1
00:00:06,006 --> 00:00:07,674
Workin' Moms'ın önceki bölümlerinde...
2
00:00:07,757 --> 00:00:09,050
Gerçek adı ne?
3
00:00:09,551 --> 00:00:10,385
Renya.
4
00:00:10,468 --> 00:00:12,887
-Metro...
-Yer altında sapıklarla dolu
5
00:00:12,971 --> 00:00:14,055
teneke bir kutu.
6
00:00:14,139 --> 00:00:15,682
-Dinliyormuşsun.
-Evet.
7
00:00:15,765 --> 00:00:17,934
Asıl sen beni dinlemiyorsun.
8
00:00:18,184 --> 00:00:20,145
Burası inanılmaz Frankie.
9
00:00:20,228 --> 00:00:22,272
Tek eksik, yan tarafta senin olmaman.
10
00:00:23,023 --> 00:00:24,315
Forrest, evde misin?
11
00:00:24,524 --> 00:00:26,109
Hep merak ederdim...
12
00:00:26,192 --> 00:00:27,861
Aman Tanrım!
13
00:00:28,153 --> 00:00:29,029
Aman Tanrım!
14
00:00:29,112 --> 00:00:30,864
-Tanrım, Richard. Özür dilerim.
-Kate!
15
00:00:30,947 --> 00:00:33,074
-Baba, sorun yok. Onu seviyorum.
-Ne?
16
00:00:45,503 --> 00:00:46,921
Dizlerinin üstüne çök kaltak!
17
00:00:47,005 --> 00:00:50,091
-Aman Tanrım!
-Tatlım, bir şey yok.
18
00:00:50,175 --> 00:00:51,468
Özür dilerim.
19
00:00:51,551 --> 00:00:53,011
Ne yapıyorsun anne?
20
00:00:53,094 --> 00:00:56,264
Tatlım, sokakta güvende olman için
pratik yapacağız demiştik.
21
00:00:56,347 --> 00:00:59,851
Böylece baban ve ben,
metroda güvende olacağını bileceğiz.
22
00:00:59,934 --> 00:01:01,895
Benim aklımdaki şey bu değildi.
23
00:01:01,978 --> 00:01:04,939
Üzgünüm ama sapığın
ne zaman, nerede çıkacağı belli olmaz.
24
00:01:05,023 --> 00:01:07,692
En korkusuz sapık, metro sapığıdır.
25
00:01:07,984 --> 00:01:09,194
Dersini almış oldun.
26
00:01:09,277 --> 00:01:11,362
Ne zamandır orada duruyordun?
27
00:01:11,863 --> 00:01:12,781
Bir süredir.
28
00:01:12,864 --> 00:01:15,116
Ben bebek değilim. Artık hazırım.
29
00:01:15,200 --> 00:01:19,287
Hayır, henüz hazır değilsin.
Sike tekme atmayı öğrenmedin daha.
30
00:01:19,370 --> 00:01:22,373
En büyük silahın,
sike atılan sağlam bir tekme.
31
00:01:22,457 --> 00:01:23,291
Deneyelim hadi.
32
00:01:23,750 --> 00:01:25,460
Burada mı? Sokağın ortasında?
33
00:01:25,543 --> 00:01:27,087
Sikimi tekmele Alice!
34
00:01:28,463 --> 00:01:29,589
Her şey yolunda mı?
35
00:01:29,672 --> 00:01:30,548
-Evet.
-Hayır.
36
00:01:31,758 --> 00:01:33,218
Metroya binmek istiyor musun?
37
00:01:33,301 --> 00:01:36,262
Tamam be! Ama bir dahakine
içeride saldırsan?
38
00:01:36,888 --> 00:01:37,722
Anlaştık.
39
00:01:42,644 --> 00:01:43,520
O takım benim mi?
40
00:01:46,815 --> 00:01:48,650
KATE FOSTER HALKLA İLİŞKİLER
41
00:01:48,733 --> 00:01:50,819
Tanrım. Elimden kayıp duruyor.
42
00:01:52,487 --> 00:01:54,197
Kahretsin, aklım almıyor.
43
00:01:54,280 --> 00:01:56,950
Kilo mu aldı? Bir şeyler mi yedi?
44
00:01:57,033 --> 00:01:58,409
Şu an çok seksisin.
45
00:01:58,493 --> 00:01:59,494
Tamam, dinle.
46
00:02:00,161 --> 00:02:03,248
Konuşmamız gerek, tamam mı?
47
00:02:03,832 --> 00:02:06,126
-Babanlarda söylediğin şey...
-Seni sevdiğim.
48
00:02:06,209 --> 00:02:07,085
Evet, aynen.
49
00:02:08,837 --> 00:02:12,423
-Aramızdaki şey çok özel.
-Sana kesinlikle katılıyorum.
50
00:02:14,551 --> 00:02:17,470
Ama ben şu an
birini sevebilecek durumda değilim,
51
00:02:17,554 --> 00:02:18,596
kendimi bile.
52
00:02:19,347 --> 00:02:21,349
Babam gibi konuşuyorsun.
