1
00:00:06,006 --> 00:00:07,507
V předchozích dílech...
2
00:00:07,590 --> 00:00:10,176
Kate Fosterová je žena mužských práv.
3
00:00:12,470 --> 00:00:16,141
Nepotřebuju terapeutku,
která si řeší vlastní trauma.
4
00:00:16,224 --> 00:00:17,642
Moje trauma vám pomůže.
5
00:00:17,726 --> 00:00:19,144
Nevím, co říct, abych...
6
00:00:19,227 --> 00:00:20,770
Aby si s vámi vyspaly?
7
00:00:20,854 --> 00:00:22,647
- Jste jako ostatní.
- Ostatní?
8
00:00:22,731 --> 00:00:24,190
Neumí na nočník?
9
00:00:24,274 --> 00:00:26,067
Moc často ji nevídám, já...
10
00:00:26,151 --> 00:00:28,778
- Zní manipulativně.
- Má problém se vztekem.
11
00:00:28,862 --> 00:00:30,488
Se vztekem? Panebože.
12
00:00:30,572 --> 00:00:32,907
- Ty jsi novinářka?
- Ne, dělám PR.
13
00:00:32,991 --> 00:00:34,492
Zastřelil jsem nosorožce.
14
00:00:35,326 --> 00:00:36,161
Děkuji.
15
00:00:38,913 --> 00:00:40,165
Jak z toho ven?
16
00:00:40,248 --> 00:00:43,168
Pořádně ohni koleno, až ti prasknou vazy.
17
00:00:43,251 --> 00:00:44,085
A je to.
18
00:00:44,169 --> 00:00:47,213
To asi ne... Takhle to nemůže být, Kate.
19
00:00:47,297 --> 00:00:49,049
- Fajn
- Tak vidíš.
20
00:00:49,215 --> 00:00:50,341
Učitelka je zlá.
21
00:00:50,550 --> 00:00:52,052
Jo, líbí se mi to.
22
00:00:52,135 --> 00:00:54,345
- Jsi sexuálně narušená.
- Rozhodně.
23
00:00:54,846 --> 00:00:56,973
- Ahoj.
- Jenny?
24
00:00:58,683 --> 00:01:00,226
Anne, Kate.
25
00:01:01,519 --> 00:01:02,353
Jak se máte?
26
00:01:02,437 --> 00:01:05,440
- Skvěle, úžasně. Hodně... suše.
- Rozhodně.
27
00:01:05,774 --> 00:01:08,193
No, jsem ráda, že jsem vás potkala.
28
00:01:08,276 --> 00:01:10,653
Blíží se Zoeina oslava narozenin
29
00:01:10,737 --> 00:01:12,864
a jo, dlouho jsme spolu nemluvily,
30
00:01:12,947 --> 00:01:15,450
ale chci vás i s vašimi dětmi pozvat.
31
00:01:15,533 --> 00:01:16,910
Moc rádi přijdeme. Kdy?
32
00:01:16,993 --> 00:01:18,453
Zítra v jedenáct.
33
00:01:18,536 --> 00:01:19,412
Zítra?
34
00:01:19,496 --> 00:01:20,872
Jenny, musím pracovat.
35
00:01:20,955 --> 00:01:22,916
Ne, Charlie má školku.
36
00:01:23,208 --> 00:01:25,835
Jo, na to se Frankie taky vymluvila.
37
00:01:26,336 --> 00:01:28,463
Zveš nás na poslední chvíli.
38
00:01:28,546 --> 00:01:30,090
Napadlo mě se zeptat.
39
00:01:30,423 --> 00:01:31,883
To milí lidé dělají.
40
00:01:31,966 --> 00:01:33,301
Jasně. Je to moc milé...
41
00:01:34,052 --> 00:01:35,470
když o tom nepřemýšlíš.
42
00:01:39,390 --> 00:01:41,768
Dobré ráno, jak se má moje cestovatelka?
43
00:01:41,851 --> 00:01:44,938
Dnes pojedu na St. George
a nastoupím na Bloor-Yonge.
44
00:01:45,063 --> 00:01:47,273
Hej, pojedeš, kudy jsme ti řekli.
45
00:01:47,357 --> 00:01:50,652
Jela jsi metrem jednou,
nejsi ve filmu a vypni ten mobil.
46
00:01:50,735 --> 00:01:52,821
Vybije se ti. Buď opatrná.
47
00:01:53,321 --> 00:01:54,989
SEXUÁLNÍ SKANDÁLY V KAMPUSU
48
00:01:55,073 --> 00:01:56,449
Jak vypadám?
49
00:01:58,535 --> 00:01:59,536
Anne, haló.
50
00:01:59,911 --> 00:02:00,745
Cože?
51
00:02:00,829 --> 00:02:03,206
Jak vypadám? První den, povýšeníčko.
52
00:02:03,289 --> 00:02:04,833
Jo. Sundej si tu visačku.
53
00:02:06,126 --> 00:02:08,044
Jo, věděl jsem o ní. Dobře.
54
00:02:08,878 --> 00:02:09,838
Fajn.
55
00:02:10,421 --> 00:02:11,256
Lepší?
56
00:02:14,050 --> 00:02:14,884
Anne?
57
00:02:15,426 --> 00:02:17,178
Nejsi jediná, kdo tu žije.
58
00:02:17,262 --> 00:02:18,721
Já vím. Promiň.
