1 00:00:06,006 --> 00:00:07,507 Sebelumnya, di Workin' Moms... 2 00:00:07,590 --> 00:00:08,425 Kate Foster adalah 3 00:00:08,508 --> 00:00:10,176 wanita yang bisa memenuhi hak pria 4 00:00:12,470 --> 00:00:16,141 Tetapi aku tak membutuhkan terapis yang masih mengalami trauma. 5 00:00:16,224 --> 00:00:17,642 Trauma aku bisa menjadi aset. 6 00:00:17,726 --> 00:00:19,144 Aku tak tahu cara meminta... 7 00:00:19,227 --> 00:00:20,895 Apa? Meminta mereka berhubungan seks? 8 00:00:20,979 --> 00:00:22,647 - Kau sama seperti mereka. - Mereka? 9 00:00:22,731 --> 00:00:24,274 Kau tak tahu dia tak pakai pispot? 10 00:00:24,357 --> 00:00:26,067 Aku tak sering menemuinya. Maksudku... 11 00:00:26,443 --> 00:00:28,862 - Dia terkesan memaksakan kehendak. - Dia mudah marah. 12 00:00:28,945 --> 00:00:30,488 Mudah marah? Ya ampun. 13 00:00:30,572 --> 00:00:32,907 - Aku tak tahu kau jurnalis. - Oh, bukan. Aku Humas. 14 00:00:32,991 --> 00:00:34,492 Aku telah menembak seekor badak. 15 00:00:35,326 --> 00:00:36,161 Terima kasih. 16 00:00:38,913 --> 00:00:40,123 Bagaimana cara melepasnya? 17 00:00:40,206 --> 00:00:43,168 Kau cukup menekuk lutut dalam-dalam sampai ligamenmu robek. 18 00:00:43,251 --> 00:00:44,919 - Itu dia. - Kurasa bukan... 19 00:00:45,628 --> 00:00:46,504 Tak mungkin. 20 00:00:47,380 --> 00:00:49,049 - Baguslah. - Kau bisa. 21 00:00:49,215 --> 00:00:50,341 Guru itu jahat sekali. 22 00:00:50,508 --> 00:00:52,052 Aku suka saat dia mempermalukanku. 23 00:00:52,135 --> 00:00:54,471 - Kau sudah menyimpang secara seksual. - Sepenuhnya. 24 00:00:54,846 --> 00:00:55,680 Hei. 25 00:00:56,514 --> 00:00:57,348 Jenny? 26 00:00:58,683 --> 00:01:00,226 Anne, Kate. 27 00:01:01,519 --> 00:01:02,353 Apa kabar? 28 00:01:02,771 --> 00:01:05,315 - Luar biasa. Aku sangat haus. - Sangat baik. 29 00:01:05,774 --> 00:01:08,193 Ya, aku senang bertemu dengan kalian. 30 00:01:08,276 --> 00:01:10,653 Pesta ulang tahun Zoe akan segera tiba, 31 00:01:10,737 --> 00:01:12,864 dan kita sudah lama tak mengobrol. 32 00:01:12,947 --> 00:01:15,366 Jadi, aku ingin kalian datang bersama anak-anak. 33 00:01:15,575 --> 00:01:16,910 Dengan senang hati. Kapan? 34 00:01:17,202 --> 00:01:18,453 Besok pukul 11.00. 35 00:01:18,536 --> 00:01:19,370 Besok? 36 00:01:19,496 --> 00:01:20,872 Jenny, aku harus bekerja. 37 00:01:20,955 --> 00:01:22,916 Tidak bisa, Charlie harus bersekolah. 38 00:01:23,208 --> 00:01:25,418 Ya. Frankie juga memakai alasan itu. 39 00:01:26,336 --> 00:01:28,463 Rasanya seperti undangan di menit terakhir. 40 00:01:28,630 --> 00:01:30,256 Dengar, aku hanya ingin mengundang. 41 00:01:30,423 --> 00:01:31,925 Itu perbuatan baik. 42 00:01:32,008 --> 00:01:33,510 Benar sekali. Kau sangat baik... 43 00:01:34,052 --> 00:01:35,512 jika kau cepat memutuskannya. 44 00:01:39,390 --> 00:01:41,768 Selamat pagi. Bagaimana perkembangan komuter kecilku? 45 00:01:41,851 --> 00:01:44,896 Aku pindah ke St. George, dan mulai dari stasiun Bloor-Yonge nanti. 46 00:01:45,063 --> 00:01:47,190 Hei, ikuti saja rute yang kami tunjukkan. 47 00:01:47,273 --> 00:01:49,317 Naik kereta sekali. Ini bukan West Side Story. 48 00:01:49,400 --> 00:01:50,360 Matikan ponselmu. 49 00:01:51,277 --> 00:01:52,946 Daya bateraimu akan habis. Hati-hati. 50 00:01:53,321 --> 00:01:55,073 PELECEHAN SEKSUAL NAIK TAJAM DI KAMPUS 51 00:01:55,156 --> 00:01:56,533 Jadi, bagaimana penampilanku? 52 00:01:58,910 --> 00:01:59,744 Anne, halo. 53 00:01:59,911 --> 00:02:00,745 Apa? 54 00:02:00,829 --> 00:02:03,206 Bagaimana penampilanku? Ini hari pertama promosiku. 55 00:02:03,373 --> 00:02:04,916 Copot saja labelnya. 56 00:02:06,126 --> 00:02:08,044 Aku tahu. Baiklah. 57 00:02:08,962 --> 00:02:11,256 Baiklah. Sudah lebih baik? 58 00:02:14,134 --> 00:02:14,968 Anne? 59 00:02:15,426 --> 00:02:17,053 Bukan hanya kau yang punya urusan. 60 00:02:17,137 --> 00:02:18,471 Aku tahu. Maaf. 61 00:02:19,180 --> 00:02:23,226 Boleh aku mengajakmu makan siang hari ini? Kita bisa mengobrol soal pekerjaan barumu. 