1 00:00:06,006 --> 00:00:07,507 Anteriormente... 2 00:00:07,590 --> 00:00:10,176 A Kate Foster defende os direitos dos homens. 3 00:00:12,470 --> 00:00:16,141 Não quero uma terapeuta que ainda está a resolver o trauma dela. 4 00:00:16,224 --> 00:00:17,642 O meu trauma é uma mais-valia. 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,144 Não sei o que dizer para... 6 00:00:19,227 --> 00:00:20,770 Para elas fazerem sexo contigo? 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,647 - É igualzinha às outras todas. - Todas? 8 00:00:22,731 --> 00:00:26,359 - Não sabes se ela sabe usar o penico? - Não passo muito tempo com ela. 9 00:00:26,443 --> 00:00:28,778 - Ele parece controlador. - Tem problemas de fúria. 10 00:00:28,862 --> 00:00:30,488 Problemas de fúria? Meu Deus! 11 00:00:30,572 --> 00:00:32,907 - És jornalista? - Não, sou relações públicas. 12 00:00:32,991 --> 00:00:34,492 Matei um rinoceronte. 13 00:00:35,326 --> 00:00:36,161 Obrigado. 14 00:00:38,913 --> 00:00:40,040 Como se sai daqui? 15 00:00:40,123 --> 00:00:43,168 Tens de dobrar bem o joelho até ouvires o ligamento a romper. 16 00:00:43,251 --> 00:00:44,210 Isso mesmo. 17 00:00:44,294 --> 00:00:47,213 Acho que não... Não pode ser assim, Kate. 18 00:00:47,297 --> 00:00:49,049 - Fixe. - Conseguiste. 19 00:00:49,132 --> 00:00:50,467 A professora é muito má. 20 00:00:50,550 --> 00:00:52,052 Adoro quando ela me envergonha. 21 00:00:52,135 --> 00:00:54,721 - És sexualmente distorcida. - Concordo totalmente. 22 00:00:56,306 --> 00:00:57,307 Jenny? 23 00:00:58,683 --> 00:01:00,226 Anne, Kate. 24 00:01:01,519 --> 00:01:02,353 Como estão? 25 00:01:02,437 --> 00:01:05,440 - Ótima, fantástica. Totalmente seca. - Espetacular. 26 00:01:05,648 --> 00:01:08,193 Ainda bem que vos encontrei. 27 00:01:08,276 --> 00:01:10,653 Vou fazer uma grande festa de anos para a Zoe. 28 00:01:10,737 --> 00:01:15,450 Sei que não falamos há algum tempo, mas adorava que vocês e os miúdos viessem. 29 00:01:15,533 --> 00:01:16,910 Adorávamos. Quando é? 30 00:01:16,993 --> 00:01:18,453 Amanhã, às 11h. 31 00:01:18,536 --> 00:01:20,872 Amanhã? Tenho de ir trabalhar, Jenny. 32 00:01:20,955 --> 00:01:23,041 Não dá, o Charlie tem aulas. 33 00:01:23,208 --> 00:01:25,835 Pois. A Frankie também usou essa desculpa. 34 00:01:26,252 --> 00:01:28,463 Parece um convite de última hora. 35 00:01:28,546 --> 00:01:31,883 Achei que vos devia convidar. Como uma pessoa simpática. 36 00:01:31,966 --> 00:01:35,804 Sem dúvida, foste muito simpática, se não pensarmos muito no assunto. 37 00:01:39,516 --> 00:01:41,768 Bom dia. Como está a minha viajante? 38 00:01:41,851 --> 00:01:44,938 Pensei em mudar em St. George e entrar na estação de Bloor-Yonge. 39 00:01:45,021 --> 00:01:47,273 Vais usar o percurso que te ensinámos! 40 00:01:47,357 --> 00:01:50,652 Andaste de metro uma vez, não és do gueto e larga o telemóvel. 41 00:01:50,735 --> 00:01:53,196 Vais ficar sem bateria, te cuidado. 42 00:01:53,321 --> 00:01:55,740 ALEGAÇÕES DE ABUSO SEXUAL DISPARAM NAS UNIVERSIDADES 43 00:01:55,824 --> 00:01:56,825 Como estou? 44 00:01:58,409 --> 00:01:59,702 Anne, estás a ouvir? 45 00:01:59,911 --> 00:02:00,745 O quê? 46 00:02:00,829 --> 00:02:03,206 Como estou? É o primeiro dia, nova promoção. 47 00:02:03,289 --> 00:02:04,833 É melhor tirares a etiqueta. 48 00:02:06,126 --> 00:02:08,044 Sim, eu sabia que isto estava aqui. 49 00:02:08,878 --> 00:02:11,256 Muito bem. Estou melhor assim? 50 00:02:14,050 --> 00:02:14,884 Anne? 51 00:02:15,426 --> 00:02:18,847 - Não acontecem coisas só na tua vida. - Eu sei, desculpa. 