1 00:00:06,006 --> 00:00:07,507 Negli episodi precedenti... 2 00:00:07,590 --> 00:00:10,176 Kate Foster è una donna per i diritti degli uomini. 3 00:00:12,470 --> 00:00:16,141 L'ultima cosa che mi serve è una terapista che sta ancora attraversando il suo trauma. 4 00:00:16,224 --> 00:00:17,642 Il mio trauma è un vantaggio per lei. 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,144 Non so cosa dire per riuscire... 6 00:00:19,227 --> 00:00:20,770 Riuscire a fare sesso con loro? 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,647 - Lei è come tutte le altre! - Le altre? 8 00:00:22,731 --> 00:00:24,190 Non sai se usa il vasino? 9 00:00:24,274 --> 00:00:26,067 Non la vedo così spesso. Insomma... 10 00:00:26,151 --> 00:00:28,778 - Sembra un maniaco del controllo. - Ha problemi di gestione della rabbia. 11 00:00:28,862 --> 00:00:30,488 Problemi di gestione della rabbia? Oh, mio Dio. 12 00:00:30,572 --> 00:00:32,907 - Non sapevo fossi anche tu nel giornalismo. - No, sono nelle pubbliche relazioni. 13 00:00:32,991 --> 00:00:34,492 Ho sparato ad un rinoceronte. 14 00:00:35,326 --> 00:00:36,161 Grazie! 15 00:00:38,913 --> 00:00:40,165 Come scendo da qui? 16 00:00:40,248 --> 00:00:43,168 Devi piegare le ginocchia finché non senti una lesione del legamento. 17 00:00:43,251 --> 00:00:44,085 Ecco qua. 18 00:00:44,169 --> 00:00:47,213 Non credo sia... Non può essere così, Kate. 19 00:00:47,297 --> 00:00:49,049 - Bello. - Ce l'hai fatta. 20 00:00:49,215 --> 00:00:50,341 L'insegnante è proprio meschina. 21 00:00:50,550 --> 00:00:52,052 Già. Adoro quando mi insulta. 22 00:00:52,135 --> 00:00:54,345 - Sei frustrata sessualmente. - Al cento percento. 23 00:00:54,846 --> 00:00:56,973 - Ehi. - Jenny? 24 00:00:58,683 --> 00:01:00,226 Anne, Kate. 25 00:01:01,519 --> 00:01:02,353 Come state? 26 00:01:02,437 --> 00:01:05,440 - A meraviglia, ma sono ho più liquidi. - Al cento percento. 27 00:01:05,774 --> 00:01:08,193 Sono felice di avervi viste. 28 00:01:08,276 --> 00:01:10,653 Il compleanno di Zoe sta per arrivare 29 00:01:10,737 --> 00:01:12,864 e so che non parliamo da un po', 30 00:01:12,947 --> 00:01:15,450 ma mi piacerebbe se voi e i bambini veniste. 31 00:01:15,533 --> 00:01:16,910 Ci piacerebbe molto. Quand'è? 32 00:01:16,993 --> 00:01:18,453 Domani alle 11. 33 00:01:18,536 --> 00:01:19,412 Domani? 34 00:01:19,496 --> 00:01:20,872 Jenny, io devo lavorare. 35 00:01:20,955 --> 00:01:22,916 No, Charlie ha la scuola. 36 00:01:23,208 --> 00:01:25,835 Già. Anche Frankie ha usato quella scusa. 37 00:01:26,336 --> 00:01:28,463 Sembra un invito dell'ultimo minuto. 38 00:01:28,546 --> 00:01:30,090 Pensavo di dovervelo chiedere. 39 00:01:30,423 --> 00:01:31,883 É ciò che fanno le persone gentili. 40 00:01:31,966 --> 00:01:33,301 Assolutamente. È molto gentile... 41 00:01:34,052 --> 00:01:35,470 se non ci pensi per troppo tempo. 42 00:01:39,516 --> 00:01:41,768 Buongiorno. Come sta a mia piccola pendolare? 43 00:01:41,851 --> 00:01:44,854 Pensavo di andare a St. George e cominciare dalla stazione di Bloor-Yonge. 44 00:01:45,063 --> 00:01:47,273 Ehi, fai la strada che ti abbiamo mostrato. 45 00:01:47,357 --> 00:01:49,359 Sei andata in metro una volta, non sei in West Side Story 46 00:01:49,442 --> 00:01:50,652 e metti giù il telefono. 47 00:01:50,735 --> 00:01:52,821 Si scaricherà la batteria. Stai attenta. 48 00:01:53,321 --> 00:01:54,989 AUMENTANO LE MOLESTIE SESSUALI AL CAMPUS UNIVERSITARIO 49 00:01:55,073 --> 00:01:56,449 Allora, come sto? 50 00:01:58,535 --> 00:01:59,536 Anne, ehi! 51 00:01:59,911 --> 00:02:00,745 Che cosa? 52 00:02:00,829 --> 00:02:03,206 Come sto? Primo giorno. Nuova promozione. 53 00:02:03,289 --> 00:02:04,833 Magari togli il cartellino. 54 00:02:06,126 --> 00:02:08,044 Sì, lo so. Ok. 55 00:02:08,878 --> 00:02:11,256 Okay. Meglio? 56 00:02:14,050 --> 00:02:14,884 Anne? 57 00:02:15,426 --> 00:02:17,178 Non sei l'unica a cui accadono cose. 58 00:02:17,262 --> 00:02:18,721 Lo so. Mi dispiace. 