 --> 00:08:01,147
A sério?
Ela disse que tu não a deixas vê-la.
171
00:08:01,439 --> 00:08:04,567
- Porque faria isso?!
- Não sei, porque tens problemas de fúria.
172
00:08:04,859 --> 00:08:09,155
- Ela disse que tinha problemas de raiva?
- Sim. Devias pedir ajuda, Ian.
173
00:08:09,655 --> 00:08:11,949
Está na hora do bolo.
174
00:08:13,075 --> 00:08:14,827
Jenny, temos de falar.
175
00:08:14,911 --> 00:08:15,745
Agora.
176
00:08:18,331 --> 00:08:21,876
Não sei o que se passa hoje.
A Gena disse... Estás a ouvir?!
177
00:08:22,293 --> 00:08:25,213
Ian, isto não é sobre ti, é sobre a Zoe.
Tem calma.
178
00:08:25,296 --> 00:08:28,257
Como posso ter calma,
se estás a dizer merdas nas minhas costas?
179
00:08:28,341 --> 00:08:30,843
Meu, estás a passar das marcas.
180
00:08:30,927 --> 00:08:32,720
Ian, se não te acalmares...
181
00:08:32,803 --> 00:08:34,639
- Eu estou calmo, foda-se!
- Zoe, não!
182
00:08:35,556 --> 00:08:36,390
Meu Deus!
183
00:08:37,892 --> 00:08:39,727
Meu Deus, Jenny és uma heroína!
184
00:08:40,770 --> 00:08:42,063
- Sou?
- Sim.
185
00:08:43,356 --> 00:08:44,190
Pois sou.
186
00:08:47,693 --> 00:08:49,195
Vamos embrulhar-te na toalha.
187
00:08:49,779 --> 00:08:50,821
Meu Deus!
188
00:08:53,616 --> 00:08:54,825
Sou uma heroína.
189
00:08:55,117 --> 00:08:57,036
Mas devo estar com péssimo aspeto.
190
00:08:58,412 --> 00:09:00,122
Apetece-me uma salada de frango.
191
00:09:00,206 --> 00:09:01,832
É um café vegano, mãe.
192
00:09:01,916 --> 00:09:04,460
Não sejas tola.
De certeza que têm frango, nas traseiras.
193
00:09:04,544 --> 00:09:05,545
Não.
194
00:09:05,920 --> 00:09:07,088
Ei, Wendy!
195
00:09:07,672 --> 00:09:11,259
Olá. Espero que não te importes,
trouxe a minha família para a reunião.
196
00:09:11,342 --> 00:09:13,135
- Esta é a minha mãe.
- Olá.
197
00:09:13,219 --> 00:09:15,137
Todas as coisas da ementa levam feijões?
198
00:09:15,972 --> 00:09:16,806
Sim.
199
00:09:18,349 --> 00:09:20,518
Escuta, não vai haver reunião.
200
00:09:21,143 --> 00:09:24,438
Desculpa. Falei com a Linda
e vamos seguir outra direção.
201
00:09:24,522 --> 00:09:27,108
- Quando quiserem pedir, chamem.
- É por causa do preço?
202
00:09:27,191 --> 00:09:28,985
Vou fazer-vos um bom acordo.
203
00:09:30,945 --> 00:09:32,822
Quando nos conhecemos,
204
00:09:32,905 --> 00:09:36,492
apresentaste-te
como mulher de negócios progressista
205
00:09:36,576 --> 00:09:38,077
e foi por isso que te escolhemos.
206
00:09:38,160 --> 00:09:39,912
Mas, afinal, não és nada disso.
207
00:09:40,788 --> 00:09:42,999
Não somos moralmente compatíveis.
208
00:09:43,499 --> 00:09:46,210
Desculpe, não posso comer feijões.
209
00:09:46,544 --> 00:09:48,754
- Tenho namorado.
- Certo.
210
00:09:48,838 --> 00:09:51,507
Para, mãe. Sê sincera comigo.
211
00:09:51,591 --> 00:09:53,426
Que se passa? Fiz alguma coisa?
