1 00:00:06,006 --> 00:00:07,507 ‎지난 이야기 2 00:00:07,590 --> 00:00:10,176 ‎케이트 포스터는 ‎남성의 권리를 지지하는 여성이죠 3 00:00:12,470 --> 00:00:16,141 ‎하지만 내 걱정은 당신도 아직 ‎트라우마를 극복 중이라는 거예요 4 00:00:16,224 --> 00:00:17,642 ‎제 트라우마가 ‎당신 자산이 될 수 있죠 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,144 ‎모르겠어요 ‎무슨 말을 해야 저와... 6 00:00:19,227 --> 00:00:20,770 ‎당신과 뭐요, 섹스라도 해야 해요? 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,647 ‎- 그 여자들이랑 똑같네요 ‎- 그 여자들? 8 00:00:22,731 --> 00:00:24,190 ‎배변 훈련 했는지 몰라요? 9 00:00:24,274 --> 00:00:26,067 ‎그렇게 자주 안 만나서... 10 00:00:26,151 --> 00:00:28,778 ‎- 통제가 너무 심하네요 ‎- 분노 조절에 문제가 있어요 11 00:00:28,862 --> 00:00:30,488 ‎분노 문제라고요? 세상에 12 00:00:30,572 --> 00:00:32,907 ‎- 기자이신 줄 몰랐어요 ‎- 저는 홍보 회사를 하고 있어요 13 00:00:32,991 --> 00:00:34,492 ‎내가 코뿔소를 죽였어요 14 00:00:35,326 --> 00:00:36,161 ‎고맙습니다 15 00:00:38,913 --> 00:00:40,165 ‎어떻게 나가지? 16 00:00:40,248 --> 00:00:43,168 ‎무릎을 확 구부려 ‎인대가 파열되는 느낌이 들 정도로 17 00:00:43,251 --> 00:00:44,085 ‎맞아 18 00:00:44,169 --> 00:00:47,213 ‎정말이야? 아닌 것 같은데 19 00:00:47,297 --> 00:00:49,049 ‎- 신기하네 ‎- 됐네 20 00:00:49,215 --> 00:00:50,341 ‎선생님이 너무 못됐어 21 00:00:50,550 --> 00:00:52,052 ‎응, 선생님이 ‎나한테 창피 줄 때 좋아 22 00:00:52,135 --> 00:00:54,345 ‎- 너 성적으로 문제 있어 ‎- 100% 있지 23 00:00:54,846 --> 00:00:56,973 ‎- 저기 ‎- 제니? 24 00:00:58,683 --> 00:01:00,226 ‎앤, 케이트 25 00:01:01,519 --> 00:01:02,353 ‎어떻게 지내? 26 00:01:02,437 --> 00:01:05,440 ‎- 잘 지내, 너무 목 마르네 ‎- 완전 잘 지내 27 00:01:05,774 --> 00:01:08,193 ‎이렇게 만나서 반갑다 28 00:01:08,276 --> 00:01:10,653 ‎곧 조이의 생일 파티인데 29 00:01:10,737 --> 00:01:12,864 ‎한동안 연락이 뜸하긴 했지만 30 00:01:12,947 --> 00:01:15,450 ‎애들 데리고 같이 오면 좋겠어 31 00:01:15,533 --> 00:01:16,910 ‎그럴게, 언제야? 32 00:01:16,993 --> 00:01:18,453 ‎내일 11시 33 00:01:18,536 --> 00:01:19,412 ‎내일? 34 00:01:19,496 --> 00:01:20,872 ‎제니, 난 일해야 해 35 00:01:20,955 --> 00:01:22,916 ‎그래, 찰리도 유치원 가 36 00:01:23,208 --> 00:01:25,835 ‎응, 프랭키도 그 핑계를 대더라 37 00:01:26,336 --> 00:01:28,463 ‎막판에 급하게 부르는 느낌이네 38 00:01:28,546 --> 00:01:30,090 ‎물어볼까 생각은 했어 39 00:01:30,423 --> 00:01:31,883 ‎좋은 사람들은 그렇게 하잖아 40 00:01:31,966 --> 00:01:33,301 ‎맞아, 정말 좋네 41 00:01:34,052 --> 00:01:35,470 ‎별생각 없이 들어보면 말이야 42 00:01:39,516 --> 00:01:41,768 ‎안녕, 혼자 등교하는 우리 딸 43 00:01:41,851 --> 00:01:44,854 ‎세인트 조지역에서 내려서 ‎블로어 영역에서 갈까 해요 44 00:01:45,063 --> 00:01:48,066 ‎우리가 알려 준 길로 가 ‎너 지하철 한 번 탔어 45 00:01:48,149 --> 00:01:50,652 ‎'웨스트 사이드 스토리'도 아니고 ‎전화기 좀 그만 봐 46 00:01:50,735 --> 00:01:52,821 ‎배터리 나가, 조심해 47 00:01:53,321 --> 00:01:54,989 ‎"대학교 내 성폭행 신고 치솟아" 48 00:01:55,073 --> 00:01:56,449 ‎나 어때? 49 00:01:58,535 --> 00:01:59,536 ‎앤, 나 좀 봐 50 00:01:59,911 --> 00:02:00,745 ‎뭐, 응? 51 00:02:00,829 --> 00:02:03,206 ‎나 어때? 