1 00:00:06,006 --> 00:00:07,674 Workin' Moms'ın önceki bölümlerinde... 2 00:00:07,757 --> 00:00:09,050 Gerçek adı ne? 3 00:00:09,551 --> 00:00:10,385 Renya. 4 00:00:10,468 --> 00:00:12,887 -Metro... -Yer altında sapıklarla dolu 5 00:00:12,971 --> 00:00:14,055 teneke bir kutu. 6 00:00:14,139 --> 00:00:15,682 -Dinliyormuşsun. -Evet. 7 00:00:15,765 --> 00:00:17,934 Asıl sen beni dinlemiyorsun. 8 00:00:18,184 --> 00:00:20,145 Burası inanılmaz Frankie. 9 00:00:20,228 --> 00:00:22,272 Tek eksik, yan tarafta senin olmaman. 10 00:00:23,023 --> 00:00:24,315 Forrest, evde misin? 11 00:00:24,524 --> 00:00:26,109 Hep merak ederdim... 12 00:00:26,192 --> 00:00:27,861 Aman Tanrım! 13 00:00:28,153 --> 00:00:29,029 Aman Tanrım! 14 00:00:29,112 --> 00:00:30,864 -Tanrım, Richard. Özür dilerim. -Kate! 15 00:00:30,947 --> 00:00:33,074 -Baba, sorun yok. Onu seviyorum. -Ne? 16 00:00:45,503 --> 00:00:46,921 Dizlerinin üstüne çök kaltak! 17 00:00:47,005 --> 00:00:50,091 -Aman Tanrım! -Tatlım, bir şey yok. 18 00:00:50,175 --> 00:00:51,468 Özür dilerim. 19 00:00:51,551 --> 00:00:53,011 Ne yapıyorsun anne? 20 00:00:53,094 --> 00:00:56,264 Tatlım, sokakta güvende olman için pratik yapacağız demiştik. 21 00:00:56,347 --> 00:00:59,851 Böylece baban ve ben, metroda güvende olacağını bileceğiz. 22 00:00:59,934 --> 00:01:01,895 Benim aklımdaki şey bu değildi. 23 00:01:01,978 --> 00:01:04,939 Üzgünüm ama sapığın ne zaman, nerede çıkacağı belli olmaz. 24 00:01:05,023 --> 00:01:07,692 En korkusuz sapık, metro sapığıdır. 25 00:01:07,984 --> 00:01:09,194 Dersini almış oldun. 26 00:01:09,277 --> 00:01:11,362 Ne zamandır orada duruyordun? 27 00:01:11,863 --> 00:01:12,781 Bir süredir. 28 00:01:12,864 --> 00:01:15,116 Ben bebek değilim. Artık hazırım. 29 00:01:15,200 --> 00:01:19,287 Hayır, henüz hazır değilsin. Sike tekme atmayı öğrenmedin daha. 30 00:01:19,370 --> 00:01:22,373 En büyük silahın, sike atılan sağlam bir tekme. 31 00:01:22,457 --> 00:01:23,291 Deneyelim hadi. 32 00:01:23,750 --> 00:01:25,460 Burada mı? Sokağın ortasında? 33 00:01:25,543 --> 00:01:27,087 Sikimi tekmele Alice! 34 00:01:28,463 --> 00:01:29,589 Her şey yolunda mı? 35 00:01:29,672 --> 00:01:30,548 -Evet. -Hayır. 36 00:01:31,758 --> 00:01:33,218 Metroya binmek istiyor musun? 37 00:01:33,301 --> 00:01:36,262 Tamam be! Ama bir dahakine içeride saldırsan? 38 00:01:36,888 --> 00:01:37,722 Anlaştık. 39 00:01:42,644 --> 00:01:43,520 O takım benim mi? 40 00:01:46,815 --> 00:01:48,650 KATE FOSTER HALKLA İLİŞKİLER 41 00:01:48,733 --> 00:01:50,819 Tanrım. Elimden kayıp duruyor. 42 00:01:52,487 --> 00:01:54,197 Kahretsin, aklım almıyor. 43 00:01:54,280 --> 00:01:56,950 Kilo mu aldı? Bir şeyler mi yedi? 44 00:01:57,033 --> 00:01:58,409 Şu an çok seksisin. 45 00:01:58,493 --> 00:01:59,494 Tamam, dinle. 46 00:02:00,161 --> 00:02:03,248 Konuşmamız gerek, tamam mı? 47 00:02:03,832 --> 00:02:06,126 -Babanlarda söylediğin şey... -Seni sevdiğim. 48 00:02:06,209 --> 00:02:07,085 Evet, aynen. 49 00:02:08,837 --> 00:02:12,423 -Aramızdaki şey çok özel. -Sana kesinlikle katılıyorum. 50 00:02:14,551 --> 00:02:17,470 Ama ben şu an birini sevebilecek durumda değilim, 51 00:02:17,554 --> 00:02:18,596 kendimi bile. 52 00:02:19,347 --> 00:02:21,349 Babam gibi konuşuyorsun. 