1
00:00:06,006 --> 00:00:07,507
Negli episodi precedenti...
2
00:00:07,590 --> 00:00:10,176
Kate Foster è una donna
per i diritti degli uomini.
3
00:00:12,470 --> 00:00:16,141
L'ultima cosa che mi serve è una terapista
che sta ancora attraversando il suo trauma.
4
00:00:16,224 --> 00:00:17,642
Il mio trauma è un vantaggio per lei.
5
00:00:17,726 --> 00:00:19,144
Non so cosa dire per riuscire...
6
00:00:19,227 --> 00:00:20,770
Riuscire a fare sesso con loro?
7
00:00:20,854 --> 00:00:22,647
- Lei è come tutte le altre!
- Le altre?
8
00:00:22,731 --> 00:00:24,190
Non sai se usa il vasino?
9
00:00:24,274 --> 00:00:26,067
Non la vedo così spesso. Insomma...
10
00:00:26,151 --> 00:00:28,778
- Sembra un maniaco del controllo.
- Ha problemi di gestione della rabbia.
11
00:00:28,862 --> 00:00:30,488
Problemi di gestione della rabbia?
Oh, mio Dio.
12
00:00:30,572 --> 00:00:32,907
- Non sapevo fossi anche tu nel giornalismo.
- No, sono nelle pubbliche relazioni.
13
00:00:32,991 --> 00:00:34,492
Ho sparato ad un rinoceronte.
14
00:00:35,326 --> 00:00:36,161
Grazie!
15
00:00:38,913 --> 00:00:40,165
Come scendo da qui?
16
00:00:40,248 --> 00:00:43,168
Devi piegare le ginocchia finché non
senti una lesione del legamento.
17
00:00:43,251 --> 00:00:44,085
Ecco qua.
18
00:00:44,169 --> 00:00:47,213
Non credo sia...
Non può essere così, Kate.
19
00:00:47,297 --> 00:00:49,049
- Bello.
- Ce l'hai fatta.
20
00:00:49,215 --> 00:00:50,341
L'insegnante è proprio meschina.
21
00:00:50,550 --> 00:00:52,052
Già. Adoro quando mi insulta.
22
00:00:52,135 --> 00:00:54,345
- Sei frustrata sessualmente.
- Al cento percento.
23
00:00:54,846 --> 00:00:56,973
- Ehi.
- Jenny?
24
00:00:58,683 --> 00:01:00,226
Anne, Kate.
25
00:01:01,519 --> 00:01:02,353
Come state?
26
00:01:02,437 --> 00:01:05,440
- A meraviglia, ma sono ho più liquidi.
- Al cento percento.
27
00:01:05,774 --> 00:01:08,193
Sono felice di avervi viste.
28
00:01:08,276 --> 00:01:10,653
Il compleanno di Zoe sta per arrivare
29
00:01:10,737 --> 00:01:12,864
e so che non parliamo da un po',
30
00:01:12,947 --> 00:01:15,450
ma mi piacerebbe
se voi e i bambini veniste.
31
00:01:15,533 --> 00:01:16,910
Ci piacerebbe molto. Quand'è?
32
00:01:16,993 --> 00:01:18,453
Domani alle 11.
33
00:01:18,536 --> 00:01:19,412
Domani?
34
00:01:19,496 --> 00:01:20,872
Jenny, io devo lavorare.
35
00:01:20,955 --> 00:01:22,916
No, Charlie ha la scuola.
36
00:01:23,208 --> 00:01:25,835
Già. Anche Frankie ha usato quella scusa.
37
00:01:26,336 --> 00:01:28,463
Sembra un invito dell'ultimo minuto.
38
00:01:28,546 --> 00:01:30,090
Pensavo di dovervelo chiedere.
39
00:01:30,423 --> 00:01:31,883
É ciò che fanno le persone gentili.
40
00:01:31,966 --> 00:01:33,301
Assolutamente. È molto gentile...
41
00:01:34,052 --> 00:01:35,470
se non ci pensi per troppo tempo.
42
00:01:39,516 --> 00:01:41,768
Buongiorno.
Come sta a mia piccola pendolare?
43
00:01:41,851 --> 00:01:44,854
Pensavo di andare a St. George
e cominciare dalla stazione di Bloor-Yonge.
44
00:01:45,063 --> 00:01:47,273
Ehi, fai la strada
che ti abbiamo mostrato.
45
00:01:47,357 --> 00:01:49,359
Sei andata in metro una volta,
non sei in West Side Story
46
00:01:49,442 --> 00:01:50,652
e metti giù il telefono.
47
00:01:50,735 --> 00:01:52,821
Si scaricherà la batteria. Stai attenta.
48
00:01:53,321 --> 00:01:54,989
AUMENTANO LE MOLESTIE SESSUALI
AL CAMPUS UNIVERSITARIO
49
00:01:55,073 --> 00:01:56,449
Allora, come sto?
50
00:01:58,535 --> 00:01:59,536
Anne, ehi!
51
00:01:59,911 --> 00:02:00,745
Che cosa?
52
00:02:00,829 --> 00:02:03,206
Come sto? Primo giorno.
Nuova promozione.
53
00:02:03,289 --> 00:02:04,833
Magari togli il cartellino.
54
00:02:06,126 --> 00:02:08,044
Sì, lo so. Ok.
55
00:02:08,878 --> 00:02:11,256
Okay. Meglio?
56
00:02:14,050 --> 00:02:14,884
Anne?
57
00:02:15,426 --> 00:02:17,178
Non sei l'unica a cui accadono cose.
58
00:02:17,262 --> 00:02:18,721
Lo so. Mi dispiace.
