1 00:00:06,006 --> 00:00:07,674 En episodios anteriores... 2 00:00:07,757 --> 00:00:09,050 ¿Cómo se llama? 3 00:00:09,676 --> 00:00:10,510 Renya. 4 00:00:10,593 --> 00:00:14,055 - El metro es... - Una lata subterránea de pervertidos. 5 00:00:14,139 --> 00:00:15,682 - ¿Me escuchas? - ¡Sí! 6 00:00:15,765 --> 00:00:17,934 La que no me escucha eres tú. 7 00:00:18,059 --> 00:00:20,145 ¡Este sitio es una pasada, Frankie! 8 00:00:20,562 --> 00:00:22,272 Solo me faltas tú al lado. 9 00:00:23,023 --> 00:00:24,441 Forrest, ¿estás en casa? 10 00:00:25,066 --> 00:00:26,109 Me pregunto si... 11 00:00:26,901 --> 00:00:27,861 ¡Dios! 12 00:00:27,944 --> 00:00:29,571 - ¡Dios mío! - ¡Dios mío! 13 00:00:29,654 --> 00:00:30,864 - Lo siento. - ¡Kate! 14 00:00:30,947 --> 00:00:31,948 Papá, la quiero. 15 00:00:32,032 --> 00:00:33,033 Espera. ¿Qué? 16 00:00:45,378 --> 00:00:46,880 ¡De rodillas, perra! 17 00:00:47,047 --> 00:00:50,091 - ¡Dios mío! - Tranquila, cariño. No pasa nada. 18 00:00:50,175 --> 00:00:51,468 Lo siento mucho. 19 00:00:51,551 --> 00:00:53,011 ¡Por Dios, mamá! 20 00:00:53,094 --> 00:00:56,264 Cielo, hablamos de practicar la seguridad callejera. 21 00:00:56,347 --> 00:00:59,851 Así nos quedaremos tranquilos cuando viajes en metro. 22 00:00:59,934 --> 00:01:01,895 ¿Y tienes que hacerme esto? 23 00:01:01,978 --> 00:01:05,065 Lo siento, pero pueden atacarte en cualquier momento. 24 00:01:05,148 --> 00:01:07,692 El pervertido más intrépido es el del metro. 25 00:01:08,026 --> 00:01:09,194 Lección aprendida. 26 00:01:09,277 --> 00:01:11,362 ¿Cuánto tiempo llevabas ahí? 27 00:01:11,946 --> 00:01:12,781 Un rato. 28 00:01:12,864 --> 00:01:15,241 No soy un bebé. Ya estoy preparada. 29 00:01:15,742 --> 00:01:19,287 ¡Qué va! Todavía no. Aún no te sabes la patada en los huevos. 30 00:01:19,370 --> 00:01:22,373 Tu mejor arma es una patada rápida en los huevos. 31 00:01:22,457 --> 00:01:23,291 Inténtalo. 32 00:01:23,792 --> 00:01:25,460 ¿Aquí? ¿En la calle? 33 00:01:25,543 --> 00:01:27,170 ¡Rómpeme los huevos, Alice! 34 00:01:28,463 --> 00:01:29,589 ¿Va todo bien? 35 00:01:29,672 --> 00:01:30,548 - Sí. - ¡No! 36 00:01:31,758 --> 00:01:33,218 ¿Quieres ir en metro o no? 37 00:01:33,301 --> 00:01:36,262 ¡Vale! Pero la próxima vez atácame dentro. 38 00:01:36,888 --> 00:01:37,722 Trato hecho. 39 00:01:42,727 --> 00:01:43,561 ¿Es mi traje? 40 00:01:46,815 --> 00:01:48,441 KATE FOSTER RR. PP. 41 00:01:48,525 --> 00:01:50,693 ¡Dios! Se me escurre de las manos. 42 00:01:52,487 --> 00:01:54,197 ¡Joder, no tiene sentido! 43 00:01:54,280 --> 00:01:56,950 ¿Ha engordado? ¿Ha estado comiendo? 44 00:01:57,033 --> 00:01:58,409 ¡Cómo me pones! 45 00:01:58,493 --> 00:01:59,494 Vale, mira... 46 00:02:00,161 --> 00:02:03,248 Tenemos que hablar, ¿vale? Creo que te he confundido. 