62 00:02:24,060 --> 00:02:24,978 Aku mau. 63 00:02:26,813 --> 00:02:27,814 SEKOLAH ST. CELINE 64 00:02:27,856 --> 00:02:29,065 Sampai jumpa, Charlie. 65 00:02:29,607 --> 00:02:30,733 Sampai jumpa, Sayang. 66 00:02:33,111 --> 00:02:35,196 Hai, aku ingin bicara denganmu soal Charlie. 67 00:02:35,613 --> 00:02:37,699 Oh, tidak. Apa semuanya baik-baik saja? 68 00:02:37,907 --> 00:02:39,200 Sebenarnya tidak. 69 00:02:39,284 --> 00:02:41,452 Charlie terus memanggil River seorang perempuan 70 00:02:41,911 --> 00:02:43,329 karena rambutnya panjang. 71 00:02:43,413 --> 00:02:44,414 Syukurlah. 72 00:02:45,290 --> 00:02:46,124 Maaf? 73 00:02:46,291 --> 00:02:48,334 Umurnya tiga tahun. Aku tak akan menekan anak 74 00:02:48,418 --> 00:02:49,794 yang masih berak di celana. 75 00:02:50,628 --> 00:02:53,131 - Aku tahu dari mana Charlie menirunya. - Ayolah. 76 00:02:53,339 --> 00:02:55,133 River memang memiliki... 77 00:02:55,925 --> 00:02:57,135 potongan rambut perempuan. 78 00:02:57,260 --> 00:02:58,636 Anak perempuan yang cantik. 79 00:02:58,803 --> 00:03:00,680 Rambut ikalnya yang lebat menjadi idaman. 80 00:03:00,805 --> 00:03:03,516 Aku tak heran bahwa wanita yang membela pembunuh badak 81 00:03:03,600 --> 00:03:04,851 memakai bahasa yang sopan. 82 00:03:04,934 --> 00:03:05,894 Benarkah? 83 00:03:06,019 --> 00:03:08,062 Biar kujelaskan kepada anakku yang tiga tahun, 84 00:03:08,146 --> 00:03:10,273 ada masalah sebab anak kecil salah kenal gender. 85 00:03:10,440 --> 00:03:12,358 - Baiklah. - Oh ya. 86 00:03:12,901 --> 00:03:14,694 Atau... 87 00:03:15,069 --> 00:03:18,031 kau bisa nekat membawa gadis manis itu memangkas di Topcuts. 88 00:03:18,573 --> 00:03:19,407 Itu pendapatku. 89 00:03:19,490 --> 00:03:20,366 Wah. 90 00:03:24,370 --> 00:03:25,205 Di mana? 91 00:03:26,039 --> 00:03:27,332 Tidak. 92 00:03:30,710 --> 00:03:33,588 Ada yang lihat ilustrasi yang dipakai untuk pemaparan Stenton? 93 00:03:33,671 --> 00:03:35,173 Kurasa kau tak membaca pesanku. 94 00:03:35,256 --> 00:03:38,801 Jangan mengirim pesan, Forrest. Telepon atau kirim surel. 95 00:03:38,885 --> 00:03:40,845 Rosie berhenti sebelum ilustrasinya selesai. 96 00:03:42,138 --> 00:03:43,389 Kate, aku tahu kau kesal, 97 00:03:43,765 --> 00:03:44,849 namun aku tak menyerah. 98 00:03:45,225 --> 00:03:46,935 Terutama kita. Aku bisa membantumu. 99 00:03:47,769 --> 00:03:49,520 Tanpa ilustrasi itu, kita hanya pasrah. 100 00:03:49,646 --> 00:03:51,105 Itu hanya butuh sedikit polesan. 101 00:03:51,189 --> 00:03:52,774 Aku mahir dalam Photoshop. Aku bisa. 102 00:03:52,857 --> 00:03:54,776 Tidak, Forrest. Batalkan saja pemaparannya. 103 00:03:55,151 --> 00:03:57,779 Aku ikut rapat dan tahu kemauan mereka. Kau terlihat ceria. 104 00:03:58,446 --> 00:04:00,573 - Payudaramu membesar. - Jangan. 105 00:04:00,657 --> 00:04:01,491 Baik. 106 00:04:04,911 --> 00:04:05,787 Baiklah, 107 00:04:05,995 --> 00:04:08,331 silakan buat karya itu, namun aku harus melihatnya. 108 00:04:08,414 --> 00:04:10,458 - Asalkan aku bisa melihatmu. - Aku tak paham. 109 00:04:10,583 --> 00:04:11,834 Ada. Apa... 110 00:04:11,918 --> 00:04:13,336 Apa? Jangan, pergilah. 111 00:04:13,419 --> 00:04:15,380 - Aku paham. Kau tetap menolak. - Paham, ya? 112 00:04:15,463 --> 00:04:17,048 - Tempat kerja. - Baguslah. 113 00:04:17,423 --> 00:04:19,342 - Hanya di kantor, santai saja. - Baiklah. 114 00:04:25,807 --> 00:04:28,101 Ini waktu tidur siangnya. Kubiarkan dia tidur saja. 115 00:04:28,643 --> 00:04:29,852 Yah, sayang sekali. 116 00:04:31,062 --> 00:04:34,190 Hei, terima kasih telah meminjamkan tempatmu untuk ulang tahun Zoe. 117 00:04:34,274 --> 00:04:35,233 Dengan senang hati. 118 00:04:35,608 --> 00:04:37,944 Ini pesta yang pertama untuk anak. 119 00:04:38,987 --> 00:04:40,571 Apa makanan mereka tersedia atau... 120 00:04:41,572 --> 00:04:44,117 Kebutuhan orang dewasa lebih penting, jadi... 121 00:04:47,787 --> 00:04:48,913 - Bersulang. - Apa? 122 00:04:49,664 --> 00:04:50,665 - Apa? - Tidak. 123 00:04:51,708 --> 00:04:52,542 Tidak. 