1
00:00:06,006 --> 00:00:07,674
En episodios anteriores...
2
00:00:07,757 --> 00:00:09,050
¿Cómo se llama?
3
00:00:09,676 --> 00:00:10,510
Renya.
4
00:00:10,593 --> 00:00:14,055
- El metro es...
- Una lata subterránea de pervertidos.
5
00:00:14,139 --> 00:00:15,682
- ¿Me escuchas?
- ¡Sí!
6
00:00:15,765 --> 00:00:17,934
La que no me escucha eres tú.
7
00:00:18,059 --> 00:00:20,145
¡Este sitio es una pasada, Frankie!
8
00:00:20,562 --> 00:00:22,272
Solo me faltas tú al lado.
9
00:00:23,023 --> 00:00:24,441
Forrest, ¿estás en casa?
10
00:00:25,066 --> 00:00:26,109
Me pregunto si...
11
00:00:26,901 --> 00:00:27,861
¡Dios!
12
00:00:27,944 --> 00:00:29,571
- ¡Dios mío!
- ¡Dios mío!
13
00:00:29,654 --> 00:00:30,864
- Lo siento.
- ¡Kate!
14
00:00:30,947 --> 00:00:31,948
Papá, la quiero.
15
00:00:32,032 --> 00:00:33,033
Espera. ¿Qué?
16
00:00:45,378 --> 00:00:46,880
¡De rodillas, perra!
17
00:00:47,047 --> 00:00:50,091
- ¡Dios mío!
- Tranquila, cariño. No pasa nada.
18
00:00:50,175 --> 00:00:51,468
Lo siento mucho.
19
00:00:51,551 --> 00:00:53,011
¡Por Dios, mamá!
20
00:00:53,094 --> 00:00:56,264
Cielo, hablamos de practicar
la seguridad callejera.
21
00:00:56,347 --> 00:00:59,851
Así nos quedaremos tranquilos
cuando viajes en metro.
22
00:00:59,934 --> 00:01:01,895
¿Y tienes que hacerme esto?
23
00:01:01,978 --> 00:01:05,065
Lo siento, pero pueden atacarte
en cualquier momento.
24
00:01:05,148 --> 00:01:07,692
El pervertido más intrépido
es el del metro.
25
00:01:08,026 --> 00:01:09,194
Lección aprendida.
26
00:01:09,277 --> 00:01:11,362
¿Cuánto tiempo llevabas ahí?
27
00:01:11,946 --> 00:01:12,781
Un rato.
28
00:01:12,864 --> 00:01:15,241
No soy un bebé. Ya estoy preparada.
29
00:01:15,742 --> 00:01:19,287
¡Qué va! Todavía no.
Aún no te sabes la patada en los huevos.
30
00:01:19,370 --> 00:01:22,373
Tu mejor arma
es una patada rápida en los huevos.
31
00:01:22,457 --> 00:01:23,291
Inténtalo.
32
00:01:23,792 --> 00:01:25,460
¿Aquí? ¿En la calle?
33
00:01:25,543 --> 00:01:27,170
¡Rómpeme los huevos, Alice!
34
00:01:28,463 --> 00:01:29,589
¿Va todo bien?
35
00:01:29,672 --> 00:01:30,548
- Sí.
- ¡No!
36
00:01:31,758 --> 00:01:33,218
¿Quieres ir en metro o no?
37
00:01:33,301 --> 00:01:36,262
¡Vale! Pero la próxima vez atácame dentro.
38
00:01:36,888 --> 00:01:37,722
Trato hecho.
39
00:01:42,727 --> 00:01:43,561
¿Es mi traje?
40
00:01:46,815 --> 00:01:48,441
KATE FOSTER
RR. PP.
41
00:01:48,525 --> 00:01:50,693
¡Dios! Se me escurre de las manos.
42
00:01:52,487 --> 00:01:54,197
¡Joder, no tiene sentido!
43
00:01:54,280 --> 00:01:56,950
¿Ha engordado? ¿Ha estado comiendo?
44
00:01:57,033 --> 00:01:58,409
¡Cómo me pones!
45
00:01:58,493 --> 00:01:59,494
Vale, mira...
46
00:02:00,161 --> 00:02:03,248
Tenemos que hablar, ¿vale?
Creo que te he confundido.
47
00:02:03,832 --> 00:02:05,959
- Lo que dijiste...
- ¿Que te quiero?
48
00:02:06,209 --> 00:02:07,377
Sí, eso.
49
00:02:08,920 --> 00:02:12,423
- Lo nuestro ha sido muy especial.
- Totalmente de acuerdo.
50
00:02:14,551 --> 00:02:17,303
Pero ahora mismo
soy incapaz de querer a nadie,
51
00:02:17,387 --> 00:02:18,763
ni siquiera a mí misma.