53 00:02:21,891 --> 00:02:24,561 Sen gittikten sonra genç ve yaşlılar arasındaki ilişkiler 54 00:02:24,811 --> 00:02:26,646 yürümez diye nutuk çekti. 55 00:02:27,105 --> 00:02:29,399 Yaşlı mı? Yaşlı da değilim şimdi yani. 56 00:02:29,482 --> 00:02:30,859 İlişkiyi bitir dedi. 57 00:02:31,234 --> 00:02:32,861 Gördükleri hoşuna gitmemiş. 58 00:02:32,944 --> 00:02:35,321 Seni şeyle... Hani şeyle... 59 00:02:35,738 --> 00:02:37,949 Evet, ne gördüğünü biliyorum. 60 00:02:38,283 --> 00:02:40,160 Ama baban haklı Forrest. 61 00:02:40,243 --> 00:02:41,244 Üzgünüm ama... 62 00:02:42,036 --> 00:02:44,622 ...dünya seni bekliyor. 63 00:02:44,706 --> 00:02:46,082 Daha 25 yaşındasın. 64 00:02:46,166 --> 00:02:47,125 22 yaşındayım. 65 00:02:47,208 --> 00:02:49,377 İnanamıyorum, 22 mi? 66 00:02:49,961 --> 00:02:52,005 Tamam, güzel, sorun yok. 67 00:02:53,256 --> 00:02:55,008 Buna son vermemiz gerek, tamam mı? 68 00:02:55,091 --> 00:02:56,843 Hayır. Kendi evime çıkacağım, 69 00:02:57,093 --> 00:02:59,304 hayat planı yapacağım ve mevduat hesabı açacağım. 70 00:02:59,387 --> 00:03:01,181 Harika. Çok güzel. 71 00:03:01,264 --> 00:03:03,850 Bir genç kadını çok mutlu edeceksin. 72 00:03:03,933 --> 00:03:06,811 Hayır. Seni çok mutlu etmek istiyorum. Biz birbirimize aitiz. 73 00:03:07,187 --> 00:03:08,605 Dinle, bitti. 74 00:03:08,730 --> 00:03:10,565 Tamam mı? Aramızdaki şey bitti. 75 00:03:10,648 --> 00:03:11,482 Şimdilik. 76 00:03:11,733 --> 00:03:15,320 -Ama bu yangını hortumla söndüremezsin. -Yangınlar böyle söndürülüyor. 77 00:03:15,403 --> 00:03:18,031 Bu yangın öyle sönmez. Elektrik yangını bu. 78 00:03:18,114 --> 00:03:20,658 -Ne? Sen neden... -Ya da yağ yangını. 79 00:03:20,742 --> 00:03:22,368 -Forrest. -Bitmedi. 80 00:03:22,952 --> 00:03:24,245 Bitti. Tamam mı? 81 00:03:24,329 --> 00:03:27,582 Senin ve bu canavarın ofisimden çıkmanızı istiyorum. 82 00:03:28,041 --> 00:03:30,084 Bence burada güzel görünüyor, böyle kalsın. 83 00:03:30,168 --> 00:03:33,671 Olmaz. Vegan şef müşteriler geliyor, bunu çıkarmamız gerek. 84 00:03:34,047 --> 00:03:36,382 Müteahhitler arkada testere bırakmıştı. Ben hemen... 85 00:03:36,466 --> 00:03:38,384 Evet, lütfen. Sorun olmayacaksa. 86 00:03:38,635 --> 00:03:40,678 Bak Kate, bana hâlâ ihtiyacın var. 87 00:03:43,473 --> 00:03:45,266 22 mi? 88 00:03:45,808 --> 00:03:46,643 Ha siktir. 89 00:03:50,188 --> 00:03:51,940 Wendy, Linda, hoş geldiniz. 90 00:03:52,023 --> 00:03:54,651 Nihayet yüz yüze görüşebilmek ne güzel. 91 00:03:54,734 --> 00:03:58,112 Evet. Bir kadının yönettiği bir işletme arayıp duruyorduk. 92 00:03:58,238 --> 00:04:01,157 Girişimci ve yeni anneler olarak ihtiyaçlarımızı 93 00:04:01,241 --> 00:04:03,034 -anlayan birini. -Yeni anneler demek. 94 00:04:03,117 --> 00:04:04,827 -Tebrikler. -Teşekkürler. 95 00:04:04,911 --> 00:04:06,746 Üç ay kadar önce evlat edindik. 96 00:04:06,913 --> 00:04:08,248 Bir yaşını dolduracak. 97 00:04:08,331 --> 00:04:11,000 Ondan ayrı kalmaya dayanamıyoruz. 98 00:04:11,334 --> 00:04:12,794 O bizim minik mucizemiz. 99 00:04:13,169 --> 00:04:15,672 Aslında şu an bakıcıyla birlikte dışarıda. 100 00:04:15,797 --> 00:04:18,716 -Umarım sorun değildir. -Doğal ebeveynlik. 101 00:04:18,800 --> 00:04:20,885 Hiç sorun değil. 