124 00:04:53,042 --> 00:04:55,795 Tidak. Bisa kubantu? 125 00:04:57,297 --> 00:04:59,048 Hei, Jenny. Ini aku. 126 00:04:59,716 --> 00:05:01,759 Astaga, Ian. Kenapa kau berpakaian begitu? 127 00:05:02,635 --> 00:05:04,512 Ini Constable Crumbs, tokoh favorit Zoe. 128 00:05:05,263 --> 00:05:07,432 - Baik, apa itu kue? - Tentu saja. 129 00:05:07,849 --> 00:05:09,225 Aku sudah punya kue. 130 00:05:09,309 --> 00:05:11,394 - Namanya torte. - Ya, aku tahu. 131 00:05:11,477 --> 00:05:14,480 Karena itu aku membawa kue, Anak-anak lebih menyukainya daripada... 132 00:05:14,564 --> 00:05:15,398 torte. 133 00:05:16,441 --> 00:05:18,192 Kau mau mengacaukan pestaku? 134 00:05:19,319 --> 00:05:20,153 Pestamu? 135 00:05:21,487 --> 00:05:22,739 Jenny, ini ulang tahun Zoe! 136 00:05:23,239 --> 00:05:25,366 Di mana semua temannya? Dia tampak sangat bosan! 137 00:05:26,409 --> 00:05:27,493 Jangan kolot, Ian. 138 00:05:27,910 --> 00:05:29,746 Aku tak kolot. 139 00:05:30,163 --> 00:05:32,373 Nah, jika kau mau acara ulang tahun Zoe meriah, 140 00:05:32,457 --> 00:05:34,834 ganti bajumu, minum koktail dan... 141 00:05:35,418 --> 00:05:36,627 jangan menghalangi. 142 00:05:40,423 --> 00:05:41,507 Dia pria bodoh. 143 00:05:41,674 --> 00:05:42,592 Zoe. 144 00:05:51,517 --> 00:05:52,435 Sial. 145 00:05:52,935 --> 00:05:54,520 Hei, kalian cepat datang. 146 00:05:54,937 --> 00:05:57,023 - Mau pindah ke ruang rapat? - Kate, kita perlu 147 00:05:57,106 --> 00:05:58,316 membahas ilustrasi ini. 148 00:05:59,442 --> 00:06:00,568 Maafkan aku. 149 00:06:01,027 --> 00:06:02,028 Itu indah sekali. 150 00:06:02,695 --> 00:06:05,031 Maaf karena ilustrasi itu menyita banyak waktu. 151 00:06:05,114 --> 00:06:08,117 Ilustrasi itu sungguh inspiratif! 152 00:06:08,868 --> 00:06:10,703 Aku mau berdiri menghormati orang kecil. 153 00:06:11,496 --> 00:06:12,914 Astaga, tahukah kau? 154 00:06:12,997 --> 00:06:14,665 - Aku akan berdiri, Burt. - Apa? 155 00:06:14,749 --> 00:06:16,125 Jangan, Steve. 156 00:06:16,209 --> 00:06:17,377 Steve, kau terlalu lemah. 157 00:06:17,460 --> 00:06:18,795 - Yang benar saja. - Lepaskan! 158 00:06:19,295 --> 00:06:20,630 Tidak apa-apa. 159 00:06:22,840 --> 00:06:24,675 Baiklah. Jadi, kau menyewaku 160 00:06:24,842 --> 00:06:27,178 untuk melindungi citra kalian. Ini awal yang baik. 161 00:06:27,261 --> 00:06:28,596 - Tepat. - Kau benar, Burt. 162 00:06:29,347 --> 00:06:31,140 Keluarkan semua orang itu. 163 00:06:31,599 --> 00:06:32,433 Padukan itu. 164 00:06:33,476 --> 00:06:34,435 Nah, 165 00:06:35,186 --> 00:06:38,564 untuk reputasi kalian, kita mungkin mau melihat beberapa variasi. 166 00:06:38,648 --> 00:06:40,775 Bentuk kelompok fokus, 167 00:06:40,900 --> 00:06:43,236 biarkan mata segar menguji insting kalian. 168 00:06:43,319 --> 00:06:45,655 Aku suka etos kerjamu, Kate, tetapi asal kau tahu, 169 00:06:45,738 --> 00:06:47,824 tak perlu menguji sebuah kepastian. 170 00:06:48,616 --> 00:06:49,992 Ada lagi yang mau disampaikan? 171 00:06:52,745 --> 00:06:53,621 Belum. Tak ada. 172 00:06:53,955 --> 00:06:55,248 Kau tahu? 173 00:06:55,790 --> 00:06:58,626 Dunia akan tahu bahwa Kate Foster membela hak pria. 174 00:06:58,876 --> 00:06:59,794 Semoga tidak. 175 00:07:02,004 --> 00:07:05,633 - Astaga! "Semoga tidak"! - Steve, rapat belum berakhir. 176 00:07:07,427 --> 00:07:08,261 Kerja bagus, Kate. 177 00:07:11,305 --> 00:07:12,140 Sialan. 178 00:07:13,099 --> 00:07:15,935 Mungkin dia ikut serta tetapi tak tahu apa yang dilakukannya. 179 00:07:16,978 --> 00:07:17,854 Maaf. 180 00:07:18,354 --> 00:07:19,188 Hei, Jenny. 181 00:07:20,314 --> 00:07:21,190 Ya? 182 00:07:21,274 --> 00:07:22,817 Bagaimana kalau kita memotong kue? 183 00:07:23,651 --> 00:07:25,027 Mungkin dalam satu jam? 184 00:07:25,111 --> 00:07:25,945 Satu jam? 185 00:07:27,572 --> 00:07:29,490 Pesta anak biasanya berlangsung satu jam... 186 00:07:29,782 --> 00:07:30,616 penuh. 187 00:07:32,368 --> 00:07:33,661 Teman-teman, mau membantuku? 188 00:07:33,870 --> 00:07:35,079 Kemarilah, Zoe. 189 00:07:35,580 --> 00:07:37,123 Terima kasih. 