52
00:02:19,347 --> 00:02:21,349
Suenas igual que mi padre.
53
00:02:21,850 --> 00:02:26,646
Me soltó un sermón eterno sobre el fracaso
de los romances de mayo a diciembre.
54
00:02:27,105 --> 00:02:29,399
¿Cómo? Será de mayo a julio si acaso.
55
00:02:29,482 --> 00:02:30,984
Dijo que cortara de raíz.
56
00:02:31,234 --> 00:02:32,777
No le gustó lo que vio.
57
00:02:32,861 --> 00:02:34,070
Tú y tu...
58
00:02:34,779 --> 00:02:35,613
Y tu...
59
00:02:35,738 --> 00:02:37,949
Sí, ya... Sé lo que vio.
60
00:02:38,032 --> 00:02:40,160
Pero tiene razón, Forrest.
61
00:02:40,243 --> 00:02:41,327
Lo siento, pero...
62
00:02:42,036 --> 00:02:44,622
...te queda mucho mundo por ver.
63
00:02:44,706 --> 00:02:46,082
Solo tienes 25 años.
64
00:02:46,166 --> 00:02:47,125
Veintidós.
65
00:02:47,208 --> 00:02:49,377
¡Cielo santo! ¿Veintidós?
66
00:02:49,961 --> 00:02:52,005
Bien. Vale, no pasa nada.
67
00:02:53,256 --> 00:02:55,008
Hay que frenar esto, ¿vale?
68
00:02:55,091 --> 00:02:59,304
No, tendré mi propia casa,
un plan de vida y una cuenta bancaria.
69
00:02:59,387 --> 00:03:01,097
Eso es genial. Es increíble.
70
00:03:01,181 --> 00:03:03,850
Seguro que haces muy feliz
a alguna jovencita.
71
00:03:03,933 --> 00:03:06,811
Quiero hacerte feliz a ti.
Estamos destinados.
72
00:03:07,187 --> 00:03:09,230
Mira, se acabó, ¿vale?
73
00:03:09,355 --> 00:03:10,565
Hemos terminado.
74
00:03:10,648 --> 00:03:13,401
Por ahora.
Este fuego no se apaga así como así.
75
00:03:13,484 --> 00:03:15,320
Se apagará, como todos.
76
00:03:15,403 --> 00:03:18,031
Este no. Este es un fuego eléctrico.
77
00:03:18,114 --> 00:03:20,658
- ¿Qué? ¿Qué dices?
- O un fuego aceitoso.
78
00:03:20,742 --> 00:03:22,577
- Forrest.
- Esto no acaba aquí.
79
00:03:22,952 --> 00:03:24,245
Sí, ¿vale?
80
00:03:24,329 --> 00:03:27,582
Necesito que este monstruo y tú
os vayáis de mi oficina.
81
00:03:28,082 --> 00:03:30,084
Queda guay. Deberíamos dejarlo.
82
00:03:30,168 --> 00:03:32,795
No podemos.
Ahora vienen las chefs veganas.
83
00:03:32,879 --> 00:03:33,963
Hay que sacarlo.
84
00:03:34,047 --> 00:03:38,426
- Los obreros se dejaron una sierra. ¿Voy?
- Sí, por favor. ¿Te importaría?
85
00:03:38,635 --> 00:03:40,428
¿Ves, Kate? Aún me necesitas.
86
00:03:43,765 --> 00:03:45,266
¡Veintidós!
87
00:03:45,808 --> 00:03:46,643
Joder.
88
00:03:50,188 --> 00:03:51,940
Wendy, Linda, bienvenidas.
89
00:03:52,023 --> 00:03:54,651
¡Por fin nos conocemos en persona!
90
00:03:54,734 --> 00:03:55,568
Lo mismo digo.
91
00:03:55,652 --> 00:03:58,154
Queríamos una firma
dirigida por una mujer.
92
00:03:58,238 --> 00:04:02,075
Sí, alguien que nos entienda
como empresarias y madres.
93
00:04:02,158 --> 00:04:04,827
- Madres primerizas. ¡Enhorabuena!
- Gracias.
94
00:04:04,911 --> 00:04:06,454
Adoptamos hace tres meses.
95
00:04:06,871 --> 00:04:08,206
Tiene casi un añito.
96
00:04:08,289 --> 00:04:11,000
Y no soportamos estar lejos de ella.
97
00:04:11,334 --> 00:04:12,585
Es nuestro milagro.
98
00:04:13,169 --> 00:04:15,672
De hecho, está fuera con la niñera.
99
00:04:15,797 --> 00:04:18,716
- ¿Te importa?
- Crianza con apego.
100
00:04:18,800 --> 00:04:20,885
No hay ningún problema.