102 00:04:23,680 --> 00:04:26,849 Bu franchise kendi kendine kurulmayacak. 103 00:04:27,725 --> 00:04:30,728 Şu dosyaları inceleyelim. 104 00:04:35,984 --> 00:04:38,194 Bakın, insanlar restoranınızı seviyor 105 00:04:38,820 --> 00:04:41,114 ama amacım, markayı genişletmek ve geliştirmek için 106 00:04:41,197 --> 00:04:42,699 franchise kurmanıza yardım etmek. 107 00:04:47,704 --> 00:04:49,914 -Ne yapsak? -Bir bakmak ister misiniz? 108 00:04:49,998 --> 00:04:53,668 Olur mu? Bakıcıya ağlarsa bize getir demiştik... 109 00:04:53,751 --> 00:04:55,920 Gayet iyi anlıyorum. Lütfen. 110 00:04:56,004 --> 00:04:59,132 Bak işte, "Yetkili, anne olsun. Anneler anlıyor." demiştim. 111 00:05:00,717 --> 00:05:03,720 Bezine baktım, temizdi. Bilemiyorum. 112 00:05:04,804 --> 00:05:05,847 Kate. 113 00:05:08,308 --> 00:05:09,559 Tanışıyorsunuz demek. 114 00:05:10,977 --> 00:05:14,272 Evet, ortak bir arkadaşımız var. 115 00:05:15,982 --> 00:05:16,858 Ne hoş. 116 00:05:17,275 --> 00:05:18,985 Biberon istiyor bence. 117 00:05:19,360 --> 00:05:21,779 -Sağ ol Renya. Az sonra geliyoruz. -Tamam. 118 00:05:24,907 --> 00:05:26,534 Seff'le çok iyi anlaşıyor. 119 00:05:26,617 --> 00:05:28,619 Her sabah falıma bakıyor. 120 00:05:29,078 --> 00:05:30,496 Hakkımda çok şey öğreniyorum. 121 00:05:33,166 --> 00:05:34,375 Hadi başlayalım. 122 00:05:37,420 --> 00:05:38,463 Posta. 123 00:05:38,838 --> 00:05:40,631 Tanrım. Ne? 124 00:05:41,174 --> 00:05:42,633 Çok özür dilerim. 125 00:05:43,426 --> 00:05:45,428 Bu ne böyle? Yürüyüş kataloğu, 126 00:05:45,511 --> 00:05:48,139 kaydolduğum şu burç gazetesi. 127 00:05:48,222 --> 00:05:49,724 Keşke günlük olmasaydı. 128 00:05:50,350 --> 00:05:51,934 Çok fazla şey var. 129 00:05:53,019 --> 00:05:54,937 Bu... Bu ne ya? 130 00:05:59,025 --> 00:05:59,859 Aman Tanrım. 131 00:05:59,942 --> 00:06:02,528 Kafam güzelken internetten alışveriş yapmayı bırakmalıyım. 132 00:06:02,612 --> 00:06:03,946 Aslında o benim. 133 00:06:07,116 --> 00:06:08,034 Bunun için. 134 00:06:09,077 --> 00:06:12,580 Çok düşündüm ve tek başıma çocuk yapmayı deneyeceğim. 135 00:06:13,247 --> 00:06:15,958 -Vay canına. -Değil mi ama? 136 00:06:16,667 --> 00:06:18,419 -Cidden vay canına. -Değil mi? 137 00:06:19,087 --> 00:06:20,254 Çok heyecan verici. 138 00:06:20,797 --> 00:06:23,132 Kendime iğne yapacak cesareti bulabilirsem 139 00:06:23,216 --> 00:06:24,384 heyecanlı olabilir. 140 00:06:24,467 --> 00:06:25,676 İğneden korkarım da. 141 00:06:25,885 --> 00:06:29,389 Kendime hormon enjekte edemiyorsam nasıl çocuk doğuracağım? 142 00:06:29,472 --> 00:06:31,933 Aynen. Cidden çok berbat bir şey. 143 00:06:32,141 --> 00:06:32,975 Evet. 144 00:06:33,059 --> 00:06:36,437 Giselle'in evde beni kovalayıp tepeme çıkması gerekiyordu. 145 00:06:36,646 --> 00:06:39,023 Nasıl olsun? Karından mı, popodan mı? 146 00:06:39,857 --> 00:06:40,817 Anlamadım? 147 00:06:41,234 --> 00:06:43,486 İğneyi karnına mı yapayım, 148 00:06:45,613 --> 00:06:46,489 popona mı? 149 00:06:46,572 --> 00:06:47,990 Yok canım. 150 00:06:50,660 --> 00:06:51,536 Bir... 151 00:06:52,453 --> 00:06:53,287 ...iki... 152 00:06:53,746 --> 00:06:55,790 İyi bir arkadaşsın. Senden nefret ediyorum. 153 00:06:55,873 --> 00:06:57,333 Üç. Popodan yapacağım. 