53
00:02:21,891 --> 00:02:24,561
Sen gittikten sonra
genç ve yaşlılar arasındaki ilişkiler
54
00:02:24,811 --> 00:02:26,646
yürümez diye nutuk çekti.
55
00:02:27,105 --> 00:02:29,399
Yaşlı mı? Yaşlı da değilim şimdi yani.
56
00:02:29,482 --> 00:02:30,859
İlişkiyi bitir dedi.
57
00:02:31,234 --> 00:02:32,861
Gördükleri hoşuna gitmemiş.
58
00:02:32,944 --> 00:02:35,321
Seni şeyle... Hani şeyle...
59
00:02:35,738 --> 00:02:37,949
Evet, ne gördüğünü biliyorum.
60
00:02:38,283 --> 00:02:40,160
Ama baban haklı Forrest.
61
00:02:40,243 --> 00:02:41,244
Üzgünüm ama...
62
00:02:42,036 --> 00:02:44,622
...dünya seni bekliyor.
63
00:02:44,706 --> 00:02:46,082
Daha 25 yaşındasın.
64
00:02:46,166 --> 00:02:47,125
22 yaşındayım.
65
00:02:47,208 --> 00:02:49,377
İnanamıyorum, 22 mi?
66
00:02:49,961 --> 00:02:52,005
Tamam, güzel, sorun yok.
67
00:02:53,256 --> 00:02:55,008
Buna son vermemiz gerek, tamam mı?
68
00:02:55,091 --> 00:02:56,843
Hayır. Kendi evime çıkacağım,
69
00:02:57,093 --> 00:02:59,304
hayat planı yapacağım
ve mevduat hesabı açacağım.
70
00:02:59,387 --> 00:03:01,181
Harika. Çok güzel.
71
00:03:01,264 --> 00:03:03,850
Bir genç kadını çok mutlu edeceksin.
72
00:03:03,933 --> 00:03:06,811
Hayır. Seni çok mutlu etmek istiyorum.
Biz birbirimize aitiz.
73
00:03:07,187 --> 00:03:08,605
Dinle, bitti.
74
00:03:08,730 --> 00:03:10,565
Tamam mı? Aramızdaki şey bitti.
75
00:03:10,648 --> 00:03:11,482
Şimdilik.
76
00:03:11,733 --> 00:03:15,320
-Ama bu yangını hortumla söndüremezsin.
-Yangınlar böyle söndürülüyor.
77
00:03:15,403 --> 00:03:18,031
Bu yangın öyle sönmez.
Elektrik yangını bu.
78
00:03:18,114 --> 00:03:20,658
-Ne? Sen neden...
-Ya da yağ yangını.
79
00:03:20,742 --> 00:03:22,368
-Forrest.
-Bitmedi.
80
00:03:22,952 --> 00:03:24,245
Bitti. Tamam mı?
81
00:03:24,329 --> 00:03:27,582
Senin ve bu canavarın
ofisimden çıkmanızı istiyorum.
82
00:03:28,041 --> 00:03:30,084
Bence burada güzel görünüyor,
böyle kalsın.
83
00:03:30,168 --> 00:03:33,671
Olmaz. Vegan şef müşteriler geliyor,
bunu çıkarmamız gerek.
84
00:03:34,047 --> 00:03:36,382
Müteahhitler arkada
testere bırakmıştı. Ben hemen...
85
00:03:36,466 --> 00:03:38,384
Evet, lütfen. Sorun olmayacaksa.
86
00:03:38,635 --> 00:03:40,678
Bak Kate, bana hâlâ ihtiyacın var.
87
00:03:43,473 --> 00:03:45,266
22 mi?
88
00:03:45,808 --> 00:03:46,643
Ha siktir.
89
00:03:50,188 --> 00:03:51,940
Wendy, Linda, hoş geldiniz.
90
00:03:52,023 --> 00:03:54,651
Nihayet yüz yüze görüşebilmek ne güzel.
91
00:03:54,734 --> 00:03:58,112
Evet. Bir kadının yönettiği
bir işletme arayıp duruyorduk.
92
00:03:58,238 --> 00:04:01,157
Girişimci ve yeni anneler olarak
ihtiyaçlarımızı
93
00:04:01,241 --> 00:04:03,034
-anlayan birini.
-Yeni anneler demek.
94
00:04:03,117 --> 00:04:04,827
-Tebrikler.
-Teşekkürler.
95
00:04:04,911 --> 00:04:06,746
Üç ay kadar önce evlat edindik.
96
00:04:06,913 --> 00:04:08,248
Bir yaşını dolduracak.
97
00:04:08,331 --> 00:04:11,000
Ondan ayrı kalmaya dayanamıyoruz.
98
00:04:11,334 --> 00:04:12,794
O bizim minik mucizemiz.
99
00:04:13,169 --> 00:04:15,672
Aslında şu an bakıcıyla birlikte dışarıda.
100
00:04:15,797 --> 00:04:18,716
-Umarım sorun değildir.
-Doğal ebeveynlik.
