1
00:00:06,006 --> 00:00:07,507
《职场老妈》前情提要...
2
00:00:07,590 --> 00:00:10,176
凯特福斯特是一个支持
男性权利的女人
3
00:00:12,470 --> 00:00:16,141
我最不需要一位
还没走出自我创伤的心理医生
4
00:00:16,224 --> 00:00:17,642
我的创伤对你是一种财富
5
00:00:17,726 --> 00:00:19,144
我不知道该说什么才能...
6
00:00:19,227 --> 00:00:20,770
让她们和你啪啪啪吗?
7
00:00:20,854 --> 00:00:22,647
-你简直和她们一个德行
-她们?
8
00:00:22,731 --> 00:00:24,190
你竟然不知道有没有训练过
9
00:00:24,274 --> 00:00:26,067
她上厕所?
我不常看到她...
10
00:00:26,151 --> 00:00:28,778
-听起来他控制欲挺强的
-他脾气挺大的
11
00:00:28,862 --> 00:00:30,488
脾气大 天啊
12
00:00:30,572 --> 00:00:32,907
-我还不知道你从事新闻工作
-不是 是做公关的
13
00:00:32,991 --> 00:00:34,492
我射杀了一头犀牛
14
00:00:35,326 --> 00:00:36,161
谢谢
15
00:00:38,913 --> 00:00:40,165
我要怎么才能出来?
16
00:00:40,248 --> 00:00:43,168
你只需要把膝盖弯到
让你感觉韧带撕裂的程度
17
00:00:43,251 --> 00:00:44,085
就是这样
18
00:00:44,169 --> 00:00:47,213
我看不像...
这不可能 凯特
19
00:00:47,297 --> 00:00:49,049
-就是这样
-你搞定了
20
00:00:49,215 --> 00:00:50,341
这个老师真刻薄
21
00:00:50,550 --> 00:00:52,052
我知道 我很喜欢让她羞辱我
22
00:00:52,135 --> 00:00:54,345
-伙计 你性功能紊乱了吧
-没错
23
00:00:54,846 --> 00:00:56,973
-哦 嘿
-珍妮
24
00:00:58,683 --> 00:01:00,226
安妮 凯特
25
00:01:01,519 --> 00:01:02,353
你们最近好吗
26
00:01:02,437 --> 00:01:05,440
-非常好 非常“饥渴”
-很棒 满分的那种
27
00:01:05,774 --> 00:01:08,193
我很高兴遇见你们
28
00:01:08,276 --> 00:01:10,653
佐伊的生日宴会就要到了
29
00:01:10,737 --> 00:01:12,864
我知道我们有一阵子没说过话了
30
00:01:12,947 --> 00:01:15,450
但如果你们能带孩子来的话
我会很高兴
31
00:01:15,533 --> 00:01:16,910
我们当然想来 什么时候?
32
00:01:16,993 --> 00:01:18,453
明天上午十一点
33
00:01:18,536 --> 00:01:19,412
明天上午?
34
00:01:19,496 --> 00:01:20,872
珍妮 我要上班
35
00:01:20,955 --> 00:01:22,916
是啊 我也来不了
查理要去上学
36
00:01:23,208 --> 00:01:25,835
好吧 弗兰姬也用了那个借口
37
00:01:26,336 --> 00:01:28,463
感觉你直到最后一分钟了
才邀请我们
38
00:01:28,546 --> 00:01:30,090
我想着我还是该问问
39
00:01:30,423 --> 00:01:31,883
好人都会这么做
40
00:01:31,966 --> 00:01:33,301
是啊 非常好...
41
00:01:34,052 --> 00:01:35,470
如果你没考虑这么久
就好了
42
00:01:39,516 --> 00:01:41,768
早上好 我的小通勤族感觉怎么样?
43
00:01:41,851 --> 00:01:44,854
我在想去圣乔治站转车
不去央街了
44
00:01:45,063 --> 00:01:47,273
你按我们告诉你的路线走
45
00:01:47,357 --> 00:01:49,359
你才坐了一次地铁
你不是在《西区故事》
46
00:01:49,442 --> 00:01:50,652
还有别看手机了
47
00:01:50,735 --> 00:01:52,821
会没电的 小心点
48
00:01:53,321 --> 00:01:54,989
校园性侵指控激增
49
00:01:55,073 --> 00:01:56,449
我看起来怎么样
50
00:01:58,535 --> 00:01:59,536
安妮 听见了吗?
51
00:01:59,911 --> 00:02:00,745
什么?
52
00:02:00,829 --> 00:02:03,206
我看起来怎么样 晋升的第一天
53
00:02:03,289 --> 00:02:04,833
还不错 把那个标签扯掉吧
54
00:02:06,126 --> 00:02:08,044
我知道 这就行了
55
00:02:08,878 --> 00:02:11,256
好了 好些了吗?
56
00:02:14,050 --> 00:02:14,884
安妮?
57
00:02:15,426 --> 00:02:17,178
你不是唯一有重要事情的人
58
00:02:17,262 --> 00:02:18,721
我知道 对不起
59
00:02:19,180 --> 00:02:21,933
我今天能跟你一起吃午餐吗?