59
00:02:19,180 --> 00:02:21,933
Possiamo andare a pranzo insieme oggi?
60
00:02:22,016 --> 00:02:23,393
Possiamo parlare del tuo nuovo lavoro.
61
00:02:24,060 --> 00:02:25,270
Mi piacerebbe molto.
62
00:02:26,813 --> 00:02:27,772
SCUOLA ST. CELINE
63
00:02:27,856 --> 00:02:29,065
Ciao, Charlie.
64
00:02:29,607 --> 00:02:30,608
Ciao, tesoro.
65
00:02:33,111 --> 00:02:35,196
Ciao, devo parlarti di Charlie.
66
00:02:35,280 --> 00:02:37,824
Oh, va tutto bene?
67
00:02:37,907 --> 00:02:39,200
In realtà, no.
68
00:02:39,284 --> 00:02:41,452
Charlie continua
a chiamare River "bambina"
69
00:02:41,911 --> 00:02:43,329
perché ha i capelli lunghi.
70
00:02:43,413 --> 00:02:44,414
Oh, grazie a Dio.
71
00:02:45,206 --> 00:02:46,040
Scusa?
72
00:02:46,124 --> 00:02:50,003
Ha tre anni. Non farei troppo caso
a chi si caga ancora nei pantaloni.
73
00:02:50,628 --> 00:02:51,838
Capisco da chi ha preso Charlie.
74
00:02:51,921 --> 00:02:53,131
Ma dai.
75
00:02:53,214 --> 00:02:55,091
River ha i capelli di...
76
00:02:55,925 --> 00:02:57,177
una bambina.
77
00:02:57,260 --> 00:03:00,722
Una bambina bellissima.
Ucciderei per quei riccioli e quel volume.
78
00:03:00,805 --> 00:03:03,516
Non dovrei sorprendermi che una donna
che rappresenta un assassino di rinoceronti
79
00:03:03,600 --> 00:03:04,851
utilizzi un linguaggio così.
80
00:03:04,934 --> 00:03:05,894
Sul serio?
81
00:03:05,977 --> 00:03:08,313
Allora immagino di poter
spiegare a mio figlio di tre anni
82
00:03:08,396 --> 00:03:10,648
il dolore causato dai bambini
che discriminano i generi...
83
00:03:10,732 --> 00:03:12,358
- Ok.
- Capito?
84
00:03:12,901 --> 00:03:14,694
Oppure...
85
00:03:14,777 --> 00:03:17,947
potresti stirngere i denti
e portare la dolce bimba dal barbiere.
86
00:03:18,573 --> 00:03:19,407
Tanto per dire.
87
00:03:19,490 --> 00:03:20,742
Wow.
88
00:03:23,953 --> 00:03:25,205
Dove cavolo è?
89
00:03:26,039 --> 00:03:27,332
No.
90
00:03:30,627 --> 00:03:33,588
Qualcuno ha visto i disegni
per la presentazione di Stenton?
91
00:03:33,671 --> 00:03:35,173
Vedo che non hai letto il mio messaggio.
92
00:03:35,256 --> 00:03:38,801
Smettila di mandare messaggi, Forrest.
Chiamami o manda email.
93
00:03:38,885 --> 00:03:40,553
Rosie se n'è andata prima di finire.
94
00:03:42,138 --> 00:03:43,681
Kate, so che stai soffrendo,
95
00:03:43,765 --> 00:03:44,849
ma non rinuncerò a te.
96
00:03:45,266 --> 00:03:46,976
Non rinuncerò a noi.
Posso aiutarti.
97
00:03:47,602 --> 00:03:49,437
Senza i disegni
non possiamo fare niente.
98
00:03:49,520 --> 00:03:51,105
Basta una veloce lucidatura.
99
00:03:51,189 --> 00:03:52,732
Sono bravissimo con Photoshop.
Posso farcela.
100
00:03:52,815 --> 00:03:54,734
No, Forrest,
cancella la presentazione, ok?
101
00:03:54,817 --> 00:03:56,402
Io ero alla riunione.
Ho sentito quello che vogliono.
102
00:03:56,861 --> 00:03:57,820
Ti ho vista risplendere.
103
00:03:58,446 --> 00:04:00,573
- Il tuo seno era...gonfio.
- No.
104
00:04:00,657 --> 00:04:01,491
E va bene.
105
00:04:04,869 --> 00:04:08,331
Va bene, puoi fare i disegni,
ma prima devo vederli.
106
00:04:08,414 --> 00:04:10,500
- Solo se io vedo te prima.
- Non so cosa significa.
107
00:04:10,583 --> 00:04:11,834
C'è... Cosa...
108
00:04:11,918 --> 00:04:13,336
Cosa? No, vai!
109
00:04:13,419 --> 00:04:15,380
- Ho capito. No significa no.
- Capito?
110
00:04:15,463 --> 00:04:17,048
- Sul posto di lavoro.
- Bello.
111
00:04:17,423 --> 00:04:19,342
- Sono a lavoro, mi rilasso.
- Ok.
112
00:04:25,848 --> 00:04:28,059
È l'ora del sonnellino,
quindi lo lascio dormire.
113
00:04:28,643 --> 00:04:30,186
Peggio per loro.
114
00:04:31,062 --> 00:04:34,190
Ehi, grazie per avere ospitato
la festa di Zoe da te.
115
00:04:34,274 --> 00:04:35,316
Piacere mio.
116
00:04:35,650 --> 00:04:37,902
Questa è la mia prima festa per bambini.
117
00:04:38,820 --> 00:04:40,530
Sono stati tutti serviti o...
118
00:04:40,697 --> 00:04:44,117
Beh, quelli buoni
sono più per gli adulti, quindi ...