101
00:04:18,800 --> 00:04:20,885
Hiç sorun değil.
102
00:04:23,680 --> 00:04:26,849
Bu franchise kendi kendine kurulmayacak.
103
00:04:27,725 --> 00:04:30,728
Şu dosyaları inceleyelim.
104
00:04:35,984 --> 00:04:38,194
Bakın, insanlar restoranınızı seviyor
105
00:04:38,820 --> 00:04:41,114
ama amacım, markayı
genişletmek ve geliştirmek için
106
00:04:41,197 --> 00:04:42,699
franchise kurmanıza yardım etmek.
107
00:04:47,704 --> 00:04:49,914
-Ne yapsak?
-Bir bakmak ister misiniz?
108
00:04:49,998 --> 00:04:53,668
Olur mu? Bakıcıya
ağlarsa bize getir demiştik...
109
00:04:53,751 --> 00:04:55,920
Gayet iyi anlıyorum. Lütfen.
110
00:04:56,004 --> 00:04:59,132
Bak işte, "Yetkili, anne olsun.
Anneler anlıyor." demiştim.
111
00:05:00,717 --> 00:05:03,720
Bezine baktım, temizdi. Bilemiyorum.
112
00:05:04,804 --> 00:05:05,847
Kate.
113
00:05:08,308 --> 00:05:09,559
Tanışıyorsunuz demek.
114
00:05:10,977 --> 00:05:14,272
Evet, ortak bir arkadaşımız var.
115
00:05:15,982 --> 00:05:16,858
Ne hoş.
116
00:05:17,275 --> 00:05:18,985
Biberon istiyor bence.
117
00:05:19,360 --> 00:05:21,779
-Sağ ol Renya. Az sonra geliyoruz.
-Tamam.
118
00:05:24,907 --> 00:05:26,534
Seff'le çok iyi anlaşıyor.
119
00:05:26,617 --> 00:05:28,619
Her sabah falıma bakıyor.
120
00:05:29,078 --> 00:05:30,496
Hakkımda çok şey öğreniyorum.
121
00:05:33,166 --> 00:05:34,375
Hadi başlayalım.
122
00:05:37,420 --> 00:05:38,463
Posta.
123
00:05:38,838 --> 00:05:40,631
Tanrım. Ne?
124
00:05:41,174 --> 00:05:42,633
Çok özür dilerim.
125
00:05:43,426 --> 00:05:45,428
Bu ne böyle? Yürüyüş kataloğu,
126
00:05:45,511 --> 00:05:48,139
kaydolduğum şu burç gazetesi.
127
00:05:48,222 --> 00:05:49,724
Keşke günlük olmasaydı.
128
00:05:50,350 --> 00:05:51,934
Çok fazla şey var.
129
00:05:53,019 --> 00:05:54,937
Bu... Bu ne ya?
130
00:05:59,025 --> 00:05:59,859
Aman Tanrım.
131
00:05:59,942 --> 00:06:02,528
Kafam güzelken internetten
alışveriş yapmayı bırakmalıyım.
132
00:06:02,612 --> 00:06:03,946
Aslında o benim.
133
00:06:07,116 --> 00:06:08,034
Bunun için.
134
00:06:09,077 --> 00:06:12,580
Çok düşündüm ve tek başıma
çocuk yapmayı deneyeceğim.
135
00:06:13,247 --> 00:06:15,958
-Vay canına.
-Değil mi ama?
136
00:06:16,667 --> 00:06:18,419
-Cidden vay canına.
-Değil mi?
137
00:06:19,087 --> 00:06:20,254
Çok heyecan verici.
138
00:06:20,797 --> 00:06:23,132
Kendime iğne yapacak cesareti bulabilirsem
139
00:06:23,216 --> 00:06:24,384
heyecanlı olabilir.
140
00:06:24,467 --> 00:06:25,676
İğneden korkarım da.
141
00:06:25,885 --> 00:06:29,389
Kendime hormon enjekte edemiyorsam
nasıl çocuk doğuracağım?
142
00:06:29,472 --> 00:06:31,933
Aynen. Cidden çok berbat bir şey.
143
00:06:32,141 --> 00:06:32,975
Evet.
144
00:06:33,059 --> 00:06:36,437
Giselle'in evde beni kovalayıp
tepeme çıkması gerekiyordu.
145
00:06:36,646 --> 00:06:39,023
Nasıl olsun? Karından mı, popodan mı?
146
00:06:39,857 --> 00:06:40,817
Anlamadım?
147
00:06:41,234 --> 00:06:43,486
İğneyi karnına mı yapayım,
148
00:06:45,613 --> 00:06:46,489
popona mı?
149
00:06:46,572 --> 00:06:47,990
Yok canım.
150
00:06:50,660 --> 00:06:51,536
Bir...
151
00:06:52,453 --> 00:06:53,287
...iki...
152
00:06:53,746 --> 00:06:55,790
İyi bir arkadaşsın.
Senden nefret ediyorum.
153
00:06:55,873 --> 00:06:57,333
Üç. Popodan yapacağım.