59
00:02:19,180 --> 00:02:21,933
Můžu tě dnes vzít na oběd?
60
00:02:22,016 --> 00:02:23,393
Probereme tvou práci.
61
00:02:24,060 --> 00:02:25,270
Moc rád.
62
00:02:27,856 --> 00:02:29,065
Ahoj, Charlie.
63
00:02:29,607 --> 00:02:30,608
Ahoj, zlato.
64
00:02:33,111 --> 00:02:35,321
Ahoj, musíme si promluvit o Charliem.
65
00:02:35,488 --> 00:02:37,824
Ale ne, je všechno v pohodě?
66
00:02:37,907 --> 00:02:39,200
Vlastně ne.
67
00:02:39,284 --> 00:02:41,452
Charlie pořád říká Riverovi holka,
68
00:02:41,911 --> 00:02:43,329
protože má dlouhé vlasy.
69
00:02:43,413 --> 00:02:44,414
Díkybohu.
70
00:02:45,206 --> 00:02:46,040
Prosím?
71
00:02:46,124 --> 00:02:50,003
Jsou mu tři. Neposlouchej někoho,
kdo si ještě dělá do kalhot.
72
00:02:50,628 --> 00:02:51,838
Chápu, odkud to má.
73
00:02:51,921 --> 00:02:53,131
Prosím tě.
74
00:02:53,214 --> 00:02:55,091
River má trochu...
75
00:02:55,925 --> 00:02:57,177
dívčí sestřih.
76
00:02:57,260 --> 00:03:00,722
Krásná holčička.
Pro ty lokny a objem bych vraždila.
77
00:03:00,805 --> 00:03:03,600
Nepřekvapuje mě,
že mluvčí vraha nosorožců
78
00:03:03,683 --> 00:03:04,851
mluví tímto stylem.
79
00:03:04,934 --> 00:03:05,894
To vážně?
80
00:03:05,977 --> 00:03:08,313
Asi můžu svému dítěti vysvětlit,
81
00:03:08,396 --> 00:03:10,648
že batolata trápí zmatení pohlaví...
82
00:03:10,732 --> 00:03:12,358
- Dobře.
- Jo?
83
00:03:12,901 --> 00:03:14,694
Nebo, nebo,
84
00:03:14,777 --> 00:03:17,947
zatni zuby a odveď tu svou
sladkou holčičku k holiči.
85
00:03:18,573 --> 00:03:19,407
Víš?
86
00:03:19,490 --> 00:03:20,742
Páni.
87
00:03:23,953 --> 00:03:25,205
Kde to je?
88
00:03:26,039 --> 00:03:27,332
Ne, ne, ne.
89
00:03:30,627 --> 00:03:33,588
Neviděli jste někdo návrh pro Stenton?
90
00:03:33,671 --> 00:03:35,173
Nečetla jsi mou zprávu.
91
00:03:35,256 --> 00:03:38,801
Přestaň mi psát, Forreste.
Zavolej nebo pošli e-mail.
92
00:03:38,885 --> 00:03:40,595
Rosie odešla, nedokončila ho.
93
00:03:42,138 --> 00:03:43,681
Kate, vím, že tě to trápí.
94
00:03:43,765 --> 00:03:44,849
Ale nevzdám to.
95
00:03:45,266 --> 00:03:46,976
Nevzdám to s námi. Pomůžu ti.
96
00:03:47,602 --> 00:03:49,437
Bez toho návrhu jsme nahraní.
97
00:03:49,520 --> 00:03:51,105
Stačí to rychle doladit.
98
00:03:51,189 --> 00:03:52,732
Umím dobře s Photoshopem.
99
00:03:52,815 --> 00:03:56,402
- Ne, Forreste, zruš tu schůzku.
- Z porady vím, co chtějí.
100
00:03:56,861 --> 00:03:58,071
Viděl jsem tě zářit.
101
00:03:58,446 --> 00:04:00,573
- Měla jsi nalitá prsa.
- Přestaň.
102
00:04:00,657 --> 00:04:01,491
Dobře.
103
00:04:04,869 --> 00:04:08,331
Dobře, udělej ten návrh,
ale nejdřív ho chci vidět.
104
00:04:08,414 --> 00:04:10,500
- Já chci vidět tebe.
- Nerozumím.
105
00:04:10,583 --> 00:04:11,834
Máš tu... to...
106
00:04:11,918 --> 00:04:13,336
Co? Ne, ne, ne. Běž.
107
00:04:13,419 --> 00:04:15,380
- Rozumím. Ne je ne.
- Chápeš mě?
108
00:04:15,463 --> 00:04:17,048
- Pracoviště.
- Chápu.
109
00:04:17,423 --> 00:04:19,342
- Jsme v práci, klídek.
- Jo.
110
00:04:25,848 --> 00:04:28,059
Teď chodívá spát, tak ho nechám.
111
00:04:28,643 --> 00:04:30,186
Jeho chyba.
112
00:04:31,062 --> 00:04:34,190
Děkuju, že jsem Zoeinu oslavu
mohla udělat u tebe.
113
00:04:34,274 --> 00:04:35,316
Rádo se stalo.
114
00:04:35,650 --> 00:04:37,986
To je moje první pořádná dětská oslava.
115
00:04:38,820 --> 00:04:40,530
To jsi všechno objednala...?
116
00:04:40,697 --> 00:04:44,117
Na dobrých oslavách
musíš mít dobré dospělé, takže...