190 00:07:42,086 --> 00:07:43,713 Jadi, ini bukan urusanku, 191 00:07:43,796 --> 00:07:45,673 namun bisakah kau bersikap lunak padanya? 192 00:07:45,882 --> 00:07:48,342 Aku tahu kalian sedang punya masalah dan semacamnya. 193 00:07:48,593 --> 00:07:51,929 - Masalah? - Bahwa kau tak ingin dia menemui Zoe. 194 00:07:52,013 --> 00:07:54,724 Tetapi kurasa Jenny harus menemuinya. 195 00:07:54,849 --> 00:07:57,935 Apa? Dia yang menolak untuk bersama Zoe. 196 00:07:58,019 --> 00:08:01,147 Sungguh? Karena katanya kau memisahkan mereka. 197 00:08:01,522 --> 00:08:02,440 Untuk apa? 198 00:08:02,690 --> 00:08:04,609 Entahlah. Karena kau mudah marah? 199 00:08:05,026 --> 00:08:06,527 Apa dia bilang aku mudah marah? 200 00:08:06,611 --> 00:08:07,904 Ya, dan ini serius, Ian. 201 00:08:07,987 --> 00:08:09,030 Kau harus cari bantuan. 202 00:08:09,655 --> 00:08:11,324 Saatnya memotong kue. 203 00:08:13,034 --> 00:08:13,868 Jenny, 204 00:08:13,993 --> 00:08:15,745 aku harus bicara denganmu sekarang. 205 00:08:18,331 --> 00:08:19,624 Entah ada apa hari ini. 206 00:08:19,749 --> 00:08:21,751 Gena bilang... Apa kau mendengarkanku? 207 00:08:22,210 --> 00:08:24,295 Ian, ini bukan tentang dirimu. Ini tentang Zoe. 208 00:08:24,378 --> 00:08:25,213 Santai saja. 209 00:08:25,296 --> 00:08:26,797 Bagaimana aku bisa santai 210 00:08:26,881 --> 00:08:28,341 jika kau menjelekkanku? 211 00:08:28,424 --> 00:08:30,843 Bung, kau sudah keterlaluan. 212 00:08:31,010 --> 00:08:32,762 Ian, jika kau tak tenang... 213 00:08:32,929 --> 00:08:34,722 - Aku memang tenang! - Zoe, jangan! 214 00:08:35,848 --> 00:08:36,682 Ya ampun. 215 00:08:37,892 --> 00:08:39,769 Ya ampun. Jenny, kau pahlawan. 216 00:08:40,770 --> 00:08:41,979 - Benarkah? - Ya. 217 00:08:43,356 --> 00:08:44,273 Aku memang pahlawan. 218 00:08:47,735 --> 00:08:48,986 Biar kuberi handuk. 219 00:08:49,779 --> 00:08:50,821 Astaga. 220 00:08:53,533 --> 00:08:54,367 Aku pahlawan. 221 00:08:55,117 --> 00:08:56,577 Namun aku pasti terlihat kacau. 222 00:08:58,287 --> 00:09:00,081 Aku ingin sekali makan salad ayam. 223 00:09:00,164 --> 00:09:01,832 Bu, ini kafe vegetarian. 224 00:09:01,916 --> 00:09:04,377 Jangan konyol. Aku yakin mereka punya ayam di belakang. 225 00:09:04,460 --> 00:09:05,294 Tidak. 226 00:09:06,003 --> 00:09:07,171 Hei, Wendy. 227 00:09:07,672 --> 00:09:11,259 Hai, semoga kau tak keberatan, keluargaku mengacaukan pertemuan kita. 228 00:09:11,342 --> 00:09:12,969 - Ini ibuku. - Halo. 229 00:09:13,219 --> 00:09:15,137 Apa makanan di sini terbuat dari kacang? 230 00:09:16,055 --> 00:09:16,889 Ya. 231 00:09:18,432 --> 00:09:20,518 Dengar, tak akan ada pertemuan. 232 00:09:20,726 --> 00:09:21,811 - Apa? - Ya, maaf. 233 00:09:21,894 --> 00:09:24,355 Aku membahasnya dengan Linda. Kami menuju ke arah lain. 234 00:09:24,522 --> 00:09:27,108 - Beri tahu aku jika kalian mau pesan. - Ini soal harga? 235 00:09:27,191 --> 00:09:28,901 Aku akan memberimu harga bagus, paham? 236 00:09:30,945 --> 00:09:34,991 Saat kami menemuimu, kau menampilkan diri sebagai 237 00:09:35,491 --> 00:09:38,077 pebisnis wanita progresif, dan karena itu kami memilihmu. 238 00:09:38,160 --> 00:09:39,954 Tetapi ternyata kau tak seperti itu. 239 00:09:41,455 --> 00:09:42,790 Kita tak cocok secara moral. 240 00:09:43,499 --> 00:09:46,085 Permisi, aku tak bisa makan kacang. 241 00:09:46,502 --> 00:09:48,713 - Aku punya pacar. - Baiklah. 242 00:09:48,838 --> 00:09:51,090 Bu, hentikan. Hei, berterus teranglah. 243 00:09:51,591 --> 00:09:53,426 Ada apa? Apa aku melakukan kesalahan? 244 00:09:54,343 --> 00:09:57,430 Kami baca artikel itu dan jujur, aku tak tahu mana yang lebih buruk, 245 00:09:57,513 --> 00:09:59,098 bahwa kau membela pembunuh badak, 246 00:09:59,181 --> 00:10:00,891 atau kau adalah aktivis hak pria? 247 00:10:02,018 --> 00:10:03,853 - Sungguh? - Aku bisa menjelaskannya... 248 00:10:04,895 --> 00:10:06,063 Apa dia bilang "artikel"? 