60
00:02:22,016 --> 00:02:23,393
我们可以聊聊你的新工作
61
00:02:24,060 --> 00:02:25,270
当然了
62
00:02:26,813 --> 00:02:27,772
圣赛琳学校
63
00:02:27,856 --> 00:02:29,065
拜拜 查理
64
00:02:29,607 --> 00:02:30,608
拜拜 宝贝
65
00:02:33,111 --> 00:02:35,196
我得跟你谈谈查理的事
66
00:02:35,280 --> 00:02:37,824
一切还好吗?
67
00:02:37,907 --> 00:02:39,200
不 怎么好
68
00:02:39,284 --> 00:02:41,452
查理一直说里弗是女孩子
69
00:02:41,911 --> 00:02:43,329
因为他留着长头发
70
00:02:43,413 --> 00:02:44,414
谢天谢地
71
00:02:45,206 --> 00:02:46,040
你说什么?
72
00:02:46,124 --> 00:02:50,003
他才三岁 我就不会太在意一个
还会弄脏裤子的小孩说的话
73
00:02:50,628 --> 00:02:51,838
我明白查理从
哪学的了
74
00:02:51,921 --> 00:02:53,131
拜托
75
00:02:53,214 --> 00:02:55,091
里弗确实是留着...
76
00:02:55,925 --> 00:02:57,177
女孩的发型
77
00:02:57,260 --> 00:03:00,722
漂亮的女孩
我多想要这种发量和卷度啊
78
00:03:00,805 --> 00:03:03,516
一个代表犀牛猎手的女人
说出这种话来
79
00:03:03,600 --> 00:03:04,851
我想我也不该感到惊讶
80
00:03:04,934 --> 00:03:05,894
认真的吗?
81
00:03:05,977 --> 00:03:08,313
好吧 我想可以给我
三岁孩子解释一个蹒跚学步
82
00:03:08,396 --> 00:03:10,648
的小孩认错性别...
给人造成了多大的困扰...
83
00:03:10,732 --> 00:03:12,358
-好吧
-你知道吗
84
00:03:12,901 --> 00:03:14,694
或者 你知道吗?
85
00:03:14,777 --> 00:03:17,947
你也可以咬咬牙
带你的宝贝去剪个头发
86
00:03:18,573 --> 00:03:19,407
我就这么一说
87
00:03:19,490 --> 00:03:20,742
哇哦
88
00:03:23,953 --> 00:03:25,205
到底放哪了?
89
00:03:26,039 --> 00:03:27,332
不 不 不
90
00:03:30,627 --> 00:03:33,588
有人见到给斯坦顿宣传用的图吗?
91
00:03:33,671 --> 00:03:35,173
你没看到我发的私信吗
92
00:03:35,256 --> 00:03:38,801
别给我发私信 福里斯特
打电话或者发邮件
93
00:03:38,885 --> 00:03:40,553
罗茜没干完活就辞职了
94
00:03:42,138 --> 00:03:43,681
凯特 我知道你很难过
95
00:03:43,765 --> 00:03:44,849
但我不会放弃你的
96
00:03:45,266 --> 00:03:46,976
我不会放弃我们的感情
我能帮你
97
00:03:47,602 --> 00:03:49,437
没有宣传图就什么都没了
98
00:03:49,520 --> 00:03:51,105
不 这稍微修一下就好了
99
00:03:51,189 --> 00:03:52,732
我很会修图 我可以帮你
100
00:03:52,815 --> 00:03:54,734
不 福里斯特
把宣传取消吧 好吗?
101
00:03:54,817 --> 00:03:56,402
我当时也在场
知道他们想要什么
102
00:03:56,861 --> 00:03:57,820
你当时光彩夺目
103
00:03:58,446 --> 00:04:00,573
-你的乳房 那么丰满
-别说了
104
00:04:00,657 --> 00:04:01,491
行了
105
00:04:04,869 --> 00:04:08,331
好 你可以做宣传图
106
00:04:08,414 --> 00:04:10,500
-但我得先过目
-那我也要先看你才行
107
00:04:10,583 --> 00:04:11,834
你在说什么...
108
00:04:11,918 --> 00:04:13,336
什么 别 别 别 去做事
109
00:04:13,419 --> 00:04:15,380
-好 不就是不行
-你知道我的意思吧?
110
00:04:15,463 --> 00:04:17,048
-工作场合
-好 明白
111
00:04:17,423 --> 00:04:19,342
-去工作 保持冷静
-好的
112
00:04:25,848 --> 00:04:28,059
他习惯这时候午睡
所以我就让他去睡会了
113
00:04:28,643 --> 00:04:30,186
好吧 这是他的损失
114
00:04:31,062 --> 00:04:34,190
非常感谢你能让我
在你家举办佐伊的派对
115
00:04:34,274 --> 00:04:35,316
不客气
116
00:04:35,650 --> 00:04:37,902
这是我第一次参加真正给
孩子们办的派对
117
00:04:38,820 --> 00:04:40,530
他们都有东西吃吗 还是...
118
00:04:40,697 --> 00:04:44,117
好派对都是对大人来说的
所以...
