1
00:00:06,006 --> 00:00:07,507
Sebelumnya,
di Workin' Moms...
2
00:00:07,590 --> 00:00:08,425
Kate Foster adalah
3
00:00:08,508 --> 00:00:10,176
wanita yang bisa memenuhi hak pria
4
00:00:12,470 --> 00:00:16,141
Tetapi aku tak membutuhkan terapis
yang masih mengalami trauma.
5
00:00:16,224 --> 00:00:17,642
Trauma aku bisa menjadi aset.
6
00:00:17,726 --> 00:00:19,144
Aku tak tahu cara meminta...
7
00:00:19,227 --> 00:00:20,895
Apa?
Meminta mereka berhubungan seks?
8
00:00:20,979 --> 00:00:22,647
- Kau sama seperti mereka.
- Mereka?
9
00:00:22,731 --> 00:00:24,274
Kau tak tahu dia tak pakai pispot?
10
00:00:24,357 --> 00:00:26,067
Aku tak sering menemuinya.
Maksudku...
11
00:00:26,443 --> 00:00:28,862
- Dia terkesan memaksakan kehendak.
- Dia mudah marah.
12
00:00:28,945 --> 00:00:30,488
Mudah marah?
Ya ampun.
13
00:00:30,572 --> 00:00:32,907
- Aku tak tahu kau jurnalis.
- Oh, bukan. Aku Humas.
14
00:00:32,991 --> 00:00:34,492
Aku telah menembak seekor badak.
15
00:00:35,326 --> 00:00:36,161
Terima kasih.
16
00:00:38,913 --> 00:00:40,123
Bagaimana cara melepasnya?
17
00:00:40,206 --> 00:00:43,168
Kau cukup menekuk lutut dalam-dalam
sampai ligamenmu robek.
18
00:00:43,251 --> 00:00:44,919
- Itu dia.
- Kurasa bukan...
19
00:00:45,628 --> 00:00:46,504
Tak mungkin.
20
00:00:47,380 --> 00:00:49,049
- Baguslah.
- Kau bisa.
21
00:00:49,215 --> 00:00:50,341
Guru itu jahat sekali.
22
00:00:50,508 --> 00:00:52,052
Aku suka saat dia mempermalukanku.
23
00:00:52,135 --> 00:00:54,471
- Kau sudah menyimpang secara seksual.
- Sepenuhnya.
24
00:00:54,846 --> 00:00:55,680
Hei.
25
00:00:56,514 --> 00:00:57,348
Jenny?
26
00:00:58,683 --> 00:01:00,226
Anne,
Kate.
27
00:01:01,519 --> 00:01:02,353
Apa kabar?
28
00:01:02,771 --> 00:01:05,315
- Luar biasa. Aku sangat haus.
- Sangat baik.
29
00:01:05,774 --> 00:01:08,193
Ya,
aku senang bertemu dengan kalian.
30
00:01:08,276 --> 00:01:10,653
Pesta ulang tahun Zoe akan segera tiba,
31
00:01:10,737 --> 00:01:12,864
dan kita sudah lama tak mengobrol.
32
00:01:12,947 --> 00:01:15,366
Jadi, aku ingin kalian datang
bersama anak-anak.
33
00:01:15,575 --> 00:01:16,910
Dengan senang hati.
Kapan?
34
00:01:17,202 --> 00:01:18,453
Besok pukul 11.00.
35
00:01:18,536 --> 00:01:19,370
Besok?
36
00:01:19,496 --> 00:01:20,872
Jenny,
aku harus bekerja.
37
00:01:20,955 --> 00:01:22,916
Tidak bisa,
Charlie harus bersekolah.
38
00:01:23,208 --> 00:01:25,418
Ya.
Frankie juga memakai alasan itu.
39
00:01:26,336 --> 00:01:28,463
Rasanya seperti undangan
di menit terakhir.
40
00:01:28,630 --> 00:01:30,256
Dengar,
aku hanya ingin mengundang.
41
00:01:30,423 --> 00:01:31,925
Itu perbuatan baik.
42
00:01:32,008 --> 00:01:33,510
Benar sekali.
Kau sangat baik...
43
00:01:34,052 --> 00:01:35,512
jika kau cepat memutuskannya.
44
00:01:39,390 --> 00:01:41,768
Selamat pagi.
Bagaimana perkembangan komuter kecilku?
45
00:01:41,851 --> 00:01:44,896
Aku pindah ke St. George,
dan mulai dari stasiun Bloor-Yonge nanti.
46
00:01:45,063 --> 00:01:47,190
Hei,
ikuti saja rute yang kami tunjukkan.
47
00:01:47,273 --> 00:01:49,317
Naik kereta sekali.
Ini bukan West Side Story.
48
00:01:49,400 --> 00:01:50,360
Matikan ponselmu.
49
00:01:51,277 --> 00:01:52,946
Daya bateraimu akan habis.
Hati-hati.
50
00:01:53,321 --> 00:01:55,073
PELECEHAN SEKSUAL NAIK TAJAM DI KAMPUS
51
00:01:55,156 --> 00:01:56,533
Jadi,
bagaimana penampilanku?
52
00:01:58,910 --> 00:01:59,744
Anne,
halo.
53
00:01:59,911 --> 00:02:00,745
Apa?
54
00:02:00,829 --> 00:02:03,206
Bagaimana penampilanku?
Ini hari pertama promosiku.
55
00:02:03,373 --> 00:02:04,916
Copot saja labelnya.
56
00:02:06,126 --> 00:02:08,044
Aku tahu.
Baiklah.
57
00:02:08,962 --> 00:02:11,256
Baiklah.
Sudah lebih baik?
58
00:02:14,134 --> 00:02:14,968
Anne?
59
00:02:15,426 --> 00:02:17,053
Bukan hanya kau yang punya urusan.
60
00:02:17,137 --> 00:02:18,471
Aku tahu.
Maaf.
61
00:02:19,180 --> 00:02:23,226
Boleh aku mengajakmu makan siang hari ini?