154
00:06:58,876 --> 00:06:59,877
Güzel olur.
155
00:07:00,753 --> 00:07:02,880
Banliyö piyasası hakkındaki
fikrini beğendim.
156
00:07:02,964 --> 00:07:07,552
Hipster aileler, merkezden gidiyor
ve veganlığı da yanlarında götürüyorlar.
157
00:07:08,553 --> 00:07:10,263
Geldiğiniz için teşekkürler.
158
00:07:10,721 --> 00:07:12,890
Siz gitmeden bir şey...
159
00:07:13,933 --> 00:07:15,935
Sizinle bir şey paylaşmam gerek.
160
00:07:16,018 --> 00:07:17,437
Bakıcınız...
161
00:07:19,021 --> 00:07:20,314
Dikkatli olun.
162
00:07:21,649 --> 00:07:23,192
Biraz gizemli oldu.
163
00:07:25,528 --> 00:07:29,991
Kusura bakmayın. Kısa süre
bizimle çalıştı ve benden bir şey çaldı.
164
00:07:31,033 --> 00:07:32,076
Bir şey mi çaldı?
165
00:07:33,119 --> 00:07:34,620
Evet, laptop'ımı.
166
00:07:35,913 --> 00:07:38,458
Büyükannemindi
ve benim için çok değerliydi.
167
00:07:38,541 --> 00:07:41,002
Çok üzülmüş olmalısın.
168
00:07:41,085 --> 00:07:42,003
Evet.
169
00:07:42,753 --> 00:07:45,214
Bizimle görüştüğün için teşekkürler.
170
00:07:45,298 --> 00:07:47,592
-Yakında iletişime geçeriz.
-Evet.
171
00:07:49,218 --> 00:07:50,553
Renya, işimiz bitti.
172
00:07:51,137 --> 00:07:53,055
-İşte benim kızım.
-Merhaba.
173
00:07:53,973 --> 00:07:55,266
-Merhaba.
-Kızım gelmiş.
174
00:07:55,349 --> 00:07:57,435
-Merhaba.
-Hanimiş benim kızım?
175
00:08:08,738 --> 00:08:10,364
Tercihen, hiç muhatap olma
176
00:08:10,448 --> 00:08:12,241
ama seni zorlarsa acı çektir.
177
00:08:12,325 --> 00:08:14,744
-Hadi.
-Bas git sapık.
178
00:08:14,827 --> 00:08:16,913
Bu ne şimdi, soru mu soruyorsun?
179
00:08:16,996 --> 00:08:18,414
Pekâlâ. Ne diyeceksin?
180
00:08:18,789 --> 00:08:21,375
Dur yoksa babam dayak yer.
181
00:08:21,459 --> 00:08:23,711
Atar. "Babam dayak atar."
182
00:08:23,794 --> 00:08:25,755
Ve yine de... hayır.
183
00:08:26,464 --> 00:08:29,884
Unutma, baban, hiçbir zaman baban değil.
O her zaman polis.
184
00:08:31,260 --> 00:08:32,470
Şimdi ne yapacaksın?
185
00:08:32,553 --> 00:08:34,889
Ben kaybedecek bir şeyi olmayan
ergen bir çocuğum.
186
00:08:34,972 --> 00:08:36,140
Ve sana yaklaşıyorum.
187
00:08:37,183 --> 00:08:39,268
Siktir git! Babam polis!
188
00:08:41,229 --> 00:08:42,063
Daha iyiydi.
189
00:08:42,146 --> 00:08:45,149
İyi dinle. Yardım istiyorsan
"tecavüz" diye bağırma,
190
00:08:45,233 --> 00:08:46,609
"yangın var" diye bağır.
191
00:08:46,692 --> 00:08:47,527
Yangın var!
192
00:08:47,610 --> 00:08:49,320
-Ne?
-Yangın var!
193
00:08:49,403 --> 00:08:50,780
-Seni duyamıyorum.
-Yangın var!
194
00:08:50,863 --> 00:08:52,114
Evet!
195
00:08:53,950 --> 00:08:55,076
Anne, lütfen.
196
00:08:55,159 --> 00:08:57,078
Biliyorum. Göz temasından kaçın,
197
00:08:57,161 --> 00:08:59,872
cevap verme, yardım iste
ve sikine tekme at.
198
00:08:59,956 --> 00:09:02,124
Göstermek varken niye anlatıyorsun?
199
00:09:03,292 --> 00:09:06,462
Uzak dur benden!
Benimle öyle konuşma! Babam polis!
200
00:09:07,630 --> 00:09:08,798
İşte benim kızım.
201
00:09:08,881 --> 00:09:10,550
Pekâlâ, tekrar deneyelim.
202
00:09:11,342 --> 00:09:13,177
Ayak parmakları, diz,
203
00:09:13,261 --> 00:09:15,012
karın, burun,
204
00:09:15,096 --> 00:09:15,930
sik!
205
00:09:17,014 --> 00:09:19,892
Sik, sik, sik!
206
00:09:20,268 --> 00:09:21,894
Sik, sik!