117
00:04:47,787 --> 00:04:48,830
- Na zdraví.
- Co?
118
00:04:49,497 --> 00:04:50,790
- Co?
- Ne.
119
00:04:51,708 --> 00:04:52,583
Ne.
120
00:04:53,042 --> 00:04:55,795
Ne, ne, ne. Přejete si?
121
00:04:57,213 --> 00:04:59,215
Ahoj, Jenny, to jsem já.
122
00:04:59,632 --> 00:05:01,676
Proboha, Iane, co to máš na sobě?
123
00:05:02,552 --> 00:05:04,429
To je Drobek, Zoein oblíbenec.
124
00:05:05,263 --> 00:05:07,432
- Dobře, to je dort?
- To si piš.
125
00:05:07,849 --> 00:05:10,435
Já už dort mám. Je to „torte“.
126
00:05:10,852 --> 00:05:12,854
Já vím. Proto jsem přinesl dort,
127
00:05:12,937 --> 00:05:15,106
bude dětem chutnat víc než „torte“.
128
00:05:16,190 --> 00:05:18,151
Snažíš se zničit mou oslavu?
129
00:05:19,235 --> 00:05:20,069
Tvou oslavu?
130
00:05:20,987 --> 00:05:22,739
Jenny, Zoe slaví narozeniny.
131
00:05:23,239 --> 00:05:25,283
Kde má kamarády? Vypadá znuděně.
132
00:05:25,908 --> 00:05:27,493
Nebuď přízemní, Iane.
133
00:05:27,910 --> 00:05:30,079
Nejsem přízemní.
134
00:05:30,163 --> 00:05:32,373
Jestli chceš, aby měla hezkou oslavu,
135
00:05:32,457 --> 00:05:34,500
převleč se, vezmi si koktejl
136
00:05:34,584 --> 00:05:36,627
a nepřekážej nám tady.
137
00:05:40,381 --> 00:05:41,507
Je to idiot.
138
00:05:41,674 --> 00:05:42,592
Zoe.
139
00:05:51,517 --> 00:05:52,727
Sakra.
140
00:05:52,935 --> 00:05:54,520
Pánové, jste tu brzo.
141
00:05:54,812 --> 00:05:56,564
Přesuneme se do zasedačky?
142
00:05:56,647 --> 00:05:58,191
Kate, ten váš návrh...
143
00:05:58,733 --> 00:06:02,028
- Moc se omlouvám.
- Je krásný.
144
00:06:02,695 --> 00:06:05,073
Omlouvám se, že to tak trvalo.
145
00:06:05,156 --> 00:06:08,201
Je to tak inspirativní.
146
00:06:08,868 --> 00:06:10,661
Zastávám se malých lidí.
147
00:06:11,496 --> 00:06:12,914
Propána, víte co?
148
00:06:12,997 --> 00:06:14,457
Jdu na to, Burte.
149
00:06:14,540 --> 00:06:16,125
Ne, Steve, ne.
150
00:06:16,209 --> 00:06:18,586
Steve, máš křehké zdraví. Prosím tě.
151
00:06:19,295 --> 00:06:20,630
To nic.
152
00:06:22,840 --> 00:06:24,801
Takže jste mě najali,
153
00:06:24,884 --> 00:06:27,178
abys chránila váš image.
Dobrý začátek.
154
00:06:27,261 --> 00:06:28,763
- Přesně.
- Pravda, Burte.
155
00:06:29,347 --> 00:06:31,140
Všechny ostatní vymažte.
156
00:06:31,599 --> 00:06:32,433
Bereme to!
157
00:06:33,476 --> 00:06:34,435
No,
158
00:06:35,061 --> 00:06:38,564
v zájmu vaší reputace
bychom mohli prozkoumat jiné možnosti.
159
00:06:38,648 --> 00:06:40,691
Udělat skupinovou diskuzi,
160
00:06:40,775 --> 00:06:43,236
dát to zhodnotit čerstvému páru očí.
161
00:06:43,319 --> 00:06:45,571
Líbí se mi, jaký jste dříč, Kate,
162
00:06:45,655 --> 00:06:47,824
ale jasný gól není třeba potvrzovat.
163
00:06:47,907 --> 00:06:49,700
- No...
- Chcete něco dodat?
164
00:06:52,745 --> 00:06:53,621
Ne. Nic.
165
00:06:53,955 --> 00:06:55,248
Tak víte co?
166
00:06:55,790 --> 00:06:58,543
Svět se dozví, že Kate podporuje muže.
167
00:06:58,876 --> 00:06:59,794
To snad ne.
168
00:07:02,004 --> 00:07:05,633
- Ježíši! „To snad ne“!
- Steve, schůzka neskončila. Steve.
169
00:07:07,343 --> 00:07:08,469
Skvělá práce, Kate.
170
00:07:11,305 --> 00:07:12,682
Zatraceně.
171
00:07:12,765 --> 00:07:16,060
Sice tam byl, ale neměl ani páru, co dělá.
172
00:07:16,978 --> 00:07:17,854
Promiň.
173
00:07:18,187 --> 00:07:19,105
Poslyš, Jenny.
174
00:07:20,314 --> 00:07:21,190
Jo?
175
00:07:21,274 --> 00:07:22,817
Co rozkrojit dort?
176
00:07:23,651 --> 00:07:25,027
Co tak za hodinu?