Kita bisa mengobrol soal pekerjaan barumu.
62
00:02:24,060 --> 00:02:24,978
Aku mau.
63
00:02:26,813 --> 00:02:27,814
SEKOLAH ST. CELINE
64
00:02:27,856 --> 00:02:29,065
Sampai jumpa,
Charlie.
65
00:02:29,607 --> 00:02:30,733
Sampai jumpa,
Sayang.
66
00:02:33,111 --> 00:02:35,196
Hai,
aku ingin bicara denganmu soal Charlie.
67
00:02:35,613 --> 00:02:37,699
Oh, tidak.
Apa semuanya baik-baik saja?
68
00:02:37,907 --> 00:02:39,200
Sebenarnya tidak.
69
00:02:39,284 --> 00:02:41,452
Charlie terus memanggil River
seorang perempuan
70
00:02:41,911 --> 00:02:43,329
karena rambutnya panjang.
71
00:02:43,413 --> 00:02:44,414
Syukurlah.
72
00:02:45,290 --> 00:02:46,124
Maaf?
73
00:02:46,291 --> 00:02:48,334
Umurnya tiga tahun.
Aku tak akan menekan anak
74
00:02:48,418 --> 00:02:49,794
yang masih berak di celana.
75
00:02:50,628 --> 00:02:53,131
- Aku tahu dari mana Charlie menirunya.
- Ayolah.
76
00:02:53,339 --> 00:02:55,133
River memang memiliki...
77
00:02:55,925 --> 00:02:57,135
potongan rambut perempuan.
78
00:02:57,260 --> 00:02:58,636
Anak perempuan yang cantik.
79
00:02:58,803 --> 00:03:00,680
Rambut ikalnya yang lebat menjadi idaman.
80
00:03:00,805 --> 00:03:03,516
Aku tak heran bahwa wanita
yang membela pembunuh badak
81
00:03:03,600 --> 00:03:04,851
memakai bahasa yang sopan.
82
00:03:04,934 --> 00:03:05,894
Benarkah?
83
00:03:06,019 --> 00:03:08,062
Biar kujelaskan kepada anakku
yang tiga tahun,
84
00:03:08,146 --> 00:03:10,273
ada masalah
sebab anak kecil salah kenal gender.
85
00:03:10,440 --> 00:03:12,358
- Baiklah.
- Oh ya.
86
00:03:12,901 --> 00:03:14,694
Atau...
87
00:03:15,069 --> 00:03:18,031
kau bisa nekat membawa gadis manis itu
memangkas di Topcuts.
88
00:03:18,573 --> 00:03:19,407
Itu pendapatku.
89
00:03:19,490 --> 00:03:20,366
Wah.
90
00:03:24,370 --> 00:03:25,205
Di mana?
91
00:03:26,039 --> 00:03:27,332
Tidak.
92
00:03:30,710 --> 00:03:33,588
Ada yang lihat ilustrasi yang dipakai
untuk pemaparan Stenton?
93
00:03:33,671 --> 00:03:35,173
Kurasa kau tak membaca pesanku.
94
00:03:35,256 --> 00:03:38,801
Jangan mengirim pesan, Forrest.
Telepon atau kirim surel.
95
00:03:38,885 --> 00:03:40,845
Rosie berhenti
sebelum ilustrasinya selesai.
96
00:03:42,138 --> 00:03:43,389
Kate,
aku tahu kau kesal,
97
00:03:43,765 --> 00:03:44,849
namun aku tak menyerah.
98
00:03:45,225 --> 00:03:46,935
Terutama kita.
Aku bisa membantumu.
99
00:03:47,769 --> 00:03:49,520
Tanpa ilustrasi itu,
kita hanya pasrah.
100
00:03:49,646 --> 00:03:51,105
Itu hanya butuh sedikit polesan.
101
00:03:51,189 --> 00:03:52,774
Aku mahir dalam Photoshop.
Aku bisa.
102
00:03:52,857 --> 00:03:54,776
Tidak, Forrest.
Batalkan saja pemaparannya.
103
00:03:55,151 --> 00:03:57,779
Aku ikut rapat dan tahu kemauan mereka.
Kau terlihat ceria.
104
00:03:58,446 --> 00:04:00,573
- Payudaramu membesar.
- Jangan.
105
00:04:00,657 --> 00:04:01,491
Baik.
106
00:04:04,911 --> 00:04:05,787
Baiklah,
107
00:04:05,995 --> 00:04:08,331
silakan buat karya itu,
namun aku harus melihatnya.
108
00:04:08,414 --> 00:04:10,458
- Asalkan aku bisa melihatmu.
- Aku tak paham.
109
00:04:10,583 --> 00:04:11,834
Ada.
Apa...
110
00:04:11,918 --> 00:04:13,336
Apa?
Jangan, pergilah.
111
00:04:13,419 --> 00:04:15,380
- Aku paham. Kau tetap menolak.
- Paham, ya?
112
00:04:15,463 --> 00:04:17,048
- Tempat kerja.
- Baguslah.
113
00:04:17,423 --> 00:04:19,342
- Hanya di kantor, santai saja.
- Baiklah.
114
00:04:25,807 --> 00:04:28,101
Ini waktu tidur siangnya.
Kubiarkan dia tidur saja.
115
00:04:28,643 --> 00:04:29,852
Yah,
sayang sekali.
116
00:04:31,062 --> 00:04:34,190
Hei, terima kasih telah meminjamkan
tempatmu untuk ulang tahun Zoe.
117
00:04:34,274 --> 00:04:35,233
Dengan senang hati.
118
00:04:35,608 --> 00:04:37,944
Ini pesta yang pertama untuk anak.
119
00:04:38,987 --> 00:04:40,571
Apa makanan mereka tersedia atau...
120
00:04:41,572 --> 00:04:44,117
Kebutuhan orang dewasa lebih penting,
jadi...
121
00:04:47,787 --> 00:04:48,913
- Bersulang.
- Apa?
122
00:04:49,664 --> 00:04:50,665
- Apa?
