1 00:00:06,006 --> 00:00:07,507 V předchozích dílech... 2 00:00:07,590 --> 00:00:10,176 Kate Fosterová je žena mužských práv. 3 00:00:12,470 --> 00:00:16,141 Nepotřebuju terapeutku, která si řeší vlastní trauma. 4 00:00:16,224 --> 00:00:17,642 Moje trauma vám pomůže. 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,144 Nevím, co říct, abych... 6 00:00:19,227 --> 00:00:20,770 Aby si s vámi vyspaly? 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,647 - Jste jako ostatní. - Ostatní? 8 00:00:22,731 --> 00:00:24,190 Neumí na nočník? 9 00:00:24,274 --> 00:00:26,067 Moc často ji nevídám, já... 10 00:00:26,151 --> 00:00:28,778 - Zní manipulativně. - Má problém se vztekem. 11 00:00:28,862 --> 00:00:30,488 Se vztekem? Panebože. 12 00:00:30,572 --> 00:00:32,907 - Ty jsi novinářka? - Ne, dělám PR. 13 00:00:32,991 --> 00:00:34,492 Zastřelil jsem nosorožce. 14 00:00:35,326 --> 00:00:36,161 Děkuji. 15 00:00:38,913 --> 00:00:40,165 Jak z toho ven? 16 00:00:40,248 --> 00:00:43,168 Pořádně ohni koleno, až ti prasknou vazy. 17 00:00:43,251 --> 00:00:44,085 A je to. 18 00:00:44,169 --> 00:00:47,213 To asi ne... Takhle to nemůže být, Kate. 19 00:00:47,297 --> 00:00:49,049 - Fajn - Tak vidíš. 20 00:00:49,215 --> 00:00:50,341 Učitelka je zlá. 21 00:00:50,550 --> 00:00:52,052 Jo, líbí se mi to. 22 00:00:52,135 --> 00:00:54,345 - Jsi sexuálně narušená. - Rozhodně. 23 00:00:54,846 --> 00:00:56,973 - Ahoj. - Jenny? 24 00:00:58,683 --> 00:01:00,226 Anne, Kate. 25 00:01:01,519 --> 00:01:02,353 Jak se máte? 26 00:01:02,437 --> 00:01:05,440 - Skvěle, úžasně. Hodně... suše. - Rozhodně. 27 00:01:05,774 --> 00:01:08,193 No, jsem ráda, že jsem vás potkala. 28 00:01:08,276 --> 00:01:10,653 Blíží se Zoeina oslava narozenin 29 00:01:10,737 --> 00:01:12,864 a jo, dlouho jsme spolu nemluvily, 30 00:01:12,947 --> 00:01:15,450 ale chci vás i s vašimi dětmi pozvat. 31 00:01:15,533 --> 00:01:16,910 Moc rádi přijdeme. Kdy? 32 00:01:16,993 --> 00:01:18,453 Zítra v jedenáct. 33 00:01:18,536 --> 00:01:19,412 Zítra? 34 00:01:19,496 --> 00:01:20,872 Jenny, musím pracovat. 35 00:01:20,955 --> 00:01:22,916 Ne, Charlie má školku. 36 00:01:23,208 --> 00:01:25,835 Jo, na to se Frankie taky vymluvila. 37 00:01:26,336 --> 00:01:28,463 Zveš nás na poslední chvíli. 38 00:01:28,546 --> 00:01:30,090 Napadlo mě se zeptat. 39 00:01:30,423 --> 00:01:31,883 To milí lidé dělají. 40 00:01:31,966 --> 00:01:33,301 Jasně. Je to moc milé... 41 00:01:34,052 --> 00:01:35,470 když o tom nepřemýšlíš. 42 00:01:39,390 --> 00:01:41,768 Dobré ráno, jak se má moje cestovatelka? 43 00:01:41,851 --> 00:01:44,938 Dnes pojedu na St. George a nastoupím na Bloor-Yonge. 44 00:01:45,063 --> 00:01:47,273 Hej, pojedeš, kudy jsme ti řekli. 45 00:01:47,357 --> 00:01:50,652 Jela jsi metrem jednou, nejsi ve filmu a vypni ten mobil. 46 00:01:50,735 --> 00:01:52,821 Vybije se ti. Buď opatrná. 47 00:01:53,321 --> 00:01:54,989 SEXUÁLNÍ SKANDÁLY V KAMPUSU 48 00:01:55,073 --> 00:01:56,449 Jak vypadám? 49 00:01:58,535 --> 00:01:59,536 Anne, haló. 50 00:01:59,911 --> 00:02:00,745 Cože? 51 00:02:00,829 --> 00:02:03,206 Jak vypadám? První den, povýšeníčko. 52 00:02:03,289 --> 00:02:04,833 Jo. Sundej si tu visačku. 53 00:02:06,126 --> 00:02:08,044 Jo, věděl jsem o ní. Dobře. 54 00:02:08,878 --> 00:02:09,838 Fajn. 55 00:02:10,421 --> 00:02:11,256 Lepší? 56 00:02:14,050 --> 00:02:14,884 Anne? 57 00:02:15,426 --> 00:02:17,178 Nejsi jediná, kdo tu žije. 58 00:02:17,262 --> 00:02:18,721 Já vím. Promiň. 