52 00:02:19,180 --> 00:02:23,393 Queres ir almoçar fora, hoje? Podemos falar do teu cargo novo. 53 00:02:24,060 --> 00:02:25,270 Adorava. 54 00:02:27,856 --> 00:02:29,065 Adeus, Charlie. 55 00:02:29,607 --> 00:02:30,775 Adeus, amor. 56 00:02:33,111 --> 00:02:35,446 Olá. Tenho de falar contigo sobre o Charlie. 57 00:02:35,530 --> 00:02:37,824 Mas está tudo bem? 58 00:02:37,907 --> 00:02:39,200 Na verdade, não. 59 00:02:39,284 --> 00:02:43,329 O Charlie chama menina ao River por ele ter cabelo comprido. 60 00:02:43,413 --> 00:02:44,539 Graças a Deus. 61 00:02:45,206 --> 00:02:46,040 Desculpa? 62 00:02:46,124 --> 00:02:50,003 Ele tem três anos, não dês importância a alguém que ainda faz cocó nas calças. 63 00:02:50,545 --> 00:02:53,131 - Estou a ver a quem o Charlie sai. - Vá lá. 64 00:02:53,214 --> 00:02:55,300 O River tem... 65 00:02:55,758 --> 00:02:57,719 ... um corte de cabelo de menina. 66 00:02:57,802 --> 00:03:00,722 De uma menina linda. Adorava ter esses caracóis e volume. 67 00:03:00,805 --> 00:03:03,600 Faz sentido alguém que representa um assassino de rinocerontes 68 00:03:03,683 --> 00:03:05,894 usar uma linguagem tão normativa. - A sério? 69 00:03:05,977 --> 00:03:08,146 Posso explicar ao meu filho de três anos 70 00:03:08,229 --> 00:03:10,857 que ao confundir o sexo das crianças provoca sofrimento... 71 00:03:11,649 --> 00:03:12,525 Pode ser? 72 00:03:12,901 --> 00:03:14,694 Ou então... 73 00:03:15,028 --> 00:03:17,947 Ou fazes o sacrifício e levas essa linda menina ao cabeleireiro. 74 00:03:18,573 --> 00:03:19,407 É só uma sugestão. 75 00:03:24,329 --> 00:03:25,371 Onde raio está? 76 00:03:26,039 --> 00:03:27,332 Não. 77 00:03:30,627 --> 00:03:33,588 Alguém viu a ilustração para a apresentação da Stenton? 78 00:03:33,671 --> 00:03:35,173 Não viste a minha mensagem. 79 00:03:35,256 --> 00:03:38,801 Para de me enviar mensagens, Forrest. Liga-me ou envia e-mail. 80 00:03:38,885 --> 00:03:40,887 A Rosie despediu-se antes de acabar isso. 81 00:03:42,055 --> 00:03:45,099 Kate, sei que estás magoada, mas eu não vou desistir de ti. 82 00:03:45,266 --> 00:03:47,185 Não vou desistir de nós. Posso ajudar. 83 00:03:47,518 --> 00:03:49,437 Não podemos fazer nada sem a ilustração. 84 00:03:49,520 --> 00:03:52,732 Só precisa de uma edição rápida. Domino o Photoshop, eu consigo. 85 00:03:52,815 --> 00:03:54,567 Não, Forrest. Cancela a apresentação. 86 00:03:54,651 --> 00:03:56,736 Eu estava na reunião, sei o que eles querem. 87 00:03:56,861 --> 00:03:57,946 Vi-te a arrasar. 88 00:03:58,446 --> 00:04:01,491 - O teu peito estava enorme. - Não digas. Pronto. 89 00:04:04,827 --> 00:04:08,331 Está bem, podes tratar da ilustração, mas quero vê-la antes. 90 00:04:08,414 --> 00:04:10,959 - Não se te vir primeiro. - Não sei o que significa isso. 91 00:04:11,042 --> 00:04:11,876 Tens... 92 00:04:11,960 --> 00:04:13,336 O quê? Não. Vai-te embora. 93 00:04:13,419 --> 00:04:15,380 - Eu percebo. Não é não. - Percebeste? 94 00:04:15,463 --> 00:04:17,340 - Estamos no trabalho. - Fixe. 95 00:04:17,423 --> 00:04:19,342 - Estou no trabalho, tranquilo. - Certo. 96 00:04:25,848 --> 00:04:28,268 Está na hora da sesta, por isso, vou deixá-lo dormir. 97 00:04:28,643 --> 00:04:30,186 Bom, ele é que perde. 98 00:04:31,062 --> 00:04:34,190 Obrigada por me deixares fazer a festa da Zoe em tua casa. 99 00:04:34,274 --> 00:04:35,316 É um prazer. 100 00:04:35,650 --> 00:04:38,278 É a minha primeira festa de crianças a sério. 101 00:04:38,903 --> 00:04:40,613 Todas têm catering? 102 00:04:40,697 --> 00:04:44,117 Bom, as melhores festas focam-se mais nos adultos. 