212
00:09:54,343 --> 00:09:57,430
Nós lemos o artigo
e, sinceramente, não sei o que é pior,
213
00:09:57,513 --> 00:10:01,225
representares um assassino de rinocerontes
ou ser ativista dos direitos dos homens.
214
00:10:01,934 --> 00:10:03,853
- A sério?
- Eu posso explicar.
215
00:10:04,895 --> 00:10:05,980
Ela disse "artigo"?
216
00:10:07,148 --> 00:10:08,691
Aquela cabra.
217
00:10:09,317 --> 00:10:11,360
Vou rapar a cabeça do miúdo dela.
218
00:10:11,527 --> 00:10:14,488
- Quem são estes homens?
- Os meus únicos clientes.
219
00:10:14,572 --> 00:10:17,366
Qual é o problema?
Fizeste um discurso para homens ricos.
220
00:10:17,450 --> 00:10:20,119
Homens ricos com ideias extremistas.
221
00:10:20,202 --> 00:10:22,455
Céus, atualmente, não se pode dizer nada.
222
00:10:22,538 --> 00:10:25,541
Não quero ser conhecida
como "defensora dos direitos dos homens".
223
00:10:25,625 --> 00:10:27,084
Porque os deixaste filmar?
224
00:10:27,168 --> 00:10:30,963
Estava apenas a tentar angariar clientes
para sustentar a minha família.
225
00:10:31,047 --> 00:10:34,592
E esta mulher
fez com que parecesse a Ann Coulter!
226
00:10:34,675 --> 00:10:36,719
Não, Katy, isso não é verdade.
227
00:10:36,802 --> 00:10:37,637
Obrigada.
228
00:10:37,720 --> 00:10:41,932
- A estrutura óssea dela é melhor.
- Sabes que mais? Toma conta da Ella.
229
00:10:42,308 --> 00:10:44,101
Vou pôr tudo em pratos limpos.
230
00:10:45,394 --> 00:10:47,813
Ei, Anderson Cooper.
231
00:10:47,897 --> 00:10:49,565
Belo golpe baixo.
232
00:10:49,649 --> 00:10:52,860
Podes ter um problema comigo,
mas não te metas no meu trabalho.
233
00:10:52,943 --> 00:10:55,529
Tu é que estás a torcer
pelos Men Of One Direction.
234
00:10:55,613 --> 00:10:58,366
Torcer? Estou, literalmente,
a esvaziar as carteiras deles.
235
00:10:58,449 --> 00:11:02,787
- Que há mais feminista do que isso?
- Como é possível apoiares a causa deles?
236
00:11:03,204 --> 00:11:05,956
Estás a associar-me
a um grupo de misóginos disparatados.
237
00:11:06,040 --> 00:11:10,044
- Estamos do mesmo lado.
- Eu? Tu é que te associaste a eles.
238
00:11:10,127 --> 00:11:11,921
Não, estou adjacente.
239
00:11:12,004 --> 00:11:14,465
- Estou ao lado deles.
- Associada adjacente.
240
00:11:14,548 --> 00:11:18,344
Sou boa pessoa, trabalhadora
e uma mãe excelente.
241
00:11:18,427 --> 00:11:20,930
Desculpe, Sra. Foster,
houve um acidente com a tesoura.
242
00:11:23,849 --> 00:11:27,603
Deixei o Charlie lá dentro,
porque ele cortou o cabelo do River com...
243
00:11:28,813 --> 00:11:31,816
Meu Deus, querido! Credo!
244
00:11:32,149 --> 00:11:33,317
Meu Deus!
245
00:11:35,069 --> 00:11:36,320
Ele mutilou o River.
246
00:11:36,404 --> 00:11:39,490
Ele queria cortar o cabelo
e foi ter com o Charlie, é desenrascado.
247
00:11:39,573 --> 00:11:42,034
Preciso que preencha
este relatório de incidente.
248
00:11:43,411 --> 00:11:45,204
Mantém o Charlie longe do meu filho.
249
00:11:45,996 --> 00:11:46,997
Vamos, amor.
250
00:11:47,373 --> 00:11:49,250
Posso falar consigo, Sra. Foster?