119
00:04:47,787 --> 00:04:48,830
- Sorridete.
- Cosa?
120
00:04:49,497 --> 00:04:50,790
- Cosa?
- No.
121
00:04:51,708 --> 00:04:52,583
No.
122
00:04:53,042 --> 00:04:55,795
No. Posso aiutarla?
123
00:04:57,213 --> 00:04:59,215
Jenny, sono io.
124
00:04:59,632 --> 00:05:01,676
Oh, mio Dio, Ian,
perché sei vestito così?
125
00:05:02,552 --> 00:05:04,804
Sono Constable Crumbs,
il personaggio preferito di Zoe.
126
00:05:05,263 --> 00:05:07,432
- Ok, quella è la torta?
- Certo.
127
00:05:07,849 --> 00:05:10,435
Ho già una torta di compleanno.
128
00:05:10,852 --> 00:05:12,854
Sì, lo so.
Ecco perché ho portato quella,
129
00:05:12,937 --> 00:05:15,106
perché pensavo che ai bambini
sarebbe piaciuta più quella.
130
00:05:16,190 --> 00:05:18,151
Stai cercando di rovinare la mia festa?
131
00:05:19,235 --> 00:05:20,069
La tua festa?
132
00:05:20,987 --> 00:05:22,739
Jenny, è il compleanno di Zoe.
133
00:05:23,239 --> 00:05:25,283
Dove sono i suoi amici,
guarda com'è annoiata.
134
00:05:25,908 --> 00:05:27,493
Non fare il banalotto, Ian.
135
00:05:27,910 --> 00:05:29,746
Non sono banale.
136
00:05:29,829 --> 00:05:32,373
Bene, se vuoi che Zoe
abbia una bella festa,
137
00:05:32,457 --> 00:05:34,500
cambiati, prendi un cocktail
138
00:05:34,584 --> 00:05:36,627
e non ti intromettere.
139
00:05:40,381 --> 00:05:41,507
È un idiota.
140
00:05:41,674 --> 00:05:42,592
Zoe.
141
00:05:51,684 --> 00:05:52,727
Merda.
142
00:05:52,935 --> 00:05:54,520
Ehi, signori, siete in anticipo.
143
00:05:54,812 --> 00:05:56,564
Spostiamo la festa in sala conferenze?
144
00:05:56,647 --> 00:05:58,149
Kate dobbiamo parlare del progetto.
145
00:05:58,733 --> 00:06:00,651
Mi dispiace tanto.
146
00:06:00,735 --> 00:06:02,028
È bellissimo.
147
00:06:02,695 --> 00:06:05,073
Mi spiace di averci messo così tanto.
148
00:06:05,156 --> 00:06:08,201
È così di ispirazione!
149
00:06:08,868 --> 00:06:10,661
Difendo i più deboli.
150
00:06:11,496 --> 00:06:12,914
Oh, Dio. Sa una cosa?
151
00:06:12,997 --> 00:06:14,457
Ce la faccio, Burt.
152
00:06:14,540 --> 00:06:16,125
No, Steve.
153
00:06:16,209 --> 00:06:18,586
- Steve è troppo fragile. Forza.
- Ma vattene.
154
00:06:19,295 --> 00:06:20,630
Va tutto bene.
155
00:06:22,840 --> 00:06:24,801
Ok, lei mi ha assunta
156
00:06:24,884 --> 00:06:27,178
per proteggere la tua immagine
e questo è un buon inizio.
157
00:06:27,261 --> 00:06:28,721
- Esatto.
- Hai ragione, Burt.
158
00:06:29,347 --> 00:06:31,140
Tirate via tutti gli altri.
159
00:06:31,599 --> 00:06:32,433
Riduciamo.
160
00:06:33,476 --> 00:06:34,435
Beh...
161
00:06:35,186 --> 00:06:38,564
per la sua reputazione,
dovremmo esplorare alcune varianti.
162
00:06:38,648 --> 00:06:40,691
Fare un focus group,
163
00:06:40,775 --> 00:06:43,236
lasciare che nuovi occhi
confermino il suo istinto.
164
00:06:43,319 --> 00:06:45,655
Mi piace la sua etica professionale, Kate,
165
00:06:45,738 --> 00:06:47,824
ma non c'è bisogno
di convalidare una cosa pazzesca.
166
00:06:47,907 --> 00:06:49,700
- Beh...
- Ha altro da aggiungere?
167
00:06:52,745 --> 00:06:53,621
No, niente.
168
00:06:53,955 --> 00:06:55,248
Ok, sa una cosa?
169
00:06:55,790 --> 00:06:58,543
Il mondo saprà
che Kate Foster difende gli uomini.
170
00:06:58,876 --> 00:06:59,794
Spero di no.
171
00:07:02,004 --> 00:07:05,633
- Gesù! "Spero di no!"
- Steve, la riunione non è finita. Steve.
172
00:07:07,343 --> 00:07:08,386
Ottimo lavoro, Kate.
173
00:07:11,305 --> 00:07:12,682
Dannazione.
174
00:07:12,765 --> 00:07:16,060
Forse ne faceva parte,
ma non sapeva cosa stava facendo.
175
00:07:16,978 --> 00:07:17,854
Mi dispiace.
176
00:07:18,187 --> 00:07:19,105
Ehi, Jenny.
177
00:07:20,314 --> 00:07:21,190
Sì?
178
00:07:21,274 --> 00:07:22,817
Che ne dite di mangiare la torta?
179
00:07:23,651 --> 00:07:25,027
Magari, facciamo tra un'ora?
180
00:07:25,111 --> 00:07:25,987
Un'ora?