207
00:09:29,694 --> 00:09:32,154
Bedenine doğurgan olduğunu söylersen
208
00:09:32,238 --> 00:09:33,239
sana inanır.
209
00:09:33,698 --> 00:09:35,741
Yeni yeni anlamaya başlıyorum.
210
00:09:35,825 --> 00:09:37,243
Bekâr bir anne olacağım.
211
00:09:37,827 --> 00:09:39,161
Harika bir anne olacaksın.
212
00:09:40,371 --> 00:09:42,582
-Tek başıma bile mi?
-Evet.
213
00:09:43,082 --> 00:09:45,126
Artık yalnızım ya, daha iyi bir anneyim.
214
00:09:45,209 --> 00:09:47,503
İlişkileri çok önemseyip
kendimi kaybediyorum.
215
00:09:48,963 --> 00:09:50,715
Zamanında birinin köpeğiydim.
216
00:09:50,798 --> 00:09:52,967
-Ne?
-Başka zaman anlatırım.
217
00:09:55,094 --> 00:09:56,220
Pekâlâ.
218
00:09:57,096 --> 00:09:58,389
Yukarı.
219
00:10:01,601 --> 00:10:03,394
İğne yaptığın yer hâlâ acıyor.
220
00:10:05,146 --> 00:10:06,939
Var ya, bunu boş verelim.
221
00:10:07,023 --> 00:10:09,275
Olay ZBY'den ibaret.
222
00:10:09,567 --> 00:10:11,027
Zihin, beden, yuva.
223
00:10:12,570 --> 00:10:15,781
Bedenini hazırladığın gibi
evini de hazırlaman lazım.
224
00:10:15,865 --> 00:10:17,325
Bebek odan ne durumda?
225
00:10:18,701 --> 00:10:19,535
Şey...
226
00:10:24,707 --> 00:10:27,501
Burada yeni doğmuş bir bebek olacak,
biliyorsun, değil mi?
227
00:10:28,294 --> 00:10:29,378
Çok da kötü değil.
228
00:10:29,712 --> 00:10:31,589
MODERN BEBEK VE ÇOCUKLAR İÇİN
229
00:10:31,714 --> 00:10:34,175
Şunu sıkasın gelmiyor mu senin de?
230
00:10:34,550 --> 00:10:36,552
Çocukken bunun gibi bir oyuncağım vardı.
231
00:10:37,678 --> 00:10:39,096
Odaklan B. Tamam.
232
00:10:40,139 --> 00:10:42,099
Temel bebek odası eşyalarına bakacağız.
233
00:10:42,183 --> 00:10:45,519
Bebek bezi kovası, beşik,
sallanan sandalye falan yani.
234
00:10:45,811 --> 00:10:48,356
Vay canına,
şu alt değiştirme masasına bak.
235
00:10:48,439 --> 00:10:49,982
Ne kadar güzel.
236
00:10:50,358 --> 00:10:53,361
Aman Tanrım. Bu şey 2.000 dolar.
237
00:10:53,694 --> 00:10:54,820
-Ne?
-Evet.
238
00:10:55,529 --> 00:10:57,948
Evet, malzemesi yerel sürdürülebilir
239
00:10:58,240 --> 00:11:00,368
kontrplak. Hadi ama.
240
00:11:00,743 --> 00:11:05,039
G ve ben Rhoda için hazırlık yaparken
birkaç şeyi çözdük, tamam mı?
241
00:11:05,539 --> 00:11:08,250
İskandinav görünüyorsa çok pahalıdır.
242
00:11:08,626 --> 00:11:11,796
Çok ucuz olursa birkaç hafta sonra
yenisini alman gerekir.
243
00:11:12,213 --> 00:11:15,841
Aradığın şey... Ne denir ya?
244
00:11:18,552 --> 00:11:19,845
Hey, ne oldu?
245
00:11:21,013 --> 00:11:22,973
Niye bunu yalnız
yapabileceğimi düşündüm?
246
00:11:23,057 --> 00:11:25,476
Hayır, yalnız değilsin.
247
00:11:25,559 --> 00:11:26,811
Evet, öyleyim.
248
00:11:27,019 --> 00:11:28,312
Değilsin.
249
00:11:28,396 --> 00:11:31,649
Evini Giselle'e toparlamışsın,
250
00:11:31,941 --> 00:11:36,028
sana yardım edecek,
yükü paylaşabileceğin biri varmış.
251
00:11:36,737 --> 00:11:39,198
Ben boğuluyormuşum gibi geliyor
252
00:11:39,281 --> 00:11:40,908
ve bebek daha doğmadı bile.
253
00:11:41,242 --> 00:11:43,077
Bebek olup olmadığı bile belli değil.
254
00:11:43,619 --> 00:11:44,829
Benim gitmem gerek.
255
00:11:44,912 --> 00:11:46,539
Hayır. Bianca, bekle.
256
00:11:46,831 --> 00:11:48,666
Burada nefes bile alamıyorum.
257
00:11:49,125 --> 00:11:50,334
Bianca, bekle.