177
00:07:25,111 --> 00:07:25,987
Za hodinu?
178
00:07:27,196 --> 00:07:30,283
Dětské oslavy většinou
trvají maximálně hodinu.
179
00:07:32,368 --> 00:07:33,661
Holky, pomůžete mi?
180
00:07:33,744 --> 00:07:35,079
Pojď sem, Zoeinko.
181
00:07:35,580 --> 00:07:36,497
Děkuju.
182
00:07:41,461 --> 00:07:43,796
Takže, nic mi do toho není,
183
00:07:43,880 --> 00:07:45,673
ale buď na ni hodnější.
184
00:07:45,882 --> 00:07:48,342
Vím, že máte problémy a tak.
185
00:07:48,426 --> 00:07:52,054
- Problémy?
- Nejsi rád, že je se Zoe.
186
00:07:52,138 --> 00:07:54,640
Ale je důležité, aby se s ní Jenny vídala.
187
00:07:54,724 --> 00:07:57,935
Co? To ona nechtěla trávit se Zoe čas.
188
00:07:58,019 --> 00:08:01,147
Vážně? Tvrdila nám,
že ji k ní nechceš pouštět.
189
00:08:01,397 --> 00:08:03,107
- Proč bych to dělal?
- Nevím.
190
00:08:03,191 --> 00:08:04,567
Máš problém se vztekem.
191
00:08:05,026 --> 00:08:06,527
To o mně řekla?
192
00:08:06,611 --> 00:08:07,904
Jo, a vážně, Iane,
193
00:08:07,987 --> 00:08:08,988
vyhledej pomoc.
194
00:08:09,655 --> 00:08:11,949
Čas na dort.
195
00:08:13,075 --> 00:08:14,827
Jenny, musíme si promluvit.
196
00:08:14,911 --> 00:08:15,745
Teď hned.
197
00:08:18,331 --> 00:08:21,876
Nevím, co se to dnes děje.
Gena řekla... posloucháš mě?
198
00:08:22,293 --> 00:08:25,213
Iane, teď nejde o tebe,
ale o Zoe. Uvolni se.
199
00:08:25,296 --> 00:08:26,797
Jak se mám uvolnit,
200
00:08:26,881 --> 00:08:28,799
když mě za zády pomlouváš?
201
00:08:28,883 --> 00:08:30,843
Hele, to už přeháníš.
202
00:08:30,927 --> 00:08:32,720
Iane, jestli se nezklidníš...
203
00:08:32,803 --> 00:08:34,639
- Já jsem klidný, kurva!
- Zoe!
204
00:08:35,556 --> 00:08:36,390
Panebože.
205
00:08:37,892 --> 00:08:39,727
Bože, Jenny, ty jsi hrdinka.
206
00:08:40,603 --> 00:08:41,979
- Vážně?
- Jo.
207
00:08:43,356 --> 00:08:44,190
Jo.
208
00:08:47,735 --> 00:08:48,986
Přinesu ti ručník.
209
00:08:49,779 --> 00:08:50,821
Proboha.
210
00:08:53,616 --> 00:08:54,617
Jsem hrdinka.
211
00:08:55,117 --> 00:08:57,036
Ale musím vypadat hrozně.
212
00:08:58,412 --> 00:09:00,122
Mám chuť na kuřecí salát.
213
00:09:00,206 --> 00:09:01,958
Mami, je to veganská kavárna.
214
00:09:02,041 --> 00:09:04,460
Nebuď hloupá, určitě mají někde kuřata.
215
00:09:04,544 --> 00:09:05,628
Ne.
216
00:09:05,711 --> 00:09:07,088
Ale, ahoj, Wendy.
217
00:09:07,672 --> 00:09:11,259
Ahoj, snad ti nebude vadit,
že se k nám přidá naše rodina.
218
00:09:11,342 --> 00:09:13,135
- To je moje máma.
- Dobrý den.
219
00:09:13,219 --> 00:09:15,137
Všechno je tady z fazolí?
220
00:09:15,972 --> 00:09:16,806
Ano.
221
00:09:18,224 --> 00:09:20,518
Poslyš, žádná schůzka nebude.
222
00:09:20,601 --> 00:09:21,811
- Ne?
- Jo, promiň.
223
00:09:21,894 --> 00:09:23,980
Rozhodly jsme se pro jiný směr.
224
00:09:24,063 --> 00:09:27,108
- Přijdu pro objednávku.
- Jde o cenu?
225
00:09:27,191 --> 00:09:28,985
Dám vám dobrou cenu.
226
00:09:30,945 --> 00:09:34,991
Víš, když jsme za tebou přišly,
tak ses nám představila jako taková
227
00:09:35,408 --> 00:09:38,077
moderní podnikatelka,
proto jsme tě vybraly.
228
00:09:38,160 --> 00:09:39,912
Ale to ty vůbec nejsi.
229
00:09:40,788 --> 00:09:42,790
Nejsme morálně kompatibilní.
230
00:09:43,499 --> 00:09:46,085
Promiňte, já si fazole dát nemůžu.
231
00:09:46,544 --> 00:09:48,754
- Mám přítele.
- Dobře.
232
00:09:48,838 --> 00:09:51,507
Mami, přestaň. Hele, vysvětli mi to, ano?
233
00:09:51,591 --> 00:09:53,426
Co se děje? Provedla jsem něco?