승진하고 첫날이잖아 52 00:02:03,289 --> 00:02:04,833 ‎상표는 떼는 게 어때? 53 00:02:06,126 --> 00:02:08,044 ‎그래, 나도 알고 있었어 54 00:02:08,878 --> 00:02:11,256 ‎자, 이제 나아? 55 00:02:14,050 --> 00:02:14,884 ‎앤 56 00:02:15,426 --> 00:02:17,178 ‎당신만 바쁜 거 아니거든 57 00:02:17,262 --> 00:02:18,721 ‎알아, 미안해 58 00:02:19,180 --> 00:02:21,933 ‎오늘 점심 같이 먹을까? 59 00:02:22,016 --> 00:02:23,393 ‎새 일에 대해 얘기도 하고 60 00:02:24,060 --> 00:02:25,270 ‎너무 좋지 61 00:02:26,813 --> 00:02:27,772 ‎"성 셀린 학교" 62 00:02:27,856 --> 00:02:29,065 ‎안녕, 찰리 63 00:02:29,607 --> 00:02:30,608 ‎안녕, 아가 64 00:02:33,111 --> 00:02:35,196 ‎찰리에 대해 할 얘기가 있어요 65 00:02:35,280 --> 00:02:37,824 ‎이런, 무슨 문제 있어요? 66 00:02:37,907 --> 00:02:39,200 ‎그건 아니고 67 00:02:39,284 --> 00:02:41,452 ‎찰리가 리버한테 ‎계속 여자애라고 해요 68 00:02:41,911 --> 00:02:43,329 ‎머리가 길다고요 69 00:02:43,413 --> 00:02:44,414 ‎다행이다 70 00:02:45,206 --> 00:02:46,040 ‎뭐라고요? 71 00:02:46,124 --> 00:02:50,003 ‎3살이잖아요, 아직 똥오줌도 ‎못 가리는 애 말을 다 믿어요? 72 00:02:50,628 --> 00:02:51,838 ‎찰리가 왜 그러는지 알겠네요 73 00:02:51,921 --> 00:02:53,131 ‎그러지 마세요 74 00:02:53,214 --> 00:02:55,091 ‎리버 머리가 약간... 75 00:02:55,925 --> 00:02:57,177 ‎여자애 같잖아요 76 00:02:57,260 --> 00:03:00,722 ‎예쁜 여자애요 ‎컬이랑 볼륨이 환상적이네요 77 00:03:00,805 --> 00:03:03,516 ‎코뿔소 살인자를 대표하는 여자가 ‎그런 얘기를 당연하게 하는데 78 00:03:03,600 --> 00:03:04,851 ‎놀랄 일도 아닌 것 같네요 79 00:03:04,934 --> 00:03:05,894 ‎이러기예요? 80 00:03:05,977 --> 00:03:08,313 ‎친구의 성 정체성을 못 알아봐 ‎슬퍼진 상황에 대해 81 00:03:08,396 --> 00:03:10,648 ‎3살짜리 아들한테 ‎설명을 해야 했나 봐요 82 00:03:10,732 --> 00:03:12,358 ‎- 됐어요 ‎- 알죠? 83 00:03:12,901 --> 00:03:14,694 ‎아니면, 있잖아요, 아니면 84 00:03:14,777 --> 00:03:17,947 ‎두 눈 질끈 감고 ‎예쁜이를 이발소에 데려가든지요 85 00:03:18,573 --> 00:03:19,407 ‎말이 그렇다고요 86 00:03:19,490 --> 00:03:20,742 ‎우와 87 00:03:23,953 --> 00:03:25,205 ‎대체 어디 있는 거야? 88 00:03:26,039 --> 00:03:27,332 ‎아니고 89 00:03:30,627 --> 00:03:33,588 ‎스탠튼 건 발표에 쓸 ‎이미지 본 사람? 90 00:03:33,671 --> 00:03:35,173 ‎내가 보낸 직통 메시지 안 봤군요 91 00:03:35,256 --> 00:03:38,801 ‎메시지 보내지 말고 ‎전화하거나 이메일을 보내 92 00:03:38,885 --> 00:03:40,553 ‎로지가 완성 안 한 채로 ‎그만뒀어요 93 00:03:42,138 --> 00:03:43,681 ‎케이트, 속상한 건 아는데 94 00:03:43,765 --> 00:03:44,849 ‎전 당신 포기 안 해요 95 00:03:45,266 --> 00:03:46,976 ‎우리 사이 포기 안 해요 ‎내가 도울게요 96 00:03:47,602 --> 00:03:49,437 ‎그거 없으면 아무것도 못 해 97 00:03:49,520 --> 00:03:51,105 ‎금방 손 좀 보면 돼요 98 00:03:51,189 --> 00:03:52,732 ‎저 포토샵 잘해요, 맡겨 줘요 99 00:03:52,815 --> 00:03:54,734 ‎포러스트, 그냥 발표를 취소해 100 00:03:54,817 --> 00:03:56,402 ‎저도 회의에 있었고 ‎뭘 원하는지 들었어요 101 00:03:56,861 --> 00:03:57,820 ‎당신은 빛나더군요 102 00:03:58,446 --> 00:04:00,573 ‎- 가슴은 부풀었고 ‎- 하지 마 103 00:04:00,657 --> 00:04:01,491 ‎그래 104 00:04:04,869 --> 00:04:08,331 ‎알았어, 해도 되는데 ‎일단 내가 봐야겠어 105 00:04:08,414 --> 00:04:10,500 ‎- 내가 먼저 봐야겠어요 ‎- 무슨 말이야? 106 00:04:10,583 --> 00:04:11,834 ‎저기, 뭐... 107 00:04:11,918 --> 00:04:13,336 ‎뭐야? 안 돼, 가 108 00:04:13,419 --> 00:04:15,380 ‎- 알았어요, 안 된다니 ‎- 무슨 뜻인지 알지? 109 00:04:15,463 --> 00:04:17,048 ‎- 직장이잖아 ‎- 알았어요 110 00:04:17,423 --> 00:04:19,342 ‎- 일하는 중이니까 ‎- 좋아 111 00:04:25,848 --> 00:04:28,059 ‎낮잠 시간이라서 ‎쭉 자게 놔두려고요 112 00:04:28,643 --> 00:04:30,186 ‎자기만 손해죠 113 00:04:31,062 --> 00:04:34,190 ‎자기 집에서 조이 파티를 ‎열게 해 줘서 정말 고마워요 114 00:04:34,274 --> 00:04:35,316 ‎별말을요 115 00:04:35,650 --> 00:04:37,902 ‎제대로 된 애들 파티는 ‎이번이 처음이에요 116 00:04:38,820 --> 00:04:40,530 ‎음식은 다 업체에 맡긴 거예요? 117 00:04:40,697 --> 00:04:44,117 ‎좋은 건 어른들한테 ‎좀 더 맞췄으니까, 뭐... 118 00:04:47,787 --> 00:04:48,830 ‎- 건배 ‎- 뭐? 119 00:04:49,497 --> 00:04:50,790 ‎- 뭐? ‎- 