258
00:11:51,085 --> 00:11:51,961
Bianca.
259
00:11:58,134 --> 00:11:59,176
Sağ ol.
260
00:12:01,679 --> 00:12:03,389
Çek. Hayır, çek.
261
00:12:03,472 --> 00:12:07,393
-Vegan ve Sara, nasıl yardımcı olabilirim?
-Merhaba Wendy, ben Kate Foster.
262
00:12:07,476 --> 00:12:08,519
Merhaba Kate.
263
00:12:08,978 --> 00:12:11,230
Neyle karşı karşıya olduğunuzu
264
00:12:11,313 --> 00:12:13,941
çok düşündüm
ve aklıma bir fikir geldi. Esasında...
265
00:12:14,024 --> 00:12:17,403
Aramana sevindim.
Linda'yla bakıcı meselesini konuşuyorduk.
266
00:12:17,862 --> 00:12:20,322
Öncelikle, bu konuda
dürüst olduğun için sağ ol.
267
00:12:20,406 --> 00:12:21,615
Onu kovduk.
268
00:12:23,159 --> 00:12:24,994
Evet, olay çıkardı.
269
00:12:25,077 --> 00:12:28,748
Ağlayıp durdu ama çocuğun etrafında
hırsız istemiyoruz.
270
00:12:28,998 --> 00:12:29,915
Tabii.
271
00:12:30,249 --> 00:12:33,627
Çince konuşan bir bakıcı bulmayı umuyoruz.
272
00:12:33,711 --> 00:12:35,963
Neyse, beni sen aradın.
Senin için ne yapabilirim?
273
00:12:36,046 --> 00:12:37,256
Evet, şey...
274
00:12:37,339 --> 00:12:41,510
Biraz düşündüm de,
restoran ve paket servisi kombinasyonu
275
00:12:41,927 --> 00:12:43,345
daha başarılı olabilir.
276
00:12:43,429 --> 00:12:46,599
İnsanlar işten eve giderken
önceden hazırlanmış yemek alabilirler.
277
00:12:46,682 --> 00:12:47,767
Dondurulmuş yemek.
278
00:12:47,850 --> 00:12:49,769
Dondurulmuş yemek. Ne dersin?
279
00:12:49,935 --> 00:12:51,353
Linda McCartney gibi mi?
280
00:12:51,854 --> 00:12:52,772
Bayıldım.
281
00:12:53,439 --> 00:12:55,524
-Bayılmış.
-Ne güzel bir haber.
282
00:12:56,233 --> 00:12:59,195
Sonra konuşuruz, olur mu?
Teşekkürler. Görüşmek üzere.
283
00:13:16,378 --> 00:13:18,339
-Ha siktir.
-Ben istemeden...
284
00:13:18,422 --> 00:13:20,800
Özür dilerim, fil taklidi yapıyordum.
285
00:13:23,844 --> 00:13:25,137
Bana mı aldın?
286
00:13:25,721 --> 00:13:26,722
Beğenmiştin.
287
00:13:28,140 --> 00:13:30,100
Bak, hamile olacak olan sensin.
288
00:13:30,768 --> 00:13:32,311
İçgüdülerini dinlemelisin.
289
00:13:32,645 --> 00:13:33,687
Üzgünüm, ben
290
00:13:34,438 --> 00:13:37,733
senin bebeğim benim bebeğimmiş gibi
davrandım ama birlikte bile değiliz.
291
00:13:37,900 --> 00:13:39,109
Hayır, değiliz.
292
00:13:39,527 --> 00:13:41,612
Dükkânda insanların bize bakışları...
293
00:13:41,695 --> 00:13:44,406
-"Birlikte değiliz." oldum.
-Hayır.
294
00:13:44,490 --> 00:13:48,786
Birbirlerinin doğurganlıklarıyla
ilgili olan iki bekâr lezbiyen
295
00:13:48,869 --> 00:13:51,872
sevgiliymiş gibi bakılmadan
bebek için alışveriş yapamaz mı?
296
00:13:52,248 --> 00:13:53,082
Aynen ya.
297
00:13:53,374 --> 00:13:56,001
Ama açıkçası,
bana eski sevgilimi hatırlattı.
298
00:13:56,085 --> 00:13:58,295
-Eski sevgilin olmak istemiyorum.
-Ne?
299
00:13:58,546 --> 00:14:00,548
Seninle olmak istemiyorum.
İyi ki yalnızsın.
300
00:14:00,631 --> 00:14:01,465
Bence de.
301
00:14:01,549 --> 00:14:02,508
-Evet.
-Evet.
302
00:14:02,883 --> 00:14:05,052
-Umarım kimseyi bulamazsın.
-Frankie.
303
00:14:05,135 --> 00:14:07,304
Yani, sen yalnızsın,
304
00:14:07,638 --> 00:14:09,890
-ben yalnızım.
-Böyle de olmalı.
305
00:14:10,724 --> 00:14:12,059
-Evet.
-İçki?
306
00:14:12,351 --> 00:14:13,185
Tamam.
307
00:14:29,869 --> 00:14:31,328
Annenle baban evde mi?