251
00:11:53,045 --> 00:11:56,674
A nossa escola ajuda na socialização,
252
00:11:56,841 --> 00:12:00,803
mas a educação emocional das crianças
tem de começar em casa.
253
00:12:00,886 --> 00:12:03,931
Por isso, vou prescrever
Panda Está Zangado.
254
00:12:04,390 --> 00:12:09,437
Quero que lhe leia o livro todos os dias
e tente que ele analise o que sente.
255
00:12:09,520 --> 00:12:10,479
Pode fazer isso?
256
00:12:10,563 --> 00:12:11,731
Posso tentar.
257
00:12:12,606 --> 00:12:14,942
Estou ansiosa por saber
porque o panda está zangado.
258
00:12:18,487 --> 00:12:19,363
Vamos lá.
259
00:12:19,572 --> 00:12:21,198
Vamos pôr-te aqui.
260
00:12:21,615 --> 00:12:22,533
Quem é?
261
00:12:23,409 --> 00:12:24,452
Por amor de Deus.
262
00:12:26,495 --> 00:12:27,413
Kate Foster.
263
00:12:27,496 --> 00:12:28,789
Kate, é o Steve Malk.
264
00:12:29,039 --> 00:12:31,208
Li o artigo. Que caça às bruxas.
265
00:12:31,292 --> 00:12:36,297
Já não se pode lutar pela igualdade
sem nos cortarem os tomates.
266
00:12:36,380 --> 00:12:38,924
- Não é por isso que estou a lutar.
- Escuta.
267
00:12:39,008 --> 00:12:41,594
Estás do lado certo, entendes?
268
00:12:41,677 --> 00:12:43,012
Steve, escute.
269
00:12:43,095 --> 00:12:45,973
Acho que me envolvi em algo
que ainda não tive tempo de pensar.
270
00:12:46,056 --> 00:12:48,142
Acho que... Steve, desligou?
271
00:12:48,559 --> 00:12:49,393
Estou?
272
00:12:50,019 --> 00:12:50,895
Raios!
273
00:12:53,022 --> 00:12:55,775
Acho que te devo um pedido de desculpas.
274
00:12:56,150 --> 00:12:59,737
- Da última vez...
- Fui-me embora furioso.
275
00:13:00,988 --> 00:13:02,114
Desculpe.
276
00:13:02,615 --> 00:13:05,743
Tenho dificuldade em confiar nas pessoas.
277
00:13:06,786 --> 00:13:08,037
Podes contar-me tudo.
278
00:13:10,706 --> 00:13:13,375
O meu colega de quarto e uns amigos
embebedaram-se, ontem,
279
00:13:13,459 --> 00:13:14,752
e mijaram na minha cama.
280
00:13:15,419 --> 00:13:17,213
Como te sentes hoje, Meredith?
281
00:13:17,296 --> 00:13:19,423
Sinceramente, uma merda.
282
00:13:19,507 --> 00:13:22,176
Uma amiga levou-me a uma festa,
no outro dia.
283
00:13:22,259 --> 00:13:25,137
Um tipo preparou-me uma bebida.
Não fazia o meu género.
284
00:13:25,221 --> 00:13:28,057
Era simpático e não quis ser mal-educada.
285
00:13:28,641 --> 00:13:30,768
Acordei na cama dele.
286
00:13:31,227 --> 00:13:33,813
A minha colega disse
que ele me deve ter drogado.
287
00:13:33,979 --> 00:13:35,105
Chamaste a Polícia?
288
00:13:35,189 --> 00:13:37,608
Não podem fazer nada até ele fazer algo.
289
00:13:38,567 --> 00:13:40,945
Descobriu onde eu vivo,
acho que me anda a seguir.
290
00:13:41,028 --> 00:13:42,905
Mas não tenho provas e ninguém acredita.
291
00:13:42,988 --> 00:13:45,991
No último ano do secundário,
tive de mudar de escola a meio do ano,
292
00:13:46,534 --> 00:13:49,203
porque um grupo de rapazes
me deu uma tareia.
293
00:13:49,286 --> 00:13:53,415
Às vezes, acho que esse é o plano dele.