아니 120 00:04:51,708 --> 00:04:52,583 ‎안 돼 121 00:04:53,042 --> 00:04:55,795 ‎안 돼요, 어떻게 오셨죠? 122 00:04:57,213 --> 00:04:59,215 ‎제니, 나야 123 00:04:59,632 --> 00:05:01,676 ‎세상에, 이언 ‎왜 그런 걸 입었어? 124 00:05:02,552 --> 00:05:04,429 ‎조이가 좋아하는 만화 캐릭터야 125 00:05:05,263 --> 00:05:07,432 ‎- 알았어, 그거 케이크야? ‎- 당연하지 126 00:05:07,849 --> 00:05:10,435 ‎케이크는 이미 준비했어 ‎토르테야 127 00:05:10,852 --> 00:05:12,854 ‎알아, 그래서 케이크를 가져왔어 128 00:05:12,937 --> 00:05:15,106 ‎애들이 토르테보다 ‎케이크를 더 좋아할 테니까 129 00:05:16,190 --> 00:05:18,151 ‎내 파티를 망치려는 거야? 130 00:05:19,235 --> 00:05:20,069 ‎당신 파티라니? 131 00:05:20,987 --> 00:05:22,739 ‎제니, 조이의 생일 파티잖아 132 00:05:23,239 --> 00:05:25,283 ‎친구들은 어디 있어? ‎조이가 너무 심심해 보여 133 00:05:25,908 --> 00:05:27,493 ‎따분하게 굴지 마, 이언 134 00:05:27,910 --> 00:05:29,746 ‎그런 거 아니거든 135 00:05:29,829 --> 00:05:32,373 ‎조이한테 좋은 생일 파티를 ‎열어 주고 싶으면 136 00:05:32,457 --> 00:05:34,500 ‎옷 갈아입고 칵테일 한잔하고 137 00:05:34,584 --> 00:05:36,627 ‎방해하지 말고 있다가 가 138 00:05:40,381 --> 00:05:41,507 ‎등신이에요 139 00:05:41,674 --> 00:05:42,592 ‎조이 140 00:05:51,684 --> 00:05:52,727 ‎젠장 141 00:05:52,935 --> 00:05:54,520 ‎안녕하세요, 일찍 오셨네요 142 00:05:54,812 --> 00:05:56,564 ‎회의실로 가 보실까요? 143 00:05:56,647 --> 00:05:57,940 ‎얘기 좀 합시다 144 00:05:58,024 --> 00:05:59,359 ‎"모든 보험이 평등하지 않습니다" 145 00:05:59,442 --> 00:06:00,651 ‎정말 죄송합니다 146 00:06:00,735 --> 00:06:02,028 ‎멋있어요 147 00:06:02,695 --> 00:06:05,073 ‎너무 오래 걸려서 정말 죄송합니다 148 00:06:05,156 --> 00:06:08,201 ‎너무나 고무적이에요 149 00:06:08,868 --> 00:06:10,661 ‎작은 사람들을 위해 ‎내가 이렇게 서 있다니 150 00:06:11,496 --> 00:06:12,914 ‎말 나온 김에 말이야 151 00:06:12,997 --> 00:06:14,457 ‎한번 해 보지, 버트 152 00:06:14,540 --> 00:06:16,125 ‎안 돼요, 스티브 153 00:06:16,209 --> 00:06:18,586 ‎다리에 힘이 없어서 안 돼요 ‎앉아요 154 00:06:19,295 --> 00:06:20,630 ‎괜찮아 155 00:06:22,840 --> 00:06:24,801 ‎스티브 씨의 이미지를 지키려고 156 00:06:24,884 --> 00:06:27,178 ‎저를 고용하셨으니 ‎이게 시작으로는 괜찮죠 157 00:06:27,261 --> 00:06:28,721 ‎- 그렇죠 ‎- 맞아, 버트 158 00:06:29,347 --> 00:06:31,140 ‎다른 사람은 다 빼 159 00:06:31,599 --> 00:06:32,433 ‎땅으로 내려 160 00:06:33,476 --> 00:06:34,435 ‎그럼... 161 00:06:35,186 --> 00:06:38,564 ‎평판을 위해 다양한 버전을 ‎시도해 보면 어떨까요? 162 00:06:38,648 --> 00:06:40,691 ‎포커스 그룹을 해서 163 00:06:40,775 --> 00:06:43,236 ‎새로운 시각로 스티브 씨의 직감이 ‎맞는지 확인해 보는 거죠 164 00:06:43,319 --> 00:06:45,655 ‎투철한 직업 정신은 좋지만 ‎그거 알아요? 165 00:06:45,738 --> 00:06:47,824 ‎슬램덩크를 확인할 필요는 없죠 166 00:06:47,907 --> 00:06:49,700 ‎- 뭐... ‎- 더할 거 있어요? 167 00:06:52,745 --> 00:06:53,621 ‎없습니다 168 00:06:53,955 --> 00:06:55,248 ‎그럼 말이죠 169 00:06:55,790 --> 00:06:58,543 ‎케이트 포스터가 남자를 ‎대표한단 걸 세상에 알리죠 170 00:06:58,876 --> 00:06:59,794 ‎아니면 좋겠는데요 171 00:07:02,004 --> 00:07:05,633 ‎- '아니면 좋겠는데요' ‎- 회의 안 끝났어요, 스티브 172 00:07:07,343 --> 00:07:08,386 ‎잘했어요, 케이트 173 00:07:11,305 --> 00:07:12,682 ‎못 살겠네 174 00:07:12,765 --> 00:07:16,060 ‎참여는 했는지 몰라도 ‎뭘 하는지는 몰랐죠 175 00:07:16,978 --> 00:07:17,854 ‎미안해요 176 00:07:18,187 --> 00:07:19,105 ‎제니 177 00:07:20,314 --> 00:07:21,190 ‎응? 178 00:07:21,274 --> 00:07:22,817 ‎이제 케이크 할까? 179 00:07:23,651 --> 00:07:25,027 ‎1시간 뒤쯤에 어때? 180 00:07:25,111 --> 00:07:25,987 ‎1시간? 181 00:07:27,196 --> 00:07:30,283 ‎애들 생일 파티가 ‎아무리 길어도 1시간인데 182 00:07:32,368 --> 00:07:33,661 ‎여러분, 좀 도와줄래요? 