- Tidak.
123
00:04:51,708 --> 00:04:52,542
Tidak.
124
00:04:53,042 --> 00:04:55,795
Tidak.
Bisa kubantu?
125
00:04:57,297 --> 00:04:59,048
Hei, Jenny.
Ini aku.
126
00:04:59,716 --> 00:05:01,759
Astaga, Ian.
Kenapa kau berpakaian begitu?
127
00:05:02,635 --> 00:05:04,512
Ini Constable Crumbs,
tokoh favorit Zoe.
128
00:05:05,263 --> 00:05:07,432
- Baik, apa itu kue?
- Tentu saja.
129
00:05:07,849 --> 00:05:09,225
Aku sudah punya kue.
130
00:05:09,309 --> 00:05:11,394
- Namanya torte.
- Ya, aku tahu.
131
00:05:11,477 --> 00:05:14,480
Karena itu aku membawa kue,
Anak-anak lebih menyukainya daripada...
132
00:05:14,564 --> 00:05:15,398
torte.
133
00:05:16,441 --> 00:05:18,192
Kau mau mengacaukan pestaku?
134
00:05:19,319 --> 00:05:20,153
Pestamu?
135
00:05:21,487 --> 00:05:22,739
Jenny,
ini ulang tahun Zoe!
136
00:05:23,239 --> 00:05:25,366
Di mana semua temannya?
Dia tampak sangat bosan!
137
00:05:26,409 --> 00:05:27,493
Jangan kolot,
Ian.
138
00:05:27,910 --> 00:05:29,746
Aku tak kolot.
139
00:05:30,163 --> 00:05:32,373
Nah,
jika kau mau acara ulang tahun Zoe meriah,
140
00:05:32,457 --> 00:05:34,834
ganti bajumu,
minum koktail dan...
141
00:05:35,418 --> 00:05:36,627
jangan menghalangi.
142
00:05:40,423 --> 00:05:41,507
Dia pria bodoh.
143
00:05:41,674 --> 00:05:42,592
Zoe.
144
00:05:51,517 --> 00:05:52,435
Sial.
145
00:05:52,935 --> 00:05:54,520
Hei,
kalian cepat datang.
146
00:05:54,937 --> 00:05:57,023
- Mau pindah ke ruang rapat?
- Kate, kita perlu
147
00:05:57,106 --> 00:05:58,316
membahas ilustrasi ini.
148
00:05:59,442 --> 00:06:00,568
Maafkan aku.
149
00:06:01,027 --> 00:06:02,028
Itu indah sekali.
150
00:06:02,695 --> 00:06:05,031
Maaf
karena ilustrasi itu menyita banyak waktu.
151
00:06:05,114 --> 00:06:08,117
Ilustrasi itu sungguh inspiratif!
152
00:06:08,868 --> 00:06:10,703
Aku mau berdiri menghormati orang kecil.
153
00:06:11,496 --> 00:06:12,914
Astaga,
tahukah kau?
154
00:06:12,997 --> 00:06:14,665
- Aku akan berdiri, Burt.
- Apa?
155
00:06:14,749 --> 00:06:16,125
Jangan,
Steve.
156
00:06:16,209 --> 00:06:17,377
Steve,
kau terlalu lemah.
157
00:06:17,460 --> 00:06:18,795
- Yang benar saja.
- Lepaskan!
158
00:06:19,295 --> 00:06:20,630
Tidak apa-apa.
159
00:06:22,840 --> 00:06:24,675
Baiklah.
Jadi, kau menyewaku
160
00:06:24,842 --> 00:06:27,178
untuk melindungi citra kalian.
Ini awal yang baik.
161
00:06:27,261 --> 00:06:28,596
- Tepat.
- Kau benar, Burt.
162
00:06:29,347 --> 00:06:31,140
Keluarkan semua orang itu.
163
00:06:31,599 --> 00:06:32,433
Padukan itu.
164
00:06:33,476 --> 00:06:34,435
Nah,
165
00:06:35,186 --> 00:06:38,564
untuk reputasi kalian,
kita mungkin mau melihat beberapa variasi.
166
00:06:38,648 --> 00:06:40,775
Bentuk kelompok fokus,
167
00:06:40,900 --> 00:06:43,236
biarkan mata segar menguji insting kalian.
168
00:06:43,319 --> 00:06:45,655
Aku suka etos kerjamu, Kate,
tetapi asal kau tahu,
169
00:06:45,738 --> 00:06:47,824
tak perlu menguji sebuah kepastian.
170
00:06:48,616 --> 00:06:49,992
Ada lagi yang mau disampaikan?
171
00:06:52,745 --> 00:06:53,621
Belum. Tak ada.
172
00:06:53,955 --> 00:06:55,248
Kau tahu?
173
00:06:55,790 --> 00:06:58,626
Dunia akan tahu
bahwa Kate Foster membela hak pria.
174
00:06:58,876 --> 00:06:59,794
Semoga tidak.
175
00:07:02,004 --> 00:07:05,633
- Astaga! "Semoga tidak"!
- Steve, rapat belum berakhir.
176
00:07:07,427 --> 00:07:08,261
Kerja bagus,
Kate.
177
00:07:11,305 --> 00:07:12,140
Sialan.
178
00:07:13,099 --> 00:07:15,935
Mungkin dia ikut serta
tetapi tak tahu apa yang dilakukannya.
179
00:07:16,978 --> 00:07:17,854
Maaf.
180
00:07:18,354 --> 00:07:19,188
Hei,
Jenny.
181
00:07:20,314 --> 00:07:21,190
Ya?
182
00:07:21,274 --> 00:07:22,817
Bagaimana kalau kita memotong kue?
183
00:07:23,651 --> 00:07:25,027
Mungkin dalam satu jam?
184
00:07:25,111 --> 00:07:25,945
Satu jam?
185
00:07:27,572 --> 00:07:29,490
Pesta anak biasanya berlangsung
satu jam...
186
00:07:29,782 --> 00:07:30,616
penuh.