59 00:02:19,180 --> 00:02:21,933 Possiamo andare a pranzo insieme oggi? 60 00:02:22,016 --> 00:02:23,393 Possiamo parlare del tuo nuovo lavoro. 61 00:02:24,060 --> 00:02:25,270 Mi piacerebbe molto. 62 00:02:26,813 --> 00:02:27,772 SCUOLA ST. CELINE 63 00:02:27,856 --> 00:02:29,065 Ciao, Charlie. 64 00:02:29,607 --> 00:02:30,608 Ciao, tesoro. 65 00:02:33,111 --> 00:02:35,196 Ciao, devo parlarti di Charlie. 66 00:02:35,280 --> 00:02:37,824 Oh, va tutto bene? 67 00:02:37,907 --> 00:02:39,200 In realtà, no. 68 00:02:39,284 --> 00:02:41,452 Charlie continua a chiamare River "bambina" 69 00:02:41,911 --> 00:02:43,329 perché ha i capelli lunghi. 70 00:02:43,413 --> 00:02:44,414 Oh, grazie a Dio. 71 00:02:45,206 --> 00:02:46,040 Scusa? 72 00:02:46,124 --> 00:02:50,003 Ha tre anni. Non farei troppo caso a chi si caga ancora nei pantaloni. 73 00:02:50,628 --> 00:02:51,838 Capisco da chi ha preso Charlie. 74 00:02:51,921 --> 00:02:53,131 Ma dai. 75 00:02:53,214 --> 00:02:55,091 River ha i capelli di... 76 00:02:55,925 --> 00:02:57,177 una bambina. 77 00:02:57,260 --> 00:03:00,722 Una bambina bellissima. Ucciderei per quei riccioli e quel volume. 78 00:03:00,805 --> 00:03:03,516 Non dovrei sorprendermi che una donna che rappresenta un assassino di rinoceronti 79 00:03:03,600 --> 00:03:04,851 utilizzi un linguaggio così. 80 00:03:04,934 --> 00:03:05,894 Sul serio? 81 00:03:05,977 --> 00:03:08,313 Allora immagino di poter spiegare a mio figlio di tre anni 82 00:03:08,396 --> 00:03:10,648 il dolore causato dai bambini che discriminano i generi... 83 00:03:10,732 --> 00:03:12,358 - Ok. - Capito? 84 00:03:12,901 --> 00:03:14,694 Oppure... 85 00:03:14,777 --> 00:03:17,947 potresti stirngere i denti e portare la dolce bimba dal barbiere. 86 00:03:18,573 --> 00:03:19,407 Tanto per dire. 87 00:03:19,490 --> 00:03:20,742 Wow. 88 00:03:23,953 --> 00:03:25,205 Dove cavolo è? 89 00:03:26,039 --> 00:03:27,332 No. 90 00:03:30,627 --> 00:03:33,588 Qualcuno ha visto i disegni per la presentazione di Stenton? 91 00:03:33,671 --> 00:03:35,173 Vedo che non hai letto il mio messaggio. 92 00:03:35,256 --> 00:03:38,801 Smettila di mandare messaggi, Forrest. Chiamami o manda email. 93 00:03:38,885 --> 00:03:40,553 Rosie se n'è andata prima di finire. 94 00:03:42,138 --> 00:03:43,681 Kate, so che stai soffrendo, 95 00:03:43,765 --> 00:03:44,849 ma non rinuncerò a te. 96 00:03:45,266 --> 00:03:46,976 Non rinuncerò a noi. Posso aiutarti. 97 00:03:47,602 --> 00:03:49,437 Senza i disegni non possiamo fare niente. 98 00:03:49,520 --> 00:03:51,105 Basta una veloce lucidatura. 99 00:03:51,189 --> 00:03:52,732 Sono bravissimo con Photoshop. Posso farcela. 100 00:03:52,815 --> 00:03:54,734 No, Forrest, cancella la presentazione, ok? 101 00:03:54,817 --> 00:03:56,402 Io ero alla riunione. Ho sentito quello che vogliono. 102 00:03:56,861 --> 00:03:57,820 Ti ho vista risplendere. 103 00:03:58,446 --> 00:04:00,573 - Il tuo seno era...gonfio. - No. 104 00:04:00,657 --> 00:04:01,491 E va bene. 105 00:04:04,869 --> 00:04:08,331 Va bene, puoi fare i disegni, ma prima devo vederli. 106 00:04:08,414 --> 00:04:10,500 - Solo se io vedo te prima. - Non so cosa significa. 107 00:04:10,583 --> 00:04:11,834 C'è... Cosa... 108 00:04:11,918 --> 00:04:13,336 Cosa? No, vai! 109 00:04:13,419 --> 00:04:15,380 - Ho capito. No significa no. - Capito? 110 00:04:15,463 --> 00:04:17,048 - Sul posto di lavoro. - Bello. 111 00:04:17,423 --> 00:04:19,342 - Sono a lavoro, mi rilasso. - Ok. 112 00:04:25,848 --> 00:04:28,059 È l'ora del sonnellino, quindi lo lascio dormire. 113 00:04:28,643 --> 00:04:30,186 Peggio per loro. 114 00:04:31,062 --> 00:04:34,190 Ehi, grazie per avere ospitato la festa di Zoe da te. 115 00:04:34,274 --> 00:04:35,316 Piacere mio. 116 00:04:35,650 --> 00:04:37,902 Questa è la mia prima festa per bambini. 117 00:04:38,820 --> 00:04:40,530 Sono stati tutti serviti o... 118 00:04:40,697 --> 00:04:44,117 Beh, quelli buoni sono più per gli adulti, quindi ... 