59 00:02:19,180 --> 00:02:21,933 Můžu tě dnes vzít na oběd? 60 00:02:22,016 --> 00:02:23,393 Probereme tvou práci. 61 00:02:24,060 --> 00:02:25,270 Moc rád. 62 00:02:27,856 --> 00:02:29,065 Ahoj, Charlie. 63 00:02:29,607 --> 00:02:30,608 Ahoj, zlato. 64 00:02:33,111 --> 00:02:35,321 Ahoj, musíme si promluvit o Charliem. 65 00:02:35,488 --> 00:02:37,824 Ale ne, je všechno v pohodě? 66 00:02:37,907 --> 00:02:39,200 Vlastně ne. 67 00:02:39,284 --> 00:02:41,452 Charlie pořád říká Riverovi holka, 68 00:02:41,911 --> 00:02:43,329 protože má dlouhé vlasy. 69 00:02:43,413 --> 00:02:44,414 Díkybohu. 70 00:02:45,206 --> 00:02:46,040 Prosím? 71 00:02:46,124 --> 00:02:50,003 Jsou mu tři. Neposlouchej někoho, kdo si ještě dělá do kalhot. 72 00:02:50,628 --> 00:02:51,838 Chápu, odkud to má. 73 00:02:51,921 --> 00:02:53,131 Prosím tě. 74 00:02:53,214 --> 00:02:55,091 River má trochu... 75 00:02:55,925 --> 00:02:57,177 dívčí sestřih. 76 00:02:57,260 --> 00:03:00,722 Krásná holčička. Pro ty lokny a objem bych vraždila. 77 00:03:00,805 --> 00:03:03,600 Nepřekvapuje mě, že mluvčí vraha nosorožců 78 00:03:03,683 --> 00:03:04,851 mluví tímto stylem. 79 00:03:04,934 --> 00:03:05,894 To vážně? 80 00:03:05,977 --> 00:03:08,313 Asi můžu svému dítěti vysvětlit, 81 00:03:08,396 --> 00:03:10,648 že batolata trápí zmatení pohlaví... 82 00:03:10,732 --> 00:03:12,358 - Dobře. - Jo? 83 00:03:12,901 --> 00:03:14,694 Nebo, nebo, 84 00:03:14,777 --> 00:03:17,947 zatni zuby a odveď tu svou sladkou holčičku k holiči. 85 00:03:18,573 --> 00:03:19,407 Víš? 86 00:03:19,490 --> 00:03:20,742 Páni. 87 00:03:23,953 --> 00:03:25,205 Kde to je? 88 00:03:26,039 --> 00:03:27,332 Ne, ne, ne. 89 00:03:30,627 --> 00:03:33,588 Neviděli jste někdo návrh pro Stenton? 90 00:03:33,671 --> 00:03:35,173 Nečetla jsi mou zprávu. 91 00:03:35,256 --> 00:03:38,801 Přestaň mi psát, Forreste. Zavolej nebo pošli e-mail. 92 00:03:38,885 --> 00:03:40,595 Rosie odešla, nedokončila ho. 93 00:03:42,138 --> 00:03:43,681 Kate, vím, že tě to trápí. 94 00:03:43,765 --> 00:03:44,849 Ale nevzdám to. 95 00:03:45,266 --> 00:03:46,976 Nevzdám to s námi. Pomůžu ti. 96 00:03:47,602 --> 00:03:49,437 Bez toho návrhu jsme nahraní. 97 00:03:49,520 --> 00:03:51,105 Stačí to rychle doladit. 98 00:03:51,189 --> 00:03:52,732 Umím dobře s Photoshopem. 99 00:03:52,815 --> 00:03:56,402 - Ne, Forreste, zruš tu schůzku. - Z porady vím, co chtějí. 100 00:03:56,861 --> 00:03:58,071 Viděl jsem tě zářit. 101 00:03:58,446 --> 00:04:00,573 - Měla jsi nalitá prsa. - Přestaň. 102 00:04:00,657 --> 00:04:01,491 Dobře. 103 00:04:04,869 --> 00:04:08,331 Dobře, udělej ten návrh, ale nejdřív ho chci vidět. 104 00:04:08,414 --> 00:04:10,500 - Já chci vidět tebe. - Nerozumím. 105 00:04:10,583 --> 00:04:11,834 Máš tu... to... 106 00:04:11,918 --> 00:04:13,336 Co? Ne, ne, ne. Běž. 107 00:04:13,419 --> 00:04:15,380 - Rozumím. Ne je ne. - Chápeš mě? 108 00:04:15,463 --> 00:04:17,048 - Pracoviště. - Chápu. 109 00:04:17,423 --> 00:04:19,342 - Jsme v práci, klídek. - Jo. 110 00:04:25,848 --> 00:04:28,059 Teď chodívá spát, tak ho nechám. 111 00:04:28,643 --> 00:04:30,186 Jeho chyba. 112 00:04:31,062 --> 00:04:34,190 Děkuju, že jsem Zoeinu oslavu mohla udělat u tebe. 113 00:04:34,274 --> 00:04:35,316 Rádo se stalo. 114 00:04:35,650 --> 00:04:37,986 To je moje první pořádná dětská oslava. 115 00:04:38,820 --> 00:04:40,530 To jsi všechno objednala...? 116 00:04:40,697 --> 00:04:44,117 Na dobrých oslavách musíš mít dobré dospělé, takže... 