187
00:07:32,368 --> 00:07:33,661
Teman-teman,
mau membantuku?
188
00:07:33,870 --> 00:07:35,079
Kemarilah,
Zoe.
189
00:07:35,580 --> 00:07:37,123
Terima kasih.
190
00:07:42,086 --> 00:07:43,713
Jadi,
ini bukan urusanku,
191
00:07:43,796 --> 00:07:45,673
namun bisakah kau bersikap lunak padanya?
192
00:07:45,882 --> 00:07:48,342
Aku tahu kalian sedang punya
masalah dan semacamnya.
193
00:07:48,593 --> 00:07:51,929
- Masalah?
- Bahwa kau tak ingin dia menemui Zoe.
194
00:07:52,013 --> 00:07:54,724
Tetapi kurasa Jenny harus menemuinya.
195
00:07:54,849 --> 00:07:57,935
Apa?
Dia yang menolak untuk bersama Zoe.
196
00:07:58,019 --> 00:08:01,147
Sungguh?
Karena katanya kau memisahkan mereka.
197
00:08:01,522 --> 00:08:02,440
Untuk apa?
198
00:08:02,690 --> 00:08:04,609
Entahlah.
Karena kau mudah marah?
199
00:08:05,026 --> 00:08:06,527
Apa dia bilang aku mudah marah?
200
00:08:06,611 --> 00:08:07,904
Ya,
dan ini serius, Ian.
201
00:08:07,987 --> 00:08:09,030
Kau harus cari bantuan.
202
00:08:09,655 --> 00:08:11,324
Saatnya memotong kue.
203
00:08:13,034 --> 00:08:13,868
Jenny,
204
00:08:13,993 --> 00:08:15,745
aku harus bicara denganmu sekarang.
205
00:08:18,331 --> 00:08:19,624
Entah ada apa hari ini.
206
00:08:19,749 --> 00:08:21,751
Gena bilang...
Apa kau mendengarkanku?
207
00:08:22,210 --> 00:08:24,295
Ian, ini bukan tentang dirimu.
Ini tentang Zoe.
208
00:08:24,378 --> 00:08:25,213
Santai saja.
209
00:08:25,296 --> 00:08:26,797
Bagaimana aku bisa santai
210
00:08:26,881 --> 00:08:28,341
jika kau menjelekkanku?
211
00:08:28,424 --> 00:08:30,843
Bung,
kau sudah keterlaluan.
212
00:08:31,010 --> 00:08:32,762
Ian,
jika kau tak tenang...
213
00:08:32,929 --> 00:08:34,722
- Aku memang tenang!
- Zoe, jangan!
214
00:08:35,848 --> 00:08:36,682
Ya ampun.
215
00:08:37,892 --> 00:08:39,769
Ya ampun.
Jenny, kau pahlawan.
216
00:08:40,770 --> 00:08:41,979
- Benarkah?
- Ya.
217
00:08:43,356 --> 00:08:44,273
Aku memang pahlawan.
218
00:08:47,735 --> 00:08:48,986
Biar kuberi handuk.
219
00:08:49,779 --> 00:08:50,821
Astaga.
220
00:08:53,533 --> 00:08:54,367
Aku pahlawan.
221
00:08:55,117 --> 00:08:56,577
Namun aku pasti terlihat kacau.
222
00:08:58,287 --> 00:09:00,081
Aku ingin sekali makan salad ayam.
223
00:09:00,164 --> 00:09:01,832
Bu,
ini kafe vegetarian.
224
00:09:01,916 --> 00:09:04,377
Jangan konyol.
Aku yakin mereka punya ayam di belakang.
225
00:09:04,460 --> 00:09:05,294
Tidak.
226
00:09:06,003 --> 00:09:07,171
Hei,
Wendy.
227
00:09:07,672 --> 00:09:11,259
Hai, semoga kau tak keberatan,
keluargaku mengacaukan pertemuan kita.
228
00:09:11,342 --> 00:09:12,969
- Ini ibuku.
- Halo.
229
00:09:13,219 --> 00:09:15,137
Apa makanan di sini terbuat dari kacang?
230
00:09:16,055 --> 00:09:16,889
Ya.
231
00:09:18,432 --> 00:09:20,518
Dengar,
tak akan ada pertemuan.
232
00:09:20,726 --> 00:09:21,811
- Apa?
- Ya, maaf.
233
00:09:21,894 --> 00:09:24,355
Aku membahasnya dengan Linda.
Kami menuju ke arah lain.
234
00:09:24,522 --> 00:09:27,108
- Beri tahu aku jika kalian mau pesan.
- Ini soal harga?
235
00:09:27,191 --> 00:09:28,901
Aku akan memberimu harga bagus,
paham?
236
00:09:30,945 --> 00:09:34,991
Saat kami menemuimu,
kau menampilkan diri sebagai
237
00:09:35,491 --> 00:09:38,077
pebisnis wanita progresif,
dan karena itu kami memilihmu.
238
00:09:38,160 --> 00:09:39,954
Tetapi ternyata kau tak seperti itu.
239
00:09:41,455 --> 00:09:42,790
Kita tak cocok secara moral.
240
00:09:43,499 --> 00:09:46,085
Permisi,
aku tak bisa makan kacang.
241
00:09:46,502 --> 00:09:48,713
- Aku punya pacar.
- Baiklah.
242
00:09:48,838 --> 00:09:51,090
Bu, hentikan.
Hei, berterus teranglah.
243
00:09:51,591 --> 00:09:53,426
Ada apa?
Apa aku melakukan kesalahan?
244
00:09:54,343 --> 00:09:57,430
Kami baca artikel itu dan jujur,
aku tak tahu mana yang lebih buruk,
245
00:09:57,513 --> 00:09:59,098
bahwa kau membela pembunuh badak,
246
00:09:59,181 --> 00:10:00,891
atau kau adalah aktivis hak pria?
247
00:10:02,018 --> 00:10:03,853
- Sungguh?
- Aku bisa menjelaskannya...