101
00:04:23,680 --> 00:04:26,849
Bueno, esta franquicia no se lanzará sola.
102
00:04:27,725 --> 00:04:30,728
¿Qué os parece
si examinamos estos materiales?
103
00:04:35,942 --> 00:04:38,152
La gente adora vuestro restaurante,
104
00:04:38,820 --> 00:04:42,699
pero la idea es franquiciar
para expandiros y superaros a la vez.
105
00:04:47,704 --> 00:04:49,914
- Ay, vaya...
- ¿Queréis ir a verla?
106
00:04:49,998 --> 00:04:53,668
¿Seguro? Le dijimos a la niñera
que nos avisara si daba guerra.
107
00:04:53,751 --> 00:04:55,962
Lo entiendo perfectamente. Por favor.
108
00:04:56,045 --> 00:04:58,965
¿Ves? Pon a una madre al mando,
ella te entenderá.
109
00:05:00,842 --> 00:05:03,720
Le miré el pañal y está limpio. No sé...
110
00:05:04,929 --> 00:05:05,847
Kate.
111
00:05:08,349 --> 00:05:09,267
¿Os conocéis?
112
00:05:10,977 --> 00:05:14,272
Sí. Tenemos un amigo en común.
113
00:05:15,982 --> 00:05:17,025
¡Qué bueno!
114
00:05:17,275 --> 00:05:18,985
Creo que necesita un biberón.
115
00:05:19,444 --> 00:05:21,654
- Gracias, Renya. No tardamos.
- Vale.
116
00:05:24,907 --> 00:05:26,534
Qué bien maneja a Seff.
117
00:05:26,617 --> 00:05:28,619
Me lee las cartas cada mañana.
118
00:05:29,078 --> 00:05:30,455
Aprendo mucho sobre mí.
119
00:05:33,166 --> 00:05:34,542
Centrémonos en el tema.
120
00:05:37,420 --> 00:05:38,671
¡Te traigo el correo!
121
00:05:38,838 --> 00:05:40,631
Dios mío. ¿Qué?
122
00:05:41,174 --> 00:05:42,633
Lo siento mucho.
123
00:05:43,426 --> 00:05:45,636
¿Y esto? ¿Un catálogo de excursiones?
124
00:05:45,845 --> 00:05:49,724
¡El horóscopo al que me inscribí!
Podría no ser diario, la verdad.
125
00:05:50,683 --> 00:05:51,934
¡Dios, cuántas cosas!
126
00:05:53,019 --> 00:05:54,937
Espera... ¿Qué es esto?
127
00:05:58,941 --> 00:06:02,528
A ver si dejo de comprar
por internet cuando voy del revés.
128
00:06:02,612 --> 00:06:03,946
De hecho, eso es mío.
129
00:06:07,116 --> 00:06:08,034
Es para esto.
130
00:06:09,077 --> 00:06:12,580
Me lo he pensado mucho
y voy a intentar tener un bebé sola.
131
00:06:13,247 --> 00:06:15,958
- Vaya.
- Sí, ¿verdad?
132
00:06:16,709 --> 00:06:18,419
- O sea... ¡Vaya!
- ¿A que sí?
133
00:06:19,087 --> 00:06:20,254
Es genial.
134
00:06:20,797 --> 00:06:24,258
Bueno, lo sería
si me atreviera a pincharme.
135
00:06:24,342 --> 00:06:25,760
No puedo con las agujas.
136
00:06:25,843 --> 00:06:29,389
¿Cómo voy a parir
si no puedo ni inyectarme hormonas?
137
00:06:29,472 --> 00:06:30,306
Lo sé.
138
00:06:31,015 --> 00:06:32,809
- Son lo peor.
- Sí.
139
00:06:32,975 --> 00:06:36,187
Giselle tenía que perseguirme
e inmovilizarme.
140
00:06:36,646 --> 00:06:38,815
¿Qué prefieres: tripa o culo?
141
00:06:39,857 --> 00:06:40,733
¿Perdona?
142
00:06:41,234 --> 00:06:43,569
¿Prefieres que te pinche en la tripa...
143
00:06:45,530 --> 00:06:46,489
...o en el culo?
144
00:06:46,572 --> 00:06:47,990
¡Venga ya!
145
00:06:50,660 --> 00:06:51,536
Uno...
146
00:06:52,453 --> 00:06:53,287
...dos...
147
00:06:53,788 --> 00:06:55,790
Eres una buena amiga. Te odio.
148
00:06:55,873 --> 00:06:57,333
Tres. Yo elijo culo.
149
00:06:58,876 --> 00:06:59,877
Lo veo perfecto.
150
00:07:00,711 --> 00:07:02,880
Me gusta tu visión del mercado suburbano.