119
00:04:47,787 --> 00:04:48,830
-茄子
-搞什么?
120
00:04:49,497 --> 00:04:50,790
-什么?
-不
121
00:04:51,708 --> 00:04:52,583
不
122
00:04:53,042 --> 00:04:55,795
不 不 不 请问你有事吗?
123
00:04:57,213 --> 00:04:59,215
珍妮 是我
124
00:04:59,632 --> 00:05:01,676
天啊 伊恩 你干嘛穿成这样
125
00:05:02,552 --> 00:05:04,429
在扮面包屑警官
佐伊最喜欢的卡通人
126
00:05:05,263 --> 00:05:07,432
-好吧 这是蛋糕吗?
-对呀 是的
127
00:05:07,849 --> 00:05:10,435
我已经买了一个蛋糕了
我买了个大蛋糕
128
00:05:10,852 --> 00:05:12,854
所以我买了一个小蛋糕
129
00:05:12,937 --> 00:05:15,106
因为我觉得
孩子们会更喜欢小蛋糕
130
00:05:16,190 --> 00:05:18,151
你想毁了我的派对吗?
131
00:05:19,235 --> 00:05:20,069
你的派对?
132
00:05:20,987 --> 00:05:22,739
珍妮 今天是佐伊的生日
133
00:05:23,239 --> 00:05:25,283
她的朋友都在哪
她看上去好无聊啊
134
00:05:25,908 --> 00:05:27,493
别老一套了 伊恩
135
00:05:27,910 --> 00:05:29,746
我哪有老一套
136
00:05:29,829 --> 00:05:32,373
好 如果你想让佐伊过个好生日
137
00:05:32,457 --> 00:05:34,500
把这身衣服脱了 拿杯鸡尾酒
138
00:05:34,584 --> 00:05:36,627
然后 别碍事
139
00:05:40,381 --> 00:05:41,507
他是个白痴
140
00:05:41,674 --> 00:05:42,592
佐伊
141
00:05:51,684 --> 00:05:52,727
操
142
00:05:52,935 --> 00:05:54,520
大家好 你们来好早
143
00:05:54,812 --> 00:05:56,564
我们现在就进会议室讨论吧?
144
00:05:56,647 --> 00:05:58,149
凯特 我们需要谈谈这幅宣传图
145
00:05:58,733 --> 00:06:00,651
真的很抱歉
146
00:06:00,735 --> 00:06:02,028
做得真美
147
00:06:02,695 --> 00:06:05,073
真的很抱歉这么久才做好
148
00:06:05,156 --> 00:06:08,201
它看上去真 真振奋人心
149
00:06:08,868 --> 00:06:10,661
我为小人物们起身发言
150
00:06:11,496 --> 00:06:12,914
哦 天啊 你知道吗?
151
00:06:12,997 --> 00:06:14,457
我现在就站起来试试
波特
152
00:06:14,540 --> 00:06:16,125
什么 不 史蒂夫
史蒂夫 别
153
00:06:16,209 --> 00:06:18,586
史蒂夫 你还太虚弱了 别这样
154
00:06:19,295 --> 00:06:20,630
没事 没事
155
00:06:22,840 --> 00:06:24,801
好的 那么 你找我来
156
00:06:24,884 --> 00:06:27,178
保护你的形象
看来 这是个好的开始
157
00:06:27,261 --> 00:06:28,721
-没错
-你说得对 波特
158
00:06:29,347 --> 00:06:31,140
把里面的其他人
159
00:06:31,599 --> 00:06:32,433
再往下移
160
00:06:33,476 --> 00:06:34,435
好吧
161
00:06:35,186 --> 00:06:38,564
为了您的名誉考虑
162
00:06:38,648 --> 00:06:40,691
我们想探索一些新的变化
弄个焦点小组
163
00:06:40,775 --> 00:06:43,236
引进一些崭新的眼光来有力
支持您的直觉
164
00:06:43,319 --> 00:06:45,655
凯特 我很欣赏你的职业道德
但是
165
00:06:45,738 --> 00:06:47,824
超凡无需验证
166
00:06:47,907 --> 00:06:49,700
-那么...
-你还有什么要补充的吗
167
00:06:52,745 --> 00:06:53,621
没有了
168
00:06:53,955 --> 00:06:55,248
好的 你知道吗?
169
00:06:55,790 --> 00:06:58,543
世界都将知晓凯特
福斯特为广大男性发声
170
00:06:58,876 --> 00:06:59,794
希望不会
171
00:07:02,004 --> 00:07:05,633
-天呐“希望不会”太好笑了
-史蒂夫 会议还没结束呢 史蒂夫
172
00:07:07,343 --> 00:07:08,386
干得好 凯特
173
00:07:11,305 --> 00:07:12,682
该死
174
00:07:12,765 --> 00:07:16,060
他也许参与其中了
他不知道他在做什么
175
00:07:16,978 --> 00:07:17,854
不好意思
176
00:07:18,187 --> 00:07:19,105
你好 珍妮
177
00:07:20,314 --> 00:07:21,190
怎么了?
178
00:07:21,274 --> 00:07:22,817
现在切蛋糕怎么样?