181
00:07:27,196 --> 00:07:30,283
La festa di un bambino
di solito dura circa un'ora in totale.
182
00:07:32,368 --> 00:07:33,661
Ragazze, volete aiutarmi?
183
00:07:33,744 --> 00:07:35,079
Vieni qui, piccola Zoe..
184
00:07:35,580 --> 00:07:36,497
Grazie!
185
00:07:41,461 --> 00:07:43,796
Dunque, non sono affari miei,
186
00:07:43,880 --> 00:07:45,673
ma puoi andarci piano con lei?
187
00:07:45,882 --> 00:07:48,342
So che avete problemi, eccetera.
188
00:07:48,426 --> 00:07:52,138
- Problemi?
- Non ti fa impazzire che veda Zoe.
189
00:07:52,221 --> 00:07:54,640
Ma credo sia importante
che Jenny la veda.
190
00:07:54,724 --> 00:07:57,935
Cosa? È lei che non voleva
passare del tempo con Zoe.
191
00:07:58,019 --> 00:08:01,147
Davvero? Perché lei ha detto
che tu le tenevi separate.
192
00:08:01,522 --> 00:08:02,356
Perché dovrei farlo?
193
00:08:02,440 --> 00:08:04,567
Non lo so. Perché hai problemi
di gestione della rabbia.
194
00:08:05,026 --> 00:08:06,527
Questo l'ha detto lei?
195
00:08:06,611 --> 00:08:07,904
Sì, e seriamente, Ian,
196
00:08:07,987 --> 00:08:08,905
dovresti farti aiutare.
197
00:08:09,655 --> 00:08:11,949
È l'ora della torta.
198
00:08:13,075 --> 00:08:14,827
Jenny, devo parlarti.
199
00:08:14,911 --> 00:08:15,745
Tipo subito.
200
00:08:18,331 --> 00:08:19,582
Non so cosa stia succedendo oggi.
201
00:08:19,665 --> 00:08:21,876
Gena mi ha detto che...
Mi stai ascoltando?
202
00:08:22,293 --> 00:08:25,213
Ian, non si tratta di te,
ma di Zoe. Rilassati.
203
00:08:25,296 --> 00:08:26,797
Come faccio a rilassarmi
204
00:08:26,881 --> 00:08:28,799
se spari cazzate alle mie spalle?
205
00:08:28,883 --> 00:08:30,843
Ehi, stai veramente esagerando.
206
00:08:30,927 --> 00:08:32,720
Ian, se non ti calmi...
207
00:08:32,803 --> 00:08:34,639
- Sono calmo, cazzo!
- Zoe, no!
208
00:08:35,556 --> 00:08:36,390
Oh, mio Dio.
209
00:08:37,892 --> 00:08:39,727
Oh mio Dio, Jenny sei un'eroina.
210
00:08:40,603 --> 00:08:41,979
- Davvero?
- Certo.
211
00:08:43,356 --> 00:08:44,190
Sì.
212
00:08:47,735 --> 00:08:48,986
Vatti a prendere un asciugamano.
213
00:08:49,779 --> 00:08:50,821
Oh, santo cielo.
214
00:08:53,616 --> 00:08:54,617
Sono un'eroina.
215
00:08:55,117 --> 00:08:57,036
Sarò sembrata orribile, però.
216
00:08:58,412 --> 00:09:00,122
Voglio dell'insalata di pollo.
217
00:09:00,206 --> 00:09:01,958
Mamma, è un posto vegano.
218
00:09:02,041 --> 00:09:04,460
Oh, non essere sciocca.
Sono certa che abbiano un pollo sul retro.
219
00:09:04,544 --> 00:09:05,628
No.
220
00:09:05,711 --> 00:09:07,088
Ehi, Wendy.
221
00:09:07,672 --> 00:09:11,259
Ciao, spero non vi dispiaccia,
la mia famiglia si è imbucata alla riunione.
222
00:09:11,342 --> 00:09:13,135
- Questa è mia madre.
- Salve.
223
00:09:13,219 --> 00:09:15,137
È fatto tutto di fagioli?
224
00:09:15,972 --> 00:09:16,806
Sì!
225
00:09:18,224 --> 00:09:20,518
Senti, non ci sarà nessuna riunione.
226
00:09:20,601 --> 00:09:21,811
- No?
- Già, mi dispiace.
227
00:09:21,894 --> 00:09:24,146
Ho parlato con Linda,
andremo in direzioni diverse.
228
00:09:24,230 --> 00:09:27,108
- Ma fammi sapere quando siete pronte.
- No, ehi, si tratta del prezzo?
229
00:09:27,191 --> 00:09:28,985
Perché vi farò un buon affare, ok?
230
00:09:30,945 --> 00:09:34,991
Quando siamo venute a conoscerti
ti sei presentata come questa
231
00:09:35,491 --> 00:09:38,077
imprenditrice progressista
ed ecco perché abbiamo scelto te.
232
00:09:38,160 --> 00:09:39,912
Ma alla fine, non sei così.
233
00:09:40,788 --> 00:09:42,790
Non siamo moralmente compatibili.
234
00:09:43,499 --> 00:09:46,085
Scusi, non posso mangiare fagioli.
235
00:09:46,544 --> 00:09:48,754
- Ho un ragazzo.
- Ok.
236
00:09:48,838 --> 00:09:51,215
Mamma, smettila. Ehi, sii sincera, ok?
237
00:09:51,299 --> 00:09:53,426
Che succede?
Ho fatto qualcosa?
238
00:09:54,343 --> 00:09:57,430
Senti, abbiamo letto l'articolo e
sinceramente, non so cosa sia peggio,
239
00:09:57,513 --> 00:09:59,098
il fatto che rappresenti
un assassino di rinoceronti
240
00:09:59,181 --> 00:10:00,891
o che tu sia un'attivista
per i diritti degli uomini.