119 00:04:47,787 --> 00:04:48,830 - Sorridete. - Cosa? 120 00:04:49,497 --> 00:04:50,790 - Cosa? - No. 121 00:04:51,708 --> 00:04:52,583 No. 122 00:04:53,042 --> 00:04:55,795 No. Posso aiutarla? 123 00:04:57,213 --> 00:04:59,215 Jenny, sono io. 124 00:04:59,632 --> 00:05:01,676 Oh, mio Dio, Ian, perché sei vestito così? 125 00:05:02,552 --> 00:05:04,804 Sono Constable Crumbs, il personaggio preferito di Zoe. 126 00:05:05,263 --> 00:05:07,432 - Ok, quella è la torta? - Certo. 127 00:05:07,849 --> 00:05:10,435 Ho già una torta di compleanno. 128 00:05:10,852 --> 00:05:12,854 Sì, lo so. Ecco perché ho portato quella, 129 00:05:12,937 --> 00:05:15,106 perché pensavo che ai bambini sarebbe piaciuta più quella. 130 00:05:16,190 --> 00:05:18,151 Stai cercando di rovinare la mia festa? 131 00:05:19,235 --> 00:05:20,069 La tua festa? 132 00:05:20,987 --> 00:05:22,739 Jenny, è il compleanno di Zoe. 133 00:05:23,239 --> 00:05:25,283 Dove sono i suoi amici, guarda com'è annoiata. 134 00:05:25,908 --> 00:05:27,493 Non fare il banalotto, Ian. 135 00:05:27,910 --> 00:05:29,746 Non sono banale. 136 00:05:29,829 --> 00:05:32,373 Bene, se vuoi che Zoe abbia una bella festa, 137 00:05:32,457 --> 00:05:34,500 cambiati, prendi un cocktail 138 00:05:34,584 --> 00:05:36,627 e non ti intromettere. 139 00:05:40,381 --> 00:05:41,507 È un idiota. 140 00:05:41,674 --> 00:05:42,592 Zoe. 141 00:05:51,684 --> 00:05:52,727 Merda. 142 00:05:52,935 --> 00:05:54,520 Ehi, signori, siete in anticipo. 143 00:05:54,812 --> 00:05:56,564 Spostiamo la festa in sala conferenze? 144 00:05:56,647 --> 00:05:58,149 Kate dobbiamo parlare del progetto. 145 00:05:58,733 --> 00:06:00,651 Mi dispiace tanto. 146 00:06:00,735 --> 00:06:02,028 È bellissimo. 147 00:06:02,695 --> 00:06:05,073 Mi spiace di averci messo così tanto. 148 00:06:05,156 --> 00:06:08,201 È così di ispirazione! 149 00:06:08,868 --> 00:06:10,661 Difendo i più deboli. 150 00:06:11,496 --> 00:06:12,914 Oh, Dio. Sa una cosa? 151 00:06:12,997 --> 00:06:14,457 Ce la faccio, Burt. 152 00:06:14,540 --> 00:06:16,125 No, Steve. 153 00:06:16,209 --> 00:06:18,586 - Steve è troppo fragile. Forza. - Ma vattene. 154 00:06:19,295 --> 00:06:20,630 Va tutto bene. 155 00:06:22,840 --> 00:06:24,801 Ok, lei mi ha assunta 156 00:06:24,884 --> 00:06:27,178 per proteggere la tua immagine e questo è un buon inizio. 157 00:06:27,261 --> 00:06:28,721 - Esatto. - Hai ragione, Burt. 158 00:06:29,347 --> 00:06:31,140 Tirate via tutti gli altri. 159 00:06:31,599 --> 00:06:32,433 Riduciamo. 160 00:06:33,476 --> 00:06:34,435 Beh... 161 00:06:35,186 --> 00:06:38,564 per la sua reputazione, dovremmo esplorare alcune varianti. 162 00:06:38,648 --> 00:06:40,691 Fare un focus group, 163 00:06:40,775 --> 00:06:43,236 lasciare che nuovi occhi confermino il suo istinto. 164 00:06:43,319 --> 00:06:45,655 Mi piace la sua etica professionale, Kate, 165 00:06:45,738 --> 00:06:47,824 ma non c'è bisogno di convalidare una cosa pazzesca. 166 00:06:47,907 --> 00:06:49,700 - Beh... - Ha altro da aggiungere? 167 00:06:52,745 --> 00:06:53,621 No, niente. 168 00:06:53,955 --> 00:06:55,248 Ok, sa una cosa? 169 00:06:55,790 --> 00:06:58,543 Il mondo saprà che Kate Foster difende gli uomini. 170 00:06:58,876 --> 00:06:59,794 Spero di no. 171 00:07:02,004 --> 00:07:05,633 - Gesù! "Spero di no!" - Steve, la riunione non è finita. Steve. 172 00:07:07,343 --> 00:07:08,386 Ottimo lavoro, Kate. 173 00:07:11,305 --> 00:07:12,682 Dannazione. 174 00:07:12,765 --> 00:07:16,060 Forse ne faceva parte, ma non sapeva cosa stava facendo. 175 00:07:16,978 --> 00:07:17,854 Mi dispiace. 176 00:07:18,187 --> 00:07:19,105 Ehi, Jenny. 177 00:07:20,314 --> 00:07:21,190 Sì? 178 00:07:21,274 --> 00:07:22,817 Che ne dite di mangiare la torta? 179 00:07:23,651 --> 00:07:25,027 Magari, facciamo tra un'ora? 180 00:07:25,111 --> 00:07:25,987 Un'ora? 181 00:07:27,196 --> 00:07:30,283 La festa di un bambino di solito dura circa un'ora in totale. 182 00:07:32,368 --> 00:07:33,661 Ragazze, volete aiutarmi? 