234
00:09:54,343 --> 00:09:57,430
Četly jsme ten článek a upřímně,
nevím, co je horší,
235
00:09:57,513 --> 00:10:00,891
zastupovat vraha nosorožců,
nebo bojovat za mužská práva.
236
00:10:01,809 --> 00:10:03,853
Vážně? Můžu to vysvětlit...
237
00:10:04,895 --> 00:10:05,980
Řekla „článek“?
238
00:10:07,148 --> 00:10:08,190
Ta svině.
239
00:10:08,274 --> 00:10:09,233
ŽENA MUŽSKÝCH PRÁV
240
00:10:09,317 --> 00:10:11,068
Já jí toho kluka oholím.
241
00:10:11,569 --> 00:10:14,447
- Kdo jsou ti chlapi?
- Moji jediní klienti.
242
00:10:14,572 --> 00:10:17,283
Tak o co jde? Mluvila jsi k bohatým mužům.
243
00:10:17,450 --> 00:10:20,161
Bohatým mužům s výstředními nápady.
244
00:10:20,244 --> 00:10:22,455
Bože, dnes člověk nemůže nic říct.
245
00:10:22,538 --> 00:10:25,082
Nechci se proslavit
jako žena mužských práv.
246
00:10:25,166 --> 00:10:27,084
Tak proč jsi jim dovolila točit?
247
00:10:27,168 --> 00:10:30,796
Nedovolila. Jen jsem se snažila
sehnat rodině kšeft.
248
00:10:31,047 --> 00:10:33,466
A ta ženská to překroutila, takže vypadám
249
00:10:33,883 --> 00:10:36,719
- jako Ann Coulterová.
- Ne, Katy, to ne.
250
00:10:36,802 --> 00:10:37,637
Děkuju.
251
00:10:37,720 --> 00:10:39,597
Ann Coulterová je lépe stavěná.
252
00:10:39,680 --> 00:10:41,849
Víš co, běž hlídat Ellu, jo?
253
00:10:42,308 --> 00:10:43,893
Jdu to napravit.
254
00:10:45,102 --> 00:10:47,813
Hej, novinářko.
255
00:10:47,897 --> 00:10:49,398
Pěkná podpásovka.
256
00:10:49,482 --> 00:10:52,860
Tvůj osobní problém je jedna věc,
ale práci z toho vynech.
257
00:10:52,943 --> 00:10:55,279
To ty fandíš mužům jednoho směru.
258
00:10:55,613 --> 00:10:58,366
Fandím? Vždyť z nich sdírám kůži.
259
00:10:58,449 --> 00:10:59,867
Co je feminističtějšího?
260
00:10:59,950 --> 00:11:02,787
Nechápu, jak je může
nějaká žena podporovat.
261
00:11:02,870 --> 00:11:05,706
Spojuješ mě s partou pomatených misogynů.
262
00:11:05,790 --> 00:11:07,875
- Jsme v tom spolu.
- Já tě spojuju?
263
00:11:07,958 --> 00:11:10,044
To ty ses s těmi chlapy spojila.
264
00:11:10,127 --> 00:11:11,921
Ne, jsem jen blízko.
265
00:11:12,213 --> 00:11:14,465
- Jsem vedle nich.
- Soused spojenec.
266
00:11:14,548 --> 00:11:16,592
Jsem dobrý člověk, tvrdě makám
267
00:11:16,676 --> 00:11:18,344
a jsem skvělá matka.
268
00:11:18,427 --> 00:11:20,930
Paní Fosterová,
stala se nehoda s nůžkami.
269
00:11:23,891 --> 00:11:27,561
Nechala jsem Charlieho v družině,
ostříhal Riverovi vlasy...
270
00:11:28,813 --> 00:11:31,816
Panebože. Miláčku. Proboha.
271
00:11:32,149 --> 00:11:33,317
Panebože.
272
00:11:35,111 --> 00:11:36,320
Zmasakroval Rivera.
273
00:11:36,404 --> 00:11:39,490
Chtěl ostříhat, tak šel za Charliem.
Je vynalézavý.
274
00:11:39,573 --> 00:11:42,034
Vyplňte mi tohle hlášení o incidentu.
275
00:11:42,952 --> 00:11:45,204
Ať se k němu Charlie nepřibližuje.
276
00:11:45,996 --> 00:11:46,831
Pojď, zlato.
277
00:11:47,373 --> 00:11:49,250
Na okamžik, paní Fosterová.
278
00:11:53,045 --> 00:11:56,507
Náš škola pomáhá dětem se socializovat,
279
00:11:56,841 --> 00:12:00,803
ale citová výchova dítěte musí začít doma.
280
00:12:00,886 --> 00:12:02,138
Takže vám předepíšu
281
00:12:02,221 --> 00:12:03,764
Naštvanou pandu.
282
00:12:04,390 --> 00:12:06,225
Čtěte mu ji každý den
283
00:12:06,434 --> 00:12:09,437
a snažte se, aby zkoumal své pocity.
284
00:12:09,520 --> 00:12:10,479
Dokážete to?
285
00:12:10,563 --> 00:12:11,605
Pokusím se.
286
00:12:12,648 --> 00:12:14,942
Zajímá mě, proč je ta panda naštvaná.
287
00:12:18,487 --> 00:12:19,363
Tak jo.
288
00:12:19,572 --> 00:12:21,198
Zapnu ti to.