179
00:07:23,651 --> 00:07:25,027
还是再过一小时?
180
00:07:25,111 --> 00:07:25,987
一小时
181
00:07:27,196 --> 00:07:30,283
孩子的派对通常一共也就
一小时嘛
182
00:07:32,368 --> 00:07:33,661
姑娘们 帮我一下
183
00:07:33,744 --> 00:07:35,079
到妈妈这来 佐伊
184
00:07:35,580 --> 00:07:36,497
谢谢
185
00:07:41,461 --> 00:07:43,796
我知道这不关我事
186
00:07:43,880 --> 00:07:45,673
你能包容点她吗?
187
00:07:45,882 --> 00:07:48,342
我知道你们俩有些矛盾之类的
188
00:07:48,426 --> 00:07:52,138
-矛盾?
-你不喜欢让她见佐伊
189
00:07:52,221 --> 00:07:54,640
但我觉得有必要让珍妮
见见自己的女儿
190
00:07:54,724 --> 00:07:57,935
你说什么呢
她才一直不想陪佐伊
191
00:07:58,019 --> 00:08:01,147
是吗 她说你才是她们母女
不能团聚的原因
192
00:08:01,522 --> 00:08:02,356
我为何要这么做
193
00:08:02,440 --> 00:08:04,567
我不知道
可能是你太容易发火的原因
194
00:08:05,026 --> 00:08:06,527
她说我容易发火
195
00:08:06,611 --> 00:08:07,904
是的 说真的 伊恩
196
00:08:07,987 --> 00:08:08,905
你该寻求帮助了
197
00:08:09,655 --> 00:08:11,949
现在是蛋糕时刻啦
198
00:08:13,075 --> 00:08:14,827
珍妮 我现在有话要跟你说
199
00:08:14,911 --> 00:08:15,745
现在吗
200
00:08:18,331 --> 00:08:19,582
我不知道今天是怎么了
201
00:08:19,665 --> 00:08:21,876
我听吉娜说...
你在听我说话吗
202
00:08:22,293 --> 00:08:25,213
伊恩 今天主角是佐伊
不是你 冷静
203
00:08:25,296 --> 00:08:26,797
你背后说我坏话
204
00:08:26,881 --> 00:08:28,799
我怎么冷静的下来?
205
00:08:28,883 --> 00:08:30,843
老兄 你太过分了
206
00:08:30,927 --> 00:08:32,720
伊恩 你给我冷静点
207
00:08:32,803 --> 00:08:34,639
-我很他妈冷静
-佐伊 不!
208
00:08:35,556 --> 00:08:36,390
天呐
209
00:08:37,892 --> 00:08:39,727
天呐 珍妮 你是个英雄
210
00:08:40,603 --> 00:08:41,979
-我是吗?
-没错
211
00:08:43,356 --> 00:08:44,190
我是英雄
212
00:08:47,735 --> 00:08:48,986
快披上条毯子
213
00:08:49,779 --> 00:08:50,821
我的天呐
214
00:08:53,616 --> 00:08:54,617
我是个英雄
215
00:08:55,117 --> 00:08:57,036
但我看上去一定很糟
216
00:08:58,412 --> 00:09:00,122
我好想吃鸡丁沙拉
217
00:09:00,206 --> 00:09:01,958
妈 这是个素食餐厅
218
00:09:02,041 --> 00:09:04,460
别那么傻
他们后厨肯定有鸡肉藏着呢
219
00:09:04,544 --> 00:09:05,628
没有的
220
00:09:05,711 --> 00:09:07,088
你好 温迪 希望你别介意
221
00:09:07,672 --> 00:09:11,259
我家里人老是耽误我们见面
222
00:09:11,342 --> 00:09:13,135
-这是我妈妈
-你好
223
00:09:13,219 --> 00:09:15,137
这儿所有的菜都是用豆子做的吗
224
00:09:15,972 --> 00:09:16,806
是的
225
00:09:18,224 --> 00:09:20,518
听着 我们不准备安排见面了
226
00:09:20,601 --> 00:09:21,811
-哦?
-嗯 抱歉
227
00:09:21,894 --> 00:09:24,146
我和琳达讨论过了
我们只想换个方向去做选择
228
00:09:24,230 --> 00:09:27,108
-要点菜时叫我
-等一下 是价格太高的原因吗?
229
00:09:27,191 --> 00:09:28,985
我可以给你优惠价 好吗?
230
00:09:30,945 --> 00:09:34,991
你知道吗 我们当时来见你时
你表现出一个进取心很强的
231
00:09:35,491 --> 00:09:38,077
职业女性形象
所以我们才选择了你
232
00:09:38,160 --> 00:09:39,912
但结果你并不是那样
233
00:09:40,788 --> 00:09:42,790
我们价值观合不来
234
00:09:43,499 --> 00:09:46,085
不好意思 我不能吃豆类食物
235
00:09:46,544 --> 00:09:48,754
-男朋友会嫌弃的
-好吧
236
00:09:48,838 --> 00:09:51,215
妈 别这样 跟我说说清楚吧 好吗
237
00:09:51,299 --> 00:09:53,426
到底怎么回事
我做了什么吗?