183 00:07:33,744 --> 00:07:35,079 Vieni qui, piccola Zoe.. 184 00:07:35,580 --> 00:07:36,497 Grazie! 185 00:07:41,461 --> 00:07:43,796 Dunque, non sono affari miei, 186 00:07:43,880 --> 00:07:45,673 ma puoi andarci piano con lei? 187 00:07:45,882 --> 00:07:48,342 So che avete problemi, eccetera. 188 00:07:48,426 --> 00:07:52,138 - Problemi? - Non ti fa impazzire che veda Zoe. 189 00:07:52,221 --> 00:07:54,640 Ma credo sia importante che Jenny la veda. 190 00:07:54,724 --> 00:07:57,935 Cosa? È lei che non voleva passare del tempo con Zoe. 191 00:07:58,019 --> 00:08:01,147 Davvero? Perché lei ha detto che tu le tenevi separate. 192 00:08:01,522 --> 00:08:02,356 Perché dovrei farlo? 193 00:08:02,440 --> 00:08:04,567 Non lo so. Perché hai problemi di gestione della rabbia. 194 00:08:05,026 --> 00:08:06,527 Questo l'ha detto lei? 195 00:08:06,611 --> 00:08:07,904 Sì, e seriamente, Ian, 196 00:08:07,987 --> 00:08:08,905 dovresti farti aiutare. 197 00:08:09,655 --> 00:08:11,949 È l'ora della torta. 198 00:08:13,075 --> 00:08:14,827 Jenny, devo parlarti. 199 00:08:14,911 --> 00:08:15,745 Tipo subito. 200 00:08:18,331 --> 00:08:19,582 Non so cosa stia succedendo oggi. 201 00:08:19,665 --> 00:08:21,876 Gena mi ha detto che... Mi stai ascoltando? 202 00:08:22,293 --> 00:08:25,213 Ian, non si tratta di te, ma di Zoe. Rilassati. 203 00:08:25,296 --> 00:08:26,797 Come faccio a rilassarmi 204 00:08:26,881 --> 00:08:28,799 se spari cazzate alle mie spalle? 205 00:08:28,883 --> 00:08:30,843 Ehi, stai veramente esagerando. 206 00:08:30,927 --> 00:08:32,720 Ian, se non ti calmi... 207 00:08:32,803 --> 00:08:34,639 - Sono calmo, cazzo! - Zoe, no! 208 00:08:35,556 --> 00:08:36,390 Oh, mio Dio. 209 00:08:37,892 --> 00:08:39,727 Oh mio Dio, Jenny sei un'eroina. 210 00:08:40,603 --> 00:08:41,979 - Davvero? - Certo. 211 00:08:43,356 --> 00:08:44,190 Sì. 212 00:08:47,735 --> 00:08:48,986 Vatti a prendere un asciugamano. 213 00:08:49,779 --> 00:08:50,821 Oh, santo cielo. 214 00:08:53,616 --> 00:08:54,617 Sono un'eroina. 215 00:08:55,117 --> 00:08:57,036 Sarò sembrata orribile, però. 216 00:08:58,412 --> 00:09:00,122 Voglio dell'insalata di pollo. 217 00:09:00,206 --> 00:09:01,958 Mamma, è un posto vegano. 218 00:09:02,041 --> 00:09:04,460 Oh, non essere sciocca. Sono certa che abbiano un pollo sul retro. 219 00:09:04,544 --> 00:09:05,628 No. 220 00:09:05,711 --> 00:09:07,088 Ehi, Wendy. 221 00:09:07,672 --> 00:09:11,259 Ciao, spero non vi dispiaccia, la mia famiglia si è imbucata alla riunione. 222 00:09:11,342 --> 00:09:13,135 - Questa è mia madre. - Salve. 223 00:09:13,219 --> 00:09:15,137 È fatto tutto di fagioli? 224 00:09:15,972 --> 00:09:16,806 Sì! 225 00:09:18,224 --> 00:09:20,518 Senti, non ci sarà nessuna riunione. 226 00:09:20,601 --> 00:09:21,811 - No? - Già, mi dispiace. 227 00:09:21,894 --> 00:09:24,146 Ho parlato con Linda, andremo in direzioni diverse. 228 00:09:24,230 --> 00:09:27,108 - Ma fammi sapere quando siete pronte. - No, ehi, si tratta del prezzo? 229 00:09:27,191 --> 00:09:28,985 Perché vi farò un buon affare, ok? 230 00:09:30,945 --> 00:09:34,991 Quando siamo venute a conoscerti ti sei presentata come questa 231 00:09:35,491 --> 00:09:38,077 imprenditrice progressista ed ecco perché abbiamo scelto te. 232 00:09:38,160 --> 00:09:39,912 Ma alla fine, non sei così. 233 00:09:40,788 --> 00:09:42,790 Non siamo moralmente compatibili. 234 00:09:43,499 --> 00:09:46,085 Scusi, non posso mangiare fagioli. 235 00:09:46,544 --> 00:09:48,754 - Ho un ragazzo. - Ok. 236 00:09:48,838 --> 00:09:51,215 Mamma, smettila. Ehi, sii sincera, ok? 237 00:09:51,299 --> 00:09:53,426 Che succede? Ho fatto qualcosa? 238 00:09:54,343 --> 00:09:57,430 Senti, abbiamo letto l'articolo e sinceramente, non so cosa sia peggio, 239 00:09:57,513 --> 00:09:59,098 il fatto che rappresenti un assassino di rinoceronti 240 00:09:59,181 --> 00:10:00,891 o che tu sia un'attivista per i diritti degli uomini. 241 00:10:01,809 --> 00:10:03,853 - Davvero? - Posso spiegare... 