154 00:06:58,876 --> 00:06:59,877 Güzel olur. 155 00:07:00,753 --> 00:07:02,880 Banliyö piyasası hakkındaki fikrini beğendim. 156 00:07:02,964 --> 00:07:07,552 Hipster aileler, merkezden gidiyor ve veganlığı da yanlarında götürüyorlar. 157 00:07:08,553 --> 00:07:10,263 Geldiğiniz için teşekkürler. 158 00:07:10,721 --> 00:07:12,890 Siz gitmeden bir şey... 159 00:07:13,933 --> 00:07:15,935 Sizinle bir şey paylaşmam gerek. 160 00:07:16,018 --> 00:07:17,437 Bakıcınız... 161 00:07:19,021 --> 00:07:20,314 Dikkatli olun. 162 00:07:21,649 --> 00:07:23,192 Biraz gizemli oldu. 163 00:07:25,528 --> 00:07:29,991 Kusura bakmayın. Kısa süre bizimle çalıştı ve benden bir şey çaldı. 164 00:07:31,033 --> 00:07:32,076 Bir şey mi çaldı? 165 00:07:33,119 --> 00:07:34,620 Evet, laptop'ımı. 166 00:07:35,913 --> 00:07:38,458 Büyükannemindi ve benim için çok değerliydi. 167 00:07:38,541 --> 00:07:41,002 Çok üzülmüş olmalısın. 168 00:07:41,085 --> 00:07:42,003 Evet. 169 00:07:42,753 --> 00:07:45,214 Bizimle görüştüğün için teşekkürler. 170 00:07:45,298 --> 00:07:47,592 -Yakında iletişime geçeriz. -Evet. 171 00:07:49,218 --> 00:07:50,553 Renya, işimiz bitti. 172 00:07:51,137 --> 00:07:53,055 -İşte benim kızım. -Merhaba. 173 00:07:53,973 --> 00:07:55,266 -Merhaba. -Kızım gelmiş. 174 00:07:55,349 --> 00:07:57,435 -Merhaba. -Hanimiş benim kızım? 175 00:08:08,738 --> 00:08:10,364 Tercihen, hiç muhatap olma 176 00:08:10,448 --> 00:08:12,241 ama seni zorlarsa acı çektir. 177 00:08:12,325 --> 00:08:14,744 -Hadi. -Bas git sapık. 178 00:08:14,827 --> 00:08:16,913 Bu ne şimdi, soru mu soruyorsun? 179 00:08:16,996 --> 00:08:18,414 Pekâlâ. Ne diyeceksin? 180 00:08:18,789 --> 00:08:21,375 Dur yoksa babam dayak yer. 181 00:08:21,459 --> 00:08:23,711 Atar. "Babam dayak atar." 182 00:08:23,794 --> 00:08:25,755 Ve yine de... hayır. 183 00:08:26,464 --> 00:08:29,884 Unutma, baban, hiçbir zaman baban değil. O her zaman polis. 184 00:08:31,260 --> 00:08:32,470 Şimdi ne yapacaksın? 185 00:08:32,553 --> 00:08:34,889 Ben kaybedecek bir şeyi olmayan ergen bir çocuğum. 186 00:08:34,972 --> 00:08:36,140 Ve sana yaklaşıyorum. 187 00:08:37,183 --> 00:08:39,268 Siktir git! Babam polis! 188 00:08:41,229 --> 00:08:42,063 Daha iyiydi. 189 00:08:42,146 --> 00:08:45,149 İyi dinle. Yardım istiyorsan "tecavüz" diye bağırma, 190 00:08:45,233 --> 00:08:46,609 "yangın var" diye bağır. 191 00:08:46,692 --> 00:08:47,527 Yangın var! 192 00:08:47,610 --> 00:08:49,320 -Ne? -Yangın var! 193 00:08:49,403 --> 00:08:50,780 -Seni duyamıyorum. -Yangın var! 194 00:08:50,863 --> 00:08:52,114 Evet! 195 00:08:53,950 --> 00:08:55,076 Anne, lütfen. 196 00:08:55,159 --> 00:08:57,078 Biliyorum. Göz temasından kaçın, 197 00:08:57,161 --> 00:08:59,872 cevap verme, yardım iste ve sikine tekme at. 198 00:08:59,956 --> 00:09:02,124 Göstermek varken niye anlatıyorsun? 199 00:09:03,292 --> 00:09:06,462 Uzak dur benden! Benimle öyle konuşma! Babam polis! 200 00:09:07,630 --> 00:09:08,798 İşte benim kızım. 201 00:09:08,881 --> 00:09:10,550 Pekâlâ, tekrar deneyelim. 202 00:09:11,342 --> 00:09:13,177 Ayak parmakları, diz, 203 00:09:13,261 --> 00:09:15,012 karın, burun, 204 00:09:15,096 --> 00:09:15,930 sik! 205 00:09:17,014 --> 00:09:19,892 Sik, sik, sik! 206 00:09:20,268 --> 00:09:21,894 Sik, sik! 207 00:09:29,694 --> 00:09:32,154 Bedenine doğurgan olduğunu söylersen 208 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 sana inanır. 