103 00:04:47,787 --> 00:04:48,830 - Sorriam. - O quê? 104 00:04:49,497 --> 00:04:50,790 - O quê? - Não. 105 00:04:51,708 --> 00:04:52,583 Não. 106 00:04:53,042 --> 00:04:55,962 Nem pensar. Em que o posso ajudar? 107 00:04:57,213 --> 00:04:59,215 Jenny, sou eu! 108 00:04:59,632 --> 00:05:01,676 Meu Deus, Ian. Porque estás assim vestido? 109 00:05:02,552 --> 00:05:05,138 É o Constable Crumbs, a personagem preferida da Zoe. 110 00:05:05,263 --> 00:05:07,557 - Certo. Isto é o bolo? - Sim. 111 00:05:07,849 --> 00:05:10,435 Já tenho um bolo, é uma torta. 112 00:05:10,768 --> 00:05:12,854 Eu sei, por isso é que trouxe um bolo. 113 00:05:12,937 --> 00:05:15,481 Acho que os miúdos preferem em vez da torta. 114 00:05:16,316 --> 00:05:18,151 Queres estragar a minha festa? 115 00:05:19,235 --> 00:05:20,069 A tua festa? 116 00:05:20,987 --> 00:05:22,864 Jenny, é o aniversário da Zoe! 117 00:05:23,156 --> 00:05:25,283 Onde estão os amigos dela? Parece aborrecida. 118 00:05:25,908 --> 00:05:27,493 Não sejas básico, Ian. 119 00:05:27,910 --> 00:05:29,829 Eu não sou básico! 120 00:05:30,163 --> 00:05:32,373 Se queres que a Zoe tenha uma boa festa de anos, 121 00:05:32,457 --> 00:05:34,500 troca de roupa, bebe um cocktail 122 00:05:34,584 --> 00:05:36,627 e não atrapalhes. 123 00:05:40,381 --> 00:05:41,507 Ele é um idiota. 124 00:05:41,674 --> 00:05:42,592 Zoe. 125 00:05:51,476 --> 00:05:52,727 Merda. 126 00:05:52,852 --> 00:05:54,729 Olá, pessoal. Chegaram mais cedo. 127 00:05:54,812 --> 00:05:58,566 - Vamos para a sala de reuniões? - Kate, temos de falar desta ilustração. 128 00:05:58,733 --> 00:06:00,443 Lamento imenso. 129 00:06:00,526 --> 00:06:02,195 Está magnífica. 130 00:06:02,695 --> 00:06:05,073 Lamento imenso por ter demorado tanto. 131 00:06:05,156 --> 00:06:08,409 É muito inspiradora. 132 00:06:08,868 --> 00:06:10,661 Estou a apoiar o povo. 133 00:06:11,412 --> 00:06:12,914 Meu Deus. Sabes que mais? 134 00:06:12,997 --> 00:06:14,457 Vou fazê-lo, Burt. 135 00:06:14,540 --> 00:06:16,125 Não, Steve. 136 00:06:16,209 --> 00:06:18,586 Está demasiado frágil, Steve. Vá lá. 137 00:06:19,295 --> 00:06:20,630 Está tudo bem. 138 00:06:22,840 --> 00:06:27,095 Contratou-me para proteger a sua imagem e começámos com o pé direito. 139 00:06:27,178 --> 00:06:28,846 - Exatamente. - Tens razão, Burt. 140 00:06:29,347 --> 00:06:31,140 Tirem as outras pessoas. 141 00:06:31,557 --> 00:06:32,767 Tirem-nas do fundo. 142 00:06:33,476 --> 00:06:34,435 Bom... 143 00:06:35,103 --> 00:06:38,564 ... pela sua reputação, devíamos explorar outras hipóteses. 144 00:06:38,648 --> 00:06:43,236 Fazer um focus group para outros olhos validarem o seu instinto. 145 00:06:43,319 --> 00:06:47,824 Gosto da tua ética de trabalho, Kate, mas não é necessário validarem este êxito. 146 00:06:47,907 --> 00:06:50,201 - Bom... - Queres dizer mais alguma coisa? 147 00:06:52,745 --> 00:06:53,788 Não, nada. 148 00:06:53,955 --> 00:06:55,331 Sabes que mais? 149 00:06:55,706 --> 00:06:58,543 O mundo vai saber que a Kate Foster apoia os homens. 150 00:06:58,876 --> 00:06:59,794 Espero que não. 151 00:07:02,004 --> 00:07:05,633 - Céus! "Espero que não!" - Steve, a reunião não acabou. 152 00:07:07,343 --> 00:07:08,386 Bom trabalho, Kate. 153 00:07:11,305 --> 00:07:12,682 Raios me partam. 154 00:07:13,141 --> 00:07:16,060 Ele pode ter estado lá, mas não sabia o que estava a fazer. 155 00:07:16,978 --> 00:07:17,854 Desculpa. 156 00:07:18,187 --> 00:07:19,105 Olá, Jenny. 157 00:07:20,314 --> 00:07:21,190 Diz. 158 00:07:21,274 --> 00:07:22,817 Vamos cantar os parabéns? 