117 00:04:47,787 --> 00:04:48,830 - Na zdraví. - Co? 118 00:04:49,497 --> 00:04:50,790 - Co? - Ne. 119 00:04:51,708 --> 00:04:52,583 Ne. 120 00:04:53,042 --> 00:04:55,795 Ne, ne, ne. Přejete si? 121 00:04:57,213 --> 00:04:59,215 Ahoj, Jenny, to jsem já. 122 00:04:59,632 --> 00:05:01,676 Proboha, Iane, co to máš na sobě? 123 00:05:02,552 --> 00:05:04,429 To je Drobek, Zoein oblíbenec. 124 00:05:05,263 --> 00:05:07,432 - Dobře, to je dort? - To si piš. 125 00:05:07,849 --> 00:05:10,435 Já už dort mám. Je to „torte“. 126 00:05:10,852 --> 00:05:12,854 Já vím. Proto jsem přinesl dort, 127 00:05:12,937 --> 00:05:15,106 bude dětem chutnat víc než „torte“. 128 00:05:16,190 --> 00:05:18,151 Snažíš se zničit mou oslavu? 129 00:05:19,235 --> 00:05:20,069 Tvou oslavu? 130 00:05:20,987 --> 00:05:22,739 Jenny, Zoe slaví narozeniny. 131 00:05:23,239 --> 00:05:25,283 Kde má kamarády? Vypadá znuděně. 132 00:05:25,908 --> 00:05:27,493 Nebuď přízemní, Iane. 133 00:05:27,910 --> 00:05:30,079 Nejsem přízemní. 134 00:05:30,163 --> 00:05:32,373 Jestli chceš, aby měla hezkou oslavu, 135 00:05:32,457 --> 00:05:34,500 převleč se, vezmi si koktejl 136 00:05:34,584 --> 00:05:36,627 a nepřekážej nám tady. 137 00:05:40,381 --> 00:05:41,507 Je to idiot. 138 00:05:41,674 --> 00:05:42,592 Zoe. 139 00:05:51,517 --> 00:05:52,727 Sakra. 140 00:05:52,935 --> 00:05:54,520 Pánové, jste tu brzo. 141 00:05:54,812 --> 00:05:56,564 Přesuneme se do zasedačky? 142 00:05:56,647 --> 00:05:58,191 Kate, ten váš návrh... 143 00:05:58,733 --> 00:06:02,028 - Moc se omlouvám. - Je krásný. 144 00:06:02,695 --> 00:06:05,073 Omlouvám se, že to tak trvalo. 145 00:06:05,156 --> 00:06:08,201 Je to tak inspirativní. 146 00:06:08,868 --> 00:06:10,661 Zastávám se malých lidí. 147 00:06:11,496 --> 00:06:12,914 Propána, víte co? 148 00:06:12,997 --> 00:06:14,457 Jdu na to, Burte. 149 00:06:14,540 --> 00:06:16,125 Ne, Steve, ne. 150 00:06:16,209 --> 00:06:18,586 Steve, máš křehké zdraví. Prosím tě. 151 00:06:19,295 --> 00:06:20,630 To nic. 152 00:06:22,840 --> 00:06:24,801 Takže jste mě najali, 153 00:06:24,884 --> 00:06:27,178 abys chránila váš image. Dobrý začátek. 154 00:06:27,261 --> 00:06:28,763 - Přesně. - Pravda, Burte. 155 00:06:29,347 --> 00:06:31,140 Všechny ostatní vymažte. 156 00:06:31,599 --> 00:06:32,433 Bereme to! 157 00:06:33,476 --> 00:06:34,435 No, 158 00:06:35,061 --> 00:06:38,564 v zájmu vaší reputace bychom mohli prozkoumat jiné možnosti. 159 00:06:38,648 --> 00:06:40,691 Udělat skupinovou diskuzi, 160 00:06:40,775 --> 00:06:43,236 dát to zhodnotit čerstvému páru očí. 161 00:06:43,319 --> 00:06:45,571 Líbí se mi, jaký jste dříč, Kate, 162 00:06:45,655 --> 00:06:47,824 ale jasný gól není třeba potvrzovat. 163 00:06:47,907 --> 00:06:49,700 - No... - Chcete něco dodat? 164 00:06:52,745 --> 00:06:53,621 Ne. Nic. 165 00:06:53,955 --> 00:06:55,248 Tak víte co? 166 00:06:55,790 --> 00:06:58,543 Svět se dozví, že Kate podporuje muže. 167 00:06:58,876 --> 00:06:59,794 To snad ne. 168 00:07:02,004 --> 00:07:05,633 - Ježíši! „To snad ne“! - Steve, schůzka neskončila. Steve. 169 00:07:07,343 --> 00:07:08,469 Skvělá práce, Kate. 170 00:07:11,305 --> 00:07:12,682 Zatraceně. 171 00:07:12,765 --> 00:07:16,060 Sice tam byl, ale neměl ani páru, co dělá. 172 00:07:16,978 --> 00:07:17,854 Promiň. 173 00:07:18,187 --> 00:07:19,105 Poslyš, Jenny. 174 00:07:20,314 --> 00:07:21,190 Jo? 175 00:07:21,274 --> 00:07:22,817 Co rozkrojit dort? 176 00:07:23,651 --> 00:07:25,027 Co tak za hodinu? 177 00:07:25,111 --> 00:07:25,987 Za hodinu? 178 00:07:27,196 --> 00:07:30,283 Dětské oslavy většinou trvají maximálně hodinu. 