Mexer comigo. Enervar-me.
294
00:13:53,499 --> 00:13:57,086
Eu não vomitei. Se tivesse sido drogada,
tinha vomitado, certo?
295
00:13:57,169 --> 00:13:59,672
Eles disseram: "Porque és tão pervertido?"
296
00:13:59,755 --> 00:14:01,590
Tipo um manipulador doentio.
297
00:14:01,674 --> 00:14:03,259
Fiquei com o cheiro dele em mim.
298
00:14:03,342 --> 00:14:04,927
Não podem voltar a fazer-me isso.
299
00:14:05,010 --> 00:14:08,472
Estou sempre a pensar em vingança.
Em como o posso humilhar.
300
00:14:08,556 --> 00:14:11,267
- Faz sentido?
- Vamos ter de ficar por aqui.
301
00:14:11,350 --> 00:14:12,268
Falta meia hora.
302
00:14:16,021 --> 00:14:18,983
Iris, cancela o resto das consultas
que tenho hoje.
303
00:14:19,316 --> 00:14:21,318
- Está bem?
- Sim, tenho uma reunião.
304
00:14:21,402 --> 00:14:22,611
Do outro lado da cidade.
305
00:14:27,241 --> 00:14:29,326
Escolheu uma cor ousada, desta vez.
306
00:14:30,286 --> 00:14:31,662
É psiquiatra, certo?
307
00:14:32,663 --> 00:14:34,039
Deve ser cansativo.
308
00:14:35,249 --> 00:14:36,292
Não faz ideia.
309
00:14:36,375 --> 00:14:37,376
Eu percebo.
310
00:14:37,459 --> 00:14:41,714
Neste trabalho,
as pessoas também me contam tudo.
311
00:14:41,922 --> 00:14:45,050
No outro dia, veio cá um tipo
que queria uma manicura.
312
00:14:45,134 --> 00:14:47,386
Disse que a mulher prefere assim.
313
00:14:47,636 --> 00:14:51,432
Depois, contou-me
que não dormiam juntos há um ano
314
00:14:51,640 --> 00:14:53,434
e começou a namoriscar comigo.
315
00:14:53,726 --> 00:14:55,185
Passou dos limites.
316
00:14:55,269 --> 00:14:57,062
Tipo, não gostei disso.
317
00:14:57,146 --> 00:14:59,398
Sei que pareço fácil, mas não sou.
318
00:14:59,481 --> 00:15:01,275
- Tenho de ir.
- Não acabei.
319
00:15:01,400 --> 00:15:03,193
Não faz mal, eu pago na mesma.
320
00:15:15,080 --> 00:15:17,833
Estamos a acabar,
só faltam os retoques finais.
321
00:15:17,917 --> 00:15:19,460
BATERIA FRACA
322
00:15:25,633 --> 00:15:26,508
Merda!
323
00:15:43,192 --> 00:15:44,610
PERIGO
ENTRADA PROIBIDA
324
00:15:51,742 --> 00:15:52,952
Eu não te conheço?
325
00:15:55,663 --> 00:15:58,457
Estás a ignorar-me.
Boa, é isso que deves fazer.
326
00:15:58,999 --> 00:16:00,376
Este bairro é perigoso.
327
00:16:00,584 --> 00:16:02,127
Posso dar-te boleia?
328
00:16:03,420 --> 00:16:04,254
Vá lá.
329
00:16:08,175 --> 00:16:09,009
Entra.
330
00:16:11,971 --> 00:16:14,974
"O Panda está zangado.
Está zangado com o Chad."
331
00:16:15,724 --> 00:16:16,684
Eu sei.
332
00:16:17,142 --> 00:16:19,353
"Porque o Chad magoou muito o Panda.
333
00:16:19,770 --> 00:16:22,523
Mas o Panda não diz ao Chad,
porque tem medo."
334
00:16:22,606 --> 00:16:24,566
Eu sei, querido, está quase a acabar.
335
00:16:24,984 --> 00:16:29,488
"Ele tem medo de perder o Chad,
mas ter medo não é mau.