47 00:02:03,832 --> 00:02:05,959 - Lo que dijiste... - ¿Que te quiero? 48 00:02:06,209 --> 00:02:07,377 Sí, eso. 49 00:02:08,920 --> 00:02:12,423 - Lo nuestro ha sido muy especial. - Totalmente de acuerdo. 50 00:02:14,551 --> 00:02:17,303 Pero ahora mismo soy incapaz de querer a nadie, 51 00:02:17,387 --> 00:02:18,763 ni siquiera a mí misma. 52 00:02:19,347 --> 00:02:21,349 Suenas igual que mi padre. 53 00:02:21,850 --> 00:02:26,646 Me soltó un sermón eterno sobre el fracaso de los romances de mayo a diciembre. 54 00:02:27,105 --> 00:02:29,399 ¿Cómo? Será de mayo a julio si acaso. 55 00:02:29,482 --> 00:02:30,984 Dijo que cortara de raíz. 56 00:02:31,234 --> 00:02:32,777 No le gustó lo que vio. 57 00:02:32,861 --> 00:02:34,070 Tú y tu... 58 00:02:34,779 --> 00:02:35,613 Y tu... 59 00:02:35,738 --> 00:02:37,949 Sí, ya... Sé lo que vio. 60 00:02:38,032 --> 00:02:40,160 Pero tiene razón, Forrest. 61 00:02:40,243 --> 00:02:41,327 Lo siento, pero... 62 00:02:42,036 --> 00:02:44,622 ...te queda mucho mundo por ver. 63 00:02:44,706 --> 00:02:46,082 Solo tienes 25 años. 64 00:02:46,166 --> 00:02:47,125 Veintidós. 65 00:02:47,208 --> 00:02:49,377 ¡Cielo santo! ¿Veintidós? 66 00:02:49,961 --> 00:02:52,005 Bien. Vale, no pasa nada. 67 00:02:53,256 --> 00:02:55,008 Hay que frenar esto, ¿vale? 68 00:02:55,091 --> 00:02:59,304 No, tendré mi propia casa, un plan de vida y una cuenta bancaria. 69 00:02:59,387 --> 00:03:01,097 Eso es genial. Es increíble. 70 00:03:01,181 --> 00:03:03,850 Seguro que haces muy feliz a alguna jovencita. 71 00:03:03,933 --> 00:03:06,811 Quiero hacerte feliz a ti. Estamos destinados. 72 00:03:07,187 --> 00:03:09,230 Mira, se acabó, ¿vale? 73 00:03:09,355 --> 00:03:10,565 Hemos terminado. 74 00:03:10,648 --> 00:03:13,401 Por ahora. Este fuego no se apaga así como así. 75 00:03:13,484 --> 00:03:15,320 Se apagará, como todos. 76 00:03:15,403 --> 00:03:18,031 Este no. Este es un fuego eléctrico. 77 00:03:18,114 --> 00:03:20,658 - ¿Qué? ¿Qué dices? - O un fuego aceitoso. 78 00:03:20,742 --> 00:03:22,577 - Forrest. - Esto no acaba aquí. 79 00:03:22,952 --> 00:03:24,245 Sí, ¿vale? 80 00:03:24,329 --> 00:03:27,582 Necesito que este monstruo y tú os vayáis de mi oficina. 81 00:03:28,082 --> 00:03:30,084 Queda guay. Deberíamos dejarlo. 82 00:03:30,168 --> 00:03:32,795 No podemos. Ahora vienen las chefs veganas. 83 00:03:32,879 --> 00:03:33,963 Hay que sacarlo. 84 00:03:34,047 --> 00:03:38,426 - Los obreros se dejaron una sierra. ¿Voy? - Sí, por favor. ¿Te importaría? 85 00:03:38,635 --> 00:03:40,428 ¿Ves, Kate? Aún me necesitas. 86 00:03:43,765 --> 00:03:45,266 ¡Veintidós! 87 00:03:45,808 --> 00:03:46,643 Joder. 88 00:03:50,188 --> 00:03:51,940 Wendy, Linda, bienvenidas. 89 00:03:52,023 --> 00:03:54,651 ¡Por fin nos conocemos en persona! 