248
00:10:04,895 --> 00:10:06,063
Apa dia bilang "artikel"?
249
00:10:07,148 --> 00:10:09,233
WANITA PEMBELA HAK PRIA
OLEH DANA BROWN
250
00:10:09,317 --> 00:10:11,110
Aku akan mencukur habis rambut anaknya.
251
00:10:11,611 --> 00:10:14,447
- Siapa mereka?
- Satu-satunya pelangganku.
252
00:10:14,572 --> 00:10:17,283
Jadi apa masalahnya?
Kau berpidato untuk pria kaya.
253
00:10:17,450 --> 00:10:19,660
Pria kaya dengan ide ekstrem.
254
00:10:20,036 --> 00:10:22,455
Astaga,
kau harus menjaga ucapan akhir-akhir ini.
255
00:10:22,538 --> 00:10:25,333
Aku tak mau dikenal
sebagai wanita pembela hak pria.
256
00:10:25,625 --> 00:10:28,711
- Kenapa kau membiarkannya disiarkan?
- Tidak, aku hanya meningkatkan
257
00:10:28,794 --> 00:10:30,838
bisnis untuk menghidupi keluarga.
258
00:10:31,047 --> 00:10:34,675
Wanita ini memutar fakta seolah-olah
aku terlihat seperti Ann Coulter!
259
00:10:34,759 --> 00:10:36,719
Tidak, Katy.
Itu tidak benar.
260
00:10:36,802 --> 00:10:37,637
Terima kasih.
261
00:10:37,720 --> 00:10:39,597
Struktur tulang Ann Coulter lebih baik.
262
00:10:39,680 --> 00:10:41,849
Ibu jaga Ella saja,
ya?
263
00:10:42,308 --> 00:10:43,893
Aku ingin memperbaiki citraku.
264
00:10:45,436 --> 00:10:47,730
Hei,
Anderson Cooper!
265
00:10:48,064 --> 00:10:49,774
Pukulan mendadak yang bagus hari ini.
266
00:10:50,149 --> 00:10:52,902
Kau boleh tak senang denganku,
namun jangan kacaukan tugasku.
267
00:10:52,985 --> 00:10:55,321
Kau mendukung
Men Of One Direction (Pria Satu Visi).
268
00:10:55,613 --> 00:10:58,366
Sungguh?
Aku sebenarnya sedang menyadarkan mereka.
269
00:10:58,449 --> 00:10:59,950
Apa ada yang lebih feminin lagi?
270
00:11:00,242 --> 00:11:02,870
Aku tak paham kenapa ada wanita
yang bisa mendukung mereka.
271
00:11:03,204 --> 00:11:05,956
Kau menyamakanku
dengan sekelompok misoginis sesat.
272
00:11:06,040 --> 00:11:07,875
- Kita ada di pihak yang sama.
- Sungguh?
273
00:11:07,958 --> 00:11:09,919
Kau menyamakan dirimu sendiri
dengan mereka.
274
00:11:10,127 --> 00:11:11,962
Tidak,
aku mendekatkan diri.
275
00:11:12,088 --> 00:11:14,465
- Aku ada di sebelah.
- Kau menyamakannya dari dekat.
276
00:11:14,548 --> 00:11:17,134
Aku orang baik,
pekerja keras,
277
00:11:17,218 --> 00:11:18,344
dan ibu yang hebat.
278
00:11:18,427 --> 00:11:19,512
Permisi,
Bu Foster.
279
00:11:19,595 --> 00:11:20,971
Ada insiden pemotongan.
280
00:11:23,766 --> 00:11:24,684
Charlie kutinggalkan
281
00:11:24,767 --> 00:11:27,645
di ruang pascaperawatan
saat dia memotong rambut River dengan...
282
00:11:28,813 --> 00:11:29,647
Astaga.
283
00:11:29,855 --> 00:11:31,816
- Baiklah.
- Ya ampun, Sayang.
284
00:11:32,149 --> 00:11:33,359
Ya ampun.
285
00:11:35,111 --> 00:11:36,195
Dia menindas River.
286
00:11:36,404 --> 00:11:39,490
Dia minta Charlie memangkas rambutnya.
Dia banyak akal.
287
00:11:39,573 --> 00:11:42,118
Kau harus mengisi laporan insiden ini.
288
00:11:43,411 --> 00:11:45,079
Tolong jauhkan Charlie dari putraku.
289
00:11:46,122 --> 00:11:46,956
Ayo,
Sayang.
290
00:11:47,373 --> 00:11:49,291
Ikut aku sebentar,
Bu Foster.
291
00:11:53,129 --> 00:11:56,507
Sekolah kami membantu sosialisasi anak,
292
00:11:56,841 --> 00:12:00,803
tetapi pendidikan emosional anak harus
dimulai dari rumah.
293
00:12:00,886 --> 00:12:02,221
Jadi,
aku menganjurkan
294
00:12:02,388 --> 00:12:03,639
buku Panda's So Mad.
295
00:12:04,390 --> 00:12:06,225
Kau harus membacakannya setiap hari,
296
00:12:07,017 --> 00:12:08,561
dan berusaha membuatnya mengenali
297
00:12:08,894 --> 00:12:10,479
perasaannya sendiri.
Apa kau bisa?
298
00:12:10,563 --> 00:12:11,605
Aku bisa mencobanya.
299
00:12:12,732 --> 00:12:14,942
Aku penasaran
kenapa panda ini sangat marah.
300
00:12:18,612 --> 00:12:19,447
Ayo.
301
00:12:19,947 --> 00:12:20,781
Masukkan ke sini.
302
00:12:21,615 --> 00:12:22,533
Siapa itu?
303
00:12:26,579 --> 00:12:27,413
Aku Kate Foster.
304
00:12:27,496 --> 00:12:28,622
Kate,
aku Steve Malk.
305
00:12:29,123 --> 00:12:30,249
Aku membaca artikel itu.
306
00:12:30,374 --> 00:12:31,208
Itu pelecehan.