238
00:09:54,343 --> 00:09:57,430
我们看了关于你的报道
说实话 我都不知道哪个更糟
239
00:09:57,513 --> 00:09:59,098
你不仅是那个犀牛杀手的代表
240
00:09:59,181 --> 00:10:00,891
还是个男性权利的推动者
241
00:10:01,809 --> 00:10:03,853
-真的吗 我能解释 但...
242
00:10:04,895 --> 00:10:05,980
她刚刚说报道?
243
00:10:07,148 --> 00:10:08,190
那个死贱人
244
00:10:08,274 --> 00:10:09,233
倡导男权的女人
245
00:10:09,317 --> 00:10:11,068
我要把那孩子的头剃个光
246
00:10:11,569 --> 00:10:14,447
-这些人是谁
-我唯一的客户
247
00:10:14,572 --> 00:10:17,283
那有什么大不了的?
你给一帮富豪做了番演讲而已
248
00:10:17,450 --> 00:10:20,036
是一帮思想极端的富豪
249
00:10:20,119 --> 00:10:22,455
天呐 现在真是啥话都不能说
250
00:10:22,538 --> 00:10:25,249
我可不想以倡导男性权利的
女性形象出名
251
00:10:25,333 --> 00:10:27,084
那为何你还让他们
专门拍摄影片呢
252
00:10:27,168 --> 00:10:30,796
我没有 我只是想让事业蒸蒸日上
赚钱养家
253
00:10:31,047 --> 00:10:33,424
但这贱人把我写得像
254
00:10:33,883 --> 00:10:36,719
-安库尔特
-不 凯特 那是胡话
255
00:10:36,802 --> 00:10:37,637
谢谢
256
00:10:37,720 --> 00:10:39,597
安库尔特的骨架比你好看
257
00:10:39,680 --> 00:10:41,849
好吧 算了 看好埃拉就行
好吗?
258
00:10:42,308 --> 00:10:43,893
我去澄清误解
259
00:10:45,102 --> 00:10:47,813
安德森库珀
260
00:10:47,897 --> 00:10:49,607
这招挺阴啊
261
00:10:49,690 --> 00:10:52,860
你和我有矛盾 那是一回事
但你不能干扰我的工作
262
00:10:52,943 --> 00:10:55,279
你就是那个支持单向
男团的家伙
263
00:10:55,613 --> 00:10:58,366
支持?我根本就是在抹杀
他们的一切
264
00:10:58,449 --> 00:10:59,867
有比这更女权主义的行为吗?
265
00:10:59,950 --> 00:11:02,787
女权 我都难以理解怎么有女性
会支持他们的事业
266
00:11:02,870 --> 00:11:05,956
你把我和那帮受人误导的老厌女者
混为一谈了
267
00:11:06,040 --> 00:11:07,875
-我们在同一阵营
-我把你归类?
268
00:11:07,958 --> 00:11:10,044
是你自己和他们同一阵营的
269
00:11:10,127 --> 00:11:11,921
不 我只是相邻
270
00:11:12,213 --> 00:11:14,465
-邻近他们而已
-你在他们的阵线上相邻着
271
00:11:14,548 --> 00:11:16,592
我是个好人 勤奋的员工
272
00:11:16,676 --> 00:11:18,344
出色的母亲
273
00:11:18,427 --> 00:11:20,930
不好意思 福斯特太太
发生了一场剪头发事件
274
00:11:23,891 --> 00:11:27,561
我把查理留在善后处理处
因为他剪掉了里弗的一些头发...
275
00:11:28,813 --> 00:11:31,816
我的天呐
好吧
276
00:11:32,149 --> 00:11:33,317
我的天啊
277
00:11:35,111 --> 00:11:36,320
他糟蹋了里弗的头发
278
00:11:36,404 --> 00:11:39,490
他想剪个头发 你不让他剪
279
00:11:39,573 --> 00:11:42,034
他就去找查理帮忙
很聪明啊
280
00:11:42,910 --> 00:11:44,995
让查理离我儿子远点
281
00:11:45,996 --> 00:11:46,831
来 宝贝
282
00:11:47,373 --> 00:11:49,250
占用您一点时间可以吗
福斯特太太
283
00:11:53,045 --> 00:11:56,507
我们学校教孩子社交
284
00:11:56,841 --> 00:12:00,803
但孩子的情感教育必须从家庭开始
285
00:12:00,886 --> 00:12:02,138
所以我给您一本气
286
00:12:02,221 --> 00:12:03,764
《熊猫生气了》
287
00:12:04,390 --> 00:12:06,225
我需要您每天读给他听
288
00:12:06,434 --> 00:12:09,437
试着让他自我探寻他的情感
289
00:12:09,520 --> 00:12:10,479
您能做到吗?
290
00:12:10,563 --> 00:12:11,605
我试试
291
00:12:12,648 --> 00:12:14,942
真是迫不及待想知道
为啥熊猫这么生气
292
00:12:18,487 --> 00:12:19,363
我们出发
293
00:12:19,572 --> 00:12:21,198
把你放这
294
00:12:21,615 --> 00:12:22,533
是谁?