179 00:07:32,368 --> 00:07:33,661 Holky, pomůžete mi? 180 00:07:33,744 --> 00:07:35,079 Pojď sem, Zoeinko. 181 00:07:35,580 --> 00:07:36,497 Děkuju. 182 00:07:41,461 --> 00:07:43,796 Takže, nic mi do toho není, 183 00:07:43,880 --> 00:07:45,673 ale buď na ni hodnější. 184 00:07:45,882 --> 00:07:48,342 Vím, že máte problémy a tak. 185 00:07:48,426 --> 00:07:52,054 - Problémy? - Nejsi rád, že je se Zoe. 186 00:07:52,138 --> 00:07:54,640 Ale je důležité, aby se s ní Jenny vídala. 187 00:07:54,724 --> 00:07:57,935 Co? To ona nechtěla trávit se Zoe čas. 188 00:07:58,019 --> 00:08:01,147 Vážně? Tvrdila nám, že ji k ní nechceš pouštět. 189 00:08:01,397 --> 00:08:03,107 - Proč bych to dělal? - Nevím. 190 00:08:03,191 --> 00:08:04,567 Máš problém se vztekem. 191 00:08:05,026 --> 00:08:06,527 To o mně řekla? 192 00:08:06,611 --> 00:08:07,904 Jo, a vážně, Iane, 193 00:08:07,987 --> 00:08:08,988 vyhledej pomoc. 194 00:08:09,655 --> 00:08:11,949 Čas na dort. 195 00:08:13,075 --> 00:08:14,827 Jenny, musíme si promluvit. 196 00:08:14,911 --> 00:08:15,745 Teď hned. 197 00:08:18,331 --> 00:08:21,876 Nevím, co se to dnes děje. Gena řekla... posloucháš mě? 198 00:08:22,293 --> 00:08:25,213 Iane, teď nejde o tebe, ale o Zoe. Uvolni se. 199 00:08:25,296 --> 00:08:26,797 Jak se mám uvolnit, 200 00:08:26,881 --> 00:08:28,799 když mě za zády pomlouváš? 201 00:08:28,883 --> 00:08:30,843 Hele, to už přeháníš. 202 00:08:30,927 --> 00:08:32,720 Iane, jestli se nezklidníš... 203 00:08:32,803 --> 00:08:34,639 - Já jsem klidný, kurva! - Zoe! 204 00:08:35,556 --> 00:08:36,390 Panebože. 205 00:08:37,892 --> 00:08:39,727 Bože, Jenny, ty jsi hrdinka. 206 00:08:40,603 --> 00:08:41,979 - Vážně? - Jo. 207 00:08:43,356 --> 00:08:44,190 Jo. 208 00:08:47,735 --> 00:08:48,986 Přinesu ti ručník. 209 00:08:49,779 --> 00:08:50,821 Proboha. 210 00:08:53,616 --> 00:08:54,617 Jsem hrdinka. 211 00:08:55,117 --> 00:08:57,036 Ale musím vypadat hrozně. 212 00:08:58,412 --> 00:09:00,122 Mám chuť na kuřecí salát. 213 00:09:00,206 --> 00:09:01,958 Mami, je to veganská kavárna. 214 00:09:02,041 --> 00:09:04,460 Nebuď hloupá, určitě mají někde kuřata. 215 00:09:04,544 --> 00:09:05,628 Ne. 216 00:09:05,711 --> 00:09:07,088 Ale, ahoj, Wendy. 217 00:09:07,672 --> 00:09:11,259 Ahoj, snad ti nebude vadit, že se k nám přidá naše rodina. 218 00:09:11,342 --> 00:09:13,135 - To je moje máma. - Dobrý den. 219 00:09:13,219 --> 00:09:15,137 Všechno je tady z fazolí? 220 00:09:15,972 --> 00:09:16,806 Ano. 221 00:09:18,224 --> 00:09:20,518 Poslyš, žádná schůzka nebude. 222 00:09:20,601 --> 00:09:21,811 - Ne? - Jo, promiň. 223 00:09:21,894 --> 00:09:23,980 Rozhodly jsme se pro jiný směr. 224 00:09:24,063 --> 00:09:27,108 - Přijdu pro objednávku. - Jde o cenu? 225 00:09:27,191 --> 00:09:28,985 Dám vám dobrou cenu. 226 00:09:30,945 --> 00:09:34,991 Víš, když jsme za tebou přišly, tak ses nám představila jako taková 227 00:09:35,408 --> 00:09:38,077 moderní podnikatelka, proto jsme tě vybraly. 228 00:09:38,160 --> 00:09:39,912 Ale to ty vůbec nejsi. 229 00:09:40,788 --> 00:09:42,790 Nejsme morálně kompatibilní. 230 00:09:43,499 --> 00:09:46,085 Promiňte, já si fazole dát nemůžu. 231 00:09:46,544 --> 00:09:48,754 - Mám přítele. - Dobře. 232 00:09:48,838 --> 00:09:51,507 Mami, přestaň. Hele, vysvětli mi to, ano? 233 00:09:51,591 --> 00:09:53,426 Co se děje? Provedla jsem něco? 234 00:09:54,343 --> 00:09:57,430 Četly jsme ten článek a upřímně, nevím, co je horší, 235 00:09:57,513 --> 00:10:00,891 zastupovat vraha nosorožců, nebo bojovat za mužská práva. 