242 00:10:04,895 --> 00:10:05,980 Ha detto "articolo"? 243 00:10:07,148 --> 00:10:08,190 Quella stronza. 244 00:10:08,274 --> 00:10:09,233 LA DONNA PER I DIRITTI DELL'UOMO 245 00:10:09,317 --> 00:10:11,068 Giuro che raso la testa a quel bambino. 246 00:10:11,569 --> 00:10:14,447 - Chi sono? - I miei unici clienti. 247 00:10:14,572 --> 00:10:17,283 E qual è il problema se hai fatto un discorso a degli uomini ricchi. 248 00:10:17,450 --> 00:10:20,036 Uomini ricchi con idee estreme. 249 00:10:20,119 --> 00:10:22,455 Oddio, non si può dire niente oggigiorno. 250 00:10:22,538 --> 00:10:25,249 Non voglio essere conosciuta come la donna per i diritti degli uomini. 251 00:10:25,333 --> 00:10:27,084 Allora perché hai permesso loro di farci un film sopra? 252 00:10:27,168 --> 00:10:30,796 Non l'ho fatto. Cercavo di fare affari per la mia famiglia. 253 00:10:31,047 --> 00:10:33,424 E questa donna l'ha girata in modo da farmi sembrare 254 00:10:33,883 --> 00:10:36,719 - Ann Coulter. - Oh, no, Katy, non è vero. 255 00:10:36,802 --> 00:10:37,637 Grazie! 256 00:10:37,720 --> 00:10:39,597 Ann Coulter ha una struttura ossea migliore di te. 257 00:10:39,680 --> 00:10:41,849 Sai una cosa? Va a controllare Ella, ok? 258 00:10:42,308 --> 00:10:43,893 Devo mettere le cose in chiaro. 259 00:10:45,102 --> 00:10:47,813 Ehi, Anderson Cooper. 260 00:10:47,897 --> 00:10:49,607 Bel colpo basso oggi. 261 00:10:49,690 --> 00:10:52,860 Se hai un problema con me, è una cosa, ma non interferire col mio lavoro. 262 00:10:52,943 --> 00:10:55,279 Tu sei quello che tifa per quelli di Men of One Direction. 263 00:10:55,613 --> 00:10:58,366 Tifo? Li sto letteramente mostrando per ciò che sono. 264 00:10:58,449 --> 00:10:59,867 Cosa c'è di più femminista? 265 00:10:59,950 --> 00:11:02,787 Non capisco come una donna possa sostenere la loro causa. 266 00:11:02,870 --> 00:11:05,956 Mi fai sembrare schierata ad un gruppo di misogini fuorviati. 267 00:11:06,040 --> 00:11:07,875 - Siamo dalla stessa parte. - Ti faccio sembrare? 268 00:11:07,958 --> 00:11:10,044 Sei tu quella che si è messa con quegli uomini. 269 00:11:10,127 --> 00:11:11,921 No, sono solo lì vicino.. 270 00:11:12,213 --> 00:11:14,465 - Sono accanto a loro. - Sei esattamente con loro. 271 00:11:14,548 --> 00:11:16,592 Sono una brava persona, sono una gran lavoratrice 272 00:11:16,676 --> 00:11:18,344 e sono una bravissima madre. 273 00:11:18,427 --> 00:11:20,930 Mi scusi, signora Foster, c'è stato un incidente di forbici. 274 00:11:23,891 --> 00:11:27,561 Ho messo Charlie in punizione siccome ha tagliato i capelli di River con... 275 00:11:28,813 --> 00:11:31,816 Oh mio Dio. Tesoro. Oddio. 276 00:11:32,149 --> 00:11:33,317 Oh, mio Dio. 277 00:11:35,111 --> 00:11:36,320 Ha massacrato River. 278 00:11:36,404 --> 00:11:39,490 Voleva un taglio di capelli, è andato da Charlie. È pieno di risorse. 279 00:11:39,573 --> 00:11:42,034 Deve compilare questo rapporto per l'incidente. 280 00:11:42,910 --> 00:11:44,995 Ehi, tieni Charlie lontano da mio figlio. 281 00:11:45,996 --> 00:11:46,831 Vieni, tesoro. 282 00:11:47,373 --> 00:11:49,250 Un attimo del suo tempo, signora Foster? 283 00:11:53,045 --> 00:11:56,507 La nostra scuola aiuta la socializzazione, 284 00:11:56,841 --> 00:12:00,803 ma l'educazione emotiva dei bambini deve iniziare a casa. 285 00:12:00,886 --> 00:12:02,138 Le sto consigliando 286 00:12:02,221 --> 00:12:03,764 Panda Arrabbiato. 287 00:12:04,390 --> 00:12:06,225 Voglio che glielo legga ogni giorno 288 00:12:06,434 --> 00:12:09,437 e cerchi di fargli investigare i propri sentimenti. 289 00:12:09,520 --> 00:12:10,479 Può farlo? 290 00:12:10,563 --> 00:12:11,605 Posso provarci. 291 00:12:12,648 --> 00:12:14,942 Non vedo l'ora di scoprire perché questo panda è così arrabbiato. 292 00:12:18,487 --> 00:12:19,363 Andiamo. 293 00:12:19,572 --> 00:12:21,198 Tu stai qui dentro. 294 00:12:21,615 --> 00:12:22,533 Chi è? 295 00:12:26,495 --> 00:12:27,413 Kate Foster. 