249 00:10:07,148 --> 00:10:09,233 WANITA PEMBELA HAK PRIA OLEH DANA BROWN 250 00:10:09,317 --> 00:10:11,110 Aku akan mencukur habis rambut anaknya. 251 00:10:11,611 --> 00:10:14,447 - Siapa mereka? - Satu-satunya pelangganku. 252 00:10:14,572 --> 00:10:17,283 Jadi apa masalahnya? Kau berpidato untuk pria kaya. 253 00:10:17,450 --> 00:10:19,660 Pria kaya dengan ide ekstrem. 254 00:10:20,036 --> 00:10:22,455 Astaga, kau harus menjaga ucapan akhir-akhir ini. 255 00:10:22,538 --> 00:10:25,333 Aku tak mau dikenal sebagai wanita pembela hak pria. 256 00:10:25,625 --> 00:10:28,711 - Kenapa kau membiarkannya disiarkan? - Tidak, aku hanya meningkatkan 257 00:10:28,794 --> 00:10:30,838 bisnis untuk menghidupi keluarga. 258 00:10:31,047 --> 00:10:34,675 Wanita ini memutar fakta seolah-olah aku terlihat seperti Ann Coulter! 259 00:10:34,759 --> 00:10:36,719 Tidak, Katy. Itu tidak benar. 260 00:10:36,802 --> 00:10:37,637 Terima kasih. 261 00:10:37,720 --> 00:10:39,597 Struktur tulang Ann Coulter lebih baik. 262 00:10:39,680 --> 00:10:41,849 Ibu jaga Ella saja, ya? 263 00:10:42,308 --> 00:10:43,893 Aku ingin memperbaiki citraku. 264 00:10:45,436 --> 00:10:47,730 Hei, Anderson Cooper! 265 00:10:48,064 --> 00:10:49,774 Pukulan mendadak yang bagus hari ini. 266 00:10:50,149 --> 00:10:52,902 Kau boleh tak senang denganku, namun jangan kacaukan tugasku. 267 00:10:52,985 --> 00:10:55,321 Kau mendukung Men Of One Direction (Pria Satu Visi). 268 00:10:55,613 --> 00:10:58,366 Sungguh? Aku sebenarnya sedang menyadarkan mereka. 269 00:10:58,449 --> 00:10:59,950 Apa ada yang lebih feminin lagi? 270 00:11:00,242 --> 00:11:02,870 Aku tak paham kenapa ada wanita yang bisa mendukung mereka. 271 00:11:03,204 --> 00:11:05,956 Kau menyamakanku dengan sekelompok misoginis sesat. 272 00:11:06,040 --> 00:11:07,875 - Kita ada di pihak yang sama. - Sungguh? 273 00:11:07,958 --> 00:11:09,919 Kau menyamakan dirimu sendiri dengan mereka. 274 00:11:10,127 --> 00:11:11,962 Tidak, aku mendekatkan diri. 275 00:11:12,088 --> 00:11:14,465 - Aku ada di sebelah. - Kau menyamakannya dari dekat. 276 00:11:14,548 --> 00:11:17,134 Aku orang baik, pekerja keras, 277 00:11:17,218 --> 00:11:18,344 dan ibu yang hebat. 278 00:11:18,427 --> 00:11:19,512 Permisi, Bu Foster. 279 00:11:19,595 --> 00:11:20,971 Ada insiden pemotongan. 280 00:11:23,766 --> 00:11:24,684 Charlie kutinggalkan 281 00:11:24,767 --> 00:11:27,645 di ruang pascaperawatan saat dia memotong rambut River dengan... 282 00:11:28,813 --> 00:11:29,647 Astaga. 283 00:11:29,855 --> 00:11:31,816 - Baiklah. - Ya ampun, Sayang. 284 00:11:32,149 --> 00:11:33,359 Ya ampun. 285 00:11:35,111 --> 00:11:36,195 Dia menindas River. 286 00:11:36,404 --> 00:11:39,490 Dia minta Charlie memangkas rambutnya. Dia banyak akal. 287 00:11:39,573 --> 00:11:42,118 Kau harus mengisi laporan insiden ini. 288 00:11:43,411 --> 00:11:45,079 Tolong jauhkan Charlie dari putraku. 289 00:11:46,122 --> 00:11:46,956 Ayo, Sayang. 290 00:11:47,373 --> 00:11:49,291 Ikut aku sebentar, Bu Foster. 291 00:11:53,129 --> 00:11:56,507 Sekolah kami membantu sosialisasi anak, 292 00:11:56,841 --> 00:12:00,803 tetapi pendidikan emosional anak harus dimulai dari rumah. 293 00:12:00,886 --> 00:12:02,221 Jadi, aku menganjurkan 294 00:12:02,388 --> 00:12:03,639 buku Panda's So Mad. 295 00:12:04,390 --> 00:12:06,225 Kau harus membacakannya setiap hari, 296 00:12:07,017 --> 00:12:08,561 dan berusaha membuatnya mengenali 297 00:12:08,894 --> 00:12:10,479 perasaannya sendiri. Apa kau bisa? 298 00:12:10,563 --> 00:12:11,605 Aku bisa mencobanya. 299 00:12:12,732 --> 00:12:14,942 Aku penasaran kenapa panda ini sangat marah. 300 00:12:18,612 --> 00:12:19,447 Ayo. 301 00:12:19,947 --> 00:12:20,781 Masukkan ke sini. 302 00:12:21,615 --> 00:12:22,533 Siapa itu? 303 00:12:26,579 --> 00:12:27,413 Aku Kate Foster. 304 00:12:27,496 --> 00:12:28,622 Kate, aku Steve Malk. 305 00:12:29,123 --> 00:12:30,249 Aku membaca artikel itu. 306 00:12:30,374 --> 00:12:31,208 Itu pelecehan. 307 00:12:31,292 --> 00:12:33,711 Kau tak bisa memperjuangkan kesetaraan belakangan ini 308 00:12:33,794 --> 00:12:36,297 tanpa risiko sama sekali. 