90 00:03:54,734 --> 00:03:55,568 Lo mismo digo. 91 00:03:55,652 --> 00:03:58,154 Queríamos una firma dirigida por una mujer. 92 00:03:58,238 --> 00:04:02,075 Sí, alguien que nos entienda como empresarias y madres. 93 00:04:02,158 --> 00:04:04,827 - Madres primerizas. ¡Enhorabuena! - Gracias. 94 00:04:04,911 --> 00:04:06,454 Adoptamos hace tres meses. 95 00:04:06,871 --> 00:04:08,206 Tiene casi un añito. 96 00:04:08,289 --> 00:04:11,000 Y no soportamos estar lejos de ella. 97 00:04:11,334 --> 00:04:12,585 Es nuestro milagro. 98 00:04:13,169 --> 00:04:15,672 De hecho, está fuera con la niñera. 99 00:04:15,797 --> 00:04:18,716 - ¿Te importa? - Crianza con apego. 100 00:04:18,800 --> 00:04:20,885 No hay ningún problema. 101 00:04:23,680 --> 00:04:26,849 Bueno, esta franquicia no se lanzará sola. 102 00:04:27,725 --> 00:04:30,728 ¿Qué os parece si examinamos estos materiales? 103 00:04:35,942 --> 00:04:38,152 La gente adora vuestro restaurante, 104 00:04:38,820 --> 00:04:42,699 pero la idea es franquiciar para expandiros y superaros a la vez. 105 00:04:47,704 --> 00:04:49,914 - Ay, vaya... - ¿Queréis ir a verla? 106 00:04:49,998 --> 00:04:53,668 ¿Seguro? Le dijimos a la niñera que nos avisara si daba guerra. 107 00:04:53,751 --> 00:04:55,962 Lo entiendo perfectamente. Por favor. 108 00:04:56,045 --> 00:04:58,965 ¿Ves? Pon a una madre al mando, ella te entenderá. 109 00:05:00,842 --> 00:05:03,720 Le miré el pañal y está limpio. No sé... 110 00:05:04,929 --> 00:05:05,847 Kate. 111 00:05:08,349 --> 00:05:09,267 ¿Os conocéis? 112 00:05:10,977 --> 00:05:14,272 Sí. Tenemos un amigo en común. 113 00:05:15,982 --> 00:05:17,025 ¡Qué bueno! 114 00:05:17,275 --> 00:05:18,985 Creo que necesita un biberón. 115 00:05:19,444 --> 00:05:21,654 - Gracias, Renya. No tardamos. - Vale. 116 00:05:24,907 --> 00:05:26,534 Qué bien maneja a Seff. 117 00:05:26,617 --> 00:05:28,619 Me lee las cartas cada mañana. 118 00:05:29,078 --> 00:05:30,455 Aprendo mucho sobre mí. 119 00:05:33,166 --> 00:05:34,542 Centrémonos en el tema. 120 00:05:37,420 --> 00:05:38,671 ¡Te traigo el correo! 121 00:05:38,838 --> 00:05:40,631 Dios mío. ¿Qué? 122 00:05:41,174 --> 00:05:42,633 Lo siento mucho. 123 00:05:43,426 --> 00:05:45,636 ¿Y esto? ¿Un catálogo de excursiones? 124 00:05:45,845 --> 00:05:49,724 ¡El horóscopo al que me inscribí! Podría no ser diario, la verdad. 125 00:05:50,683 --> 00:05:51,934 ¡Dios, cuántas cosas! 126 00:05:53,019 --> 00:05:54,937 Espera... ¿Qué es esto? 127 00:05:58,941 --> 00:06:02,528 A ver si dejo de comprar por internet cuando voy del revés. 128 00:06:02,612 --> 00:06:03,946 De hecho, eso es mío. 129 00:06:07,116 --> 00:06:08,034 Es para esto. 130 00:06:09,077 --> 00:06:12,580 Me lo he pensado mucho y voy a intentar tener un bebé sola. 131 00:06:13,247 --> 00:06:15,958 - Vaya. - Sí, ¿verdad? 