295
00:12:26,495 --> 00:12:27,413
凯特福斯特
296
00:12:27,496 --> 00:12:28,748
凯特 是我史蒂夫马尔克
297
00:12:28,914 --> 00:12:30,124
我看了报道
298
00:12:30,332 --> 00:12:31,208
简直是政治迫害
299
00:12:31,292 --> 00:12:33,711
这年头只要是为平等而战
300
00:12:33,794 --> 00:12:36,297
就得落个缺胳膊少腿的下场
301
00:12:36,380 --> 00:12:38,007
确切地说
我不是在为它奋斗
302
00:12:38,090 --> 00:12:38,924
听我说
303
00:12:39,008 --> 00:12:41,677
你选对了阵营
你懂吧?
304
00:12:41,761 --> 00:12:43,012
史蒂夫 听着
305
00:12:43,095 --> 00:12:45,973
我想我可能踏进了一场
自己都还没考虑清楚的漩涡
306
00:12:46,056 --> 00:12:47,975
我觉得如果
史蒂夫 你挂电话了吗?
307
00:12:48,559 --> 00:12:49,393
喂
308
00:12:50,019 --> 00:12:50,895
该死
309
00:12:53,022 --> 00:12:55,775
我觉得我该向你道歉
310
00:12:56,150 --> 00:12:59,528
-你上次来的时候
-我 我摔门走了
311
00:13:00,780 --> 00:13:01,822
抱歉 我只是...
312
00:13:02,615 --> 00:13:05,576
我对人不太信任
313
00:13:06,786 --> 00:13:07,745
你可以告诉我一切
314
00:13:10,706 --> 00:13:14,335
我室友和他几个朋友
昨晚喝醉了酒 还尿在我床上
315
00:13:15,461 --> 00:13:17,213
你今天感觉怎么样 梅瑞狄斯?
316
00:13:17,296 --> 00:13:19,423
说实话 糟透了
317
00:13:19,507 --> 00:13:22,176
有晚我朋友带我去一场家庭派对
318
00:13:22,259 --> 00:13:23,969
一个男人给我调了杯饮料
319
00:13:24,053 --> 00:13:25,137
他不是我喜欢的类型
320
00:13:25,221 --> 00:13:27,890
他人很好
我不想没有礼貌
321
00:13:28,349 --> 00:13:30,768
我醒来发现在他床上
322
00:13:31,227 --> 00:13:33,521
我室友说我可能被下了迷药
323
00:13:33,979 --> 00:13:35,105
你报警了吗?
324
00:13:35,189 --> 00:13:37,608
警察说他们也无能为力
除非他做了什么
325
00:13:38,567 --> 00:13:40,945
他知道我住哪儿
我觉得他在跟踪我
326
00:13:41,028 --> 00:13:42,905
但我无法证明
而且没有人相信我
327
00:13:42,988 --> 00:13:44,198
高三那年
328
00:13:44,281 --> 00:13:45,991
我必须中途转学 有几个人
329
00:13:46,534 --> 00:13:49,203
他们暴揍了我
330
00:13:49,286 --> 00:13:50,913
有时候我觉得这就是他的计划
331
00:13:50,996 --> 00:13:52,373
弄晕我
332
00:13:52,456 --> 00:13:53,415
上我
333
00:13:53,499 --> 00:13:57,086
但我没吐
如果被下了迷药是会吐的 对吧
334
00:13:57,169 --> 00:13:59,672
他们感觉
为什么你是个变态
335
00:13:59,755 --> 00:14:01,590
就像某些变态的恋童癖
336
00:14:01,674 --> 00:14:03,259
我浑身都是他的味道
337
00:14:03,342 --> 00:14:04,927
他们不能再那样对我了
338
00:14:05,010 --> 00:14:06,804
我一直在想复仇的事
339
00:14:06,887 --> 00:14:08,472
怎么羞辱他
340
00:14:08,556 --> 00:14:11,267
-这种想法正常吗
-贝琪 我们今天到此为止 好吗
341
00:14:11,350 --> 00:14:12,768
我们还有半小时
342
00:14:16,146 --> 00:14:18,732
艾莉丝 你能把我今天
剩下的预约都取消吗
343
00:14:19,316 --> 00:14:21,402
-你还好吗?
-我还好 只是我在城的
344
00:14:21,694 --> 00:14:22,611
另一头有个会议
345
00:14:27,241 --> 00:14:29,076
这次尝试大胆的颜色
346
00:14:30,286 --> 00:14:31,495
你是个心理医生 对吗?