309 00:12:36,380 --> 00:12:37,923 Bukan itu yang aku perjuangkan. 310 00:12:38,007 --> 00:12:38,841 Dengarkan aku. 311 00:12:39,175 --> 00:12:41,677 Kau berada di pihak yang benar, paham? 312 00:12:41,761 --> 00:12:43,012 Dengar, Steve. Kurasa 313 00:12:43,095 --> 00:12:45,973 aku melibatkan diri dalam hal yang tak kupikirkan secara matang. 314 00:12:46,056 --> 00:12:46,891 Kupikir jika... 315 00:12:47,308 --> 00:12:48,893 Steve, kau tutup telepon? Halo? 316 00:12:50,019 --> 00:12:50,853 Sial. 317 00:12:53,022 --> 00:12:55,775 Jadi, kurasa aku harus minta maaf. 318 00:12:56,150 --> 00:12:59,528 - Terakhir kali kau datang ke sini... - Aku tahu, aku langsung pergi. 319 00:13:01,030 --> 00:13:02,072 Maafkan aku. Aku cuma... 320 00:13:02,615 --> 00:13:03,616 Aku punya... 321 00:13:04,658 --> 00:13:05,659 masalah kepercayaan. 322 00:13:06,744 --> 00:13:07,912 Kau bisa cerita apa saja. 323 00:13:10,706 --> 00:13:14,335 Teman sekamarku dan beberapa temannya mabuk semalam dan kencing di ranjangku. 324 00:13:15,461 --> 00:13:17,213 Bagaimana keadaanmu hari ini, Meredith? 325 00:13:17,296 --> 00:13:19,215 Terus terang, kacau sekali. 326 00:13:19,507 --> 00:13:22,176 Temanku mengajakku ke pesta rumah pada suatu malam. 327 00:13:22,259 --> 00:13:23,969 Pria itu membuatkanku minuman. 328 00:13:24,053 --> 00:13:25,137 Dia bukan tipeku. 329 00:13:25,554 --> 00:13:27,890 Dia cukup baik, dan aku tak mau bersikap kasar. 330 00:13:28,641 --> 00:13:30,768 Aku terbangun di ranjangnya. 331 00:13:31,227 --> 00:13:33,521 Kata teman sekamarku, aku dibius sebelum diperkosa. 332 00:13:33,979 --> 00:13:35,147 Apa kau menelepon polisi? 333 00:13:35,231 --> 00:13:37,691 Mereka tak bisa berbuat apa-apa sampai terjadi sesuatu. 334 00:13:38,526 --> 00:13:41,028 Dia menemukan tempat tinggalku. Kurasa dia menguntitku. 335 00:13:41,111 --> 00:13:42,988 Aku tak punya bukti. Tak ada yang percaya. 336 00:13:43,072 --> 00:13:44,198 Saat kelasku masih SMU, 337 00:13:44,281 --> 00:13:46,075 aku harus pindah sekolah 338 00:13:46,534 --> 00:13:49,203 karena ada beberapa orang yang mengusirku. 339 00:13:49,453 --> 00:13:50,955 Terkadang kurasa itu rencananya. 340 00:13:51,288 --> 00:13:52,373 Masuk ke pikiranku. 341 00:13:52,456 --> 00:13:53,415 Tekan tombolku. 342 00:13:53,499 --> 00:13:56,710 Aku tak muntah. Kau akan muntah jika memang dibius, bukan? 343 00:13:58,003 --> 00:13:59,755 Kata mereka, "Kenapa kau jadi cabul?" 344 00:13:59,839 --> 00:14:01,215 Semacam dalang yang gila. 345 00:14:01,674 --> 00:14:03,259 Aromanya ada di sekujur tubuhku. 346 00:14:03,342 --> 00:14:04,927 Aku tak boleh diperlakukan begitu. 347 00:14:05,010 --> 00:14:06,804 Aku ingin membalasnya. 348 00:14:07,096 --> 00:14:08,222 Mempermalukannya. 349 00:14:08,556 --> 00:14:11,267 - Apa itu masuk akal? - Kita akhiri pertemuan hari ini, ya? 350 00:14:11,350 --> 00:14:12,351 Ada setengah jam lagi. 351 00:14:15,980 --> 00:14:18,107 Iris, bisa batalkan sisa janjiku untuk hari ini? 352 00:14:19,191 --> 00:14:20,025 Kau tak apa-apa? 353 00:14:20,109 --> 00:14:21,402 Ya, aku ada rapat. 354 00:14:21,652 --> 00:14:22,486 Di seberang kota. 355 00:14:27,241 --> 00:14:29,076 Kau memilih warna terang kali ini. 356 00:14:30,286 --> 00:14:31,579 Kau seorang psikiater, bukan? 357 00:14:32,663 --> 00:14:33,831 Itu pasti melelahkan. 358 00:14:35,249 --> 00:14:36,083 Kau tak tahu. 359 00:14:36,417 --> 00:14:37,293 Tidak, aku paham. 360 00:14:37,459 --> 00:14:39,712 Dalam pekerjaan ini, para pelanggan juga selalu 361 00:14:39,795 --> 00:14:41,547 mencurahkan isi hati mereka kepadaku. 362 00:14:42,047 --> 00:14:44,675 Pada suatu hari, seorang pria datang minta manikur. 363 00:14:45,384 --> 00:14:48,137 Dia bilang itu kesukaan istrinya, lalu... 364 00:14:48,345 --> 00:14:51,515 bercerita soal bagaimana mereka tak tidur bersama selama setahun, 365 00:14:51,807 --> 00:14:53,517 lalu dia mulai menggodaku. 366 00:14:53,809 --> 00:14:55,185 Keterlaluan. 