241
00:10:01,809 --> 00:10:03,853
- Davvero?
- Posso spiegare...
242
00:10:04,895 --> 00:10:05,980
Ha detto "articolo"?
243
00:10:07,148 --> 00:10:08,190
Quella stronza.
244
00:10:08,274 --> 00:10:09,233
LA DONNA PER I DIRITTI DELL'UOMO
245
00:10:09,317 --> 00:10:11,068
Giuro che raso la testa a quel bambino.
246
00:10:11,569 --> 00:10:14,447
- Chi sono?
- I miei unici clienti.
247
00:10:14,572 --> 00:10:17,283
E qual è il problema se hai fatto
un discorso a degli uomini ricchi.
248
00:10:17,450 --> 00:10:20,036
Uomini ricchi con idee estreme.
249
00:10:20,119 --> 00:10:22,455
Oddio, non si può dire niente oggigiorno.
250
00:10:22,538 --> 00:10:25,249
Non voglio essere conosciuta come la
donna per i diritti degli uomini.
251
00:10:25,333 --> 00:10:27,084
Allora perché hai permesso loro
di farci un film sopra?
252
00:10:27,168 --> 00:10:30,796
Non l'ho fatto. Cercavo di
fare affari per la mia famiglia.
253
00:10:31,047 --> 00:10:33,424
E questa donna l'ha girata
in modo da farmi sembrare
254
00:10:33,883 --> 00:10:36,719
- Ann Coulter.
- Oh, no, Katy, non è vero.
255
00:10:36,802 --> 00:10:37,637
Grazie!
256
00:10:37,720 --> 00:10:39,597
Ann Coulter ha una
struttura ossea migliore di te.
257
00:10:39,680 --> 00:10:41,849
Sai una cosa? Va a controllare Ella, ok?
258
00:10:42,308 --> 00:10:43,893
Devo mettere le cose in chiaro.
259
00:10:45,102 --> 00:10:47,813
Ehi, Anderson Cooper.
260
00:10:47,897 --> 00:10:49,607
Bel colpo basso oggi.
261
00:10:49,690 --> 00:10:52,860
Se hai un problema con me, è una cosa,
ma non interferire col mio lavoro.
262
00:10:52,943 --> 00:10:55,279
Tu sei quello che tifa
per quelli di Men of One Direction.
263
00:10:55,613 --> 00:10:58,366
Tifo? Li sto letteramente
mostrando per ciò che sono.
264
00:10:58,449 --> 00:10:59,867
Cosa c'è di più femminista?
265
00:10:59,950 --> 00:11:02,787
Non capisco come una donna
possa sostenere la loro causa.
266
00:11:02,870 --> 00:11:05,956
Mi fai sembrare schierata
ad un gruppo di misogini fuorviati.
267
00:11:06,040 --> 00:11:07,875
- Siamo dalla stessa parte.
- Ti faccio sembrare?
268
00:11:07,958 --> 00:11:10,044
Sei tu quella che si è
messa con quegli uomini.
269
00:11:10,127 --> 00:11:11,921
No, sono solo lì vicino..
270
00:11:12,213 --> 00:11:14,465
- Sono accanto a loro.
- Sei esattamente con loro.
271
00:11:14,548 --> 00:11:16,592
Sono una brava persona,
sono una gran lavoratrice
272
00:11:16,676 --> 00:11:18,344
e sono una bravissima madre.
273
00:11:18,427 --> 00:11:20,930
Mi scusi, signora Foster,
c'è stato un incidente di forbici.
274
00:11:23,891 --> 00:11:27,561
Ho messo Charlie in punizione
siccome ha tagliato i capelli di River con...
275
00:11:28,813 --> 00:11:31,816
Oh mio Dio. Tesoro. Oddio.
276
00:11:32,149 --> 00:11:33,317
Oh, mio Dio.
277
00:11:35,111 --> 00:11:36,320
Ha massacrato River.
278
00:11:36,404 --> 00:11:39,490
Voleva un taglio di capelli,
è andato da Charlie. È pieno di risorse.
279
00:11:39,573 --> 00:11:42,034
Deve compilare questo rapporto
per l'incidente.
280
00:11:42,910 --> 00:11:44,995
Ehi, tieni Charlie lontano da mio figlio.
281
00:11:45,996 --> 00:11:46,831
Vieni, tesoro.
282
00:11:47,373 --> 00:11:49,250
Un attimo del suo tempo,
signora Foster?
283
00:11:53,045 --> 00:11:56,507
La nostra scuola aiuta la socializzazione,
284
00:11:56,841 --> 00:12:00,803
ma l'educazione emotiva
dei bambini deve iniziare a casa.
285
00:12:00,886 --> 00:12:02,138
Le sto consigliando
286
00:12:02,221 --> 00:12:03,764
Panda Arrabbiato.
287
00:12:04,390 --> 00:12:06,225
Voglio che glielo legga ogni giorno
288
00:12:06,434 --> 00:12:09,437
e cerchi di fargli investigare
i propri sentimenti.
289
00:12:09,520 --> 00:12:10,479
Può farlo?
290
00:12:10,563 --> 00:12:11,605
Posso provarci.
291
00:12:12,648 --> 00:12:14,942
Non vedo l'ora di scoprire
perché questo panda è così arrabbiato.
292
00:12:18,487 --> 00:12:19,363
Andiamo.
293
00:12:19,572 --> 00:12:21,198
Tu stai qui dentro.
294
00:12:21,615 --> 00:12:22,533
Chi è?