289
00:12:21,615 --> 00:12:22,533
Kdo je to?
290
00:12:26,495 --> 00:12:27,413
Kate Fosterová.
291
00:12:27,496 --> 00:12:28,831
Kate, tady Steve Malk.
292
00:12:28,914 --> 00:12:31,208
Četl jsem ten článek. Je to ostuda.
293
00:12:31,292 --> 00:12:33,711
Dnes ani nemůžete bojovat za rovnost,
294
00:12:33,794 --> 00:12:36,297
aniž by vám neuřízli koule.
295
00:12:36,380 --> 00:12:38,007
No, za to přímo nebojuju.
296
00:12:38,090 --> 00:12:38,924
Poslouchejte.
297
00:12:39,008 --> 00:12:41,677
Jste na správné straně, rozumíte?
298
00:12:41,761 --> 00:12:43,012
Steve, víte,
299
00:12:43,095 --> 00:12:45,973
asi jsem se do něčeho
neplánovaně zapletla.
300
00:12:46,056 --> 00:12:48,017
Myslím, že když... Vy jste zavěsil?
301
00:12:48,559 --> 00:12:49,393
Haló?
302
00:12:50,019 --> 00:12:50,895
Zatraceně.
303
00:12:53,022 --> 00:12:55,775
Myslím, že vám dlužím omluvu.
304
00:12:56,150 --> 00:12:59,528
- Minule jste...
- Vím, vyběhl jsem ven.
305
00:13:00,780 --> 00:13:01,822
Omlouvám se, jen...
306
00:13:02,615 --> 00:13:05,576
Mám... problém s důvěrou.
307
00:13:06,786 --> 00:13:07,912
Můžete mi říct vše.
308
00:13:10,706 --> 00:13:14,627
Spolubydlící a jeho kámoši
se včera opili a nachcali mi do postele.
309
00:13:15,461 --> 00:13:17,213
Jak se dnes cítíš, Meredith?
310
00:13:17,296 --> 00:13:19,423
Upřímně, fakt na hovno.
311
00:13:19,507 --> 00:13:22,176
Kámoš mě včera vzal na mejdan.
312
00:13:22,259 --> 00:13:23,969
Jeden kluk mi napíchal pití.
313
00:13:24,053 --> 00:13:25,137
Nebyl můj typ.
314
00:13:25,221 --> 00:13:27,890
Byl milý, nechtěla jsem být nezdvořilá.
315
00:13:28,349 --> 00:13:30,768
Probudila jsem se v jeho posteli.
316
00:13:31,227 --> 00:13:33,521
Asi mě zfetoval a znásilnil.
317
00:13:33,896 --> 00:13:35,105
Volala jste policii?
318
00:13:35,189 --> 00:13:37,608
Nemůžou nic dělat, dokud něco neudělá.
319
00:13:38,567 --> 00:13:40,945
Zjistil, kde bydlím. Asi mě sleduje.
320
00:13:41,028 --> 00:13:42,905
Ale bez důkazu mi nikdo nevěří.
321
00:13:42,988 --> 00:13:44,198
Před maturitou
322
00:13:44,281 --> 00:13:45,991
jsem musel změnit školu,
323
00:13:46,534 --> 00:13:49,203
protože mě zkopali nějací kluci.
324
00:13:49,286 --> 00:13:50,913
Asi je to jeho plán.
325
00:13:50,996 --> 00:13:52,373
Dostat se mi do hlavy.
326
00:13:52,456 --> 00:13:53,415
Ovládnout mě.
327
00:13:53,499 --> 00:13:57,086
Nezvracela jsem.
Po Rohypnolu člověk zvrací, že jo?
328
00:13:57,169 --> 00:13:59,672
Prý „proč jsi takový hnusný úchyl“.
329
00:13:59,755 --> 00:14:01,590
Jako by vodil loutku.
330
00:14:01,674 --> 00:14:03,259
Cítila jsem ho na sobě.
331
00:14:03,342 --> 00:14:04,927
Znovu mi to neudělají.
332
00:14:05,010 --> 00:14:06,804
Přemýšlím nad pomstou.
333
00:14:06,887 --> 00:14:08,472
Jak ho ponížit.
334
00:14:08,556 --> 00:14:11,267
- Dává to smysl?
- Musíme to dnes zkrátit.
335
00:14:11,350 --> 00:14:12,852
Máme ještě půl hodiny.
336
00:14:16,146 --> 00:14:18,732
Iris, zruš dnešní schůzky, ano?
337
00:14:19,316 --> 00:14:21,443
- Jste v pořádku?
- Jo, jen něco mám.
338
00:14:21,694 --> 00:14:22,611
Ve městě.
339
00:14:27,241 --> 00:14:29,076
Dnes chcete odvážnou barvu.
340
00:14:30,286 --> 00:14:31,662
Jste psychiatrička, že?
341
00:14:32,663 --> 00:14:33,831
To musí být dřina.
342
00:14:35,249 --> 00:14:36,083
Neskutečná.
343
00:14:36,375 --> 00:14:37,376
Rozumím tomu.
344
00:14:37,459 --> 00:14:41,714
V téhle práci se mi lidi
taky pořád s něčím svěřují.
345
00:14:41,964 --> 00:14:43,757
Nedávno přišel jeden chlápek,
346
00:14:43,966 --> 00:14:45,050
že chce manikúru.
347
00:14:45,134 --> 00:14:47,219
Prý to má jeho žena ráda.