367 00:14:55,769 --> 00:14:57,062 Aku menjadi tak nyaman. 368 00:14:57,146 --> 00:14:59,940 - Aku memang tampak murahan namun tak... - Aku harus pergi. 369 00:15:00,399 --> 00:15:01,275 Kita belum selesai. 370 00:15:01,358 --> 00:15:02,192 Tak apa-apa. 371 00:15:02,318 --> 00:15:03,152 Ini. 372 00:15:15,164 --> 00:15:16,373 Baik. Kejutan, kecantikan. 373 00:15:16,457 --> 00:15:18,584 Kita hampir selesai. Kita hanya butuh waktu... 374 00:15:18,626 --> 00:15:19,460 BATERAI LEMAH 375 00:15:25,758 --> 00:15:26,592 Sial. 376 00:15:43,525 --> 00:15:44,652 BAHAYA DILARANG MASUK 377 00:15:51,742 --> 00:15:52,785 Hei, apa aku mengenalmu? 378 00:15:55,621 --> 00:15:57,957 Kau mengabaikanku. Bagus, itu yang harus kaulakukan. 379 00:15:58,040 --> 00:15:58,874 Tetapi... 380 00:15:59,124 --> 00:16:00,334 ini lingkungan yang keras. 381 00:16:00,709 --> 00:16:01,877 Bagaimana jika kuantar? 382 00:16:03,504 --> 00:16:04,338 Ayo. 383 00:16:08,175 --> 00:16:09,009 Masuklah. 384 00:16:12,137 --> 00:16:13,472 "Panda sangat marah. 385 00:16:13,597 --> 00:16:14,807 Dia marah kepada Chad." 386 00:16:15,724 --> 00:16:16,558 Aku tahu. 387 00:16:17,226 --> 00:16:19,103 "Karena Chad menyakiti Panda. 388 00:16:19,770 --> 00:16:22,523 Tetapi Panda tak beri tahu Chad, karena dia penakut." 389 00:16:22,606 --> 00:16:24,441 Aku tahu. Hanya tinggal beberapa halaman. 390 00:16:24,984 --> 00:16:26,694 "Dia takut kehilangan Chad, 391 00:16:26,777 --> 00:16:29,488 tetapi rasa takut itu biasa. 392 00:16:31,407 --> 00:16:34,076 Bicaralah dengan Chad, jujurlah dan jadilah dirimu sendiri. 393 00:16:34,159 --> 00:16:35,995 Kau akan membuat panda yang sedih... 394 00:16:36,996 --> 00:16:37,830 merasa senang." 395 00:16:41,125 --> 00:16:43,210 Aku punya instruktur Pilates bernama Chad. 396 00:16:44,211 --> 00:16:45,671 Dia mengajar tanpa memakai baju. 397 00:16:46,922 --> 00:16:50,592 Aku harus mengurus sesuatu. Ibu bisa jaga mereka selama beberapa jam? 398 00:16:50,676 --> 00:16:51,927 Sekaligus? Keduanya? 399 00:16:52,011 --> 00:16:53,345 Bagaimana jika aku dikeroyok? 400 00:16:53,512 --> 00:16:55,139 - Charlie menindasku. - Apa? 401 00:16:55,681 --> 00:16:56,515 Ya. 402 00:16:56,598 --> 00:16:57,975 Dia tak pernah menindas Ibu. 403 00:16:58,183 --> 00:17:00,060 Saatnya kita berhenti menjadi penakut. 404 00:17:00,185 --> 00:17:02,479 Ayo selesaikan tugas kita masing-masing. 405 00:17:02,688 --> 00:17:04,314 Ibu akan baik-baik saja. Semangat! 406 00:17:12,823 --> 00:17:13,657 Ann. 407 00:17:13,741 --> 00:17:15,034 Ada apa? Dari mana saja kau? 408 00:17:16,243 --> 00:17:18,037 Apa kau lupa makan siang kita hari ini? 409 00:17:18,120 --> 00:17:18,954 Astaga. 410 00:17:19,204 --> 00:17:21,123 Aku benar-benar lupa. Maafkan aku. 411 00:17:21,582 --> 00:17:23,167 Manikurmu hanya selesai sebagian? 412 00:17:24,418 --> 00:17:25,252 Ya. 413 00:17:25,335 --> 00:17:27,463 Seandainya aku diberi tahu bahwa kau ambil cuti. 414 00:17:28,630 --> 00:17:30,591 - Di mana Alice? - Dia belum pulang. 415 00:17:31,550 --> 00:17:33,969 Apa? Seharusnya dia sudah pulang. Apa dia kirim pesan? 416 00:17:34,053 --> 00:17:35,888 Tidak, dia ikut latihan malam ini. 417 00:17:36,472 --> 00:17:37,681 Malam ini tak ada latihan. 418 00:17:39,892 --> 00:17:41,602 - Aku telepon sekolah. - Aku cari dia. 419 00:17:54,698 --> 00:17:55,532 Tunggu. Apa? 420 00:17:56,200 --> 00:17:57,034 Apa-apaan? 421 00:17:57,117 --> 00:17:58,160 Siapa kau? Hei! 422 00:17:58,494 --> 00:17:59,578 Hei! Siapa kau? 423 00:17:59,828 --> 00:18:01,872 Ibu, aku tak apa-apa. Jangan! 424 00:18:02,873 --> 00:18:03,916 Apa kau menyentuhnya? 425 00:18:03,999 --> 00:18:05,250 Aku ayah Brenna! 426 00:18:07,127 --> 00:18:08,796 Aku ayah Brenna! 427 00:18:09,588 --> 00:18:10,422 Hai. 428 00:18:11,840 --> 00:18:12,674 Hai. 429 00:18:15,719 --> 00:18:17,679 Dia tersesat. Jadi, aku mengantarnya pulang. 430 00:18:18,263 --> 00:18:19,098 Ya ampun! 431 00:18:22,893 --> 00:18:23,811 Maafkan aku. 432 00:18:29,399 --> 00:18:31,193 Asal Ibu tahu saja, Ibu sudah gila. 433 00:18:33,195 --> 00:18:34,404 Tolong lihat adikmu. 