307
00:12:31,292 --> 00:12:33,711
Kau tak bisa memperjuangkan
kesetaraan belakangan ini
308
00:12:33,794 --> 00:12:36,297
tanpa risiko sama sekali.
309
00:12:36,380 --> 00:12:37,923
Bukan itu yang aku perjuangkan.
310
00:12:38,007 --> 00:12:38,841
Dengarkan aku.
311
00:12:39,175 --> 00:12:41,677
Kau berada di pihak yang benar,
paham?
312
00:12:41,761 --> 00:12:43,012
Dengar, Steve.
Kurasa
313
00:12:43,095 --> 00:12:45,973
aku melibatkan diri dalam hal
yang tak kupikirkan secara matang.
314
00:12:46,056 --> 00:12:46,891
Kupikir jika...
315
00:12:47,308 --> 00:12:48,893
Steve, kau tutup telepon?
Halo?
316
00:12:50,019 --> 00:12:50,853
Sial.
317
00:12:53,022 --> 00:12:55,775
Jadi,
kurasa aku harus minta maaf.
318
00:12:56,150 --> 00:12:59,528
- Terakhir kali kau datang ke sini...
- Aku tahu, aku langsung pergi.
319
00:13:01,030 --> 00:13:02,072
Maafkan aku.
Aku cuma...
320
00:13:02,615 --> 00:13:03,616
Aku punya...
321
00:13:04,658 --> 00:13:05,659
masalah kepercayaan.
322
00:13:06,744 --> 00:13:07,912
Kau bisa cerita apa saja.
323
00:13:10,706 --> 00:13:14,335
Teman sekamarku dan beberapa temannya
mabuk semalam dan kencing di ranjangku.
324
00:13:15,461 --> 00:13:17,213
Bagaimana keadaanmu hari ini,
Meredith?
325
00:13:17,296 --> 00:13:19,215
Terus terang,
kacau sekali.
326
00:13:19,507 --> 00:13:22,176
Temanku mengajakku
ke pesta rumah pada suatu malam.
327
00:13:22,259 --> 00:13:23,969
Pria itu membuatkanku minuman.
328
00:13:24,053 --> 00:13:25,137
Dia bukan tipeku.
329
00:13:25,554 --> 00:13:27,890
Dia cukup baik,
dan aku tak mau bersikap kasar.
330
00:13:28,641 --> 00:13:30,768
Aku terbangun di ranjangnya.
331
00:13:31,227 --> 00:13:33,521
Kata teman sekamarku,
aku dibius sebelum diperkosa.
332
00:13:33,979 --> 00:13:35,147
Apa kau menelepon polisi?
333
00:13:35,231 --> 00:13:37,691
Mereka tak bisa berbuat apa-apa
sampai terjadi sesuatu.
334
00:13:38,526 --> 00:13:41,028
Dia menemukan tempat tinggalku.
Kurasa dia menguntitku.
335
00:13:41,111 --> 00:13:42,988
Aku tak punya bukti.
Tak ada yang percaya.
336
00:13:43,072 --> 00:13:44,198
Saat kelasku masih SMU,
337
00:13:44,281 --> 00:13:46,075
aku harus pindah sekolah
338
00:13:46,534 --> 00:13:49,203
karena ada beberapa orang yang mengusirku.
339
00:13:49,453 --> 00:13:50,955
Terkadang kurasa itu rencananya.
340
00:13:51,288 --> 00:13:52,373
Masuk ke pikiranku.
341
00:13:52,456 --> 00:13:53,415
Tekan tombolku.
342
00:13:53,499 --> 00:13:56,710
Aku tak muntah.
Kau akan muntah jika memang dibius, bukan?
343
00:13:58,003 --> 00:13:59,755
Kata mereka,
"Kenapa kau jadi cabul?"
344
00:13:59,839 --> 00:14:01,215
Semacam dalang yang gila.
345
00:14:01,674 --> 00:14:03,259
Aromanya ada di sekujur tubuhku.
346
00:14:03,342 --> 00:14:04,927
Aku tak boleh diperlakukan begitu.
347
00:14:05,010 --> 00:14:06,804
Aku ingin membalasnya.
348
00:14:07,096 --> 00:14:08,222
Mempermalukannya.
349
00:14:08,556 --> 00:14:11,267
- Apa itu masuk akal?
- Kita akhiri pertemuan hari ini, ya?
350
00:14:11,350 --> 00:14:12,351
Ada setengah jam lagi.
351
00:14:15,980 --> 00:14:18,107
Iris,
bisa batalkan sisa janjiku untuk hari ini?
352
00:14:19,191 --> 00:14:20,025
Kau tak apa-apa?
353
00:14:20,109 --> 00:14:21,402
Ya,
aku ada rapat.
354
00:14:21,652 --> 00:14:22,486
Di seberang kota.
355
00:14:27,241 --> 00:14:29,076
Kau memilih warna terang kali ini.
356
00:14:30,286 --> 00:14:31,579
Kau seorang psikiater,
bukan?
357
00:14:32,663 --> 00:14:33,831
Itu pasti melelahkan.
358
00:14:35,249 --> 00:14:36,083
Kau tak tahu.
359
00:14:36,417 --> 00:14:37,293
Tidak,
aku paham.
360
00:14:37,459 --> 00:14:39,712
Dalam pekerjaan ini,
para pelanggan juga selalu
361
00:14:39,795 --> 00:14:41,547
mencurahkan isi hati mereka kepadaku.
362
00:14:42,047 --> 00:14:44,675
Pada suatu hari,
seorang pria datang minta manikur.
363
00:14:45,384 --> 00:14:48,137
Dia bilang itu kesukaan istrinya,
lalu...
364
00:14:48,345 --> 00:14:51,515
bercerita soal bagaimana mereka tak tidur
bersama selama setahun,
365
00:14:51,807 --> 00:14:53,517
lalu dia mulai menggodaku.
366
00:14:53,809 --> 00:14:55,185
Keterlaluan.
367
00:14:55,769 --> 00:14:57,062
Aku menjadi tak nyaman.