159 00:07:23,609 --> 00:07:25,027 Talvez daqui a uma hora. 160 00:07:25,111 --> 00:07:25,987 Uma hora? 161 00:07:27,196 --> 00:07:30,491 Uma festa para crianças só costuma durar uma hora. 162 00:07:32,368 --> 00:07:33,661 Ajudem-me, meninas. 163 00:07:33,744 --> 00:07:35,079 Vem cá, Zoe, querida. 164 00:07:35,580 --> 00:07:36,497 Obrigada. 165 00:07:41,461 --> 00:07:45,756 Isto não me diz respeito, mas podes facilitar-lhe a vida? 166 00:07:45,840 --> 00:07:48,342 Sei que têm alguns problemas e assim. 167 00:07:48,551 --> 00:07:51,971 - Problemas? - Não gostas que ela esteja com a Zoe. 168 00:07:52,054 --> 00:07:54,640 Mas acho que é importante que a Jenny esteja com ela. 169 00:07:54,724 --> 00:07:57,935 O quê? Ela é que não quis passar tempo com a Zoe. 170 00:07:58,019 --> 00:08:01,147 A sério? Ela disse que tu não a deixas vê-la. 171 00:08:01,439 --> 00:08:04,567 - Porque faria isso?! - Não sei, porque tens problemas de fúria. 172 00:08:04,859 --> 00:08:09,155 - Ela disse que tinha problemas de raiva? - Sim. Devias pedir ajuda, Ian. 173 00:08:09,655 --> 00:08:11,949 Está na hora do bolo. 174 00:08:13,075 --> 00:08:14,827 Jenny, temos de falar. 175 00:08:14,911 --> 00:08:15,745 Agora. 176 00:08:18,331 --> 00:08:21,876 Não sei o que se passa hoje. A Gena disse... Estás a ouvir?! 177 00:08:22,293 --> 00:08:25,213 Ian, isto não é sobre ti, é sobre a Zoe. Tem calma. 178 00:08:25,296 --> 00:08:28,257 Como posso ter calma, se estás a dizer merdas nas minhas costas? 179 00:08:28,341 --> 00:08:30,843 Meu, estás a passar das marcas. 180 00:08:30,927 --> 00:08:32,720 Ian, se não te acalmares... 181 00:08:32,803 --> 00:08:34,639 - Eu estou calmo, foda-se! - Zoe, não! 182 00:08:35,556 --> 00:08:36,390 Meu Deus! 183 00:08:37,892 --> 00:08:39,727 Meu Deus, Jenny és uma heroína! 184 00:08:40,770 --> 00:08:42,063 - Sou? - Sim. 185 00:08:43,356 --> 00:08:44,190 Pois sou. 186 00:08:47,693 --> 00:08:49,195 Vamos embrulhar-te na toalha. 187 00:08:49,779 --> 00:08:50,821 Meu Deus! 188 00:08:53,616 --> 00:08:54,825 Sou uma heroína. 189 00:08:55,117 --> 00:08:57,036 Mas devo estar com péssimo aspeto. 190 00:08:58,412 --> 00:09:00,122 Apetece-me uma salada de frango. 191 00:09:00,206 --> 00:09:01,832 É um café vegano, mãe. 192 00:09:01,916 --> 00:09:04,460 Não sejas tola. De certeza que têm frango, nas traseiras. 193 00:09:04,544 --> 00:09:05,545 Não. 194 00:09:05,920 --> 00:09:07,088 Ei, Wendy! 195 00:09:07,672 --> 00:09:11,259 Olá. Espero que não te importes, trouxe a minha família para a reunião. 196 00:09:11,342 --> 00:09:13,135 - Esta é a minha mãe. - Olá. 197 00:09:13,219 --> 00:09:15,137 Todas as coisas da ementa levam feijões? 198 00:09:15,972 --> 00:09:16,806 Sim. 199 00:09:18,349 --> 00:09:20,518 Escuta, não vai haver reunião. 200 00:09:21,143 --> 00:09:24,438 Desculpa. Falei com a Linda e vamos seguir outra direção. 201 00:09:24,522 --> 00:09:27,108 - Quando quiserem pedir, chamem. - É por causa do preço? 202 00:09:27,191 --> 00:09:28,985 Vou fazer-vos um bom acordo. 203 00:09:30,945 --> 00:09:32,822 Quando nos conhecemos, 204 00:09:32,905 --> 00:09:36,492 apresentaste-te como mulher de negócios progressista 205 00:09:36,576 --> 00:09:38,077 e foi por isso que te escolhemos. 206 00:09:38,160 --> 00:09:39,912 Mas, afinal, não és nada disso. 207 00:09:40,788 --> 00:09:42,999 Não somos moralmente compatíveis. 208 00:09:43,499 --> 00:09:46,210 Desculpe, não posso comer feijões. 209 00:09:46,544 --> 00:09:48,754 - Tenho namorado. - Certo. 210 00:09:48,838 --> 00:09:51,507 Para, mãe. Sê sincera comigo. 211 00:09:51,591 --> 00:09:53,426 Que se passa? Fiz alguma coisa? 