434 00:18:53,173 --> 00:18:54,007 Steve. 435 00:18:54,591 --> 00:18:56,260 Apa? Oh, itu dia. 436 00:18:56,343 --> 00:18:57,803 Gadisku telah datang. 437 00:18:58,220 --> 00:19:00,430 - Aku mau bicara denganmu. - Ingat Nick Peterson? 438 00:19:00,514 --> 00:19:02,850 Tentu saja, kami dekat seperti keluarga. 439 00:19:02,933 --> 00:19:04,768 Biar kuperkenalkan kepada Mike Bolinski. 440 00:19:04,977 --> 00:19:07,146 Mike! Kate, ini Mike Bolinski. 441 00:19:07,229 --> 00:19:09,189 Dia humas darurat MOOD. 442 00:19:09,982 --> 00:19:10,899 Ya, halo. 443 00:19:11,191 --> 00:19:12,609 Boleh kuminta waktumu sebentar? 444 00:19:12,693 --> 00:19:14,403 Jangan takut, Kate. Kami menghargaimu 445 00:19:14,486 --> 00:19:15,529 karena berbagai alasan. 446 00:19:15,612 --> 00:19:18,991 Mike bisa menegakkan benang basah, jika kau paham maksudku. 447 00:19:19,491 --> 00:19:22,995 Tetapi pada saat ini, sebaiknya ada seorang wanita di sisimu. 448 00:19:23,078 --> 00:19:24,371 - Soal itu... - Bukankah 449 00:19:24,454 --> 00:19:26,373 - kau mau bersulang? - Memang. 450 00:19:26,498 --> 00:19:28,292 Pak Peterson, ayo kita pergi ke bar. 451 00:19:28,876 --> 00:19:29,835 Aku akan mengikutimu. 452 00:19:29,918 --> 00:19:30,752 Hati-hati. 453 00:19:31,503 --> 00:19:32,337 Hanya... 454 00:19:33,589 --> 00:19:34,715 Aku membaca artikel itu. 455 00:19:34,965 --> 00:19:36,758 Ya, kau dan sebagian besar warga kota. 456 00:19:37,551 --> 00:19:38,927 Biar kutebak. Kau mau berhenti? 457 00:19:39,011 --> 00:19:39,845 Nah... 458 00:19:39,928 --> 00:19:41,889 Aku mengerti. Ini pers pertamamu yang buruk, 459 00:19:41,972 --> 00:19:42,848 dan kau ketakutan. 460 00:19:43,348 --> 00:19:44,183 Ini. 461 00:19:44,600 --> 00:19:46,143 Coba takarannya. Kau akan terbantu. 462 00:19:48,937 --> 00:19:51,940 Kau tak merasa sulit bekerja untuk orang yang pandangannya tercela? 463 00:19:52,858 --> 00:19:53,942 Aku hanya orang sewaan. 464 00:19:54,318 --> 00:19:56,195 Benar juga. Aku ibarat panda yang marah. 465 00:19:56,778 --> 00:19:57,613 Apa? 466 00:19:58,822 --> 00:19:59,656 Bukan hanya itu. 467 00:19:59,823 --> 00:20:02,201 Gara-gara mereka, aku juga kehilangan klien lain. 468 00:20:02,284 --> 00:20:03,118 Siapa klienmu? 469 00:20:03,410 --> 00:20:04,244 Sebuah kafe. 470 00:20:04,953 --> 00:20:06,163 Vegan and Sara. 471 00:20:06,788 --> 00:20:09,166 - Ayolah. - Maaf, aku mau bertanya. 472 00:20:09,333 --> 00:20:12,336 Siapa yang lebih menguntungkanmu? Toko vegan, atau Nick dan Steve? 473 00:20:12,878 --> 00:20:14,796 Sudah pasti anggota MOOD. 474 00:20:14,880 --> 00:20:17,466 - Di sinilah tempatmu. - Tetapi aku dianggap monster. 475 00:20:17,549 --> 00:20:18,467 Dalam 48 jam, 476 00:20:18,717 --> 00:20:20,135 kau beramal, bukan? 477 00:20:20,552 --> 00:20:22,888 Perusahaan anak bebek, penampungan wanita, apa saja. 478 00:20:23,013 --> 00:20:25,265 Lalu kau hijrah dari Kate Foster, wanita MOOD, 479 00:20:25,349 --> 00:20:27,601 menjadi Kate Foster, aktivis hak wanita. 480 00:20:28,810 --> 00:20:30,270 - Kau Mike, bukan? - Ya. 481 00:20:30,354 --> 00:20:31,563 Aku tahu pekerjaanku. 482 00:20:32,022 --> 00:20:32,898 Itu yang kudengar. 483 00:20:34,691 --> 00:20:38,654 Tampaknya dalam dua hari ke depan, aku harus mencari pekerjaan gratis. 484 00:20:39,571 --> 00:20:41,448 - Dan makan malam itu. - Makan malam apa? 485 00:20:41,740 --> 00:20:42,574 Makan bersamaku. 486 00:20:46,370 --> 00:20:47,579 Tenang, para hadirin! 487 00:20:48,163 --> 00:20:50,916 - Steve ingin bersulang. - Memang. 488 00:20:51,750 --> 00:20:53,919 Aku ingin bersulang untuk MOOD, 489 00:20:54,211 --> 00:20:56,797 dan wanita yang mendukung kita. 490 00:20:57,256 --> 00:20:58,632 Kate Foster. 491 00:20:59,091 --> 00:21:01,510 Zaman telah berubah. 492 00:21:01,593 --> 00:21:03,303 Mari bersulang, para hadirin. 493 00:21:04,429 --> 00:21:05,931 Bersenang-senanglah, para hadirin. 494 00:22:01,361 --> 00:22:03,322 Terjemahan subtitle oleh Alex Andra.