151
00:07:02,964 --> 00:07:07,552
La familia hípster se impone en el centro
y se lleva su veganismo con ella.
152
00:07:08,553 --> 00:07:10,179
Gracias por venir.
153
00:07:10,721 --> 00:07:12,890
Antes de que os vayáis, quería...
154
00:07:13,933 --> 00:07:17,603
Necesito compartir algo con vosotras.
Veréis, vuestra niñera...
155
00:07:19,021 --> 00:07:20,314
Bueno, tened cuidado.
156
00:07:21,649 --> 00:07:23,192
Qué mal rollo.
157
00:07:25,528 --> 00:07:28,698
Lo siento, es que trabajó
para nosotros un tiempo y...
158
00:07:28,781 --> 00:07:29,991
...me robó algo.
159
00:07:31,033 --> 00:07:32,076
¿Te robó?
160
00:07:33,119 --> 00:07:34,620
Sí, el portátil.
161
00:07:35,955 --> 00:07:38,458
Era de mi abuela. Era muy valioso para mí.
162
00:07:38,541 --> 00:07:41,002
Menudo disgusto te llevarías, ¿no?
163
00:07:41,085 --> 00:07:42,003
Sí.
164
00:07:42,753 --> 00:07:45,214
Bueno, gracias por reunirte con nosotras.
165
00:07:45,298 --> 00:07:47,383
- Hablamos pronto.
- Sí.
166
00:07:49,218 --> 00:07:50,553
¡Renya, ya está!
167
00:07:51,596 --> 00:07:53,055
- Hola.
- ¡Ahí está!
168
00:07:53,973 --> 00:07:55,266
- Hola.
- ¿Y mi nena?
169
00:07:55,349 --> 00:07:57,435
- ¡Hola!
- ¿Cómo está mi pequeña?
170
00:08:08,738 --> 00:08:10,364
Lo ideal es no participar,
171
00:08:10,448 --> 00:08:12,742
pero, si te obliga, hazle daño. Vamos.
172
00:08:12,825 --> 00:08:14,744
Piérdete, pervertido.
173
00:08:14,827 --> 00:08:16,579
¿Qué es eso? ¿Una pregunta?
174
00:08:17,205 --> 00:08:18,414
A ver. ¿Qué se dice?
175
00:08:18,789 --> 00:08:21,125
Para o mi padre te molerá con su palo.
176
00:08:21,459 --> 00:08:23,711
A palos. Mi padre te molerá a palos.
177
00:08:23,794 --> 00:08:24,629
Y aun así...
178
00:08:25,546 --> 00:08:26,380
...no.
179
00:08:26,464 --> 00:08:29,467
Recuerda: tu padre no es tu padre.
Siempre es poli.
180
00:08:31,260 --> 00:08:32,094
¿Y ahora qué?
181
00:08:32,553 --> 00:08:34,889
Soy un adolescente sin nada que perder.
182
00:08:34,972 --> 00:08:36,140
Allá que voy.
183
00:08:37,183 --> 00:08:39,268
¡Que te den! Mi padre es policía.
184
00:08:41,229 --> 00:08:42,063
Mejor.
185
00:08:42,146 --> 00:08:44,982
Para llamar la atención,
no grites "violación",
186
00:08:45,066 --> 00:08:46,609
tú siempre grita "fuego".
187
00:08:46,692 --> 00:08:47,527
¡Fuego!
188
00:08:47,610 --> 00:08:48,986
- ¿Qué?
- ¡Fuego!
189
00:08:49,070 --> 00:08:50,780
- No te oigo.
- ¡Fuego!
190
00:08:50,863 --> 00:08:51,864
¡Sí!
191
00:08:53,991 --> 00:08:55,076
Mamá, por favor.
192
00:08:55,159 --> 00:08:59,830
Ya me lo sé: evitar contacto visual,
no responder, pedir ayuda y cascárselos.
193
00:08:59,914 --> 00:09:02,124
¿Por qué me lo dices? ¡Demuéstramelo!
194
00:09:03,292 --> 00:09:06,462
Aléjate de mí.
No me hables así. Mi padre es policía.
195
00:09:07,630 --> 00:09:08,798
Esa es mi chica.
196
00:09:09,215 --> 00:09:10,550
Vale, otra vez.
197
00:09:11,342 --> 00:09:13,052
¡Dedos, rodilla,
198
00:09:13,344 --> 00:09:15,012
barriga, nariz!
199
00:09:15,263 --> 00:09:16,097
¡Huevos!
200
00:09:17,014 --> 00:09:19,892
¡Huevos!
201
00:09:20,268 --> 00:09:21,894
¡Huevos!
202
00:09:29,694 --> 00:09:32,154
Si le dices a tu cuerpo que eres fértil,
203
00:09:32,238 --> 00:09:33,239
te creerá.