295
00:12:26,495 --> 00:12:27,413
Kate Foster.
296
00:12:27,496 --> 00:12:28,748
Kate, sono Steve Malk.
297
00:12:28,914 --> 00:12:30,124
Ho letto l'articolo.
298
00:12:30,332 --> 00:12:31,208
Che caccia alle streghe.
299
00:12:31,292 --> 00:12:33,711
Oggi non si può nemmeno lottare
per le pari opportunità
300
00:12:33,794 --> 00:12:36,297
senza che nessuno ti prenda per le palle.
301
00:12:36,380 --> 00:12:38,007
Beh, non è quello
per cui sto combattendo.
302
00:12:38,090 --> 00:12:38,924
Mi ascolti.
303
00:12:39,008 --> 00:12:41,677
Lei è dalla parte giusta, capito?
304
00:12:41,761 --> 00:12:43,012
Steve, senta,
305
00:12:43,095 --> 00:12:45,973
credo di essermi immischiata
in qualcosa che non ho ben ponderato.
306
00:12:46,056 --> 00:12:47,975
Credo che...
Steve ha riattaccato?
307
00:12:48,559 --> 00:12:49,393
Pronto?
308
00:12:50,019 --> 00:12:50,895
Maledizione.
309
00:12:53,022 --> 00:12:55,775
Allora, penso di doverti delle scuse.
310
00:12:56,150 --> 00:12:59,528
- L'ultima volta che sei venuto qui...
- Lo so, ho esagerato.
311
00:13:00,780 --> 00:13:01,822
Mi scusi, è che...
312
00:13:02,615 --> 00:13:05,576
ho dei... problemi di fiducia.
313
00:13:06,786 --> 00:13:07,745
Puoi dirmi qualsiasi cosa.
314
00:13:10,706 --> 00:13:12,500
La mia compagna di stanza
e due suoi amici
315
00:13:12,583 --> 00:13:14,376
ieri notte si sono ubriacati
e mi hanno pisciato sul letto.
316
00:13:15,461 --> 00:13:17,213
Come ti senti, oggi, Meredith?
317
00:13:17,296 --> 00:13:19,423
Sinceramente? Una merda.
318
00:13:19,507 --> 00:13:22,176
La mia amica mi ha portato a questa
festa l'altra sera.
319
00:13:22,259 --> 00:13:23,969
Un tizio mi ha fatto un drink.
320
00:13:24,053 --> 00:13:25,137
Non era il mio tipo.
321
00:13:25,221 --> 00:13:27,890
Era gentile
e io non volevo essere scortese.
322
00:13:28,349 --> 00:13:30,768
Mi sono svegliata nel suo letto.
323
00:13:31,227 --> 00:13:33,521
La mia compagna di stanza
dice che forse mi ha drogata.
324
00:13:33,979 --> 00:13:35,105
Hai chiamato la polizia?
325
00:13:35,189 --> 00:13:37,608
Non possono fare niente
finché lui non fa qualcosa.
326
00:13:38,567 --> 00:13:40,945
Ha scoperto dove vivo.
Penso mi stia pedinando.
327
00:13:41,028 --> 00:13:42,905
Ma non posso provarlo
e nessuno mi crede.
328
00:13:42,988 --> 00:13:44,198
Nel mio ultimo anno,
329
00:13:44,281 --> 00:13:45,991
ho dovuto cambiare scuola a metà anno
330
00:13:46,534 --> 00:13:49,203
perché un paio di ragazzi
mi facevano sempre il culo.
331
00:13:49,286 --> 00:13:50,913
A volte penso che sia questo il suo piano.
332
00:13:50,996 --> 00:13:52,373
Entrare nella mia testa.
333
00:13:52,456 --> 00:13:53,415
Premere i miei interruttori.
334
00:13:53,499 --> 00:13:57,086
Non ho vomitato.
Si vomita, se si viene drogate, vero?
335
00:13:57,169 --> 00:13:59,672
Dicevano
"Perché sei un pervertito del cazzo?"
336
00:13:59,755 --> 00:14:01,590
Una specie di burattinaio malato.
337
00:14:01,674 --> 00:14:03,259
Avevo il suo odore su di me.
338
00:14:03,342 --> 00:14:04,927
Non possono farmelo di nuovo.
339
00:14:05,010 --> 00:14:06,804
Continuo a pensare alla vendetta.
340
00:14:06,887 --> 00:14:08,472
A come umiliarlo.
341
00:14:08,556 --> 00:14:11,267
- Ha senso?
- Dobbiamo finire prima oggi, ok?
342
00:14:11,350 --> 00:14:12,768
Abbiamo ancora mezz'ora.
343
00:14:16,146 --> 00:14:18,732
Iris, puoi cancellare i miei appuntamenti
per il resto della giornata, per favore?
344
00:14:19,316 --> 00:14:21,402
- Sta bene?
- Sì, ho una riunione.
345
00:14:21,694 --> 00:14:22,611
Dall'altra parte della città.
346
00:14:27,241 --> 00:14:29,076
Stavolta hai scelto un colore audace.
347
00:14:30,286 --> 00:14:31,495
Sei una psichiatra, vero?
348
00:14:32,663 --> 00:14:33,831
Deve essere estenuante.
349
00:14:35,249 --> 00:14:36,083
Non ne hai idea.
350
00:14:36,375 --> 00:14:37,376
No, lo capisco.
351
00:14:37,459 --> 00:14:41,714
In questo lavoro, la gente
scarica sempre i problemi addosso a me.
352
00:14:41,964 --> 00:14:43,757
L'altro giorno arriva un tizio
353
00:14:43,966 --> 00:14:45,050
che vuole una manicure.