236 00:10:01,809 --> 00:10:03,853 Vážně? Můžu to vysvětlit... 237 00:10:04,895 --> 00:10:05,980 Řekla „článek“? 238 00:10:07,148 --> 00:10:08,190 Ta svině. 239 00:10:08,274 --> 00:10:09,233 ŽENA MUŽSKÝCH PRÁV 240 00:10:09,317 --> 00:10:11,068 Já jí toho kluka oholím. 241 00:10:11,569 --> 00:10:14,447 - Kdo jsou ti chlapi? - Moji jediní klienti. 242 00:10:14,572 --> 00:10:17,283 Tak o co jde? Mluvila jsi k bohatým mužům. 243 00:10:17,450 --> 00:10:20,161 Bohatým mužům s výstředními nápady. 244 00:10:20,244 --> 00:10:22,455 Bože, dnes člověk nemůže nic říct. 245 00:10:22,538 --> 00:10:25,082 Nechci se proslavit jako žena mužských práv. 246 00:10:25,166 --> 00:10:27,084 Tak proč jsi jim dovolila točit? 247 00:10:27,168 --> 00:10:30,796 Nedovolila. Jen jsem se snažila sehnat rodině kšeft. 248 00:10:31,047 --> 00:10:33,466 A ta ženská to překroutila, takže vypadám 249 00:10:33,883 --> 00:10:36,719 - jako Ann Coulterová. - Ne, Katy, to ne. 250 00:10:36,802 --> 00:10:37,637 Děkuju. 251 00:10:37,720 --> 00:10:39,597 Ann Coulterová je lépe stavěná. 252 00:10:39,680 --> 00:10:41,849 Víš co, běž hlídat Ellu, jo? 253 00:10:42,308 --> 00:10:43,893 Jdu to napravit. 254 00:10:45,102 --> 00:10:47,813 Hej, novinářko. 255 00:10:47,897 --> 00:10:49,398 Pěkná podpásovka. 256 00:10:49,482 --> 00:10:52,860 Tvůj osobní problém je jedna věc, ale práci z toho vynech. 257 00:10:52,943 --> 00:10:55,279 To ty fandíš mužům jednoho směru. 258 00:10:55,613 --> 00:10:58,366 Fandím? Vždyť z nich sdírám kůži. 259 00:10:58,449 --> 00:10:59,867 Co je feminističtějšího? 260 00:10:59,950 --> 00:11:02,787 Nechápu, jak je může nějaká žena podporovat. 261 00:11:02,870 --> 00:11:05,706 Spojuješ mě s partou pomatených misogynů. 262 00:11:05,790 --> 00:11:07,875 - Jsme v tom spolu. - Já tě spojuju? 263 00:11:07,958 --> 00:11:10,044 To ty ses s těmi chlapy spojila. 264 00:11:10,127 --> 00:11:11,921 Ne, jsem jen blízko. 265 00:11:12,213 --> 00:11:14,465 - Jsem vedle nich. - Soused spojenec. 266 00:11:14,548 --> 00:11:16,592 Jsem dobrý člověk, tvrdě makám 267 00:11:16,676 --> 00:11:18,344 a jsem skvělá matka. 268 00:11:18,427 --> 00:11:20,930 Paní Fosterová, stala se nehoda s nůžkami. 269 00:11:23,891 --> 00:11:27,561 Nechala jsem Charlieho v družině, ostříhal Riverovi vlasy... 270 00:11:28,813 --> 00:11:31,816 Panebože. Miláčku. Proboha. 271 00:11:32,149 --> 00:11:33,317 Panebože. 272 00:11:35,111 --> 00:11:36,320 Zmasakroval Rivera. 273 00:11:36,404 --> 00:11:39,490 Chtěl ostříhat, tak šel za Charliem. Je vynalézavý. 274 00:11:39,573 --> 00:11:42,034 Vyplňte mi tohle hlášení o incidentu. 275 00:11:42,952 --> 00:11:45,204 Ať se k němu Charlie nepřibližuje. 276 00:11:45,996 --> 00:11:46,831 Pojď, zlato. 277 00:11:47,373 --> 00:11:49,250 Na okamžik, paní Fosterová. 278 00:11:53,045 --> 00:11:56,507 Náš škola pomáhá dětem se socializovat, 279 00:11:56,841 --> 00:12:00,803 ale citová výchova dítěte musí začít doma. 280 00:12:00,886 --> 00:12:02,138 Takže vám předepíšu 281 00:12:02,221 --> 00:12:03,764 Naštvanou pandu. 282 00:12:04,390 --> 00:12:06,225 Čtěte mu ji každý den 283 00:12:06,434 --> 00:12:09,437 a snažte se, aby zkoumal své pocity. 284 00:12:09,520 --> 00:12:10,479 Dokážete to? 285 00:12:10,563 --> 00:12:11,605 Pokusím se. 286 00:12:12,648 --> 00:12:14,942 Zajímá mě, proč je ta panda naštvaná. 287 00:12:18,487 --> 00:12:19,363 Tak jo. 288 00:12:19,572 --> 00:12:21,198 Zapnu ti to. 289 00:12:21,615 --> 00:12:22,533 Kdo je to? 290 00:12:26,495 --> 00:12:27,413 Kate Fosterová. 