209 00:09:33,698 --> 00:09:35,741 Yeni yeni anlamaya başlıyorum. 210 00:09:35,825 --> 00:09:37,243 Bekâr bir anne olacağım. 211 00:09:37,827 --> 00:09:39,161 Harika bir anne olacaksın. 212 00:09:40,371 --> 00:09:42,582 -Tek başıma bile mi? -Evet. 213 00:09:43,082 --> 00:09:45,126 Artık yalnızım ya, daha iyi bir anneyim. 214 00:09:45,209 --> 00:09:47,503 İlişkileri çok önemseyip kendimi kaybediyorum. 215 00:09:48,963 --> 00:09:50,715 Zamanında birinin köpeğiydim. 216 00:09:50,798 --> 00:09:52,967 -Ne? -Başka zaman anlatırım. 217 00:09:55,094 --> 00:09:56,220 Pekâlâ. 218 00:09:57,096 --> 00:09:58,389 Yukarı. 219 00:10:01,601 --> 00:10:03,394 İğne yaptığın yer hâlâ acıyor. 220 00:10:05,146 --> 00:10:06,939 Var ya, bunu boş verelim. 221 00:10:07,023 --> 00:10:09,275 Olay ZBY'den ibaret. 222 00:10:09,567 --> 00:10:11,027 Zihin, beden, yuva. 223 00:10:12,570 --> 00:10:15,781 Bedenini hazırladığın gibi evini de hazırlaman lazım. 224 00:10:15,865 --> 00:10:17,325 Bebek odan ne durumda? 225 00:10:18,701 --> 00:10:19,535 Şey... 226 00:10:24,707 --> 00:10:27,501 Burada yeni doğmuş bir bebek olacak, biliyorsun, değil mi? 227 00:10:28,294 --> 00:10:29,378 Çok da kötü değil. 228 00:10:29,712 --> 00:10:31,589 MODERN BEBEK VE ÇOCUKLAR İÇİN 229 00:10:31,714 --> 00:10:34,175 Şunu sıkasın gelmiyor mu senin de? 230 00:10:34,550 --> 00:10:36,552 Çocukken bunun gibi bir oyuncağım vardı. 231 00:10:37,678 --> 00:10:39,096 Odaklan B. Tamam. 232 00:10:40,139 --> 00:10:42,099 Temel bebek odası eşyalarına bakacağız. 233 00:10:42,183 --> 00:10:45,519 Bebek bezi kovası, beşik, sallanan sandalye falan yani. 234 00:10:45,811 --> 00:10:48,356 Vay canına, şu alt değiştirme masasına bak. 235 00:10:48,439 --> 00:10:49,982 Ne kadar güzel. 236 00:10:50,358 --> 00:10:53,361 Aman Tanrım. Bu şey 2.000 dolar. 237 00:10:53,694 --> 00:10:54,820 -Ne? -Evet. 238 00:10:55,529 --> 00:10:57,948 Evet, malzemesi yerel sürdürülebilir 239 00:10:58,240 --> 00:11:00,368 kontrplak. Hadi ama. 240 00:11:00,743 --> 00:11:05,039 G ve ben Rhoda için hazırlık yaparken birkaç şeyi çözdük, tamam mı? 241 00:11:05,539 --> 00:11:08,250 İskandinav görünüyorsa çok pahalıdır. 242 00:11:08,626 --> 00:11:11,796 Çok ucuz olursa birkaç hafta sonra yenisini alman gerekir. 243 00:11:12,213 --> 00:11:15,841 Aradığın şey... Ne denir ya? 244 00:11:18,552 --> 00:11:19,845 Hey, ne oldu? 245 00:11:21,013 --> 00:11:22,973 Niye bunu yalnız yapabileceğimi düşündüm? 246 00:11:23,057 --> 00:11:25,476 Hayır, yalnız değilsin. 247 00:11:25,559 --> 00:11:26,811 Evet, öyleyim. 248 00:11:27,019 --> 00:11:28,312 Değilsin. 249 00:11:28,396 --> 00:11:31,649 Evini Giselle'e toparlamışsın, 250 00:11:31,941 --> 00:11:36,028 sana yardım edecek, yükü paylaşabileceğin biri varmış. 251 00:11:36,737 --> 00:11:39,198 Ben boğuluyormuşum gibi geliyor 252 00:11:39,281 --> 00:11:40,908 ve bebek daha doğmadı bile. 253 00:11:41,242 --> 00:11:43,077 Bebek olup olmadığı bile belli değil. 254 00:11:43,619 --> 00:11:44,829 Benim gitmem gerek. 255 00:11:44,912 --> 00:11:46,539 Hayır. Bianca, bekle. 256 00:11:46,831 --> 00:11:48,666 Burada nefes bile alamıyorum. 