347
00:14:32,663 --> 00:14:33,831
那一定很累
348
00:14:35,249 --> 00:14:36,083
你想不到有多累
349
00:14:36,375 --> 00:14:37,376
不 我懂的
350
00:14:37,459 --> 00:14:41,714
我的工作顾客
也常向我吐槽发泄
351
00:14:41,964 --> 00:14:43,757
就像有一天有个男的
352
00:14:43,966 --> 00:14:45,050
来做指甲
353
00:14:45,134 --> 00:14:47,219
说这是他老婆喜欢的
354
00:14:47,678 --> 00:14:51,432
然后他就喋喋不休地说
他和老婆如何如何一年没有啪啪啪了
355
00:14:51,724 --> 00:14:53,434
然后他开始和我调情
356
00:14:53,809 --> 00:14:55,185
过火了
357
00:14:55,269 --> 00:14:57,062
让我感觉不舒服
358
00:14:57,146 --> 00:14:59,398
我知道我看上去很容易追
但我真的不是
359
00:14:59,481 --> 00:15:01,275
-我得走了
-我们还没做完
360
00:15:01,400 --> 00:15:03,193
没关系 这是你的小费
361
00:15:14,455 --> 00:15:16,373
惊喜 美女们
362
00:15:16,457 --> 00:15:18,792
快讲完了
我们只需要一些时间
363
00:15:18,876 --> 00:15:19,710
在定妆前
364
00:15:25,633 --> 00:15:26,508
完了
365
00:15:43,525 --> 00:15:44,610
危险
请勿进入
366
00:15:51,742 --> 00:15:52,868
嘿 我们认识吗?
367
00:15:55,663 --> 00:15:57,957
你在无视我 这很好
这是你应该做的 但是...
368
00:15:58,040 --> 00:16:00,250
但是这是个危险的社区
369
00:16:00,459 --> 00:16:02,461
让我送你一程吧
370
00:16:03,420 --> 00:16:04,254
来吧
371
00:16:08,175 --> 00:16:09,009
上车吧
372
00:16:11,971 --> 00:16:13,472
“熊猫被惹毛了
373
00:16:13,597 --> 00:16:14,807
它被查得惹毛了”
374
00:16:15,724 --> 00:16:16,684
再忍忍
375
00:16:17,184 --> 00:16:19,228
"因为查得深深的伤害了熊猫
376
00:16:19,770 --> 00:16:22,523
但是熊猫没有告诉查得
因为熊猫是个胆小鬼”
377
00:16:22,606 --> 00:16:24,191
我懂 小伙 几页就好
378
00:16:24,984 --> 00:16:26,735
“他害怕失去查得
379
00:16:26,819 --> 00:16:29,488
但是害怕不是坏事
380
00:16:31,407 --> 00:16:34,076
和查得谈谈 诚实点
做自己
381
00:16:34,159 --> 00:16:37,579
然后你会使悲伤的熊猫开心”
382
00:16:40,916 --> 00:16:43,210
我有个普拉提教练叫查得
383
00:16:44,211 --> 00:16:45,546
他不穿上衣上课
384
00:16:46,005 --> 00:16:48,799
你知道吗?
我要去处理一些事
385
00:16:49,091 --> 00:16:50,509
你能照看孩子们几个小时吗
386
00:16:50,592 --> 00:16:52,052
两个孩子都得看吗
387
00:16:52,136 --> 00:16:53,262
万一合起伙欺负我?
388
00:16:53,345 --> 00:16:55,597
-查理欺负我
-什么
389
00:16:55,681 --> 00:16:57,975
-他真的欺负我
他从不欺负你 而且你知道吗
390
00:16:58,183 --> 00:16:59,977
我们俩是时候不做胆小鬼了
391
00:17:00,060 --> 00:17:02,396
看好了 我不做胆小鬼...
凯特 你也不做胆小鬼
392
00:17:02,479 --> 00:17:04,314
你会很棒的 有事打电话
393
00:17:12,823 --> 00:17:14,992
安妮 搞什么?
你去哪儿了
394
00:17:16,285 --> 00:17:17,995
你忘了我们中午约了午饭吗?
395
00:17:18,078 --> 00:17:19,038
天哪
396
00:17:19,204 --> 00:17:21,123
我 我完全忘了 真的抱歉
397
00:17:21,623 --> 00:17:23,167
你怎么指甲只做了一半?
398
00:17:24,334 --> 00:17:25,169
是的
399
00:17:25,252 --> 00:17:27,379
你要是告诉我你今天不上班就好了
400
00:17:28,630 --> 00:17:30,591
-爱丽丝在哪儿?
-她还没到家
401
00:17:31,508 --> 00:17:33,969
什么 她该到家了
她给你发消息了吗?
402
00:17:34,053 --> 00:17:36,013
不 不 她今晚有排练
403
00:17:36,513 --> 00:17:37,473
不 今晚没有
404
00:17:39,975 --> 00:17:42,144
-天啊 我给学校打电话
-我去找她
405
00:17:54,490 --> 00:17:55,407
等等 什么?
406
00:17:56,200 --> 00:17:57,034
搞什么?
407
00:17:57,117 --> 00:17:59,703
你是谁 嘿 嘿!
你是谁?
408
00:18:02,372 --> 00:18:03,916
哇哦 哇哦!
409
00:18:03,999 --> 00:18:05,250
我是布伦娜的爸爸
410
00:18:07,002 --> 00:18:08,796
我是布伦娜的爸爸
411
00:18:09,505 --> 00:18:10,506
嗨
412
00:18:11,799 --> 00:18:12,716
嗨
413
00:18:15,177 --> 00:18:17,471
她迷路了
所以我提出载她回家
414
00:18:18,263 --> 00:18:19,181
天啊!