204
00:09:33,823 --> 00:09:37,243
Estoy empezando a asimilarlo.
Voy a ser madre soltera.
205
00:09:37,827 --> 00:09:39,161
Vas a ser una madraza.
206
00:09:40,496 --> 00:09:41,872
¿Aun estando sola?
207
00:09:41,956 --> 00:09:44,834
Sí. Yo soy mejor madre
desde que estoy sola.
208
00:09:45,042 --> 00:09:47,503
Me entrego a mis relaciones y me pierdo.
209
00:09:48,963 --> 00:09:50,715
¿Sabes que fui como un perro?
210
00:09:50,798 --> 00:09:52,967
- ¿Cómo?
- Ya te lo contaré otro día.
211
00:09:55,094 --> 00:09:56,220
Muy bien.
212
00:09:57,096 --> 00:09:58,347
Y, ahora, arriba.
213
00:10:01,684 --> 00:10:03,394
Aún me duele el pinchazo.
214
00:10:05,146 --> 00:10:06,939
¿Sabes qué? Vamos a dejarlo.
215
00:10:07,023 --> 00:10:09,275
Lo importante es el MCN, ¿no?
216
00:10:09,567 --> 00:10:11,027
Mente, cuerpo, nido.
217
00:10:12,570 --> 00:10:15,781
Deberías preparar tu casa
igual que preparas tu cuerpo.
218
00:10:15,865 --> 00:10:17,533
¿Cómo va el cuarto del bebé?
219
00:10:18,701 --> 00:10:19,535
Bueno...
220
00:10:24,749 --> 00:10:27,251
Sabes que aquí habrá
un recién nacido, ¿no?
221
00:10:28,294 --> 00:10:29,295
No está tan mal.
222
00:10:29,712 --> 00:10:31,631
ELLA + ELLIOT
BEBÉS Y NIÑOS MODERNOS
223
00:10:31,714 --> 00:10:34,175
¿No te entran ganas de estrujarlo?
224
00:10:34,550 --> 00:10:36,344
Tuve uno igual de pequeña.
225
00:10:37,678 --> 00:10:39,221
A lo que vamos, ¿vale?
226
00:10:40,139 --> 00:10:42,099
Primero, lo básico para un bebé:
227
00:10:42,183 --> 00:10:45,144
contenedor de pañales,
cuna, mecedora y esas cosas.
228
00:10:46,937 --> 00:10:48,356
¡Mira qué cambiador!
229
00:10:48,439 --> 00:10:49,982
¡Qué pasada!
230
00:10:50,066 --> 00:10:50,900
Dios mío.
231
00:10:51,776 --> 00:10:53,361
Esto cuesta 2000 dólares.
232
00:10:53,444 --> 00:10:54,820
- ¿Qué?
- ¡Sí!
233
00:10:55,655 --> 00:10:58,157
Es una cuna sostenible
y de origen local...
234
00:10:58,366 --> 00:11:00,368
...de contrachapado. ¡No me jodas!
235
00:11:00,743 --> 00:11:03,412
Oye, cuando G y yo
nos preparamos para Rhoda,
236
00:11:03,496 --> 00:11:05,039
descubrimos varias cosas.
237
00:11:05,122 --> 00:11:08,334
Si parece escandinavo,
te costará una millonada.
238
00:11:08,417 --> 00:11:11,504
Demasiado barato
y volverás a por otro en semanas.
239
00:11:12,254 --> 00:11:14,173
Lo que realmente buscas es...
240
00:11:14,548 --> 00:11:15,466
¿Cómo se llama?
241
00:11:18,636 --> 00:11:19,845
Oye, ¿qué te pasa?
242
00:11:21,097 --> 00:11:22,973
¿Cómo voy a hacer esto sola?
243
00:11:23,057 --> 00:11:25,476
No, no estás sola.
244
00:11:25,559 --> 00:11:26,811
Sí, claro que sí.
245
00:11:27,019 --> 00:11:28,145
Tú no.
246
00:11:28,396 --> 00:11:31,691
Con todo lo que cuentas
sobre formar un hogar con Giselle
247
00:11:31,941 --> 00:11:36,028
y tener a alguien que te ayude con todo,
a cargar parte de ese peso...
248
00:11:36,737 --> 00:11:40,741
Ya estoy agobiadísima
y ni siquiera ha llegado el bebé.
249
00:11:41,325 --> 00:11:42,660
Si es que acaso llega.
250
00:11:43,619 --> 00:11:44,662
Tengo que irme.
251
00:11:44,912 --> 00:11:46,622
No, Bianca, espera.
252
00:11:46,831 --> 00:11:48,749
No puedo ni respirar aquí.
253
00:11:49,083 --> 00:11:50,334
Vale, espera, Bianca.