296 00:12:27,496 --> 00:12:28,748 Kate, sono Steve Malk. 297 00:12:28,914 --> 00:12:30,124 Ho letto l'articolo. 298 00:12:30,332 --> 00:12:31,208 Che caccia alle streghe. 299 00:12:31,292 --> 00:12:33,711 Oggi non si può nemmeno lottare per le pari opportunità 300 00:12:33,794 --> 00:12:36,297 senza che nessuno ti prenda per le palle. 301 00:12:36,380 --> 00:12:38,007 Beh, non è quello per cui sto combattendo. 302 00:12:38,090 --> 00:12:38,924 Mi ascolti. 303 00:12:39,008 --> 00:12:41,677 Lei è dalla parte giusta, capito? 304 00:12:41,761 --> 00:12:43,012 Steve, senta, 305 00:12:43,095 --> 00:12:45,973 credo di essermi immischiata in qualcosa che non ho ben ponderato. 306 00:12:46,056 --> 00:12:47,975 Credo che... Steve ha riattaccato? 307 00:12:48,559 --> 00:12:49,393 Pronto? 308 00:12:50,019 --> 00:12:50,895 Maledizione. 309 00:12:53,022 --> 00:12:55,775 Allora, penso di doverti delle scuse. 310 00:12:56,150 --> 00:12:59,528 - L'ultima volta che sei venuto qui... - Lo so, ho esagerato. 311 00:13:00,780 --> 00:13:01,822 Mi scusi, è che... 312 00:13:02,615 --> 00:13:05,576 ho dei... problemi di fiducia. 313 00:13:06,786 --> 00:13:07,745 Puoi dirmi qualsiasi cosa. 314 00:13:10,706 --> 00:13:12,500 La mia compagna di stanza e due suoi amici 315 00:13:12,583 --> 00:13:14,376 ieri notte si sono ubriacati e mi hanno pisciato sul letto. 316 00:13:15,461 --> 00:13:17,213 Come ti senti, oggi, Meredith? 317 00:13:17,296 --> 00:13:19,423 Sinceramente? Una merda. 318 00:13:19,507 --> 00:13:22,176 La mia amica mi ha portato a questa festa l'altra sera. 319 00:13:22,259 --> 00:13:23,969 Un tizio mi ha fatto un drink. 320 00:13:24,053 --> 00:13:25,137 Non era il mio tipo. 321 00:13:25,221 --> 00:13:27,890 Era gentile e io non volevo essere scortese. 322 00:13:28,349 --> 00:13:30,768 Mi sono svegliata nel suo letto. 323 00:13:31,227 --> 00:13:33,521 La mia compagna di stanza dice che forse mi ha drogata. 324 00:13:33,979 --> 00:13:35,105 Hai chiamato la polizia? 325 00:13:35,189 --> 00:13:37,608 Non possono fare niente finché lui non fa qualcosa. 326 00:13:38,567 --> 00:13:40,945 Ha scoperto dove vivo. Penso mi stia pedinando. 327 00:13:41,028 --> 00:13:42,905 Ma non posso provarlo e nessuno mi crede. 328 00:13:42,988 --> 00:13:44,198 Nel mio ultimo anno, 329 00:13:44,281 --> 00:13:45,991 ho dovuto cambiare scuola a metà anno 330 00:13:46,534 --> 00:13:49,203 perché un paio di ragazzi mi facevano sempre il culo. 331 00:13:49,286 --> 00:13:50,913 A volte penso che sia questo il suo piano. 332 00:13:50,996 --> 00:13:52,373 Entrare nella mia testa. 333 00:13:52,456 --> 00:13:53,415 Premere i miei interruttori. 334 00:13:53,499 --> 00:13:57,086 Non ho vomitato. Si vomita, se si viene drogate, vero? 335 00:13:57,169 --> 00:13:59,672 Dicevano "Perché sei un pervertito del cazzo?" 336 00:13:59,755 --> 00:14:01,590 Una specie di burattinaio malato. 337 00:14:01,674 --> 00:14:03,259 Avevo il suo odore su di me. 338 00:14:03,342 --> 00:14:04,927 Non possono farmelo di nuovo. 339 00:14:05,010 --> 00:14:06,804 Continuo a pensare alla vendetta. 340 00:14:06,887 --> 00:14:08,472 A come umiliarlo. 341 00:14:08,556 --> 00:14:11,267 - Ha senso? - Dobbiamo finire prima oggi, ok? 342 00:14:11,350 --> 00:14:12,768 Abbiamo ancora mezz'ora. 343 00:14:16,146 --> 00:14:18,732 Iris, puoi cancellare i miei appuntamenti per il resto della giornata, per favore? 344 00:14:19,316 --> 00:14:21,402 - Sta bene? - Sì, ho una riunione. 345 00:14:21,694 --> 00:14:22,611 Dall'altra parte della città. 346 00:14:27,241 --> 00:14:29,076 Stavolta hai scelto un colore audace. 347 00:14:30,286 --> 00:14:31,495 Sei una psichiatra, vero? 348 00:14:32,663 --> 00:14:33,831 Deve essere estenuante. 349 00:14:35,249 --> 00:14:36,083 Non ne hai idea. 350 00:14:36,375 --> 00:14:37,376 No, lo capisco. 351 00:14:37,459 --> 00:14:41,714 In questo lavoro, la gente scarica sempre i problemi addosso a me. 352 00:14:41,964 --> 00:14:43,757 L'altro giorno arriva un tizio 353 00:14:43,966 --> 00:14:45,050 che vuole una manicure. 