354
00:14:45,134 --> 00:14:47,219
Dice che è ciò che vuole sua moglie.
355
00:14:47,678 --> 00:14:51,432
Poi dice che non vanno
a letto insieme da un anno
356
00:14:51,724 --> 00:14:53,434
e poi inizia a flirtare con me.
357
00:14:53,809 --> 00:14:55,185
Ha superato il limite.
358
00:14:55,269 --> 00:14:57,062
Non mi ha fatto sentire bene.
359
00:14:57,146 --> 00:14:59,398
Lo so, sembro facile a dire così
ma davvero non...
360
00:14:59,481 --> 00:15:01,275
- Devo andare.
- Non abbiamo finito.
361
00:15:01,400 --> 00:15:03,193
Non c'è problema, davvero.
362
00:15:15,080 --> 00:15:16,373
Sorpresa, bellezze,
363
00:15:16,457 --> 00:15:18,792
abbiamo quasi finito,
ci servono solo un paio di secondi
364
00:15:18,876 --> 00:15:19,710
per gli ultimi ritocchi...
365
00:15:25,633 --> 00:15:26,508
Merda.
366
00:15:43,525 --> 00:15:44,610
PERICOLO
VIETATO L'INGRESSO
367
00:15:51,742 --> 00:15:52,868
Ehi, ci conosciamo?
368
00:15:55,663 --> 00:15:57,957
Mi stai ignorando.
Va bene, è quello che devi fare.
369
00:15:58,040 --> 00:16:00,250
Questo è un quartiere difficile.
370
00:16:00,459 --> 00:16:02,461
Perché non lasci che ti dia un passaggio?
371
00:16:03,420 --> 00:16:04,254
Dai.
372
00:16:08,175 --> 00:16:09,009
Salta su.
373
00:16:11,971 --> 00:16:13,472
"Panda è arrabbiato,
374
00:16:13,597 --> 00:16:14,807
è arrabbiato con Chad."
375
00:16:15,724 --> 00:16:16,684
Lo so.
376
00:16:17,184 --> 00:16:19,228
"Perché Chad ha fatto del male a Panda.
377
00:16:19,770 --> 00:16:22,523
Ma Panda non lo dice a Chad,
perché è un fifone."
378
00:16:22,606 --> 00:16:24,191
Lo so, tesoro,
solo un altro paio di pagine.
379
00:16:24,984 --> 00:16:26,735
"Ha paura di perdere Chad,
380
00:16:26,819 --> 00:16:29,488
ma avere paura non è un male.
381
00:16:31,407 --> 00:16:34,076
Parla con Chad, sii onesto, sii te stesso
382
00:16:34,159 --> 00:16:37,579
e il panda, da triste, tornerà felice."
383
00:16:40,916 --> 00:16:43,210
Ho un istruttore di Pilates di nome Chad.
384
00:16:44,211 --> 00:16:45,546
Insegna senza maglietta.
385
00:16:46,005 --> 00:16:48,799
Sai una cosa?
Devo risolvere un problema.
386
00:16:49,091 --> 00:16:50,509
Puoi guardare i bambini
per qualche ora?
387
00:16:50,592 --> 00:16:52,052
Insieme? Tutti e due?
388
00:16:52,136 --> 00:16:53,262
E se si coalizzano contro di me?
389
00:16:53,345 --> 00:16:55,597
- Charlie mi tormenta.
- Cosa?
390
00:16:55,681 --> 00:16:57,975
- È vero.
- Non l'ha mai fatto. Sai una cosa?
391
00:16:58,183 --> 00:16:59,977
È ora che entrambe
smettiamo di fare le fifone.
392
00:17:00,060 --> 00:17:02,396
Io farò la mia parte, tu fai la tua.
393
00:17:02,479 --> 00:17:04,314
Andrà tutto bene. Il 911.
394
00:17:12,823 --> 00:17:14,992
Anne, ma che cavolo!
Dove sei stata?
395
00:17:16,285 --> 00:17:17,995
Hai dimenticato il pranzo di oggi?
396
00:17:18,078 --> 00:17:19,038
Merda.
397
00:17:19,204 --> 00:17:21,123
L'ho dimenticato. Mi dispiace tanto.
398
00:17:21,623 --> 00:17:23,167
Hai fatto solo metà unghie?
399
00:17:24,334 --> 00:17:25,169
Sì.
400
00:17:25,252 --> 00:17:27,379
Avrei voluto sapere
che ti sei presa il giorno libero.
401
00:17:28,630 --> 00:17:30,591
- Dov'è Alice?
- Non è ancora tornata.
402
00:17:31,508 --> 00:17:33,969
Cosa? Dovrebbe essere già qui.
Ti ha scritto?
403
00:17:34,053 --> 00:17:36,013
No, stasera ha le prove.
404
00:17:36,513 --> 00:17:37,473
No, non stasera.
405
00:17:39,975 --> 00:17:42,144
- Oddio, chiamo la scuola.
- Io vado a cercarla.
406
00:17:54,490 --> 00:17:55,407
Aspetta. Cosa?
407
00:17:56,200 --> 00:17:57,034
Ma che diavolo?
408
00:17:57,117 --> 00:17:59,703
Chi sei? Ehi! Chi sei?
409
00:18:02,372 --> 00:18:03,916
Ferma!
410
00:18:03,999 --> 00:18:05,250
Sono il papà di Brenna.
411
00:18:07,002 --> 00:18:08,796
Sono il papà di Brenna.
412
00:18:09,505 --> 00:18:10,506
Salve.
413
00:18:11,799 --> 00:18:12,716
Ciao.
414
00:18:15,177 --> 00:18:17,471
Si era persa,
le ho offerto un passaggio a casa.