183 00:07:33,744 --> 00:07:35,079 ‎이리 와, 조이 184 00:07:35,580 --> 00:07:36,497 ‎고마워 185 00:07:41,461 --> 00:07:43,796 ‎저, 제가 참견할 일은 아닌데 186 00:07:43,880 --> 00:07:45,673 ‎제니 좀 놔둘래요? 187 00:07:45,882 --> 00:07:48,342 ‎둘이 문제가 좀 있는 거 알아요 188 00:07:48,426 --> 00:07:49,260 ‎문제요? 189 00:07:49,343 --> 00:07:52,138 ‎네, 제니가 조이를 만나는 걸 ‎별로 안 좋아하잖아요 190 00:07:52,221 --> 00:07:54,640 ‎근데 제니한테는 ‎정말 중요한 일이거든요 191 00:07:54,724 --> 00:07:57,935 ‎네? 조이랑 같이 있기 ‎싫어한 건 제니예요 192 00:07:58,019 --> 00:08:01,147 ‎정말요? 제니는 당신이 ‎둘을 못 만나게 한다던데 193 00:08:01,522 --> 00:08:02,356 ‎제가 왜요? 194 00:08:02,440 --> 00:08:04,567 ‎글쎄요 ‎분노 조절 문제 같은 게 있어서? 195 00:08:05,026 --> 00:08:06,527 ‎나한테 문제가 있다고 ‎제니가 그래요? 196 00:08:06,611 --> 00:08:07,904 ‎네, 진지하게 말하는데 197 00:08:07,987 --> 00:08:08,905 ‎치료를 좀 받아 봐요 198 00:08:09,655 --> 00:08:11,949 ‎케이크 시간이다 199 00:08:13,075 --> 00:08:14,827 ‎제니, 얘기 좀 해 200 00:08:14,911 --> 00:08:15,745 ‎당장 201 00:08:18,331 --> 00:08:19,582 ‎오늘 왜 그러는지 모르겠어 202 00:08:19,665 --> 00:08:21,876 ‎지나 씨가 그러는데... ‎내 말 듣고 있어? 203 00:08:22,293 --> 00:08:25,213 ‎오늘은 당신이 아니라 ‎조이를 위한 날이니 진정해 204 00:08:25,296 --> 00:08:26,797 ‎어떻게 진정해? 205 00:08:26,881 --> 00:08:28,799 ‎당신이 내 험담을 하고 다니는데 206 00:08:28,883 --> 00:08:30,843 ‎이봐요, 지나치잖아요 207 00:08:30,927 --> 00:08:32,720 ‎이언, 진정하지 않으면... 208 00:08:32,803 --> 00:08:34,639 ‎- 나 멀쩡해요! ‎- 조이, 안 돼 209 00:08:35,556 --> 00:08:36,390 ‎세상에 210 00:08:37,892 --> 00:08:39,727 ‎맙소사, 제니 ‎자기가 여웅이에요 211 00:08:40,603 --> 00:08:41,979 ‎- 내가요? ‎- 그래요 212 00:08:43,356 --> 00:08:44,190 ‎그렇네요 213 00:08:47,735 --> 00:08:48,986 ‎수건으로 닦자 214 00:08:49,779 --> 00:08:50,821 ‎맙소사 215 00:08:53,616 --> 00:08:54,617 ‎내가 영웅이야 216 00:08:55,117 --> 00:08:57,036 ‎근데 몰골은 말이 아니겠지? 217 00:08:58,412 --> 00:09:00,122 ‎치킨 샐러드 먹고 싶어 죽겠다 218 00:09:00,206 --> 00:09:01,958 ‎엄마, 채식 카페예요 219 00:09:02,041 --> 00:09:04,460 ‎바보 같기는 ‎뒤에 치킨이 있을 거야 220 00:09:04,544 --> 00:09:05,628 ‎없어요 221 00:09:05,711 --> 00:09:07,088 ‎어머, 웬디 222 00:09:07,672 --> 00:09:11,259 ‎죄송해요 ‎가족이 회의에 끼게 됐어요 223 00:09:11,342 --> 00:09:13,135 ‎- 우리 어머니예요 ‎- 안녕하세요 224 00:09:13,219 --> 00:09:15,137 ‎이거 다 콩으로 만든 거예요? 225 00:09:15,972 --> 00:09:16,806 ‎네 226 00:09:18,224 --> 00:09:20,518 ‎저기요, 회의는 없을 거예요 227 00:09:20,601 --> 00:09:21,811 ‎- 네? ‎- 미안해요 228 00:09:21,894 --> 00:09:24,146 ‎린다한테 얘기했는데 ‎다른 방향으로 가기로 했어요 229 00:09:24,230 --> 00:09:27,108 ‎- 주문할 때 불러 주세요 ‎- 비용 때문에 그래요? 230 00:09:27,191 --> 00:09:28,985 ‎괜찮은 비용으로 맞춰 줄게요 231 00:09:30,945 --> 00:09:34,991 ‎우리가 만나러 갔을 때는 ‎진보적인 여성 사업가처럼 232 00:09:35,491 --> 00:09:38,077 ‎자기를 소개해서 ‎저희도 함께 일하려고 했어요 233 00:09:38,160 --> 00:09:39,912 ‎그런데 근본적으로 아니잖아요 234 00:09:40,788 --> 00:09:42,790 ‎저희는 도덕적으로 ‎상충하는 것 같아요 235 00:09:43,499 --> 00:09:46,085 ‎저기요, 전 콩은 못 먹어요 236 00:09:46,544 --> 00:09:48,754 ‎- 남자 친구가 있어요 ‎- 알았어요 237 00:09:48,838 --> 00:09:51,215 ‎엄마, 그만해요 ‎웬디, 솔직하게 말해 줘요 238 00:09:51,299 --> 00:09:53,426 ‎무슨 일이에요? ‎제가 뭘 잘못했어요? 