212 00:09:54,343 --> 00:09:57,430 Nós lemos o artigo e, sinceramente, não sei o que é pior, 213 00:09:57,513 --> 00:10:01,225 representares um assassino de rinocerontes ou ser ativista dos direitos dos homens. 214 00:10:01,934 --> 00:10:03,853 - A sério? - Eu posso explicar. 215 00:10:04,895 --> 00:10:05,980 Ela disse "artigo"? 216 00:10:07,148 --> 00:10:08,691 Aquela cabra. 217 00:10:09,317 --> 00:10:11,360 Vou rapar a cabeça do miúdo dela. 218 00:10:11,527 --> 00:10:14,488 - Quem são estes homens? - Os meus únicos clientes. 219 00:10:14,572 --> 00:10:17,366 Qual é o problema? Fizeste um discurso para homens ricos. 220 00:10:17,450 --> 00:10:20,119 Homens ricos com ideias extremistas. 221 00:10:20,202 --> 00:10:22,455 Céus, atualmente, não se pode dizer nada. 222 00:10:22,538 --> 00:10:25,541 Não quero ser conhecida como "defensora dos direitos dos homens". 223 00:10:25,625 --> 00:10:27,084 Porque os deixaste filmar? 224 00:10:27,168 --> 00:10:30,963 Estava apenas a tentar angariar clientes para sustentar a minha família. 225 00:10:31,047 --> 00:10:34,592 E esta mulher fez com que parecesse a Ann Coulter! 226 00:10:34,675 --> 00:10:36,719 Não, Katy, isso não é verdade. 227 00:10:36,802 --> 00:10:37,637 Obrigada. 228 00:10:37,720 --> 00:10:41,932 - A estrutura óssea dela é melhor. - Sabes que mais? Toma conta da Ella. 229 00:10:42,308 --> 00:10:44,101 Vou pôr tudo em pratos limpos. 230 00:10:45,394 --> 00:10:47,813 Ei, Anderson Cooper. 231 00:10:47,897 --> 00:10:49,565 Belo golpe baixo. 232 00:10:49,649 --> 00:10:52,860 Podes ter um problema comigo, mas não te metas no meu trabalho. 233 00:10:52,943 --> 00:10:55,529 Tu é que estás a torcer pelos Men Of One Direction. 234 00:10:55,613 --> 00:10:58,366 Torcer? Estou, literalmente, a esvaziar as carteiras deles. 235 00:10:58,449 --> 00:11:02,787 - Que há mais feminista do que isso? - Como é possível apoiares a causa deles? 236 00:11:03,204 --> 00:11:05,956 Estás a associar-me a um grupo de misóginos disparatados. 237 00:11:06,040 --> 00:11:10,044 - Estamos do mesmo lado. - Eu? Tu é que te associaste a eles. 238 00:11:10,127 --> 00:11:11,921 Não, estou adjacente. 239 00:11:12,004 --> 00:11:14,465 - Estou ao lado deles. - Associada adjacente. 240 00:11:14,548 --> 00:11:18,344 Sou boa pessoa, trabalhadora e uma mãe excelente. 241 00:11:18,427 --> 00:11:20,930 Desculpe, Sra. Foster, houve um acidente com a tesoura. 242 00:11:23,849 --> 00:11:27,603 Deixei o Charlie lá dentro, porque ele cortou o cabelo do River com... 243 00:11:28,813 --> 00:11:31,816 Meu Deus, querido! Credo! 244 00:11:32,149 --> 00:11:33,317 Meu Deus! 245 00:11:35,069 --> 00:11:36,320 Ele mutilou o River. 246 00:11:36,404 --> 00:11:39,490 Ele queria cortar o cabelo e foi ter com o Charlie, é desenrascado. 247 00:11:39,573 --> 00:11:42,034 Preciso que preencha este relatório de incidente. 248 00:11:43,411 --> 00:11:45,204 Mantém o Charlie longe do meu filho. 249 00:11:45,996 --> 00:11:46,997 Vamos, amor. 250 00:11:47,373 --> 00:11:49,250 Posso falar consigo, Sra. Foster? 251 00:11:53,045 --> 00:11:56,674 A nossa escola ajuda na socialização, 252 00:11:56,841 --> 00:12:00,803 mas a educação emocional das crianças tem de começar em casa. 253 00:12:00,886 --> 00:12:03,931 Por isso, vou prescrever Panda Está Zangado. 254 00:12:04,390 --> 00:12:09,437 Quero que lhe leia o livro todos os dias e tente que ele analise o que sente. 255 00:12:09,520 --> 00:12:10,479 Pode fazer isso? 256 00:12:10,563 --> 00:12:11,731 Posso tentar. 257 00:12:12,606 --> 00:12:14,942 Estou ansiosa por saber porque o panda está zangado. 