354 00:14:45,134 --> 00:14:47,219 Dice che è ciò che vuole sua moglie. 355 00:14:47,678 --> 00:14:51,432 Poi dice che non vanno a letto insieme da un anno 356 00:14:51,724 --> 00:14:53,434 e poi inizia a flirtare con me. 357 00:14:53,809 --> 00:14:55,185 Ha superato il limite. 358 00:14:55,269 --> 00:14:57,062 Non mi ha fatto sentire bene. 359 00:14:57,146 --> 00:14:59,398 Lo so, sembro facile a dire così ma davvero non... 360 00:14:59,481 --> 00:15:01,275 - Devo andare. - Non abbiamo finito. 361 00:15:01,400 --> 00:15:03,193 Non c'è problema, davvero. 362 00:15:15,080 --> 00:15:16,373 Sorpresa, bellezze, 363 00:15:16,457 --> 00:15:18,792 abbiamo quasi finito, ci servono solo un paio di secondi 364 00:15:18,876 --> 00:15:19,710 per gli ultimi ritocchi... 365 00:15:25,633 --> 00:15:26,508 Merda. 366 00:15:43,525 --> 00:15:44,610 PERICOLO VIETATO L'INGRESSO 367 00:15:51,742 --> 00:15:52,868 Ehi, ci conosciamo? 368 00:15:55,663 --> 00:15:57,957 Mi stai ignorando. Va bene, è quello che devi fare. 369 00:15:58,040 --> 00:16:00,250 Questo è un quartiere difficile. 370 00:16:00,459 --> 00:16:02,461 Perché non lasci che ti dia un passaggio? 371 00:16:03,420 --> 00:16:04,254 Dai. 372 00:16:08,175 --> 00:16:09,009 Salta su. 373 00:16:11,971 --> 00:16:13,472 "Panda è arrabbiato, 374 00:16:13,597 --> 00:16:14,807 è arrabbiato con Chad." 375 00:16:15,724 --> 00:16:16,684 Lo so. 376 00:16:17,184 --> 00:16:19,228 "Perché Chad ha fatto del male a Panda. 377 00:16:19,770 --> 00:16:22,523 Ma Panda non lo dice a Chad, perché è un fifone." 378 00:16:22,606 --> 00:16:24,191 Lo so, tesoro, solo un altro paio di pagine. 379 00:16:24,984 --> 00:16:26,735 "Ha paura di perdere Chad, 380 00:16:26,819 --> 00:16:29,488 ma avere paura non è un male. 381 00:16:31,407 --> 00:16:34,076 Parla con Chad, sii onesto, sii te stesso 382 00:16:34,159 --> 00:16:37,579 e il panda, da triste, tornerà felice." 383 00:16:40,916 --> 00:16:43,210 Ho un istruttore di Pilates di nome Chad. 384 00:16:44,211 --> 00:16:45,546 Insegna senza maglietta. 385 00:16:46,005 --> 00:16:48,799 Sai una cosa? Devo risolvere un problema. 386 00:16:49,091 --> 00:16:50,509 Puoi guardare i bambini per qualche ora? 387 00:16:50,592 --> 00:16:52,052 Insieme? Tutti e due? 388 00:16:52,136 --> 00:16:53,262 E se si coalizzano contro di me? 389 00:16:53,345 --> 00:16:55,597 - Charlie mi tormenta. - Cosa? 390 00:16:55,681 --> 00:16:57,975 - È vero. - Non l'ha mai fatto. Sai una cosa? 391 00:16:58,183 --> 00:16:59,977 È ora che entrambe smettiamo di fare le fifone. 392 00:17:00,060 --> 00:17:02,396 Io farò la mia parte, tu fai la tua. 393 00:17:02,479 --> 00:17:04,314 Andrà tutto bene. Il 911. 394 00:17:12,823 --> 00:17:14,992 Anne, ma che cavolo! Dove sei stata? 395 00:17:16,285 --> 00:17:17,995 Hai dimenticato il pranzo di oggi? 396 00:17:18,078 --> 00:17:19,038 Merda. 397 00:17:19,204 --> 00:17:21,123 L'ho dimenticato. Mi dispiace tanto. 398 00:17:21,623 --> 00:17:23,167 Hai fatto solo metà unghie? 399 00:17:24,334 --> 00:17:25,169 Sì. 400 00:17:25,252 --> 00:17:27,379 Avrei voluto sapere che ti sei presa il giorno libero. 401 00:17:28,630 --> 00:17:30,591 - Dov'è Alice? - Non è ancora tornata. 402 00:17:31,508 --> 00:17:33,969 Cosa? Dovrebbe essere già qui. Ti ha scritto? 403 00:17:34,053 --> 00:17:36,013 No, stasera ha le prove. 404 00:17:36,513 --> 00:17:37,473 No, non stasera. 405 00:17:39,975 --> 00:17:42,144 - Oddio, chiamo la scuola. - Io vado a cercarla. 406 00:17:54,490 --> 00:17:55,407 Aspetta. Cosa? 407 00:17:56,200 --> 00:17:57,034 Ma che diavolo? 408 00:17:57,117 --> 00:17:59,703 Chi sei? Ehi! Chi sei? 409 00:18:02,372 --> 00:18:03,916 Ferma! 410 00:18:03,999 --> 00:18:05,250 Sono il papà di Brenna. 411 00:18:07,002 --> 00:18:08,796 Sono il papà di Brenna. 412 00:18:09,505 --> 00:18:10,506 Salve. 413 00:18:11,799 --> 00:18:12,716 Ciao. 414 00:18:15,177 --> 00:18:17,471 Si era persa, le ho offerto un passaggio a casa. 415 00:18:18,263 --> 00:18:19,181 Cristo! 