415
00:18:22,559 --> 00:18:23,727
我很抱歉
416
00:18:29,399 --> 00:18:31,193
声明一下 你有神经病
417
00:18:33,195 --> 00:18:34,488
去找你妹妹
418
00:18:53,173 --> 00:18:54,007
史蒂夫
419
00:18:54,591 --> 00:18:57,469
怎么了
她来了 我的好姑娘
420
00:18:57,719 --> 00:19:00,347
-我需要跟你谈谈
-凯特 你还记得尼克彼得森吧
421
00:19:00,430 --> 00:19:02,808
当然了 我们基本算是家人了
422
00:19:02,891 --> 00:19:04,768
我想介绍你认识迈克波林斯基
423
00:19:04,852 --> 00:19:07,146
迈克 凯特 这位是迈克波林斯基
424
00:19:07,229 --> 00:19:09,189
他是单向男团的危机公关代表
425
00:19:09,982 --> 00:19:10,899
你好
426
00:19:11,275 --> 00:19:12,609
我能占用你五分钟时间吗?
427
00:19:12,693 --> 00:19:15,445
别感到被威胁 凯特
我们看重你的很多方面
428
00:19:15,529 --> 00:19:19,283
迈克能把船[精液]从瓶子
[阴道]里取出来
429
00:19:19,366 --> 00:19:22,995
如果你明白我的意思
但在这种时期 有个女人支持真好
430
00:19:23,078 --> 00:19:24,371
关于这点
431
00:19:24,454 --> 00:19:26,290
-你不是要祝酒吗?
-的确如此
432
00:19:26,373 --> 00:19:28,292
彼得森先生去吧台
433
00:19:28,959 --> 00:19:30,627
我跟着你 小心
434
00:19:31,211 --> 00:19:32,171
只是...
435
00:19:33,630 --> 00:19:34,882
我看了关于你的报道
436
00:19:34,965 --> 00:19:36,884
嗯 你和城里大部分人都看了
437
00:19:37,634 --> 00:19:38,886
让我猜猜 你想退出?
438
00:19:38,969 --> 00:19:41,847
-这个嘛...
-没事 我理解 这是你的第一个负面
439
00:19:41,930 --> 00:19:42,806
报道 你被吓到了
440
00:19:43,390 --> 00:19:45,893
来 试试这个 会有帮助
441
00:19:48,979 --> 00:19:51,899
你不觉得很困难吗
为你觉得观点应该受到谴责的人工作
442
00:19:52,858 --> 00:19:53,942
我是受雇的枪手
443
00:19:54,318 --> 00:19:56,445
好吧 我是愤怒的熊猫
444
00:19:56,778 --> 00:19:57,613
你是什么?
445
00:19:58,822 --> 00:20:02,201
不仅如此...
为这些人工作害我失去了别的客户
446
00:20:02,284 --> 00:20:04,203
-什么客户
-一间餐馆
447
00:20:04,953 --> 00:20:06,163
素食莎拉餐厅
448
00:20:06,788 --> 00:20:09,166
-别这样
-抱歉 我问你
449
00:20:09,374 --> 00:20:12,336
谁能让你赚更多的钱 素食者
还是尼克彼得森和史蒂夫马尔克
450
00:20:12,878 --> 00:20:14,796
你知道的 单向男团
451
00:20:14,880 --> 00:20:17,466
-嗯 这就对了
-但所有人都认为我是个恶魔
452
00:20:17,549 --> 00:20:18,550
48小时内
453
00:20:18,634 --> 00:20:20,135
你接一份公益工作 好吗?
454
00:20:20,552 --> 00:20:22,846
黄色小鸭公司 妇女庇护所
什么都行
455
00:20:22,930 --> 00:20:25,265
然后你就从凯特福斯特
单向男团的女人
456
00:20:25,349 --> 00:20:27,601
变成凯特福斯特 女权支持者
457
00:20:28,727 --> 00:20:30,270
-迈克 对吧?
-嗯
458
00:20:30,354 --> 00:20:31,730
我知道怎么做我的工作
459
00:20:32,105 --> 00:20:32,981
我听说了
460
00:20:34,691 --> 00:20:38,654
好吧 看来接下来两天
我只要找个无偿服务的工作就行了
461
00:20:39,613 --> 00:20:41,531
-还有那顿晚餐
-什么晚餐
462
00:20:41,615 --> 00:20:42,658
和我一起吃的晚餐
463
00:20:46,370 --> 00:20:47,996
静一静 各位 各位
464
00:20:48,080 --> 00:20:50,916
-史蒂夫想要祝酒
-的确如此
465
00:20:51,750 --> 00:20:53,919
我想要祝酒 敬单向男团
466
00:20:54,002 --> 00:20:56,797
以及我们身后的女人
467
00:20:57,172 --> 00:20:58,632
凯特福斯特
468
00:20:58,966 --> 00:21:01,635
时代终于要改变了
469
00:21:01,718 --> 00:21:03,178
干杯 各位
470
00:21:04,263 --> 00:21:05,764
尽情享受 各位
471
00:22:07,576 --> 00:22:09,578
字幕翻译:Daniel