348
00:14:47,678 --> 00:14:51,432
Potom mi vykládal,
jak spolu přes rok nespali,
349
00:14:51,640 --> 00:14:53,434
a pak se mnou začal flirtovat.
350
00:14:53,809 --> 00:14:55,185
Překročit hranici.
351
00:14:55,269 --> 00:14:57,062
Mně to nijak nelichotí.
352
00:14:57,146 --> 00:14:59,398
Asi vypadám lacině, ale vážně nejsem...
353
00:14:59,481 --> 00:15:01,275
- Musím jít.
- Ještě to není.
354
00:15:01,400 --> 00:15:03,193
To nic, díky.
355
00:15:14,455 --> 00:15:16,373
Překvapení, krásky,
356
00:15:16,457 --> 00:15:18,792
jsme skoro hotoví, ještě pár vteřin
357
00:15:18,876 --> 00:15:19,710
na dokončení...
358
00:15:25,633 --> 00:15:26,508
Do prdele.
359
00:15:43,275 --> 00:15:44,610
NEBEZPEČÍ, NEVSTUPOVAT
360
00:15:51,742 --> 00:15:52,868
Hej, neznáme se?
361
00:15:55,663 --> 00:15:57,957
Ignoruješ mě, tak je to správně.
362
00:15:58,040 --> 00:16:00,250
Ale tohle je drsná čtvrť.
363
00:16:00,459 --> 00:16:02,461
Co kdybych tě odvezl?
364
00:16:03,420 --> 00:16:04,254
No tak.
365
00:16:08,175 --> 00:16:09,009
Naskoč.
366
00:16:11,971 --> 00:16:13,472
„Panda je moc naštvaná.
367
00:16:13,597 --> 00:16:14,807
Naštvaná na Chada.“
368
00:16:15,724 --> 00:16:16,684
Já vím.
369
00:16:17,184 --> 00:16:19,228
„Protože Chad pandě moc ublížil.
370
00:16:19,770 --> 00:16:22,523
Ale panda to Chadovi neřekne,
je strašpytel.“
371
00:16:22,606 --> 00:16:24,316
Já vím, už jen pár stránek.
372
00:16:24,984 --> 00:16:26,735
„Bojí se, že Chada ztratí,
373
00:16:26,819 --> 00:16:29,488
ale strach není špatná věc.
374
00:16:31,407 --> 00:16:34,076
Mluv s Chadem, buď upřímný, buď sám sebou
375
00:16:34,159 --> 00:16:35,995
a smutná panda bude...
376
00:16:36,537 --> 00:16:37,579
veselá.“
377
00:16:40,916 --> 00:16:43,210
Můj instruktor pilates je Chad.
378
00:16:44,211 --> 00:16:45,546
Vyučuje bez trička.
379
00:16:46,005 --> 00:16:48,799
Víš co? Musím si skočit něco zařídit.
380
00:16:48,924 --> 00:16:50,551
Pohlídáš na pár hodin děti?
381
00:16:50,634 --> 00:16:52,052
Spolu? Obě?
382
00:16:52,136 --> 00:16:53,262
Co když se spiknou?
383
00:16:53,345 --> 00:16:55,597
- Charlie mě šikanuje.
- Co?
384
00:16:55,681 --> 00:16:57,975
- Jo.
- Nikdy tě nešikanoval. Víš co?
385
00:16:58,183 --> 00:16:59,977
Musíme přestat být strašpytli.
386
00:17:00,060 --> 00:17:02,396
Já zvládnu sebe a ty zase sebe.
387
00:17:02,479 --> 00:17:04,314
Bude to v pohodě. 911.
388
00:17:12,823 --> 00:17:14,992
Anne, co se děje? Kde jsi byla?
389
00:17:16,285 --> 00:17:17,995
Zapomněla jsi na náš oběd?
390
00:17:18,078 --> 00:17:19,038
Sakra.
391
00:17:19,204 --> 00:17:21,123
Úplně jsem zapomněla, promiň.
392
00:17:21,623 --> 00:17:23,167
Máš udělanou půlku nehtů?
393
00:17:24,334 --> 00:17:25,169
Jo.
394
00:17:25,252 --> 00:17:27,379
Měla jsi mi říct, že máš volno.
395
00:17:28,630 --> 00:17:30,591
- Kde je Alice?
- Ještě nepřišla.
396
00:17:31,508 --> 00:17:33,969
Co? Už měla být doma. Nepsala ti?
397
00:17:34,053 --> 00:17:36,013
Ne, má dneska zkoušku.
398
00:17:36,513 --> 00:17:37,473
Ne, dneska ne.
399
00:17:39,975 --> 00:17:42,186
- Zavolám do školy.
- Půjdu ji hledat.
400
00:17:54,490 --> 00:17:55,407
Počkat, co?
401
00:17:56,200 --> 00:17:57,034
Co to má být?
402
00:17:57,117 --> 00:17:59,703
Kdo jste? Hej! Hej! Kdo jste?
403
00:18:02,372 --> 00:18:03,916
Hej, hej!
404
00:18:03,999 --> 00:18:05,250
Jsem Brennin táta.
405
00:18:07,002 --> 00:18:08,796
Jsem Brennin táta.
406
00:18:09,505 --> 00:18:10,506
Dobrý den.
407
00:18:11,799 --> 00:18:12,716
Ahoj.