291 00:12:27,496 --> 00:12:28,831 Kate, tady Steve Malk. 292 00:12:28,914 --> 00:12:31,208 Četl jsem ten článek. Je to ostuda. 293 00:12:31,292 --> 00:12:33,711 Dnes ani nemůžete bojovat za rovnost, 294 00:12:33,794 --> 00:12:36,297 aniž by vám neuřízli koule. 295 00:12:36,380 --> 00:12:38,007 No, za to přímo nebojuju. 296 00:12:38,090 --> 00:12:38,924 Poslouchejte. 297 00:12:39,008 --> 00:12:41,677 Jste na správné straně, rozumíte? 298 00:12:41,761 --> 00:12:43,012 Steve, víte, 299 00:12:43,095 --> 00:12:45,973 asi jsem se do něčeho neplánovaně zapletla. 300 00:12:46,056 --> 00:12:48,017 Myslím, že když... Vy jste zavěsil? 301 00:12:48,559 --> 00:12:49,393 Haló? 302 00:12:50,019 --> 00:12:50,895 Zatraceně. 303 00:12:53,022 --> 00:12:55,775 Myslím, že vám dlužím omluvu. 304 00:12:56,150 --> 00:12:59,528 - Minule jste... - Vím, vyběhl jsem ven. 305 00:13:00,780 --> 00:13:01,822 Omlouvám se, jen... 306 00:13:02,615 --> 00:13:05,576 Mám... problém s důvěrou. 307 00:13:06,786 --> 00:13:07,912 Můžete mi říct vše. 308 00:13:10,706 --> 00:13:14,627 Spolubydlící a jeho kámoši se včera opili a nachcali mi do postele. 309 00:13:15,461 --> 00:13:17,213 Jak se dnes cítíš, Meredith? 310 00:13:17,296 --> 00:13:19,423 Upřímně, fakt na hovno. 311 00:13:19,507 --> 00:13:22,176 Kámoš mě včera vzal na mejdan. 312 00:13:22,259 --> 00:13:23,969 Jeden kluk mi napíchal pití. 313 00:13:24,053 --> 00:13:25,137 Nebyl můj typ. 314 00:13:25,221 --> 00:13:27,890 Byl milý, nechtěla jsem být nezdvořilá. 315 00:13:28,349 --> 00:13:30,768 Probudila jsem se v jeho posteli. 316 00:13:31,227 --> 00:13:33,521 Asi mě zfetoval a znásilnil. 317 00:13:33,896 --> 00:13:35,105 Volala jste policii? 318 00:13:35,189 --> 00:13:37,608 Nemůžou nic dělat, dokud něco neudělá. 319 00:13:38,567 --> 00:13:40,945 Zjistil, kde bydlím. Asi mě sleduje. 320 00:13:41,028 --> 00:13:42,905 Ale bez důkazu mi nikdo nevěří. 321 00:13:42,988 --> 00:13:44,198 Před maturitou 322 00:13:44,281 --> 00:13:45,991 jsem musel změnit školu, 323 00:13:46,534 --> 00:13:49,203 protože mě zkopali nějací kluci. 324 00:13:49,286 --> 00:13:50,913 Asi je to jeho plán. 325 00:13:50,996 --> 00:13:52,373 Dostat se mi do hlavy. 326 00:13:52,456 --> 00:13:53,415 Ovládnout mě. 327 00:13:53,499 --> 00:13:57,086 Nezvracela jsem. Po Rohypnolu člověk zvrací, že jo? 328 00:13:57,169 --> 00:13:59,672 Prý „proč jsi takový hnusný úchyl“. 329 00:13:59,755 --> 00:14:01,590 Jako by vodil loutku. 330 00:14:01,674 --> 00:14:03,259 Cítila jsem ho na sobě. 331 00:14:03,342 --> 00:14:04,927 Znovu mi to neudělají. 332 00:14:05,010 --> 00:14:06,804 Přemýšlím nad pomstou. 333 00:14:06,887 --> 00:14:08,472 Jak ho ponížit. 334 00:14:08,556 --> 00:14:11,267 - Dává to smysl? - Musíme to dnes zkrátit. 335 00:14:11,350 --> 00:14:12,852 Máme ještě půl hodiny. 336 00:14:16,146 --> 00:14:18,732 Iris, zruš dnešní schůzky, ano? 337 00:14:19,316 --> 00:14:21,443 - Jste v pořádku? - Jo, jen něco mám. 338 00:14:21,694 --> 00:14:22,611 Ve městě. 339 00:14:27,241 --> 00:14:29,076 Dnes chcete odvážnou barvu. 340 00:14:30,286 --> 00:14:31,662 Jste psychiatrička, že? 341 00:14:32,663 --> 00:14:33,831 To musí být dřina. 342 00:14:35,249 --> 00:14:36,083 Neskutečná. 343 00:14:36,375 --> 00:14:37,376 Rozumím tomu. 344 00:14:37,459 --> 00:14:41,714 V téhle práci se mi lidi taky pořád s něčím svěřují. 345 00:14:41,964 --> 00:14:43,757 Nedávno přišel jeden chlápek, 346 00:14:43,966 --> 00:14:45,050 že chce manikúru. 