254
00:11:51,085 --> 00:11:51,961
¡Bianca!
255
00:11:58,676 --> 00:11:59,510
Gracias.
256
00:12:01,679 --> 00:12:03,389
Tira de ahí. Basta con tirar.
257
00:12:03,472 --> 00:12:04,974
Vegan and Sara, dígame.
258
00:12:05,266 --> 00:12:07,560
Hola, Wendy. Soy Kate Foster.
259
00:12:07,643 --> 00:12:08,519
¡Hola, Kate!
260
00:12:08,978 --> 00:12:11,188
Sí, he estado pensando mucho
261
00:12:11,272 --> 00:12:13,941
en la situación
y creo que tengo una idea...
262
00:12:14,024 --> 00:12:17,403
Qué bien que llames.
Hablaba con Linda de lo de la niñera.
263
00:12:17,820 --> 00:12:21,615
Primero, gracias por ser sincera.
Al final, decidimos despedirla.
264
00:12:23,159 --> 00:12:25,161
Sí, montó un numerito.
265
00:12:25,244 --> 00:12:28,789
Se echó a llorar, pero no queremos
ladrones cerca de la niña.
266
00:12:28,956 --> 00:12:29,957
No, claro que no.
267
00:12:30,249 --> 00:12:33,961
Además, queríamos una niñera
que hablara mandarín, así que...
268
00:12:34,253 --> 00:12:35,963
Bueno, ¿qué querías decirnos?
269
00:12:36,046 --> 00:12:36,881
Sí.
270
00:12:37,339 --> 00:12:40,176
Estaba pensándolo
y creo que tendríais más tirón
271
00:12:40,259 --> 00:12:43,387
si lo combinarais con comida para llevar
272
00:12:43,471 --> 00:12:46,599
para que la gente recoja
su cena al salir de trabajar.
273
00:12:46,682 --> 00:12:47,767
¿Comida congelada?
274
00:12:47,850 --> 00:12:49,769
Comida congelada. ¿Cómo lo ves?
275
00:12:49,935 --> 00:12:51,270
¿Como Linda McCartney?
276
00:12:51,854 --> 00:12:52,772
Me encanta.
277
00:12:53,439 --> 00:12:55,524
- Dice que le encanta.
- Me alegro.
278
00:12:56,317 --> 00:12:57,651
Seguimos en contacto.
279
00:12:57,735 --> 00:12:58,903
Gracias. Adiós.
280
00:13:16,378 --> 00:13:18,339
- ¡Joder!
- No quería...
281
00:13:18,422 --> 00:13:20,633
Perdón. Quería que sonara a elefante.
282
00:13:23,886 --> 00:13:25,137
¡Me lo has comprado!
283
00:13:25,846 --> 00:13:26,722
Te habló.
284
00:13:28,140 --> 00:13:30,100
Mira, es tu embarazo.
285
00:13:30,810 --> 00:13:32,478
Deberías seguir tu instinto.
286
00:13:32,686 --> 00:13:33,771
Siento haber...
287
00:13:34,396 --> 00:13:38,025
...actuado como si fuera mi bebé.
Ni siquiera estamos juntas.
288
00:13:38,108 --> 00:13:39,109
No, desde luego.
289
00:13:39,485 --> 00:13:41,695
¿Viste cómo nos miraban en la tienda?
290
00:13:41,779 --> 00:13:44,406
- En plan: "No somos un artículo más".
- ¡No!
291
00:13:44,490 --> 00:13:48,786
¿No pueden dos lesbianas solteras
interesadas en la fertilidad de la otra
292
00:13:48,869 --> 00:13:51,872
comprar cosas de bebé
sin que las tachen de amantes?
293
00:13:52,248 --> 00:13:53,082
Amén.
294
00:13:53,415 --> 00:13:56,001
Aunque todo eso me recordó a mi ex.
295
00:13:56,085 --> 00:13:57,378
No quiero ser tu ex.
296
00:13:57,461 --> 00:13:59,421
- ¿Qué?
- No quiero salir contigo.
297
00:13:59,505 --> 00:14:01,465
- Me alegro de tu soltería.
- Y yo.
298
00:14:01,549 --> 00:14:02,508
Sí.
299
00:14:02,842 --> 00:14:05,052
- Ojalá no encuentres a nadie.
- Frankie.
300
00:14:05,594 --> 00:14:09,890
Es decir... tu estás soltera,
yo estoy soltera y así es como debe ser.
301
00:14:10,724 --> 00:14:12,101
- Sí.
- ¿Una copa?
302
00:14:29,869 --> 00:14:30,995
¿Están tus padres?
303
00:14:33,747 --> 00:14:35,124
¿Estás sola?
304
00:14:35,207 --> 00:14:36,375
¡Socorro! ¡Policía!