257 00:11:49,125 --> 00:11:50,334 Bianca, bekle. 258 00:11:51,085 --> 00:11:51,961 Bianca. 259 00:11:58,134 --> 00:11:59,176 Sağ ol. 260 00:12:01,679 --> 00:12:03,389 Çek. Hayır, çek. 261 00:12:03,472 --> 00:12:07,393 -Vegan ve Sara, nasıl yardımcı olabilirim? -Merhaba Wendy, ben Kate Foster. 262 00:12:07,476 --> 00:12:08,519 Merhaba Kate. 263 00:12:08,978 --> 00:12:11,230 Neyle karşı karşıya olduğunuzu 264 00:12:11,313 --> 00:12:13,941 çok düşündüm ve aklıma bir fikir geldi. Esasında... 265 00:12:14,024 --> 00:12:17,403 Aramana sevindim. Linda'yla bakıcı meselesini konuşuyorduk. 266 00:12:17,862 --> 00:12:20,322 Öncelikle, bu konuda dürüst olduğun için sağ ol. 267 00:12:20,406 --> 00:12:21,615 Onu kovduk. 268 00:12:23,159 --> 00:12:24,994 Evet, olay çıkardı. 269 00:12:25,077 --> 00:12:28,748 Ağlayıp durdu ama çocuğun etrafında hırsız istemiyoruz. 270 00:12:28,998 --> 00:12:29,915 Tabii. 271 00:12:30,249 --> 00:12:33,627 Çince konuşan bir bakıcı bulmayı umuyoruz. 272 00:12:33,711 --> 00:12:35,963 Neyse, beni sen aradın. Senin için ne yapabilirim? 273 00:12:36,046 --> 00:12:37,256 Evet, şey... 274 00:12:37,339 --> 00:12:41,510 Biraz düşündüm de, restoran ve paket servisi kombinasyonu 275 00:12:41,927 --> 00:12:43,345 daha başarılı olabilir. 276 00:12:43,429 --> 00:12:46,599 İnsanlar işten eve giderken önceden hazırlanmış yemek alabilirler. 277 00:12:46,682 --> 00:12:47,767 Dondurulmuş yemek. 278 00:12:47,850 --> 00:12:49,769 Dondurulmuş yemek. Ne dersin? 279 00:12:49,935 --> 00:12:51,353 Linda McCartney gibi mi? 280 00:12:51,854 --> 00:12:52,772 Bayıldım. 281 00:12:53,439 --> 00:12:55,524 -Bayılmış. -Ne güzel bir haber. 282 00:12:56,233 --> 00:12:59,195 Sonra konuşuruz, olur mu? Teşekkürler. Görüşmek üzere. 283 00:13:16,378 --> 00:13:18,339 -Ha siktir. -Ben istemeden... 284 00:13:18,422 --> 00:13:20,800 Özür dilerim, fil taklidi yapıyordum. 285 00:13:23,844 --> 00:13:25,137 Bana mı aldın? 286 00:13:25,721 --> 00:13:26,722 Beğenmiştin. 287 00:13:28,140 --> 00:13:30,100 Bak, hamile olacak olan sensin. 288 00:13:30,768 --> 00:13:32,311 İçgüdülerini dinlemelisin. 289 00:13:32,645 --> 00:13:33,687 Üzgünüm, ben 290 00:13:34,438 --> 00:13:37,733 senin bebeğim benim bebeğimmiş gibi davrandım ama birlikte bile değiliz. 291 00:13:37,900 --> 00:13:39,109 Hayır, değiliz. 292 00:13:39,527 --> 00:13:41,612 Dükkânda insanların bize bakışları... 293 00:13:41,695 --> 00:13:44,406 -"Birlikte değiliz." oldum. -Hayır. 294 00:13:44,490 --> 00:13:48,786 Birbirlerinin doğurganlıklarıyla ilgili olan iki bekâr lezbiyen 295 00:13:48,869 --> 00:13:51,872 sevgiliymiş gibi bakılmadan bebek için alışveriş yapamaz mı? 296 00:13:52,248 --> 00:13:53,082 Aynen ya. 297 00:13:53,374 --> 00:13:56,001 Ama açıkçası, bana eski sevgilimi hatırlattı. 298 00:13:56,085 --> 00:13:58,295 -Eski sevgilin olmak istemiyorum. -Ne? 299 00:13:58,546 --> 00:14:00,548 Seninle olmak istemiyorum. İyi ki yalnızsın. 300 00:14:00,631 --> 00:14:01,465 Bence de. 301 00:14:01,549 --> 00:14:02,508 -Evet. -Evet. 302 00:14:02,883 --> 00:14:05,052 -Umarım kimseyi bulamazsın. -Frankie. 303 00:14:05,135 --> 00:14:07,304 Yani, sen yalnızsın, 304 00:14:07,638 --> 00:14:09,890 -ben yalnızım. -Böyle de olmalı. 