258 00:12:18,487 --> 00:12:19,363 Vamos lá. 259 00:12:19,572 --> 00:12:21,198 Vamos pôr-te aqui. 260 00:12:21,615 --> 00:12:22,533 Quem é? 261 00:12:23,409 --> 00:12:24,452 Por amor de Deus. 262 00:12:26,495 --> 00:12:27,413 Kate Foster. 263 00:12:27,496 --> 00:12:28,789 Kate, é o Steve Malk. 264 00:12:29,039 --> 00:12:31,208 Li o artigo. Que caça às bruxas. 265 00:12:31,292 --> 00:12:36,297 Já não se pode lutar pela igualdade sem nos cortarem os tomates. 266 00:12:36,380 --> 00:12:38,924 - Não é por isso que estou a lutar. - Escuta. 267 00:12:39,008 --> 00:12:41,594 Estás do lado certo, entendes? 268 00:12:41,677 --> 00:12:43,012 Steve, escute. 269 00:12:43,095 --> 00:12:45,973 Acho que me envolvi em algo que ainda não tive tempo de pensar. 270 00:12:46,056 --> 00:12:48,142 Acho que... Steve, desligou? 271 00:12:48,559 --> 00:12:49,393 Estou? 272 00:12:50,019 --> 00:12:50,895 Raios! 273 00:12:53,022 --> 00:12:55,775 Acho que te devo um pedido de desculpas. 274 00:12:56,150 --> 00:12:59,737 - Da última vez... - Fui-me embora furioso. 275 00:13:00,988 --> 00:13:02,114 Desculpe. 276 00:13:02,615 --> 00:13:05,743 Tenho dificuldade em confiar nas pessoas. 277 00:13:06,786 --> 00:13:08,037 Podes contar-me tudo. 278 00:13:10,706 --> 00:13:13,375 O meu colega de quarto e uns amigos embebedaram-se, ontem, 279 00:13:13,459 --> 00:13:14,752 e mijaram na minha cama. 280 00:13:15,419 --> 00:13:17,213 Como te sentes hoje, Meredith? 281 00:13:17,296 --> 00:13:19,423 Sinceramente, uma merda. 282 00:13:19,507 --> 00:13:22,176 Uma amiga levou-me a uma festa, no outro dia. 283 00:13:22,259 --> 00:13:25,137 Um tipo preparou-me uma bebida. Não fazia o meu género. 284 00:13:25,221 --> 00:13:28,057 Era simpático e não quis ser mal-educada. 285 00:13:28,641 --> 00:13:30,768 Acordei na cama dele. 286 00:13:31,227 --> 00:13:33,813 A minha colega disse que ele me deve ter drogado. 287 00:13:33,979 --> 00:13:35,105 Chamaste a Polícia? 288 00:13:35,189 --> 00:13:37,608 Não podem fazer nada até ele fazer algo. 289 00:13:38,567 --> 00:13:40,945 Descobriu onde eu vivo, acho que me anda a seguir. 290 00:13:41,028 --> 00:13:42,905 Mas não tenho provas e ninguém acredita. 291 00:13:42,988 --> 00:13:45,991 No último ano do secundário, tive de mudar de escola a meio do ano, 292 00:13:46,534 --> 00:13:49,203 porque um grupo de rapazes me deu uma tareia. 293 00:13:49,286 --> 00:13:53,415 Às vezes, acho que esse é o plano dele. Mexer comigo. Enervar-me. 294 00:13:53,499 --> 00:13:57,086 Eu não vomitei. Se tivesse sido drogada, tinha vomitado, certo? 295 00:13:57,169 --> 00:13:59,672 Eles disseram: "Porque és tão pervertido?" 296 00:13:59,755 --> 00:14:01,590 Tipo um manipulador doentio. 297 00:14:01,674 --> 00:14:03,259 Fiquei com o cheiro dele em mim. 298 00:14:03,342 --> 00:14:04,927 Não podem voltar a fazer-me isso. 299 00:14:05,010 --> 00:14:08,472 Estou sempre a pensar em vingança. Em como o posso humilhar. 300 00:14:08,556 --> 00:14:11,267 - Faz sentido? - Vamos ter de ficar por aqui. 301 00:14:11,350 --> 00:14:12,268 Falta meia hora. 302 00:14:16,021 --> 00:14:18,983 Iris, cancela o resto das consultas que tenho hoje. 303 00:14:19,316 --> 00:14:21,318 - Está bem? - Sim, tenho uma reunião. 304 00:14:21,402 --> 00:14:22,611 Do outro lado da cidade. 305 00:14:27,241 --> 00:14:29,326 Escolheu uma cor ousada, desta vez. 306 00:14:30,286 --> 00:14:31,662 É psiquiatra, certo? 307 00:14:32,663 --> 00:14:34,039 Deve ser cansativo. 308 00:14:35,249 --> 00:14:36,292 Não faz ideia. 309 00:14:36,375 --> 00:14:37,376 Eu percebo. 310 00:14:37,459 --> 00:14:41,714 Neste trabalho, as pessoas também me contam tudo. 311 00:14:41,922 --> 00:14:45,050 No outro dia, veio cá um tipo que queria uma manicura. 