416 00:18:22,559 --> 00:18:23,727 Mi dispiace tanto. 417 00:18:29,399 --> 00:18:31,193 Per la cronaca, sei una psicopatica. 418 00:18:33,195 --> 00:18:34,488 Vai da tua sorella, grazie. 419 00:18:53,173 --> 00:18:54,007 Steve. 420 00:18:54,591 --> 00:18:57,469 Cosa? Eccola qui. Ecco la mia ragazza. 421 00:18:57,719 --> 00:19:00,347 - Devo parlarle. - Si ricorda di Nick Peterson. 422 00:19:00,430 --> 00:19:02,808 Certo, siamo praticamente una famiglia. 423 00:19:02,891 --> 00:19:04,768 Voglio presentarle Mike Bolinski. 424 00:19:04,852 --> 00:19:07,146 Mike! Kate, lui è Mike Bolinski,. 425 00:19:07,229 --> 00:19:09,189 È il responsabile d'emergenza delle pubbliche relazioni del MOOD. 426 00:19:09,982 --> 00:19:10,899 Sì, salve. 427 00:19:11,275 --> 00:19:12,609 Può concedermi cinque minuti? 428 00:19:12,693 --> 00:19:15,445 Non si faccia minacciare, Kate, noi la valorizziamo per diversi motivi. 429 00:19:15,529 --> 00:19:19,283 Mike, può tirare fuori un libro da una bottiglia, se capisce cosa intendo. 430 00:19:19,366 --> 00:19:22,995 Ma in momenti come questi, è bello avere una donna dalla tua parte. 431 00:19:23,078 --> 00:19:23,954 A proposito... 432 00:19:24,037 --> 00:19:26,290 - Non dovevamo fare un brindisi? - Proprio così. 433 00:19:26,373 --> 00:19:28,292 Signor Peterson, al bar. 434 00:19:28,959 --> 00:19:30,627 La seguo. Attento. 435 00:19:31,211 --> 00:19:32,171 È che... 436 00:19:33,630 --> 00:19:34,882 Ho letto il suo articolo. 437 00:19:34,965 --> 00:19:36,884 Sì, lei e quasi tutta la città. 438 00:19:37,634 --> 00:19:38,886 Mi faccia indovinare. Vuole lasciare? 439 00:19:38,969 --> 00:19:41,847 - Beh... - Capisco, è il primo articolo negativo 440 00:19:41,930 --> 00:19:42,806 e si è spaventata. 441 00:19:43,390 --> 00:19:45,893 Tenga. Provi uno di questi. La aiuterà. 442 00:19:48,979 --> 00:19:51,899 Non è difficile lavorare per gente la cui opinione è riprovevole? 443 00:19:52,858 --> 00:19:53,942 Sono solo un mercenario. 444 00:19:54,318 --> 00:19:56,445 Sì, beh, io sono un panda arrabbiato. 445 00:19:56,778 --> 00:19:57,613 Cos'è? 446 00:19:58,822 --> 00:20:02,201 Non è solo quello. Lavorare per loro mi sta costando altri clienti. 447 00:20:02,284 --> 00:20:04,203 - Chi ha perso? - Un caffè. 448 00:20:04,953 --> 00:20:06,163 Vegan e Sara. 449 00:20:06,788 --> 00:20:09,166 - Ma dai. - Lasci che le faccia una domanda. 450 00:20:09,374 --> 00:20:12,336 Chi la fa guadagnare di più? I vegani o Nick Peterson e Steve Malk? 451 00:20:12,878 --> 00:20:14,796 Beh, lo sa, i tizi del MOOD. 452 00:20:14,880 --> 00:20:17,466 - Ecco fatto. - Ora pensano tutti che sia un mostro. 453 00:20:17,549 --> 00:20:18,550 Tra 48 ore 454 00:20:18,634 --> 00:20:20,135 farà un evento di beneficienza, ok? 455 00:20:20,552 --> 00:20:22,846 Ua campagna per anatroccoli, rifugio per donne, qualsiasi cosa. 456 00:20:22,930 --> 00:20:25,265 E passa da Kate Foster, la donna del MOOD, 457 00:20:25,349 --> 00:20:27,601 a Kate Foster, l'attivista per i diritti delle donne. 458 00:20:28,727 --> 00:20:30,270 Mike, giusto? 459 00:20:30,354 --> 00:20:31,730 So come fare il mio lavoro. 460 00:20:32,105 --> 00:20:32,981 Così dicono. 461 00:20:34,691 --> 00:20:38,654 Ok, sembra che per i prossimi due giorni dovrò trovare del lavoro pro bono. 462 00:20:39,613 --> 00:20:41,531 - E poi quella cena. - Quale cena? 463 00:20:41,615 --> 00:20:42,658 Quella con me. 464 00:20:46,370 --> 00:20:47,996 Calmatevi, signori. 465 00:20:48,080 --> 00:20:50,916 - Steve vuole fare un brindisi. - Proprio così. 466 00:20:51,750 --> 00:20:53,919 Voglio fare un brindisi al MOOD 467 00:20:54,002 --> 00:20:56,797 e alla donna che ci sostiene. 468 00:20:57,172 --> 00:20:58,632 Kate Foster. 469 00:20:58,966 --> 00:21:01,635 I tempi stanno cambiando. 470 00:21:01,718 --> 00:21:03,178 Salute, amici. 471 00:21:04,263 --> 00:21:05,764 Divertitevi, ragazzi. 472 00:22:07,576 --> 00:22:09,578 Sottotitoli di: Francesca Zanacca