305 00:14:10,724 --> 00:14:12,059 -Evet. -İçki? 306 00:14:12,351 --> 00:14:13,185 Tamam. 307 00:14:29,869 --> 00:14:31,328 Annenle baban evde mi? 308 00:14:33,747 --> 00:14:35,124 Yalnız mısın? 309 00:14:35,207 --> 00:14:38,002 -İmdat! Polis! -Aman Tanrım! 310 00:14:39,336 --> 00:14:40,963 Ne yapıyorsun? 311 00:14:41,505 --> 00:14:43,382 Ne oluyor? Ne oldu burada? 312 00:14:43,757 --> 00:14:45,843 Kızınız sikimi teklemedi. 313 00:14:45,968 --> 00:14:48,804 -Öyle mi? -Beni insanlardan uzaklaştıracaktı. 314 00:14:49,263 --> 00:14:52,516 -Tecavüz etmek için. -Seninle gurur duyuyorum. 315 00:14:53,267 --> 00:14:54,977 Bence öyle olmadı. 316 00:14:55,060 --> 00:14:56,270 Sizin neyiniz var? 317 00:14:56,520 --> 00:14:57,521 Hazırsın kızım. 318 00:14:57,938 --> 00:14:59,690 -Binebilir miyim yani? -Evet. 319 00:15:00,816 --> 00:15:04,069 Buyur. Üzgünüm, kızımıza metroyu öğretiyoruz da. 320 00:15:04,445 --> 00:15:05,279 Evet! 321 00:15:05,613 --> 00:15:06,530 Sik. 322 00:15:06,864 --> 00:15:10,034 -Sik. -Sik. 323 00:15:10,242 --> 00:15:11,410 -Yaşasın! -Evet! 324 00:15:12,703 --> 00:15:16,624 Kısacası, tetikte ve güvende ol. 325 00:15:17,207 --> 00:15:19,376 Pekâlâ. Bu, giriş için. 326 00:15:19,460 --> 00:15:21,045 Bu, dönüşün için. 327 00:15:21,629 --> 00:15:23,631 Bu da birini kaybedersen diye. 328 00:15:24,924 --> 00:15:25,758 Hey. 329 00:15:27,259 --> 00:15:28,260 Sağ ol baba. 330 00:15:30,304 --> 00:15:31,472 Sen yaparsın kızım. 331 00:15:32,181 --> 00:15:34,058 Seni bırakmamı istersen söyle. 332 00:15:34,141 --> 00:15:36,518 Rahat ol anne. Sekizde görüşürüz. 333 00:15:36,602 --> 00:15:37,811 -Sekizde mi? -Evet. 334 00:15:37,895 --> 00:15:39,396 Prova 19.30'da bitiyor. 335 00:15:39,480 --> 00:15:41,231 Sonra hemen eve geleceğim. 336 00:15:41,315 --> 00:15:42,942 Biz... Anlaştığımız saat... 337 00:15:43,025 --> 00:15:44,276 Tamam. 338 00:15:44,360 --> 00:15:47,488 Tamam tatlım. Bir şeye ihtiyacın olursa ara, tamam mı? 339 00:15:47,571 --> 00:15:49,782 -Biliyorum. -Tamam. Güle güle. 340 00:16:14,390 --> 00:16:17,017 -Çocuklar nasıl? -İyiler. Annemin yanındalar. 341 00:16:17,101 --> 00:16:18,519 -Sen nasılsın? -İyiyim. 342 00:16:19,561 --> 00:16:20,562 İş nasıl gidiyor? 343 00:16:21,480 --> 00:16:22,314 İyi. 344 00:16:24,400 --> 00:16:26,235 -Her şey iyi demek. -Renya'yı gördüm. 345 00:16:27,277 --> 00:16:28,153 Aman Tanrım. 346 00:16:29,071 --> 00:16:30,072 Bu çok... 347 00:16:30,781 --> 00:16:32,574 -Konuşmak ister misin? -Seninle istemem. 348 00:16:32,741 --> 00:16:34,785 -İhtiyacın olursa yanındayım. -Kapat konuyu. 349 00:16:39,456 --> 00:16:40,708 -Aman Tanrım. -Ne? 350 00:16:40,791 --> 00:16:42,001 Şu, Jeff Allens. 351 00:16:42,793 --> 00:16:43,919 -Kim, şu adam mı? -Evet. 352 00:16:44,003 --> 00:16:47,006 St. Chad's Hastanesi'ne bir koğuş bağışladı. 353 00:16:47,089 --> 00:16:50,551 -Yani? -Yanisi, adam tam bir yardımsever. 354 00:16:50,634 --> 00:16:52,386 Boşanma hapsinde olmamalı. 355 00:16:54,013 --> 00:16:55,764 Burası çok soğuk. 356 00:17:03,647 --> 00:17:06,150 Bazen iyi insanlar, kötü şeyler yapabiliyor demek. 357 00:17:09,278 --> 00:17:11,155 Siktir. 358 00:17:12,114 --> 00:17:12,948 Kate, dur. 359 00:17:13,490 --> 00:17:15,409 Hey... Özür dilerim. Kate. 360 00:17:38,432 --> 00:17:40,225 -Şunu söyleye... -Kıyafetin kötü. 361 00:17:40,934 --> 00:17:43,729 -Ne? -Söylersem iyi hissederim sandım. 