239 00:09:54,343 --> 00:09:57,430 ‎그 기사를 봤는데 ‎둘 다 너무 심하잖아요 240 00:09:57,513 --> 00:09:59,098 ‎코뿔소 살인자를 홍보하고 241 00:09:59,181 --> 00:10:00,891 ‎남성 권리까지 지지해요? 242 00:10:01,809 --> 00:10:03,853 ‎정말요? 설명할게요 243 00:10:04,895 --> 00:10:05,980 ‎'기사'라고 했어요? 244 00:10:07,148 --> 00:10:08,190 ‎그 나쁜 년이 245 00:10:08,274 --> 00:10:09,233 ‎"남성 권리 뒤의 여성" 246 00:10:09,317 --> 00:10:11,068 ‎그 애 머리를 밀어 버릴 거예요 247 00:10:11,569 --> 00:10:14,447 ‎- 이 사람들 누구니? ‎- 유일한 고객이에요 248 00:10:14,572 --> 00:10:17,283 ‎부자 남자들을 위해 ‎몇 마디 한 게 대수야? 249 00:10:17,450 --> 00:10:20,036 ‎극단적인 생각을 하는 ‎사람들이니 그렇죠 250 00:10:20,119 --> 00:10:22,455 ‎요즘은 무슨 말을 못 한다니까 251 00:10:22,538 --> 00:10:25,249 ‎남성 권리를 옹호하는 여자로 ‎알려지고 싶진 않아요 252 00:10:25,333 --> 00:10:27,084 ‎근데 왜 영상을 만들게 놔뒀어? 253 00:10:27,168 --> 00:10:30,796 ‎아니에요, 우리 가족을 위해 ‎사업을 일으켜 보려 애쓴 거죠 254 00:10:31,047 --> 00:10:33,424 ‎근데 이 여자가 써 놓은 ‎이야기에는 내가 마치 255 00:10:33,883 --> 00:10:36,719 ‎- 앤 코울터 같네요 ‎- 얘야, 그건 아니다 256 00:10:36,802 --> 00:10:37,637 ‎고마워요 257 00:10:37,720 --> 00:10:39,597 ‎앤 코울터는 너보다 ‎골격이 더 좋잖아 258 00:10:39,680 --> 00:10:41,849 ‎엘라나 좀 봐 주세요, 네? 259 00:10:42,308 --> 00:10:43,893 ‎확실히 해결해야겠어요 260 00:10:45,102 --> 00:10:47,813 ‎이봐요, 앤더슨 쿠퍼! 261 00:10:47,897 --> 00:10:49,607 ‎오늘 제대로 한 방 날렸네요 262 00:10:49,690 --> 00:10:52,860 ‎나한테 불만 있으면 말을 해요 ‎일은 건드리지 말고 263 00:10:52,943 --> 00:10:55,279 ‎MOOD를 응원한 건 자기잖아요 264 00:10:55,613 --> 00:10:58,282 ‎응원이라고요? 말그대로 ‎최선을 다해 교화 중인데 265 00:10:58,366 --> 00:10:59,867 ‎그보다 더한 페미니스트가 ‎어디 있어요? 266 00:10:59,950 --> 00:11:02,787 ‎다른 여자들은 어떻게 ‎대의를 지지하는지 모르겠네요 267 00:11:02,870 --> 00:11:05,956 ‎여성 혐오자 단체는 ‎우리가 같이 지지하잖아요 268 00:11:06,040 --> 00:11:07,875 ‎- 같은 편이라고요 ‎- 우리가 같이? 269 00:11:07,958 --> 00:11:10,044 ‎그 남자들 지지한 건 자기예요 270 00:11:10,127 --> 00:11:11,921 ‎아뇨! 근처에 있는 거예요 271 00:11:12,213 --> 00:11:14,465 ‎- 옆에 있다고요 ‎- 옆에서 지지하죠 272 00:11:14,548 --> 00:11:16,592 ‎난 좋은 사람이고 열심히 일해요 273 00:11:16,676 --> 00:11:18,344 ‎훌륭한 엄마이고 274 00:11:18,427 --> 00:11:20,930 ‎포스터 씨, 죄송합니다만 ‎가위 사고가 있었어요 275 00:11:23,891 --> 00:11:27,561 ‎찰리는 따로 남아 있어요 ‎리버의 머리카락을 좀 잘랐거든요 276 00:11:28,813 --> 00:11:31,816 ‎세상에, 아가, 맙소사 277 00:11:32,149 --> 00:11:33,317 ‎세상에 278 00:11:35,111 --> 00:11:36,320 ‎리버를 엉망으로 만들어 놨네요 279 00:11:36,404 --> 00:11:39,490 ‎머리가 자르고 싶어 찰리한테 ‎부탁한 거죠, 영리하네 280 00:11:39,573 --> 00:11:42,034 ‎사건 보고서 좀 작성해 주세요 281 00:11:42,910 --> 00:11:44,995 ‎찰리가 우리 아들 근처에 ‎못 오게 해요 282 00:11:45,996 --> 00:11:46,831 ‎가자 283 00:11:47,373 --> 00:11:49,250 ‎잠깐 시간 되세요, 포스터 씨? 284 00:11:49,417 --> 00:11:51,419 ‎가자, 우리 아가, 괜찮아 285 00:11:53,045 --> 00:11:56,507 ‎저희 학교에서 ‎사회성 발달을 돕지만 286 00:11:56,841 --> 00:12:00,803 ‎아이의 감정 교육은 ‎가정에서 시작돼야 합니다 287 00:12:00,886 --> 00:12:02,138 ‎참고용으로 이 책을 내 드릴게요 288 00:12:02,221 --> 00:12:03,764 ‎'판다는 너무 화가 나' 289 00:12:04,390 --> 00:12:06,225 ‎매일 읽어 주시면서 290 00:12:06,434 --> 00:12:09,437 ‎찰리가 자기 감정을 ‎살펴볼 수 있게 도와주세요 291 00:12:09,520 --> 00:12:10,479 ‎하실 수 있겠어요? 292 00:12:10,563 --> 00:12:11,605 ‎시도는 해 볼게요 293 00:12:12,648 --> 00:12:14,942 ‎판다가 왜 그렇게 화가 났는지 ‎너무 궁금하네요 294 00:12:18,487 --> 00:12:19,363 ‎가자 295 00:12:19,572 --> 00:12:21,198 ‎여기도 채우고 296 00:12:21,615 --> 00:12:22,533 ‎누구지? 297 00:12:26,495 --> 00:12:27,413 ‎케이트 포스터입니다 298 00:12:27,496 --> 00:12:28,748 ‎스티브 몰크입니다 299 00:12:28,914 --> 00:12:31,208 ‎기사 읽었어요 ‎마녀 사냥이 따로 없네요 300 00:12:31,292 --> 00:12:33,711 ‎요즘 세상에는 ‎평등을 위해 싸우려면 301 00:12:33,794 --> 00:12:36,297 ‎불알이라도 잘라야 할 판이에요 302 00:12:36,380 --> 00:12:38,007 ‎제가 평등을 위해 싸우진 않아요 303 00:12:38,090 --> 00:12:38,924 ‎잘 들어요 304 00:12:39,008 --> 00:12:41,677 ‎당신은 옳은 편에 있는 겁니다 ‎알았어요? 305 00:12:41,761 --> 00:12:43,012 ‎저기요, 스티브 씨 306 00:12:43,095 --> 00:12:45,973 ‎진지하게 생각한 적이 없는 일에 ‎제가 지금 휘말린 것 같아요 307 00:12:46,056 --> 00:12:47,975 ‎만약에... 스티브 씨, 끊었어요? 308 00:12:48,559 --> 00:12:49,393 ‎여보세요? 309 00:12:50,019 --> 00:12:50,895 ‎젠장 310 00:12:53,022 --> 00:12:55,775 ‎제가 사과를 해야 할 것 같네요 311 00:12:56,150 --> 00:12:59,528 ‎- 저번에 왔을 때... ‎- 제가 뛰쳐나갔죠 312 00:13:00,780 --> 00:13:01,822 ‎죄송해요, 단지... 313 00:13:02,615 --> 00:13:05,576 ‎제가 사람을 잘 못 믿어서요 314 00:13:06,786 --> 00:13:07,745 ‎저한텐 뭐든 말해도 돼요 315 00:13:10,706 --> 00:13:14,335 ‎지난밤에 제 룸메이트랑 친구들이 ‎취해서 제 침대에 오줌을 쌌어요 316 00:13:15,461 --> 00:13:17,213 ‎오늘 기분은 어때요, 메러디스? 317 00:13:17,296 --> 00:13:19,423 ‎솔직히 진짜 꽝이에요 318 00:13:19,507 --> 00:13:22,176 ‎그제 밤에 친구를 따라 ‎파티에 갔어요 319 00:13:22,259 --> 00:13:25,137 ‎남자가 저한테 술을 타 줬어요 ‎남자가 제 스타일은 아니었죠 320 00:13:25,221 --> 00:13:27,890 ‎친절하게 대해 주길래 ‎저도 예의는 지키고 싶었어요 321 00:13:28,349 --> 00:13:30,768 ‎일어나니 그 사람 침대였어요 322 00:13:31,227 --> 00:13:33,521 ‎룸메이트 말로는 ‎약물로 데이트 강간을 한 거래요 323 00:13:33,979 --> 00:13:35,105 ‎경찰에 신고했어요? 324 00:13:35,189 --> 00:13:37,608 ‎그 남자가 뭘 하기 전까진 ‎경찰이 아무것도 못 해요 325 00:13:38,567 --> 00:13:40,945 ‎제가 어디 사는지도 알아요 ‎스토킹하는 것 같아요 326 00:13:41,028 --> 00:13:42,905 ‎근데 증명할 수도 없고 ‎아무도 날 안 믿어요 327 00:13:42,988 --> 00:13:44,198 ‎마지막 해에는 328 00:13:44,281 --> 00:13:45,991 ‎학기 중간에 전학을 가야 했죠 329 00:13:46,534 --> 00:13:49,203 ‎애들 몇 명이 ‎저를 개 패듯 때렸거든요 330 00:13:49,286 --> 00:13:50,913 ‎그 사람 계획 같아요 331 00:13:50,996 --> 00:13:52,373 ‎제 머릿속에 침투하는 거죠 332 00:13:52,456 --> 00:13:53,415 ‎제가 이성을 잃게요 333 00:13:53,499 --> 00:13:57,086 ‎토하진 않았어요 ‎약물 복용하면 구토가 나오잖아요 334 00:13:57,169 --> 00:13:59,672 ‎저한테 변태라고 그랬어요 335 00:13:59,755 --> 00:14:01,590 ‎변태처럼 사람을 조종하는 거죠 336 00:14:01,674 --> 00:14:03,259 ‎저한테 그 사람 냄새가 진동했어요 337 00:14:03,342 --> 00:14:04,927 ‎저한테 또 그럴 순 없어요 338 00:14:05,010 --> 00:14:06,804 ‎복수할 생각뿐이에요 339 00:14:06,887 --> 00:14:08,472 ‎어떻게 망신을 줄지요 340 00:14:08,556 --> 00:14:11,267 ‎- 말이 되나요? ‎- 오늘은 여기까지 하죠 341 00:14:11,350 --> 00:14:12,768 ‎아직 30분 남았어요 342 00:14:16,146 --> 00:14:18,732 ‎아이리스, 오늘 남은 예약 ‎취소해 줄래요? 343 00:14:19,316 --> 00:14:21,402 ‎- 괜찮아요? ‎- 네, 회의가 있어서요 344 00:14:21,694 --> 00:14:22,611 ‎좀 멀리 가요 345 00:14:27,241 --> 00:14:29,076 ‎이번에는 대담한 색상이네요 346 00:14:30,286 --> 00:14:31,495 ‎정신과 의사 맞죠? 347 00:14:32,663 --> 00:14:33,831 ‎정말 피곤하겠어요 348 00:14:35,249 --> 00:14:36,083 ‎말도 마세요 349 00:14:36,375 --> 00:14:37,376 ‎저도 알아요 350 00:14:37,459 --> 00:14:41,714 ‎이 일을 해 보면 사람들이 ‎저한테 온갖 얘기를 쏟아부어요 351 00:14:41,964 --> 00:14:45,050 ‎지난번에는 어떤 남자가 와서 ‎매니큐어를 하겠대요 352 00:14:45,134 --> 