347 00:14:45,134 --> 00:14:47,219 Prý to má jeho žena ráda. 348 00:14:47,678 --> 00:14:51,432 Potom mi vykládal, jak spolu přes rok nespali, 349 00:14:51,640 --> 00:14:53,434 a pak se mnou začal flirtovat. 350 00:14:53,809 --> 00:14:55,185 Překročit hranici. 351 00:14:55,269 --> 00:14:57,062 Mně to nijak nelichotí. 352 00:14:57,146 --> 00:14:59,398 Asi vypadám lacině, ale vážně nejsem... 353 00:14:59,481 --> 00:15:01,275 - Musím jít. - Ještě to není. 354 00:15:01,400 --> 00:15:03,193 To nic, díky. 355 00:15:14,455 --> 00:15:16,373 Překvapení, krásky, 356 00:15:16,457 --> 00:15:18,792 jsme skoro hotoví, ještě pár vteřin 357 00:15:18,876 --> 00:15:19,710 na dokončení... 358 00:15:25,633 --> 00:15:26,508 Do prdele. 359 00:15:43,275 --> 00:15:44,610 NEBEZPEČÍ, NEVSTUPOVAT 360 00:15:51,742 --> 00:15:52,868 Hej, neznáme se? 361 00:15:55,663 --> 00:15:57,957 Ignoruješ mě, tak je to správně. 362 00:15:58,040 --> 00:16:00,250 Ale tohle je drsná čtvrť. 363 00:16:00,459 --> 00:16:02,461 Co kdybych tě odvezl? 364 00:16:03,420 --> 00:16:04,254 No tak. 365 00:16:08,175 --> 00:16:09,009 Naskoč. 366 00:16:11,971 --> 00:16:13,472 „Panda je moc naštvaná. 367 00:16:13,597 --> 00:16:14,807 Naštvaná na Chada.“ 368 00:16:15,724 --> 00:16:16,684 Já vím. 369 00:16:17,184 --> 00:16:19,228 „Protože Chad pandě moc ublížil. 370 00:16:19,770 --> 00:16:22,523 Ale panda to Chadovi neřekne, je strašpytel.“ 371 00:16:22,606 --> 00:16:24,316 Já vím, už jen pár stránek. 372 00:16:24,984 --> 00:16:26,735 „Bojí se, že Chada ztratí, 373 00:16:26,819 --> 00:16:29,488 ale strach není špatná věc. 374 00:16:31,407 --> 00:16:34,076 Mluv s Chadem, buď upřímný, buď sám sebou 375 00:16:34,159 --> 00:16:35,995 a smutná panda bude... 376 00:16:36,537 --> 00:16:37,579 veselá.“ 377 00:16:40,916 --> 00:16:43,210 Můj instruktor pilates je Chad. 378 00:16:44,211 --> 00:16:45,546 Vyučuje bez trička. 379 00:16:46,005 --> 00:16:48,799 Víš co? Musím si skočit něco zařídit. 380 00:16:48,924 --> 00:16:50,551 Pohlídáš na pár hodin děti? 381 00:16:50,634 --> 00:16:52,052 Spolu? Obě? 382 00:16:52,136 --> 00:16:53,262 Co když se spiknou? 383 00:16:53,345 --> 00:16:55,597 - Charlie mě šikanuje. - Co? 384 00:16:55,681 --> 00:16:57,975 - Jo. - Nikdy tě nešikanoval. Víš co? 385 00:16:58,183 --> 00:16:59,977 Musíme přestat být strašpytli. 386 00:17:00,060 --> 00:17:02,396 Já zvládnu sebe a ty zase sebe. 387 00:17:02,479 --> 00:17:04,314 Bude to v pohodě. 911. 388 00:17:12,823 --> 00:17:14,992 Anne, co se děje? Kde jsi byla? 389 00:17:16,285 --> 00:17:17,995 Zapomněla jsi na náš oběd? 390 00:17:18,078 --> 00:17:19,038 Sakra. 391 00:17:19,204 --> 00:17:21,123 Úplně jsem zapomněla, promiň. 392 00:17:21,623 --> 00:17:23,167 Máš udělanou půlku nehtů? 393 00:17:24,334 --> 00:17:25,169 Jo. 394 00:17:25,252 --> 00:17:27,379 Měla jsi mi říct, že máš volno. 395 00:17:28,630 --> 00:17:30,591 - Kde je Alice? - Ještě nepřišla. 396 00:17:31,508 --> 00:17:33,969 Co? Už měla být doma. Nepsala ti? 397 00:17:34,053 --> 00:17:36,013 Ne, má dneska zkoušku. 398 00:17:36,513 --> 00:17:37,473 Ne, dneska ne. 399 00:17:39,975 --> 00:17:42,186 - Zavolám do školy. - Půjdu ji hledat. 400 00:17:54,490 --> 00:17:55,407 Počkat, co? 401 00:17:56,200 --> 00:17:57,034 Co to má být? 402 00:17:57,117 --> 00:17:59,703 Kdo jste? Hej! Hej! Kdo jste? 403 00:18:02,372 --> 00:18:03,916 Hej, hej! 404 00:18:03,999 --> 00:18:05,250 Jsem Brennin táta. 405 00:18:07,002 --> 00:18:08,796 Jsem Brennin táta. 406 00:18:09,505 --> 00:18:10,506 Dobrý den. 407 00:18:11,799 --> 00:18:12,716 Ahoj. 408 00:18:15,177 --> 00:18:17,471 Ztratila se, nabídl jsem jí odvoz. 