305
00:14:37,084 --> 00:14:38,002
¡Dios mío!
306
00:14:39,420 --> 00:14:40,963
¿Qué coño te pasa?
307
00:14:41,505 --> 00:14:43,465
¿Qué pasa?
¿Qué está pasando aquí?
308
00:14:43,716 --> 00:14:45,843
Su hija me ha reventado los huevos.
309
00:14:46,010 --> 00:14:48,804
- ¿En serio?
- Estaba intentando aislarme.
310
00:14:49,263 --> 00:14:52,516
- Para violarme.
- Estoy muy orgullosa de ti.
311
00:14:53,267 --> 00:14:54,977
No creo que intentara nada.
312
00:14:55,060 --> 00:14:56,270
¿Qué les pasa?
313
00:14:56,520 --> 00:14:57,605
Estás lista, hija.
314
00:14:57,938 --> 00:14:59,648
- Entonces, ¿puedo...?
- Sí.
315
00:15:00,816 --> 00:15:04,361
Toma. Perdona, estamos enseñando
a la niña a ir en metro.
316
00:15:04,445 --> 00:15:05,279
¡Sí!
317
00:15:05,613 --> 00:15:07,740
- Huevos.
- ¡Huevos!
318
00:15:08,198 --> 00:15:10,159
- ¡Huevos!
- ¡Huevos!
319
00:15:10,242 --> 00:15:11,410
¡Sí!
320
00:15:12,703 --> 00:15:16,707
Así que, en resumen,
estate siempre alerta y a salvo.
321
00:15:17,207 --> 00:15:19,376
Bien, esta es para la ida
322
00:15:19,460 --> 00:15:21,045
y esta para la vuelta.
323
00:15:21,629 --> 00:15:23,631
Y esta es por si pierdes alguna.
324
00:15:27,259 --> 00:15:28,260
Gracias, papá.
325
00:15:30,346 --> 00:15:31,555
Tranquila, campeona.
326
00:15:32,181 --> 00:15:34,058
Si quieres que te lleve, dilo.
327
00:15:34,141 --> 00:15:36,518
Tranquila, mamá. Nos vemos a las ocho.
328
00:15:36,602 --> 00:15:37,811
- ¿Ocho?
- ¡Sí!
329
00:15:37,895 --> 00:15:41,231
Tengo ensayo hasta las 19:30.
Iré directa a casa.
330
00:15:41,315 --> 00:15:42,942
Pero eso no es lo que...
331
00:15:43,025 --> 00:15:44,318
Vale. ¡De acuerdo!
332
00:15:44,401 --> 00:15:47,279
Cariño, si necesitas algo, llámanos, ¿eh?
333
00:15:47,571 --> 00:15:49,782
- Ya lo sé.
- Vale. Adiós.
334
00:16:14,390 --> 00:16:16,642
- ¿Y los niños?
- Bien. Con mi madre.
335
00:16:17,101 --> 00:16:18,519
- ¿Y tú?
- Bien.
336
00:16:19,603 --> 00:16:20,437
¿El trabajo?
337
00:16:21,480 --> 00:16:22,439
Bien.
338
00:16:24,400 --> 00:16:26,068
- Todo va bien.
- Vi a Renya.
339
00:16:27,277 --> 00:16:28,153
Dios mío.
340
00:16:29,071 --> 00:16:30,155
Tuvo que ser...
341
00:16:30,781 --> 00:16:32,616
- ¿Quieres hablar?
- Contigo no.
342
00:16:32,741 --> 00:16:34,660
- Si me necesitas...
- Déjalo.
343
00:16:39,164 --> 00:16:40,708
- Dios mío.
- ¿Qué?
344
00:16:40,791 --> 00:16:42,001
Ese es Jeff Allens.
345
00:16:42,793 --> 00:16:43,919
- ¿Quién, ese?
- Sí.
346
00:16:44,003 --> 00:16:46,714
Donó todo un ala al hospital de St. Chad.
347
00:16:47,089 --> 00:16:47,965
¿Y?
348
00:16:48,465 --> 00:16:52,386
Pues que es todo un humanista.
No debería estar aquí como nosotros.
349
00:16:54,013 --> 00:16:55,764
Uy, qué aire hay aquí.
350
00:17:03,647 --> 00:17:05,858
A veces los buenos hacen cosas malas.
351
00:17:09,278 --> 00:17:11,155
¡Mierda!
352
00:17:12,114 --> 00:17:12,948
Kate, espera.
353
00:17:13,490 --> 00:17:15,325
Lo siento. ¡Kate!
354
00:17:38,432 --> 00:17:40,225
- ¿Puedo...?
- ¡Vaya trapos!
355
00:17:40,934 --> 00:17:43,729
- ¿Qué?