308
00:14:33,747 --> 00:14:35,124
Yalnız mısın?
309
00:14:35,207 --> 00:14:38,002
-İmdat! Polis!
-Aman Tanrım!
310
00:14:39,336 --> 00:14:40,963
Ne yapıyorsun?
311
00:14:41,505 --> 00:14:43,382
Ne oluyor? Ne oldu burada?
312
00:14:43,757 --> 00:14:45,843
Kızınız sikimi teklemedi.
313
00:14:45,968 --> 00:14:48,804
-Öyle mi?
-Beni insanlardan uzaklaştıracaktı.
314
00:14:49,263 --> 00:14:52,516
-Tecavüz etmek için.
-Seninle gurur duyuyorum.
315
00:14:53,267 --> 00:14:54,977
Bence öyle olmadı.
316
00:14:55,060 --> 00:14:56,270
Sizin neyiniz var?
317
00:14:56,520 --> 00:14:57,521
Hazırsın kızım.
318
00:14:57,938 --> 00:14:59,690
-Binebilir miyim yani?
-Evet.
319
00:15:00,816 --> 00:15:04,069
Buyur. Üzgünüm, kızımıza
metroyu öğretiyoruz da.
320
00:15:04,445 --> 00:15:05,279
Evet!
321
00:15:05,613 --> 00:15:06,530
Sik.
322
00:15:06,864 --> 00:15:10,034
-Sik.
-Sik.
323
00:15:10,242 --> 00:15:11,410
-Yaşasın!
-Evet!
324
00:15:12,703 --> 00:15:16,624
Kısacası, tetikte ve güvende ol.
325
00:15:17,207 --> 00:15:19,376
Pekâlâ. Bu, giriş için.
326
00:15:19,460 --> 00:15:21,045
Bu, dönüşün için.
327
00:15:21,629 --> 00:15:23,631
Bu da birini kaybedersen diye.
328
00:15:24,924 --> 00:15:25,758
Hey.
329
00:15:27,259 --> 00:15:28,260
Sağ ol baba.
330
00:15:30,304 --> 00:15:31,472
Sen yaparsın kızım.
331
00:15:32,181 --> 00:15:34,058
Seni bırakmamı istersen söyle.
332
00:15:34,141 --> 00:15:36,518
Rahat ol anne. Sekizde görüşürüz.
333
00:15:36,602 --> 00:15:37,811
-Sekizde mi?
-Evet.
334
00:15:37,895 --> 00:15:39,396
Prova 19.30'da bitiyor.
335
00:15:39,480 --> 00:15:41,231
Sonra hemen eve geleceğim.
336
00:15:41,315 --> 00:15:42,942
Biz... Anlaştığımız saat...
337
00:15:43,025 --> 00:15:44,276
Tamam.
338
00:15:44,360 --> 00:15:47,488
Tamam tatlım.
Bir şeye ihtiyacın olursa ara, tamam mı?
339
00:15:47,571 --> 00:15:49,782
-Biliyorum.
-Tamam. Güle güle.
340
00:16:14,390 --> 00:16:17,017
-Çocuklar nasıl?
-İyiler. Annemin yanındalar.
341
00:16:17,101 --> 00:16:18,519
-Sen nasılsın?
-İyiyim.
342
00:16:19,561 --> 00:16:20,562
İş nasıl gidiyor?
343
00:16:21,480 --> 00:16:22,314
İyi.
344
00:16:24,400 --> 00:16:26,235
-Her şey iyi demek.
-Renya'yı gördüm.
345
00:16:27,277 --> 00:16:28,153
Aman Tanrım.
346
00:16:29,071 --> 00:16:30,072
Bu çok...
347
00:16:30,781 --> 00:16:32,574
-Konuşmak ister misin?
-Seninle istemem.
348
00:16:32,741 --> 00:16:34,785
-İhtiyacın olursa yanındayım.
-Kapat konuyu.
349
00:16:39,456 --> 00:16:40,708
-Aman Tanrım.
-Ne?
350
00:16:40,791 --> 00:16:42,001
Şu, Jeff Allens.
351
00:16:42,793 --> 00:16:43,919
-Kim, şu adam mı?
-Evet.
352
00:16:44,003 --> 00:16:47,006
St. Chad's Hastanesi'ne
bir koğuş bağışladı.
353
00:16:47,089 --> 00:16:50,551
-Yani?
-Yanisi, adam tam bir yardımsever.
354
00:16:50,634 --> 00:16:52,386
Boşanma hapsinde olmamalı.
355
00:16:54,013 --> 00:16:55,764
Burası çok soğuk.
356
00:17:03,647 --> 00:17:06,150
Bazen iyi insanlar,
kötü şeyler yapabiliyor demek.
357
00:17:09,278 --> 00:17:11,155
Siktir.
358
00:17:12,114 --> 00:17:12,948
Kate, dur.
359
00:17:13,490 --> 00:17:15,409
Hey... Özür dilerim. Kate.
360
00:17:38,432 --> 00:17:40,225
-Şunu söyleye...