312 00:14:45,134 --> 00:14:47,386 Disse que a mulher prefere assim. 313 00:14:47,636 --> 00:14:51,432 Depois, contou-me que não dormiam juntos há um ano 314 00:14:51,640 --> 00:14:53,434 e começou a namoriscar comigo. 315 00:14:53,726 --> 00:14:55,185 Passou dos limites. 316 00:14:55,269 --> 00:14:57,062 Tipo, não gostei disso. 317 00:14:57,146 --> 00:14:59,398 Sei que pareço fácil, mas não sou. 318 00:14:59,481 --> 00:15:01,275 - Tenho de ir. - Não acabei. 319 00:15:01,400 --> 00:15:03,193 Não faz mal, eu pago na mesma. 320 00:15:15,080 --> 00:15:17,833 Estamos a acabar, só faltam os retoques finais. 321 00:15:17,917 --> 00:15:19,460 BATERIA FRACA 322 00:15:25,633 --> 00:15:26,508 Merda! 323 00:15:43,192 --> 00:15:44,610 PERIGO ENTRADA PROIBIDA 324 00:15:51,742 --> 00:15:52,952 Eu não te conheço? 325 00:15:55,663 --> 00:15:58,457 Estás a ignorar-me. Boa, é isso que deves fazer. 326 00:15:58,999 --> 00:16:00,376 Este bairro é perigoso. 327 00:16:00,584 --> 00:16:02,127 Posso dar-te boleia? 328 00:16:03,420 --> 00:16:04,254 Vá lá. 329 00:16:08,175 --> 00:16:09,009 Entra. 330 00:16:11,971 --> 00:16:14,974 "O Panda está zangado. Está zangado com o Chad." 331 00:16:15,724 --> 00:16:16,684 Eu sei. 332 00:16:17,142 --> 00:16:19,353 "Porque o Chad magoou muito o Panda. 333 00:16:19,770 --> 00:16:22,523 Mas o Panda não diz ao Chad, porque tem medo." 334 00:16:22,606 --> 00:16:24,566 Eu sei, querido, está quase a acabar. 335 00:16:24,984 --> 00:16:29,488 "Ele tem medo de perder o Chad, mas ter medo não é mau. 336 00:16:31,407 --> 00:16:34,076 Fala com o Chad, sê sincero, sê tu mesmo 337 00:16:34,159 --> 00:16:37,705 e vais fazer com que o panda triste fique feliz." 338 00:16:40,916 --> 00:16:43,419 Tenho um instrutor de Pilates chamado Chad. 339 00:16:44,211 --> 00:16:45,546 Dá aulas em tronco nu. 340 00:16:46,005 --> 00:16:48,882 Sabes que mais? Tenho de ir fazer uma coisa. 341 00:16:48,966 --> 00:16:50,509 Podes tomar conta dos miúdos? 342 00:16:50,592 --> 00:16:53,262 - Juntos? Os dois? - E se se virarem contra mim? 343 00:16:53,345 --> 00:16:55,055 O Charlie intimida-me. 344 00:16:55,139 --> 00:16:56,390 - O quê?! - A sério. 345 00:16:56,473 --> 00:16:59,977 Ele nunca te intimidou. Ambas temos de deixar de ter medo. 346 00:17:00,060 --> 00:17:02,396 Vou fazer a minha parte e tu vais fazer a tua. 347 00:17:02,479 --> 00:17:04,314 Vai correr tudo bem, 112. 348 00:17:13,032 --> 00:17:15,159 Anne, mas que raio? Onde estiveste? 349 00:17:16,201 --> 00:17:17,995 Esqueceste-te do nosso almoço? 350 00:17:18,078 --> 00:17:21,248 Merda! Esqueci-me completamente. Desculpa. 351 00:17:21,373 --> 00:17:23,167 Pintaste só as unhas de uma mão? 352 00:17:24,334 --> 00:17:25,169 Sim. 353 00:17:25,252 --> 00:17:27,379 Gostava que tivesses dito que estavas de folga. 354 00:17:28,630 --> 00:17:30,966 - Onde está a Alice? - Ainda não chegou. 355 00:17:31,425 --> 00:17:33,969 O quê? Já devia ter chegado. Enviou-te uma mensagem? 356 00:17:34,053 --> 00:17:36,013 Não, hoje tem ensaio. 357 00:17:36,513 --> 00:17:37,681 Hoje não tem. 358 00:17:39,933 --> 00:17:42,144 - Vou ligar para a escola. - Vou procurá-la. 359 00:17:54,573 --> 00:17:55,491 O quê? 360 00:17:56,116 --> 00:17:57,034 Mas que raio? 361 00:17:57,117 --> 00:17:59,703 Quem és tu? Ei! Quem és tu?! 362 00:18:03,999 --> 00:18:05,417 Sou o pai da Brenna. 363 00:18:07,002 --> 00:18:08,796 Sou o pai da Brenna! 364 00:18:09,505 --> 00:18:10,506 Olá. 365 00:18:11,799 --> 00:18:12,716 Olá. 366 00:18:15,177 --> 00:18:17,763 Ela estava perdida e eu ofereci-lhe boleia. 367 00:18:18,263 --> 00:18:19,181 Céus! 368 00:18:22,810 --> 00:18:23,727 Desculpe. 