368
00:14:57,146 --> 00:14:59,940
- Aku memang tampak murahan namun tak...
- Aku harus pergi.
369
00:15:00,399 --> 00:15:01,275
Kita belum selesai.
370
00:15:01,358 --> 00:15:02,192
Tak apa-apa.
371
00:15:02,318 --> 00:15:03,152
Ini.
372
00:15:15,164 --> 00:15:16,373
Baik.
Kejutan, kecantikan.
373
00:15:16,457 --> 00:15:18,584
Kita hampir selesai.
Kita hanya butuh waktu...
374
00:15:18,626 --> 00:15:19,460
BATERAI LEMAH
375
00:15:25,758 --> 00:15:26,592
Sial.
376
00:15:43,525 --> 00:15:44,652
BAHAYA
DILARANG MASUK
377
00:15:51,742 --> 00:15:52,785
Hei,
apa aku mengenalmu?
378
00:15:55,621 --> 00:15:57,957
Kau mengabaikanku.
Bagus, itu yang harus kaulakukan.
379
00:15:58,040 --> 00:15:58,874
Tetapi...
380
00:15:59,124 --> 00:16:00,334
ini lingkungan yang keras.
381
00:16:00,709 --> 00:16:01,877
Bagaimana jika kuantar?
382
00:16:03,504 --> 00:16:04,338
Ayo.
383
00:16:08,175 --> 00:16:09,009
Masuklah.
384
00:16:12,137 --> 00:16:13,472
"Panda sangat marah.
385
00:16:13,597 --> 00:16:14,807
Dia marah kepada Chad."
386
00:16:15,724 --> 00:16:16,558
Aku tahu.
387
00:16:17,226 --> 00:16:19,103
"Karena Chad menyakiti Panda.
388
00:16:19,770 --> 00:16:22,523
Tetapi Panda tak beri tahu Chad,
karena dia penakut."
389
00:16:22,606 --> 00:16:24,441
Aku tahu.
Hanya tinggal beberapa halaman.
390
00:16:24,984 --> 00:16:26,694
"Dia takut kehilangan Chad,
391
00:16:26,777 --> 00:16:29,488
tetapi rasa takut itu biasa.
392
00:16:31,407 --> 00:16:34,076
Bicaralah dengan Chad,
jujurlah dan jadilah dirimu sendiri.
393
00:16:34,159 --> 00:16:35,995
Kau akan membuat panda yang sedih...
394
00:16:36,996 --> 00:16:37,830
merasa senang."
395
00:16:41,125 --> 00:16:43,210
Aku punya instruktur Pilates bernama Chad.
396
00:16:44,211 --> 00:16:45,671
Dia mengajar tanpa memakai baju.
397
00:16:46,922 --> 00:16:50,592
Aku harus mengurus sesuatu.
Ibu bisa jaga mereka selama beberapa jam?
398
00:16:50,676 --> 00:16:51,927
Sekaligus?
Keduanya?
399
00:16:52,011 --> 00:16:53,345
Bagaimana jika aku dikeroyok?
400
00:16:53,512 --> 00:16:55,139
- Charlie menindasku.
- Apa?
401
00:16:55,681 --> 00:16:56,515
Ya.
402
00:16:56,598 --> 00:16:57,975
Dia tak pernah menindas Ibu.
403
00:16:58,183 --> 00:17:00,060
Saatnya kita berhenti menjadi penakut.
404
00:17:00,185 --> 00:17:02,479
Ayo selesaikan tugas kita masing-masing.
405
00:17:02,688 --> 00:17:04,314
Ibu akan baik-baik saja.
Semangat!
406
00:17:12,823 --> 00:17:13,657
Ann.
407
00:17:13,741 --> 00:17:15,034
Ada apa?
Dari mana saja kau?
408
00:17:16,243 --> 00:17:18,037
Apa kau lupa makan siang kita hari ini?
409
00:17:18,120 --> 00:17:18,954
Astaga.
410
00:17:19,204 --> 00:17:21,123
Aku benar-benar lupa.
Maafkan aku.
411
00:17:21,582 --> 00:17:23,167
Manikurmu hanya selesai sebagian?
412
00:17:24,418 --> 00:17:25,252
Ya.
413
00:17:25,335 --> 00:17:27,463
Seandainya aku diberi tahu
bahwa kau ambil cuti.
414
00:17:28,630 --> 00:17:30,591
- Di mana Alice?
- Dia belum pulang.
415
00:17:31,550 --> 00:17:33,969
Apa? Seharusnya dia sudah pulang.
Apa dia kirim pesan?
416
00:17:34,053 --> 00:17:35,888
Tidak,
dia ikut latihan malam ini.
417
00:17:36,472 --> 00:17:37,681
Malam ini tak ada latihan.
418
00:17:39,892 --> 00:17:41,602
- Aku telepon sekolah.
- Aku cari dia.
419
00:17:54,698 --> 00:17:55,532
Tunggu.
Apa?
420
00:17:56,200 --> 00:17:57,034
Apa-apaan?
421
00:17:57,117 --> 00:17:58,160
Siapa kau?
Hei!
422
00:17:58,494 --> 00:17:59,578
Hei!
Siapa kau?
423
00:17:59,828 --> 00:18:01,872
Ibu, aku tak apa-apa.
Jangan!
424
00:18:02,873 --> 00:18:03,916
Apa kau menyentuhnya?
425
00:18:03,999 --> 00:18:05,250
Aku ayah Brenna!
426
00:18:07,127 --> 00:18:08,796
Aku ayah Brenna!
427
00:18:09,588 --> 00:18:10,422
Hai.
428
00:18:11,840 --> 00:18:12,674
Hai.
429
00:18:15,719 --> 00:18:17,679
Dia tersesat.
Jadi, aku mengantarnya pulang.
430
00:18:18,263 --> 00:18:19,098
Ya ampun!
431
00:18:22,893 --> 00:18:23,811
Maafkan aku.
432
00:18:29,399 --> 00:18:31,193
Asal Ibu tahu saja,
Ibu sudah gila.