00:14:47,219 ‎자기 아내가 좋아한다면서요 353 00:14:47,678 --> 00:14:51,432 ‎그리고는 1년 동안 ‎잠자리가 없었다는 둥 354 00:14:51,724 --> 00:14:53,434 ‎저한테 치근덕대기 시작해요 355 00:14:53,809 --> 00:14:55,185 ‎선을 넘은 거죠 356 00:14:55,269 --> 00:14:57,062 ‎저도 기분 별로더라고요 357 00:14:57,146 --> 00:14:59,398 ‎제가 쉬워 보이는 건 아는데 ‎실제로는... 358 00:14:59,481 --> 00:15:01,275 ‎- 가야겠어요 ‎- 안 끝났어요 359 00:15:01,400 --> 00:15:03,193 ‎됐어요, 여기요 360 00:15:15,039 --> 00:15:16,373 ‎놀랍죠, 여러분 361 00:15:16,457 --> 00:15:18,542 ‎거의 다 됐어요 ‎마무리로 몇 초만... 362 00:15:18,626 --> 00:15:19,543 ‎"배터리 부족" 363 00:15:25,633 --> 00:15:26,508 ‎젠장 364 00:15:43,525 --> 00:15:44,610 ‎"위험, 출입 금지" 365 00:15:51,742 --> 00:15:52,868 ‎얘야, 나 몰라? 366 00:15:55,663 --> 00:15:57,957 ‎무시하네, 잘했어 ‎원래 그렇게 해야지 367 00:15:58,040 --> 00:16:00,250 ‎그런데 여기가 좀 험한 동네라서 368 00:16:00,459 --> 00:16:02,461 ‎내가 태워 주면 어떨까? 369 00:16:03,420 --> 00:16:04,254 ‎어서 370 00:16:08,175 --> 00:16:09,009 ‎타 371 00:16:11,971 --> 00:16:13,472 ‎'판다는 너무 화가 났어요' 372 00:16:13,597 --> 00:16:14,807 ‎'채드에게 화가 났어요' 373 00:16:15,724 --> 00:16:16,684 ‎엄마도 알아 374 00:16:17,184 --> 00:16:19,228 ‎'채드가 판다를 ‎아프게 했기 때문이에요' 375 00:16:19,770 --> 00:16:22,523 ‎'하지만 판다는 겁쟁이라서 ‎채드에게 말하지 않아요' 376 00:16:22,606 --> 00:16:24,191 ‎그래, 알아 ‎몇 장만 더 읽으면 끝나 377 00:16:24,984 --> 00:16:26,735 ‎'채드를 잃는 게 두려웠지만' 378 00:16:26,819 --> 00:16:29,488 ‎'두려운 마음은 나쁜 게 아니에요' 379 00:16:31,407 --> 00:16:34,076 ‎'채드에게 말하고 솔직해지고 ‎자신답게 행동하면' 380 00:16:34,159 --> 00:16:37,579 ‎'슬픈 판다는 기뻐질 거예요' 381 00:16:40,916 --> 00:16:43,210 ‎채드라는 필라테스 강사가 있어 382 00:16:44,211 --> 00:16:45,546 ‎상의를 벗고 수업해 383 00:16:46,005 --> 00:16:48,799 ‎엄마, 저 볼 일이 생각났어요 384 00:16:49,091 --> 00:16:50,509 ‎몇 시간만 애들 좀 봐 주세요 385 00:16:50,592 --> 00:16:52,052 ‎둘 다 보라고? 386 00:16:52,136 --> 00:16:53,262 ‎날 공격하면 어떡해? 387 00:16:53,345 --> 00:16:55,597 ‎- 찰리가 날 괴롭혀 ‎- 네? 388 00:16:55,681 --> 00:16:57,975 ‎- 그렇다니까 ‎- 찰리가 언제요? 그리고 389 00:16:58,183 --> 00:16:59,977 ‎저희 둘 다 이제 ‎겁쟁이는 탈피해야죠 390 00:17:00,060 --> 00:17:02,396 ‎각자 맡은 역할을 하자고요 391 00:17:02,479 --> 00:17:04,314 ‎괜찮을 거예요 ‎급하면 911 불러요 392 00:17:12,823 --> 00:17:14,992 ‎앤, 뭐야? 어디 갔다 왔어? 393 00:17:16,285 --> 00:17:17,995 ‎오늘 우리 점심은 잊었어? 394 00:17:18,078 --> 00:17:19,038 ‎이런 395 00:17:19,204 --> 00:17:21,123 ‎완전히 깜빡했어, 미안 396 00:17:21,623 --> 00:17:23,167 ‎네일 절반만 한 거야? 397 00:17:24,334 --> 00:17:25,169 ‎응 398 00:17:25,252 --> 00:17:27,379 ‎하루 쉰다고 말해 주지 그랬어 399 00:17:28,630 --> 00:17:30,591 ‎- 앨리스는? ‎- 아직 집에 안 왔어 400 00:17:31,508 --> 00:17:33,969 ‎뭐? 지금 집에 올 시간인데 ‎문자 받았어? 401 00:17:34,053 --> 00:17:36,013 ‎아니, 오늘 리허설이 있대 402 00:17:36,513 --> 00:17:37,473 ‎오늘은 없어 403 00:17:39,975 --> 00:17:42,144 ‎- 학교에 전화할게 ‎- 찾아볼게 404 00:17:54,490 --> 00:17:55,407 ‎잠깐, 뭐야? 405 00:17:56,200 --> 00:17:57,034 ‎저게 뭐야? 406 00:17:57,117 --> 00:17:59,703 ‎누구야? ‎이봐! 당신 누구야? 407 00:18:02,372 --> 00:18:03,916 ‎진정해요! 408 00:18:03,999 --> 00:18:05,250 ‎브레나의 아빠예요 409 00:18:07,002 --> 00:18:08,796 ‎브레나의 아빠라고요! 