- Creí que me sentiría mejor diciéndolo.
356
00:17:44,980 --> 00:17:46,231
Mira, lo...
357
00:17:47,232 --> 00:17:48,108
Lo siento.
358
00:17:48,734 --> 00:17:49,818
Muchísimo.
359
00:17:51,403 --> 00:17:52,404
Lo siento.
360
00:17:52,488 --> 00:17:55,282
Me da igual. No vengo a perdonarte.
361
00:17:56,325 --> 00:17:58,327
Me parece justo. No te lo pediría.
362
00:18:00,370 --> 00:18:01,872
Lo que hiciste fue terrible.
363
00:18:02,539 --> 00:18:03,415
Y egoísta.
364
00:18:04,249 --> 00:18:05,918
Y mezquino y bajuno.
365
00:18:07,795 --> 00:18:08,629
¿Una copa?
366
00:18:09,963 --> 00:18:10,798
¿Qué?
367
00:18:10,881 --> 00:18:13,300
- No tomas nada. ¿Quieres algo?
- No.
368
00:18:14,134 --> 00:18:15,511
¿Por si te enveneno?
369
00:18:15,928 --> 00:18:16,970
Estoy bien.
370
00:18:22,726 --> 00:18:24,103
Hoy me despidieron.
371
00:18:24,186 --> 00:18:26,939
Ya... Les dije que me robaste.
372
00:18:28,774 --> 00:18:30,442
Supongo que no te equivocas.
373
00:18:31,193 --> 00:18:32,111
- Y...
- Mira...
374
00:18:33,070 --> 00:18:34,321
- Por favor.
- Sí.
375
00:18:34,404 --> 00:18:36,990
Le di muchas vueltas a lo que te diría
376
00:18:37,074 --> 00:18:38,075
cuando te viera.
377
00:18:38,742 --> 00:18:41,370
Me había preparado
varios discursos crueles.
378
00:18:42,412 --> 00:18:43,997
Hasta fantaseaba con...
379
00:18:45,207 --> 00:18:48,544
...reventarte la cara a puñetazos,
uno tras otro,
380
00:18:48,627 --> 00:18:50,087
con anillos y todo.
381
00:18:50,629 --> 00:18:51,964
Rollo Contacto sangriento.
382
00:18:53,090 --> 00:18:55,217
Pero ahora te tengo enfrente y...
383
00:18:56,844 --> 00:18:58,011
...la cosa cambia.
384
00:19:00,347 --> 00:19:02,307
¿Nathan y tú estabais enamorados?
385
00:19:04,434 --> 00:19:05,352
No.
386
00:19:07,855 --> 00:19:09,815
Yo sí me creía enamorada, pero...
387
00:19:10,732 --> 00:19:12,860
...siempre me pasa eso al principio.
388
00:19:14,486 --> 00:19:15,779
Te prometo que no.
389
00:19:17,239 --> 00:19:19,658
Creo que simplemente estábamos tristes.
390
00:19:20,576 --> 00:19:21,743
Sí.
391
00:19:23,787 --> 00:19:25,247
Entiendo que me odies.
392
00:19:26,081 --> 00:19:26,915
Puede...
393
00:19:28,709 --> 00:19:30,335
Puede que hasta yo me odie.
394
00:19:31,003 --> 00:19:31,879
No te odio.
395
00:19:32,337 --> 00:19:34,214
No quiero sentir nada por ti.
396
00:19:36,675 --> 00:19:37,885
¿Y si te dijera...
397
00:19:38,385 --> 00:19:40,762
...que no quiero volver a verte la cara?
398
00:19:42,181 --> 00:19:44,850
Aunque eso ya es cosa tuya. ¿Trato hecho?
399
00:19:47,978 --> 00:19:48,812
Estupendo.
400
00:19:51,231 --> 00:19:52,274
Sí.
401
00:19:55,944 --> 00:19:57,362
Cuídate, ¿vale?
402
00:20:22,429 --> 00:20:23,764
Jarabe al rescate.
403
00:20:23,847 --> 00:20:25,307
Yo me encargo, Val.
404
00:20:26,558 --> 00:20:27,726
Te lo cambio.
405
00:20:30,312 --> 00:20:31,313
No te lo acabes.
406
00:20:33,106 --> 00:20:34,066
Hola.
407
00:20:34,816 --> 00:20:37,653
¡Hola! Solo quería verte.
408
00:20:38,195 --> 00:20:42,074
Cómo te he echado de menos hoy.
Madre mía, no sabes cuánto.
409
00:20:42,950 --> 00:20:45,077
Te he echado de menos.
410
00:20:58,257 --> 00:20:59,299
Mucho mejor.
411
00:22:11,288 --> 00:22:13,415
Subtítulos: Mónica Castelló