433
00:18:33,195 --> 00:18:34,404
Tolong lihat adikmu.
434
00:18:53,173 --> 00:18:54,007
Steve.
435
00:18:54,591 --> 00:18:56,260
Apa?
Oh, itu dia.
436
00:18:56,343 --> 00:18:57,803
Gadisku telah datang.
437
00:18:58,220 --> 00:19:00,430
- Aku mau bicara denganmu.
- Ingat Nick Peterson?
438
00:19:00,514 --> 00:19:02,850
Tentu saja,
kami dekat seperti keluarga.
439
00:19:02,933 --> 00:19:04,768
Biar kuperkenalkan kepada Mike Bolinski.
440
00:19:04,977 --> 00:19:07,146
Mike!
Kate, ini Mike Bolinski.
441
00:19:07,229 --> 00:19:09,189
Dia humas darurat MOOD.
442
00:19:09,982 --> 00:19:10,899
Ya,
halo.
443
00:19:11,191 --> 00:19:12,609
Boleh kuminta waktumu sebentar?
444
00:19:12,693 --> 00:19:14,403
Jangan takut, Kate.
Kami menghargaimu
445
00:19:14,486 --> 00:19:15,529
karena berbagai alasan.
446
00:19:15,612 --> 00:19:18,991
Mike bisa menegakkan benang basah,
jika kau paham maksudku.
447
00:19:19,491 --> 00:19:22,995
Tetapi pada saat ini,
sebaiknya ada seorang wanita di sisimu.
448
00:19:23,078 --> 00:19:24,371
- Soal itu...
- Bukankah
449
00:19:24,454 --> 00:19:26,373
- kau mau bersulang?
- Memang.
450
00:19:26,498 --> 00:19:28,292
Pak Peterson,
ayo kita pergi ke bar.
451
00:19:28,876 --> 00:19:29,835
Aku akan mengikutimu.
452
00:19:29,918 --> 00:19:30,752
Hati-hati.
453
00:19:31,503 --> 00:19:32,337
Hanya...
454
00:19:33,589 --> 00:19:34,715
Aku membaca artikel itu.
455
00:19:34,965 --> 00:19:36,758
Ya,
kau dan sebagian besar warga kota.
456
00:19:37,551 --> 00:19:38,927
Biar kutebak.
Kau mau berhenti?
457
00:19:39,011 --> 00:19:39,845
Nah...
458
00:19:39,928 --> 00:19:41,889
Aku mengerti.
Ini pers pertamamu yang buruk,
459
00:19:41,972 --> 00:19:42,848
dan kau ketakutan.
460
00:19:43,348 --> 00:19:44,183
Ini.
461
00:19:44,600 --> 00:19:46,143
Coba takarannya.
Kau akan terbantu.
462
00:19:48,937 --> 00:19:51,940
Kau tak merasa sulit bekerja untuk orang
yang pandangannya tercela?
463
00:19:52,858 --> 00:19:53,942
Aku hanya orang sewaan.
464
00:19:54,318 --> 00:19:56,195
Benar juga.
Aku ibarat panda yang marah.
465
00:19:56,778 --> 00:19:57,613
Apa?
466
00:19:58,822 --> 00:19:59,656
Bukan hanya itu.
467
00:19:59,823 --> 00:20:02,201
Gara-gara mereka,
aku juga kehilangan klien lain.
468
00:20:02,284 --> 00:20:03,118
Siapa klienmu?
469
00:20:03,410 --> 00:20:04,244
Sebuah kafe.
470
00:20:04,953 --> 00:20:06,163
Vegan and Sara.
471
00:20:06,788 --> 00:20:09,166
- Ayolah.
- Maaf, aku mau bertanya.
472
00:20:09,333 --> 00:20:12,336
Siapa yang lebih menguntungkanmu?
Toko vegan, atau Nick dan Steve?
473
00:20:12,878 --> 00:20:14,796
Sudah pasti anggota MOOD.
474
00:20:14,880 --> 00:20:17,466
- Di sinilah tempatmu.
- Tetapi aku dianggap monster.
475
00:20:17,549 --> 00:20:18,467
Dalam 48 jam,
476
00:20:18,717 --> 00:20:20,135
kau beramal,
bukan?
477
00:20:20,552 --> 00:20:22,888
Perusahaan anak bebek,
penampungan wanita, apa saja.
478
00:20:23,013 --> 00:20:25,265
Lalu kau hijrah dari Kate Foster,
wanita MOOD,
479
00:20:25,349 --> 00:20:27,601
menjadi Kate Foster,
aktivis hak wanita.
480
00:20:28,810 --> 00:20:30,270
- Kau Mike, bukan?
- Ya.
481
00:20:30,354 --> 00:20:31,563
Aku tahu pekerjaanku.
482
00:20:32,022 --> 00:20:32,898
Itu yang kudengar.
483
00:20:34,691 --> 00:20:38,654
Tampaknya dalam dua hari ke depan,
aku harus mencari pekerjaan gratis.
484
00:20:39,571 --> 00:20:41,448
- Dan makan malam itu.
- Makan malam apa?
485
00:20:41,740 --> 00:20:42,574
Makan bersamaku.
486
00:20:46,370 --> 00:20:47,579
Tenang,
para hadirin!
487
00:20:48,163 --> 00:20:50,916
- Steve ingin bersulang.
- Memang.
488
00:20:51,750 --> 00:20:53,919
Aku ingin bersulang untuk MOOD,
489
00:20:54,211 --> 00:20:56,797
dan wanita yang mendukung kita.
490
00:20:57,256 --> 00:20:58,632
Kate Foster.
491
00:20:59,091 --> 00:21:01,510
Zaman telah berubah.
492
00:21:01,593 --> 00:21:03,303
Mari bersulang,
para hadirin.
493
00:21:04,429 --> 00:21:05,931
Bersenang-senanglah,
para hadirin.
494
00:22:01,361 --> 00:22:03,322
Terjemahan subtitle oleh Alex Andra.