409 00:18:18,263 --> 00:18:19,181 Ježíši! 410 00:18:22,559 --> 00:18:23,727 Moc se omlouvám. 411 00:18:29,399 --> 00:18:31,193 Víš co? Jsi magor. 412 00:18:33,195 --> 00:18:34,571 Jdi za sestrou, prosím. 413 00:18:53,173 --> 00:18:54,007 Steve. 414 00:18:54,591 --> 00:18:57,469 Cože? Á, tady je ta moje holka. 415 00:18:57,719 --> 00:19:00,347 - Musíme si promluvit. - Pamatujete si Nicka? 416 00:19:00,430 --> 00:19:02,808 Jistě, jsme skoro rodina. 417 00:19:02,891 --> 00:19:04,768 Chci vám představit Mikea. 418 00:19:04,852 --> 00:19:07,146 Mikeu! Kate, tohle je Mike Bolinski, 419 00:19:07,229 --> 00:19:09,189 krizový PR manažer MJS. 420 00:19:09,982 --> 00:19:10,899 Zdravím. 421 00:19:11,275 --> 00:19:12,609 Dáte mi pět minut? 422 00:19:12,693 --> 00:19:15,445 Nebojte se, Kate, vážíme si vás. 423 00:19:15,529 --> 00:19:19,283 Tady Mike dokáže vymámit i z jalové krávy tele, chápete. 424 00:19:19,366 --> 00:19:22,995 Ale v dnešní době se hodí mít podporu ženy. 425 00:19:23,078 --> 00:19:24,371 Ohledně toho... 426 00:19:24,454 --> 00:19:26,290 - Nemáte říct přípitek? - No jo. 427 00:19:26,373 --> 00:19:28,292 Pane Petersone, k baru. 428 00:19:28,959 --> 00:19:30,627 Jdu za vámi. Pozor. 429 00:19:31,211 --> 00:19:32,171 Já chci jen... 430 00:19:33,630 --> 00:19:34,882 Četl jsem váš článek. 431 00:19:34,965 --> 00:19:36,884 Jo, vy a většina města. 432 00:19:37,634 --> 00:19:38,886 Chcete s tím skončit? 433 00:19:38,969 --> 00:19:41,847 - No... - Chápu, první špatná zmínka v tisku, 434 00:19:41,930 --> 00:19:42,806 jste vyděšená. 435 00:19:43,390 --> 00:19:45,893 Tumáte, zkuste to. Pomůže vám to. 436 00:19:48,979 --> 00:19:51,899 Vám nevadí pracovat pro lidi s ostudnými názory? 437 00:19:52,858 --> 00:19:53,942 Jsem jen nástroj. 438 00:19:54,318 --> 00:19:56,445 No, já jsem naštvaná panda. 439 00:19:56,778 --> 00:19:57,613 Co jste? 440 00:19:58,822 --> 00:20:02,201 A nejen to. Práce pro tyhle chlápky mě stojí jiné klienty. 441 00:20:02,284 --> 00:20:04,203 - Koho jste zratila? - Kavárnu. 442 00:20:04,953 --> 00:20:06,163 Vegan a Sara. 443 00:20:06,788 --> 00:20:09,166 - No tak. - Pardon. Mám otázku. 444 00:20:09,374 --> 00:20:12,336 Kdo vám vydělá víc? Vegani, nebo Nick a Steve? 445 00:20:12,878 --> 00:20:14,796 No, víte, že chlápci z MJS. 446 00:20:14,880 --> 00:20:17,466 - A máte to. - Ale podle všech jsem zrůda. 447 00:20:17,549 --> 00:20:20,135 Za 48 hodin přispějete na charitu, ano? 448 00:20:20,552 --> 00:20:22,846 Útulek, azylový dům pro ženy, cokoli. 449 00:20:22,930 --> 00:20:25,265 A z Kate Fosterové, ženy v MJS, 450 00:20:25,349 --> 00:20:27,601 budete bojovnice za ženská práva. 451 00:20:28,644 --> 00:20:29,478 Mike, že? 452 00:20:30,354 --> 00:20:31,730 Já svou práci umím. 453 00:20:32,105 --> 00:20:32,981 Slyšel jsem. 454 00:20:34,691 --> 00:20:38,654 Fajn, zdá se, že příští dva dny budu muset dělat dobrodiní. 455 00:20:39,529 --> 00:20:41,531 - A máte tu večeři. - Jakou večeři? 456 00:20:41,615 --> 00:20:42,658 Se mnou. 457 00:20:46,370 --> 00:20:47,996 Všichni se utište. 458 00:20:48,080 --> 00:20:50,916 - Steve chce přednést přípitek. - To teda chci. 459 00:20:51,750 --> 00:20:53,919 Chci připít na MJS 460 00:20:54,002 --> 00:20:56,797 a na ženu, která nás podporuje. 461 00:20:57,172 --> 00:20:58,632 Kate Fosterovou. 462 00:20:58,966 --> 00:21:01,635 Časy se konečně mění. 463 00:21:01,718 --> 00:21:03,178 Na zdraví. 464 00:21:04,263 --> 00:21:05,764 Užijte si večer. 465 00:21:07,557 --> 00:21:09,559 Překlad titulků: Lucie Podhorná