336
00:16:31,407 --> 00:16:34,076
Fala com o Chad, sê sincero, sê tu mesmo
337
00:16:34,159 --> 00:16:37,705
e vais fazer com que o panda triste
fique feliz."
338
00:16:40,916 --> 00:16:43,419
Tenho um instrutor de Pilates
chamado Chad.
339
00:16:44,211 --> 00:16:45,546
Dá aulas em tronco nu.
340
00:16:46,005 --> 00:16:48,882
Sabes que mais?
Tenho de ir fazer uma coisa.
341
00:16:48,966 --> 00:16:50,509
Podes tomar conta dos miúdos?
342
00:16:50,592 --> 00:16:53,262
- Juntos? Os dois?
- E se se virarem contra mim?
343
00:16:53,345 --> 00:16:55,055
O Charlie intimida-me.
344
00:16:55,139 --> 00:16:56,390
- O quê?!
- A sério.
345
00:16:56,473 --> 00:16:59,977
Ele nunca te intimidou.
Ambas temos de deixar de ter medo.
346
00:17:00,060 --> 00:17:02,396
Vou fazer a minha parte
e tu vais fazer a tua.
347
00:17:02,479 --> 00:17:04,314
Vai correr tudo bem, 112.
348
00:17:13,032 --> 00:17:15,159
Anne, mas que raio? Onde estiveste?
349
00:17:16,201 --> 00:17:17,995
Esqueceste-te do nosso almoço?
350
00:17:18,078 --> 00:17:21,248
Merda!
Esqueci-me completamente. Desculpa.
351
00:17:21,373 --> 00:17:23,167
Pintaste só as unhas de uma mão?
352
00:17:24,334 --> 00:17:25,169
Sim.
353
00:17:25,252 --> 00:17:27,379
Gostava que tivesses dito
que estavas de folga.
354
00:17:28,630 --> 00:17:30,966
- Onde está a Alice?
- Ainda não chegou.
355
00:17:31,425 --> 00:17:33,969
O quê? Já devia ter chegado.
Enviou-te uma mensagem?
356
00:17:34,053 --> 00:17:36,013
Não, hoje tem ensaio.
357
00:17:36,513 --> 00:17:37,681
Hoje não tem.
358
00:17:39,933 --> 00:17:42,144
- Vou ligar para a escola.
- Vou procurá-la.
359
00:17:54,573 --> 00:17:55,491
O quê?
360
00:17:56,116 --> 00:17:57,034
Mas que raio?
361
00:17:57,117 --> 00:17:59,703
Quem és tu? Ei! Quem és tu?!
362
00:18:03,999 --> 00:18:05,417
Sou o pai da Brenna.
363
00:18:07,002 --> 00:18:08,796
Sou o pai da Brenna!
364
00:18:09,505 --> 00:18:10,506
Olá.
365
00:18:11,799 --> 00:18:12,716
Olá.
366
00:18:15,177 --> 00:18:17,763
Ela estava perdida
e eu ofereci-lhe boleia.
367
00:18:18,263 --> 00:18:19,181
Céus!
368
00:18:22,810 --> 00:18:23,727
Desculpe.
369
00:18:29,399 --> 00:18:31,193
Só para que conste, és uma psicopata.
370
00:18:33,195 --> 00:18:34,571
Vai ter com a tua irmã.
371
00:18:53,173 --> 00:18:54,007
Steve.
372
00:18:54,591 --> 00:18:57,594
O quê? Aqui está ela, a minha miúda.
373
00:18:57,719 --> 00:19:00,347
- Temos de falar.
- Lembras-te do Nick Peterson.
374
00:19:00,430 --> 00:19:02,808
Claro, somos praticamente família.
375
00:19:02,891 --> 00:19:04,768
Quero apresentar-te o Mike Bolinski.
376
00:19:04,852 --> 00:19:09,189
Mike! Kate, este é o Mike Bolinski,
o relações públicas das crises dos MOOD.
377
00:19:09,982 --> 00:19:10,899
Olá.
378
00:19:11,191 --> 00:19:12,609
Posso falar consigo?