362 00:17:44,980 --> 00:17:46,231 Dinle, ben... 363 00:17:47,232 --> 00:17:48,108 Özür dilerim. 364 00:17:48,734 --> 00:17:52,404 Çok... Özür dilerim. 365 00:17:52,488 --> 00:17:55,282 Umurumda değil. Seni bağışlamaya gelmedim. 366 00:17:56,283 --> 00:17:58,243 Haklısın. Senden bunu istemezdim. 367 00:18:00,370 --> 00:18:01,872 Yaptığın şey çok kötüydü. 368 00:18:02,539 --> 00:18:03,499 Ve bencilceydi. 369 00:18:04,249 --> 00:18:05,918 Ayrıca adice ve alçakçaydı. 370 00:18:07,753 --> 00:18:08,629 İçki ister misin? 371 00:18:09,963 --> 00:18:10,798 Ne? 372 00:18:10,881 --> 00:18:13,300 -Senin yok. İster misin? -Hayır. 373 00:18:14,134 --> 00:18:15,511 Zehirlerim diye mi? 374 00:18:15,928 --> 00:18:16,970 Böyle iyi. 375 00:18:22,643 --> 00:18:24,103 Bugün kovuldum. 376 00:18:24,186 --> 00:18:26,939 Evet, benden çaldığını söyledim. 377 00:18:28,732 --> 00:18:29,900 Yanılmıyorsun. 378 00:18:31,193 --> 00:18:32,194 -Ben... -Dinle... 379 00:18:32,986 --> 00:18:34,321 -Buyur. -Ben söyleyeceğim. 380 00:18:34,404 --> 00:18:36,990 Seni gördüğümde ne diyeceğimi 381 00:18:37,074 --> 00:18:38,075 çok düşündüm. 382 00:18:38,742 --> 00:18:41,370 Çok ağır konuşmalar hazırladım. 383 00:18:42,412 --> 00:18:43,997 Hatta yüzük takıp 384 00:18:45,207 --> 00:18:48,544 yüzüne tekrar tekrar yumruk atmayı 385 00:18:48,627 --> 00:18:50,087 bile düşündüm. 386 00:18:50,712 --> 00:18:51,964 Kan Sporu'ndaki gibi. 387 00:18:53,090 --> 00:18:55,217 Şu an karşımda duruyorsun ve ben... 388 00:18:57,010 --> 00:18:58,387 ...farklı hissediyorum. 389 00:19:00,347 --> 00:19:02,516 Nathan'la birbirinize âşık mıydınız? 390 00:19:04,434 --> 00:19:05,352 Hayır. 391 00:19:07,980 --> 00:19:09,815 Yani ben âşığım sandım ama... 392 00:19:10,732 --> 00:19:12,359 Başta hep öyle sanıyorum. 393 00:19:14,486 --> 00:19:16,155 Yemin ederim, âşık değildik. 394 00:19:17,239 --> 00:19:19,658 Bence ikimiz de çok üzgündük. 395 00:19:20,576 --> 00:19:21,743 Peki. 396 00:19:23,787 --> 00:19:25,497 Benden nefret etmeni anlarım. 397 00:19:26,081 --> 00:19:26,915 Belki... 398 00:19:28,625 --> 00:19:30,335 Belki ben kendimden nefret ediyorum. 399 00:19:31,003 --> 00:19:31,879 Ben etmiyorum. 400 00:19:32,337 --> 00:19:34,381 Sana karşı bir şey hissetmek istemiyorum. 401 00:19:36,675 --> 00:19:37,676 Şuna ne dersin? 402 00:19:38,385 --> 00:19:40,470 Yüzünü bir daha görmek istemiyorum. 403 00:19:42,055 --> 00:19:44,850 Ama bu senin sorunun. Anlaştık mı? 404 00:19:47,978 --> 00:19:48,812 Güzel. 405 00:19:51,231 --> 00:19:52,065 Tamam. 406 00:19:55,944 --> 00:19:57,529 Kendine iyi bak, tamam mı? 407 00:20:22,429 --> 00:20:25,432 -Gece Hemşiresi imdadına yetişti. -Ben bakarım Val. 408 00:20:26,558 --> 00:20:27,726 Gel, değişelim. 409 00:20:30,145 --> 00:20:31,104 Bitirme sakın. 410 00:20:32,606 --> 00:20:34,066 Merhaba. 411 00:20:34,816 --> 00:20:37,653 Seni görmek istedim. 412 00:20:38,195 --> 00:20:39,988 Bugün seni çok özledim. 413 00:20:40,072 --> 00:20:42,199 Tanrım, hem de ne kadar çok özledim. 414 00:20:42,950 --> 00:20:45,077 Bugün seni çok özledim. 415 00:20:58,257 --> 00:20:59,299 Böyle daha iyi. 416 00:22:11,288 --> 00:22:13,290 Alt yazı çevirmeni: Yasemin Memiş