415
00:18:18,263 --> 00:18:19,181
Cristo!
416
00:18:22,559 --> 00:18:23,727
Mi dispiace tanto.
417
00:18:29,399 --> 00:18:31,193
Per la cronaca, sei una psicopatica.
418
00:18:33,195 --> 00:18:34,488
Vai da tua sorella, grazie.
419
00:18:53,173 --> 00:18:54,007
Steve.
420
00:18:54,591 --> 00:18:57,469
Cosa? Eccola qui.
Ecco la mia ragazza.
421
00:18:57,719 --> 00:19:00,347
- Devo parlarle.
- Si ricorda di Nick Peterson.
422
00:19:00,430 --> 00:19:02,808
Certo, siamo praticamente una famiglia.
423
00:19:02,891 --> 00:19:04,768
Voglio presentarle Mike Bolinski.
424
00:19:04,852 --> 00:19:07,146
Mike! Kate, lui è Mike Bolinski,.
425
00:19:07,229 --> 00:19:09,189
È il responsabile d'emergenza
delle pubbliche relazioni del MOOD.
426
00:19:09,982 --> 00:19:10,899
Sì, salve.
427
00:19:11,275 --> 00:19:12,609
Può concedermi cinque minuti?
428
00:19:12,693 --> 00:19:15,445
Non si faccia minacciare, Kate,
noi la valorizziamo per diversi motivi.
429
00:19:15,529 --> 00:19:19,283
Mike, può tirare fuori un libro
da una bottiglia, se capisce cosa intendo.
430
00:19:19,366 --> 00:19:22,995
Ma in momenti come questi,
è bello avere una donna dalla tua parte.
431
00:19:23,078 --> 00:19:23,954
A proposito...
432
00:19:24,037 --> 00:19:26,290
- Non dovevamo fare un brindisi?
- Proprio così.
433
00:19:26,373 --> 00:19:28,292
Signor Peterson, al bar.
434
00:19:28,959 --> 00:19:30,627
La seguo. Attento.
435
00:19:31,211 --> 00:19:32,171
È che...
436
00:19:33,630 --> 00:19:34,882
Ho letto il suo articolo.
437
00:19:34,965 --> 00:19:36,884
Sì, lei e quasi tutta la città.
438
00:19:37,634 --> 00:19:38,886
Mi faccia indovinare. Vuole lasciare?
439
00:19:38,969 --> 00:19:41,847
- Beh...
- Capisco, è il primo articolo negativo
440
00:19:41,930 --> 00:19:42,806
e si è spaventata.
441
00:19:43,390 --> 00:19:45,893
Tenga. Provi uno di questi.
La aiuterà.
442
00:19:48,979 --> 00:19:51,899
Non è difficile lavorare per gente
la cui opinione è riprovevole?
443
00:19:52,858 --> 00:19:53,942
Sono solo un mercenario.
444
00:19:54,318 --> 00:19:56,445
Sì, beh, io sono un panda arrabbiato.
445
00:19:56,778 --> 00:19:57,613
Cos'è?
446
00:19:58,822 --> 00:20:02,201
Non è solo quello. Lavorare per loro
mi sta costando altri clienti.
447
00:20:02,284 --> 00:20:04,203
- Chi ha perso?
- Un caffè.
448
00:20:04,953 --> 00:20:06,163
Vegan e Sara.
449
00:20:06,788 --> 00:20:09,166
- Ma dai.
- Lasci che le faccia una domanda.
450
00:20:09,374 --> 00:20:12,336
Chi la fa guadagnare di più?
I vegani o Nick Peterson e Steve Malk?
451
00:20:12,878 --> 00:20:14,796
Beh, lo sa, i tizi del MOOD.
452
00:20:14,880 --> 00:20:17,466
- Ecco fatto.
- Ora pensano tutti che sia un mostro.
453
00:20:17,549 --> 00:20:18,550
Tra 48 ore
454
00:20:18,634 --> 00:20:20,135
farà un evento di beneficienza, ok?
455
00:20:20,552 --> 00:20:22,846
Ua campagna per anatroccoli,
rifugio per donne, qualsiasi cosa.
456
00:20:22,930 --> 00:20:25,265
E passa da Kate Foster,
la donna del MOOD,
457
00:20:25,349 --> 00:20:27,601
a Kate Foster,
l'attivista per i diritti delle donne.
458
00:20:28,727 --> 00:20:30,270
Mike, giusto?
459
00:20:30,354 --> 00:20:31,730
So come fare il mio lavoro.
460
00:20:32,105 --> 00:20:32,981
Così dicono.
461
00:20:34,691 --> 00:20:38,654
Ok, sembra che per i prossimi due giorni
dovrò trovare del lavoro pro bono.
462
00:20:39,613 --> 00:20:41,531
- E poi quella cena.
- Quale cena?
463
00:20:41,615 --> 00:20:42,658
Quella con me.
464
00:20:46,370 --> 00:20:47,996
Calmatevi, signori.
465
00:20:48,080 --> 00:20:50,916
- Steve vuole fare un brindisi.
- Proprio così.
466
00:20:51,750 --> 00:20:53,919
Voglio fare un brindisi al MOOD
467
00:20:54,002 --> 00:20:56,797
e alla donna che ci sostiene.
468
00:20:57,172 --> 00:20:58,632
Kate Foster.
469
00:20:58,966 --> 00:21:01,635
I tempi stanno cambiando.
470
00:21:01,718 --> 00:21:03,178
Salute, amici.
471
00:21:04,263 --> 00:21:05,764
Divertitevi, ragazzi.
472
00:22:07,576 --> 00:22:09,578
Sottotitoli di: Francesca Zanacca