369 00:18:29,399 --> 00:18:31,193 Só para que conste, és uma psicopata. 370 00:18:33,195 --> 00:18:34,571 Vai ter com a tua irmã. 371 00:18:53,173 --> 00:18:54,007 Steve. 372 00:18:54,591 --> 00:18:57,594 O quê? Aqui está ela, a minha miúda. 373 00:18:57,719 --> 00:19:00,347 - Temos de falar. - Lembras-te do Nick Peterson. 374 00:19:00,430 --> 00:19:02,808 Claro, somos praticamente família. 375 00:19:02,891 --> 00:19:04,768 Quero apresentar-te o Mike Bolinski. 376 00:19:04,852 --> 00:19:09,189 Mike! Kate, este é o Mike Bolinski, o relações públicas das crises dos MOOD. 377 00:19:09,982 --> 00:19:10,899 Olá. 378 00:19:11,191 --> 00:19:12,609 Posso falar consigo? 379 00:19:12,693 --> 00:19:15,445 Não te sintas ameaçada, valorizamos-te por outras razões. 380 00:19:15,529 --> 00:19:19,283 O Mike consegue resolver qualquer tipo de problema. 381 00:19:19,366 --> 00:19:22,995 Mas, nesta altura, é bom termos uma mulher do nosso lado. 382 00:19:23,078 --> 00:19:25,372 - Em relação a isso... - Não ia fazer um brinde? 383 00:19:25,455 --> 00:19:26,290 Certamente. 384 00:19:26,373 --> 00:19:28,292 Sr. Peterson, para o bar. 385 00:19:28,959 --> 00:19:30,627 Eu sigo-o. Cuidado. 386 00:19:31,336 --> 00:19:32,171 Eu... 387 00:19:33,547 --> 00:19:34,882 Li o artigo sobre ti. 388 00:19:34,965 --> 00:19:36,967 Sim, tu e a maior parte da cidade. 389 00:19:37,551 --> 00:19:39,761 - Vais despedir-te? - Bem... 390 00:19:39,845 --> 00:19:43,015 Eu entendo, foi a tua primeira publicidade negativa e estás assustada. 391 00:19:43,390 --> 00:19:46,018 Toma, isto vai ajudar-te a decidir. 392 00:19:48,770 --> 00:19:52,357 Não achas difícil trabalhar para pessoas cujas opiniões consideras reprováveis? 393 00:19:52,816 --> 00:19:56,445 - Sou apenas um empregado. - E eu sou um panda zangado. 394 00:19:56,778 --> 00:19:57,613 O quê? 395 00:19:58,822 --> 00:20:02,201 Não é só isso, estou a perder clientes por trabalhar para eles. 396 00:20:02,284 --> 00:20:04,203 - Quem perdeste? - Um café. 397 00:20:04,953 --> 00:20:06,163 Vegan and Sara. 398 00:20:06,788 --> 00:20:09,291 - Vá lá. - Desculpa. Vou fazer-te uma pergunta. 399 00:20:09,374 --> 00:20:12,586 Quem te paga mais? Os veganos ou o Nick Peterson e o Steve Malk? 400 00:20:12,878 --> 00:20:14,796 Os tipos dos MOOD. 401 00:20:14,880 --> 00:20:17,466 - Ora aí tens. - Mas todos acham que sou um monstro. 402 00:20:17,549 --> 00:20:20,135 Nas próximas 48 horas, ajuda uma instituição de caridade. 403 00:20:20,469 --> 00:20:22,846 Uma empresa de patos bebés, um abrigo para mulheres. 404 00:20:22,930 --> 00:20:25,265 Vais passar de Kate Foster, a mulher dos MOOD, 405 00:20:25,349 --> 00:20:27,851 para a ativista dos direitos das mulheres. 406 00:20:28,602 --> 00:20:29,478 Mike, certo? 407 00:20:30,354 --> 00:20:32,981 - Sei como fazer o meu trabalho. - Já ouvi dizer que sim. 408 00:20:34,691 --> 00:20:38,654 Então, nos próximos dois dias, tenho de encontrar trabalho pro bono. 409 00:20:39,613 --> 00:20:41,531 - E tens um jantar. - Que jantar? 410 00:20:41,615 --> 00:20:42,658 O jantar comigo. 411 00:20:46,370 --> 00:20:48,038 Acalmem-se todos. 412 00:20:48,121 --> 00:20:51,041 - O Steve quer fazer um brinde. - É verdade. 413 00:20:51,750 --> 00:20:53,919 Quero brindar aos MOOD 414 00:20:54,127 --> 00:20:56,964 e à mulher por trás de nós. 415 00:20:57,172 --> 00:20:58,632 Kate Foster. 416 00:20:58,966 --> 00:21:01,802 Finalmente, os tempos estão a mudar. 417 00:21:02,094 --> 00:21:03,262 À nossa! 418 00:21:04,263 --> 00:21:05,681 Divirtam-se. 419 00:21:58,608 --> 00:22:01,278 Legendas: Ruben Oliveira