410 00:18:09,505 --> 00:18:10,506 ‎안녕하세요 411 00:18:11,799 --> 00:18:12,716 ‎안녕 412 00:18:15,177 --> 00:18:17,471 ‎길을 잃었길래 ‎집까지 태워 준다고 했어요 413 00:18:18,263 --> 00:18:19,181 ‎세상에! 414 00:18:22,559 --> 00:18:23,727 ‎정말 죄송해요 415 00:18:29,399 --> 00:18:31,193 ‎분명히 말해두는데 ‎엄마는 미쳤어요 416 00:18:33,195 --> 00:18:34,488 ‎동생한테 가 봐 417 00:18:53,173 --> 00:18:54,007 ‎스티브 씨 418 00:18:54,591 --> 00:18:57,469 ‎여기 왔군, 이 여자분이랍니다 419 00:18:57,719 --> 00:19:00,347 ‎- 얘기 좀 해요 ‎- 닉 피터슨 기억하죠? 420 00:19:00,430 --> 00:19:02,808 ‎그럼요, 우리 가족이나 다름없는데 421 00:19:02,891 --> 00:19:04,768 ‎마이크 볼린스키한테 ‎소개해 줄게요 422 00:19:04,852 --> 00:19:07,146 ‎마이크! 케이트 ‎여기는 마이크 볼린스키 423 00:19:07,229 --> 00:19:09,189 ‎MOOD의 홍보를 맡고 있어요 424 00:19:09,982 --> 00:19:10,899 ‎네, 안녕하세요 425 00:19:11,275 --> 00:19:12,609 ‎5분만 시간 내 주실 수 있어요? 426 00:19:12,693 --> 00:19:15,445 ‎겁먹지 말아요, 케이트 ‎여러 이유로 당신을 높이 삽니다 427 00:19:15,529 --> 00:19:19,283 ‎마이크는 마음만 먹으면 ‎못 하는 게 없어요, 알죠? 428 00:19:19,366 --> 00:19:22,995 ‎하지만 이런 시기에 ‎같은 편에 여자를 두면 좋죠 429 00:19:23,078 --> 00:19:24,371 ‎그거 말인데요 430 00:19:24,454 --> 00:19:26,290 ‎- 건배해야 하지 않습니까? ‎- 그럼요 431 00:19:26,373 --> 00:19:28,292 ‎피터슨 씨, 바로 가죠 432 00:19:28,959 --> 00:19:30,627 ‎제가 따라가죠, 조심하세요 433 00:19:31,211 --> 00:19:32,171 ‎저기... 434 00:19:33,630 --> 00:19:34,882 ‎기사 봤습니다 435 00:19:34,965 --> 00:19:36,884 ‎네, 시민들 대부분이 봤겠죠 436 00:19:37,634 --> 00:19:38,886 ‎맞혀 보죠, 관두고 싶죠? 437 00:19:38,969 --> 00:19:41,847 ‎- 그게... ‎- 이해해요, 첫 악평이라 438 00:19:41,930 --> 00:19:42,806 ‎겁먹은 거죠 439 00:19:43,390 --> 00:19:45,893 ‎일단 맛이나 봐요 ‎흥분 가라앉히고요 440 00:19:48,896 --> 00:19:52,024 ‎비난받을 만한 견해를 가진 사람을 ‎위해 일하는 거 힘들지 않아요? 441 00:19:52,858 --> 00:19:53,942 ‎전 청부살인업자일 뿐이죠 442 00:19:54,318 --> 00:19:56,445 ‎저는 화 난 판다예요 443 00:19:56,778 --> 00:19:57,613 ‎뭐라고요? 444 00:19:58,822 --> 00:20:02,201 ‎이 사람들을 위해 일하면 ‎다른 고객을 잃게 돼요 445 00:20:02,284 --> 00:20:04,203 ‎- 누굴 잃었는데요? ‎- 카페요 446 00:20:04,953 --> 00:20:06,163 ‎비건과 새라요 447 00:20:06,788 --> 00:20:09,166 ‎- 왜 그래요 ‎- 미안해요, 질문 하나 할게요 448 00:20:09,374 --> 00:20:12,336 ‎누가 돈이 돼요? 채식주의자와 ‎닉 피터슨과 스티브 몰크 중에요 449 00:20:12,878 --> 00:20:14,796 ‎그야 MOOD 사람들이죠 450 00:20:14,880 --> 00:20:17,466 ‎- 그럼 됐네요 ‎- 다들 절 괴물처럼 봐요 451 00:20:17,549 --> 00:20:20,135 ‎48시간 내에 ‎자선 단체를 하나 맡아요 452 00:20:20,552 --> 00:20:22,846 ‎새끼 오리 회사나 ‎여성 쉼터나 뭐든요 453 00:20:22,930 --> 00:20:25,265 ‎그럼 MOOD의 여자 ‎케이트 포스터에서 454 00:20:25,349 --> 00:20:27,601 ‎여성 인권 운동가 ‎케이트 포스터가 되죠 455 00:20:28,727 --> 00:20:30,270 ‎- 마이크라고 했죠? ‎- 네 456 00:20:30,354 --> 00:20:31,730 ‎제 일은 제가 알아서 해요 457 00:20:32,105 --> 00:20:32,981 ‎그렇군요 458 00:20:34,691 --> 00:20:38,654 ‎그럼 내일부터 이틀은 ‎봉사 활동을 찾아봐야겠네요 459 00:20:39,613 --> 00:20:41,531 ‎- 저녁도 먹고요 ‎- 무슨 저녁요? 460 00:20:41,615 --> 00:20:42,658 ‎나랑요 461 00:20:46,370 --> 00:20:47,996 ‎다들 조용히 좀 해 주세요 462 00:20:48,080 --> 00:20:50,916 ‎- 스티브가 건배를 한답니다 ‎- 그렇습니다 463 00:20:51,750 --> 00:20:53,919 ‎MOOD를 위해 건배하고 싶습니다 464 00:20:54,002 --> 00:20:56,797 ‎그리고 우리를 지지해 주는 여성 465 00:20:57,172 --> 00:20:58,632 ‎케이트 포스터를 위하여 466 00:20:58,966 --> 00:21:01,635 ‎드디어 시대가 변하고 있어요 467 00:21:01,718 --> 00:21:03,720 ‎- 모두 건배합시다 ‎- 건배! 468 00:21:04,263 --> 00:21:05,764 ‎다들 즐거운 시간 보내세요 469 00:22:07,576 --> 00:22:09,578 ‎자막: 이주연