408
00:18:15,177 --> 00:18:17,471
Ztratila se, nabídl jsem jí odvoz.
409
00:18:18,263 --> 00:18:19,181
Ježíši!
410
00:18:22,559 --> 00:18:23,727
Moc se omlouvám.
411
00:18:29,399 --> 00:18:31,193
Víš co? Jsi magor.
412
00:18:33,195 --> 00:18:34,571
Jdi za sestrou, prosím.
413
00:18:53,173 --> 00:18:54,007
Steve.
414
00:18:54,591 --> 00:18:57,469
Cože? Á, tady je ta moje holka.
415
00:18:57,719 --> 00:19:00,347
- Musíme si promluvit.
- Pamatujete si Nicka?
416
00:19:00,430 --> 00:19:02,808
Jistě, jsme skoro rodina.
417
00:19:02,891 --> 00:19:04,768
Chci vám představit Mikea.
418
00:19:04,852 --> 00:19:07,146
Mikeu! Kate, tohle je Mike Bolinski,
419
00:19:07,229 --> 00:19:09,189
krizový PR manažer MJS.
420
00:19:09,982 --> 00:19:10,899
Zdravím.
421
00:19:11,275 --> 00:19:12,609
Dáte mi pět minut?
422
00:19:12,693 --> 00:19:15,445
Nebojte se, Kate, vážíme si vás.
423
00:19:15,529 --> 00:19:19,283
Tady Mike dokáže vymámit
i z jalové krávy tele, chápete.
424
00:19:19,366 --> 00:19:22,995
Ale v dnešní době se hodí
mít podporu ženy.
425
00:19:23,078 --> 00:19:24,371
Ohledně toho...
426
00:19:24,454 --> 00:19:26,290
- Nemáte říct přípitek?
- No jo.
427
00:19:26,373 --> 00:19:28,292
Pane Petersone, k baru.
428
00:19:28,959 --> 00:19:30,627
Jdu za vámi. Pozor.
429
00:19:31,211 --> 00:19:32,171
Já chci jen...
430
00:19:33,630 --> 00:19:34,882
Četl jsem váš článek.
431
00:19:34,965 --> 00:19:36,884
Jo, vy a většina města.
432
00:19:37,634 --> 00:19:38,886
Chcete s tím skončit?
433
00:19:38,969 --> 00:19:41,847
- No...
- Chápu, první špatná zmínka v tisku,
434
00:19:41,930 --> 00:19:42,806
jste vyděšená.
435
00:19:43,390 --> 00:19:45,893
Tumáte, zkuste to. Pomůže vám to.
436
00:19:48,979 --> 00:19:51,899
Vám nevadí pracovat pro lidi
s ostudnými názory?
437
00:19:52,858 --> 00:19:53,942
Jsem jen nástroj.
438
00:19:54,318 --> 00:19:56,445
No, já jsem naštvaná panda.
439
00:19:56,778 --> 00:19:57,613
Co jste?
440
00:19:58,822 --> 00:20:02,201
A nejen to. Práce pro tyhle chlápky
mě stojí jiné klienty.
441
00:20:02,284 --> 00:20:04,203
- Koho jste zratila?
- Kavárnu.
442
00:20:04,953 --> 00:20:06,163
Vegan a Sara.
443
00:20:06,788 --> 00:20:09,166
- No tak.
- Pardon. Mám otázku.
444
00:20:09,374 --> 00:20:12,336
Kdo vám vydělá víc?
Vegani, nebo Nick a Steve?
445
00:20:12,878 --> 00:20:14,796
No, víte, že chlápci z MJS.
446
00:20:14,880 --> 00:20:17,466
- A máte to.
- Ale podle všech jsem zrůda.
447
00:20:17,549 --> 00:20:20,135
Za 48 hodin přispějete na charitu, ano?
448
00:20:20,552 --> 00:20:22,846
Útulek, azylový dům pro ženy, cokoli.
449
00:20:22,930 --> 00:20:25,265
A z Kate Fosterové, ženy v MJS,
450
00:20:25,349 --> 00:20:27,601
budete bojovnice za ženská práva.
451
00:20:28,644 --> 00:20:29,478
Mike, že?
452
00:20:30,354 --> 00:20:31,730
Já svou práci umím.
453
00:20:32,105 --> 00:20:32,981
Slyšel jsem.
454
00:20:34,691 --> 00:20:38,654
Fajn, zdá se, že příští dva dny
budu muset dělat dobrodiní.
455
00:20:39,529 --> 00:20:41,531
- A máte tu večeři.
- Jakou večeři?
456
00:20:41,615 --> 00:20:42,658
Se mnou.
457
00:20:46,370 --> 00:20:47,996
Všichni se utište.
458
00:20:48,080 --> 00:20:50,916
- Steve chce přednést přípitek.
- To teda chci.
459
00:20:51,750 --> 00:20:53,919
Chci připít na MJS
460
00:20:54,002 --> 00:20:56,797
a na ženu, která nás podporuje.
461
00:20:57,172 --> 00:20:58,632
Kate Fosterovou.
462
00:20:58,966 --> 00:21:01,635
Časy se konečně mění.
463
00:21:01,718 --> 00:21:03,178
Na zdraví.
464
00:21:04,263 --> 00:21:05,764
Užijte si večer.
465
00:21:07,557 --> 00:21:09,559
Překlad titulků: Lucie Podhorná