379
00:19:12,693 --> 00:19:15,445
Não te sintas ameaçada,
valorizamos-te por outras razões.
380
00:19:15,529 --> 00:19:19,283
O Mike consegue resolver
qualquer tipo de problema.
381
00:19:19,366 --> 00:19:22,995
Mas, nesta altura,
é bom termos uma mulher do nosso lado.
382
00:19:23,078 --> 00:19:25,372
- Em relação a isso...
- Não ia fazer um brinde?
383
00:19:25,455 --> 00:19:26,290
Certamente.
384
00:19:26,373 --> 00:19:28,292
Sr. Peterson, para o bar.
385
00:19:28,959 --> 00:19:30,627
Eu sigo-o. Cuidado.
386
00:19:31,336 --> 00:19:32,171
Eu...
387
00:19:33,547 --> 00:19:34,882
Li o artigo sobre ti.
388
00:19:34,965 --> 00:19:36,967
Sim, tu e a maior parte da cidade.
389
00:19:37,551 --> 00:19:39,761
- Vais despedir-te?
- Bem...
390
00:19:39,845 --> 00:19:43,015
Eu entendo, foi a tua primeira
publicidade negativa e estás assustada.
391
00:19:43,390 --> 00:19:46,018
Toma, isto vai ajudar-te a decidir.
392
00:19:48,770 --> 00:19:52,357
Não achas difícil trabalhar para pessoas
cujas opiniões consideras reprováveis?
393
00:19:52,816 --> 00:19:56,445
- Sou apenas um empregado.
- E eu sou um panda zangado.
394
00:19:56,778 --> 00:19:57,613
O quê?
395
00:19:58,822 --> 00:20:02,201
Não é só isso, estou a perder clientes
por trabalhar para eles.
396
00:20:02,284 --> 00:20:04,203
- Quem perdeste?
- Um café.
397
00:20:04,953 --> 00:20:06,163
Vegan and Sara.
398
00:20:06,788 --> 00:20:09,291
- Vá lá.
- Desculpa. Vou fazer-te uma pergunta.
399
00:20:09,374 --> 00:20:12,586
Quem te paga mais? Os veganos
ou o Nick Peterson e o Steve Malk?
400
00:20:12,878 --> 00:20:14,796
Os tipos dos MOOD.
401
00:20:14,880 --> 00:20:17,466
- Ora aí tens.
- Mas todos acham que sou um monstro.
402
00:20:17,549 --> 00:20:20,135
Nas próximas 48 horas,
ajuda uma instituição de caridade.
403
00:20:20,469 --> 00:20:22,846
Uma empresa de patos bebés,
um abrigo para mulheres.
404
00:20:22,930 --> 00:20:25,265
Vais passar de Kate Foster,
a mulher dos MOOD,
405
00:20:25,349 --> 00:20:27,851
para a ativista dos direitos das mulheres.
406
00:20:28,602 --> 00:20:29,478
Mike, certo?
407
00:20:30,354 --> 00:20:32,981
- Sei como fazer o meu trabalho.
- Já ouvi dizer que sim.
408
00:20:34,691 --> 00:20:38,654
Então, nos próximos dois dias,
tenho de encontrar trabalho pro bono.
409
00:20:39,613 --> 00:20:41,531
- E tens um jantar.
- Que jantar?
410
00:20:41,615 --> 00:20:42,658
O jantar comigo.
411
00:20:46,370 --> 00:20:48,038
Acalmem-se todos.
412
00:20:48,121 --> 00:20:51,041
- O Steve quer fazer um brinde.
- É verdade.
413
00:20:51,750 --> 00:20:53,919
Quero brindar aos MOOD
414
00:20:54,127 --> 00:20:56,964
e à mulher por trás de nós.
415
00:20:57,172 --> 00:20:58,632
Kate Foster.
416
00:20:58,966 --> 00:21:01,802
Finalmente, os tempos estão a mudar.
417
00:21:02,094 --> 00:21:03,262
À nossa!
418
00:21:04,263 --> 00:21:05,681
Divirtam-se.
419
00:21:58,608 --> 00:22:01,278
Legendas: Ruben Oliveira