-Kıyafetin kötü.
361
00:17:40,934 --> 00:17:43,729
-Ne?
-Söylersem iyi hissederim sandım.
362
00:17:44,980 --> 00:17:46,231
Dinle, ben...
363
00:17:47,232 --> 00:17:48,108
Özür dilerim.
364
00:17:48,734 --> 00:17:52,404
Çok... Özür dilerim.
365
00:17:52,488 --> 00:17:55,282
Umurumda değil. Seni bağışlamaya gelmedim.
366
00:17:56,283 --> 00:17:58,243
Haklısın. Senden bunu istemezdim.
367
00:18:00,370 --> 00:18:01,872
Yaptığın şey çok kötüydü.
368
00:18:02,539 --> 00:18:03,499
Ve bencilceydi.
369
00:18:04,249 --> 00:18:05,918
Ayrıca adice ve alçakçaydı.
370
00:18:07,753 --> 00:18:08,629
İçki ister misin?
371
00:18:09,963 --> 00:18:10,798
Ne?
372
00:18:10,881 --> 00:18:13,300
-Senin yok. İster misin?
-Hayır.
373
00:18:14,134 --> 00:18:15,511
Zehirlerim diye mi?
374
00:18:15,928 --> 00:18:16,970
Böyle iyi.
375
00:18:22,643 --> 00:18:24,103
Bugün kovuldum.
376
00:18:24,186 --> 00:18:26,939
Evet, benden çaldığını söyledim.
377
00:18:28,732 --> 00:18:29,900
Yanılmıyorsun.
378
00:18:31,193 --> 00:18:32,194
-Ben...
-Dinle...
379
00:18:32,986 --> 00:18:34,321
-Buyur.
-Ben söyleyeceğim.
380
00:18:34,404 --> 00:18:36,990
Seni gördüğümde ne diyeceğimi
381
00:18:37,074 --> 00:18:38,075
çok düşündüm.
382
00:18:38,742 --> 00:18:41,370
Çok ağır konuşmalar hazırladım.
383
00:18:42,412 --> 00:18:43,997
Hatta yüzük takıp
384
00:18:45,207 --> 00:18:48,544
yüzüne tekrar tekrar yumruk atmayı
385
00:18:48,627 --> 00:18:50,087
bile düşündüm.
386
00:18:50,712 --> 00:18:51,964
Kan Sporu'ndaki gibi.
387
00:18:53,090 --> 00:18:55,217
Şu an karşımda duruyorsun ve ben...
388
00:18:57,010 --> 00:18:58,387
...farklı hissediyorum.
389
00:19:00,347 --> 00:19:02,516
Nathan'la birbirinize âşık mıydınız?
390
00:19:04,434 --> 00:19:05,352
Hayır.
391
00:19:07,980 --> 00:19:09,815
Yani ben âşığım sandım ama...
392
00:19:10,732 --> 00:19:12,359
Başta hep öyle sanıyorum.
393
00:19:14,486 --> 00:19:16,155
Yemin ederim, âşık değildik.
394
00:19:17,239 --> 00:19:19,658
Bence ikimiz de çok üzgündük.
395
00:19:20,576 --> 00:19:21,743
Peki.
396
00:19:23,787 --> 00:19:25,497
Benden nefret etmeni anlarım.
397
00:19:26,081 --> 00:19:26,915
Belki...
398
00:19:28,625 --> 00:19:30,335
Belki ben kendimden nefret ediyorum.
399
00:19:31,003 --> 00:19:31,879
Ben etmiyorum.
400
00:19:32,337 --> 00:19:34,381
Sana karşı bir şey hissetmek istemiyorum.
401
00:19:36,675 --> 00:19:37,676
Şuna ne dersin?
402
00:19:38,385 --> 00:19:40,470
Yüzünü bir daha görmek istemiyorum.
403
00:19:42,055 --> 00:19:44,850
Ama bu senin sorunun. Anlaştık mı?
404
00:19:47,978 --> 00:19:48,812
Güzel.
405
00:19:51,231 --> 00:19:52,065
Tamam.
406
00:19:55,944 --> 00:19:57,529
Kendine iyi bak, tamam mı?
407
00:20:22,429 --> 00:20:25,432
-Gece Hemşiresi imdadına yetişti.
-Ben bakarım Val.
408
00:20:26,558 --> 00:20:27,726
Gel, değişelim.
409
00:20:30,145 --> 00:20:31,104
Bitirme sakın.
410
00:20:32,606 --> 00:20:34,066
Merhaba.
411
00:20:34,816 --> 00:20:37,653
Seni görmek istedim.
412
00:20:38,195 --> 00:20:39,988
Bugün seni çok özledim.
413
00:20:40,072 --> 00:20:42,199
Tanrım, hem de ne kadar çok özledim.
414
00:20:42,950 --> 00:20:45,077
Bugün seni çok özledim.
415
00:20:58,257 --> 00:20:59,299
Böyle daha iyi.
416
00:22:11,288 --> 00:22:13,290
Alt yazı çevirmeni: Yasemin Memiş