132 00:06:16,709 --> 00:06:18,419 - O sea... ¡Vaya! - ¿A que sí? 133 00:06:19,087 --> 00:06:20,254 Es genial. 134 00:06:20,797 --> 00:06:24,258 Bueno, lo sería si me atreviera a pincharme. 135 00:06:24,342 --> 00:06:25,760 No puedo con las agujas. 136 00:06:25,843 --> 00:06:29,389 ¿Cómo voy a parir si no puedo ni inyectarme hormonas? 137 00:06:29,472 --> 00:06:30,306 Lo sé. 138 00:06:31,015 --> 00:06:32,809 - Son lo peor. - Sí. 139 00:06:32,975 --> 00:06:36,187 Giselle tenía que perseguirme e inmovilizarme. 140 00:06:36,646 --> 00:06:38,815 ¿Qué prefieres: tripa o culo? 141 00:06:39,857 --> 00:06:40,733 ¿Perdona? 142 00:06:41,234 --> 00:06:43,569 ¿Prefieres que te pinche en la tripa... 143 00:06:45,530 --> 00:06:46,489 ...o en el culo? 144 00:06:46,572 --> 00:06:47,990 ¡Venga ya! 145 00:06:50,660 --> 00:06:51,536 Uno... 146 00:06:52,453 --> 00:06:53,287 ...dos... 147 00:06:53,788 --> 00:06:55,790 Eres una buena amiga. Te odio. 148 00:06:55,873 --> 00:06:57,333 Tres. Yo elijo culo. 149 00:06:58,876 --> 00:06:59,877 Lo veo perfecto. 150 00:07:00,711 --> 00:07:02,880 Me gusta tu visión del mercado suburbano. 151 00:07:02,964 --> 00:07:07,552 La familia hípster se impone en el centro y se lleva su veganismo con ella. 152 00:07:08,553 --> 00:07:10,179 Gracias por venir. 153 00:07:10,721 --> 00:07:12,890 Antes de que os vayáis, quería... 154 00:07:13,933 --> 00:07:17,603 Necesito compartir algo con vosotras. Veréis, vuestra niñera... 155 00:07:19,021 --> 00:07:20,314 Bueno, tened cuidado. 156 00:07:21,649 --> 00:07:23,192 Qué mal rollo. 157 00:07:25,528 --> 00:07:28,698 Lo siento, es que trabajó para nosotros un tiempo y... 158 00:07:28,781 --> 00:07:29,991 ...me robó algo. 159 00:07:31,033 --> 00:07:32,076 ¿Te robó? 160 00:07:33,119 --> 00:07:34,620 Sí, el portátil. 161 00:07:35,955 --> 00:07:38,458 Era de mi abuela. Era muy valioso para mí. 162 00:07:38,541 --> 00:07:41,002 Menudo disgusto te llevarías, ¿no? 163 00:07:41,085 --> 00:07:42,003 Sí. 164 00:07:42,753 --> 00:07:45,214 Bueno, gracias por reunirte con nosotras. 165 00:07:45,298 --> 00:07:47,383 - Hablamos pronto. - Sí. 166 00:07:49,218 --> 00:07:50,553 ¡Renya, ya está! 167 00:07:51,596 --> 00:07:53,055 - Hola. - ¡Ahí está! 168 00:07:53,973 --> 00:07:55,266 - Hola. - ¿Y mi nena? 169 00:07:55,349 --> 00:07:57,435 - ¡Hola! - ¿Cómo está mi pequeña? 170 00:08:08,738 --> 00:08:10,364 Lo ideal es no participar, 171 00:08:10,448 --> 00:08:12,742 pero, si te obliga, hazle daño. Vamos. 172 00:08:12,825 --> 00:08:14,744 Piérdete, pervertido. 173 00:08:14,827 --> 00:08:16,579 ¿Qué es eso? ¿Una pregunta? 174 00:08:17,205 --> 00:08:18,414 A ver. ¿Qué se dice? 175 00:08:18,789 --> 00:08:21,125 Para o mi padre te molerá con su palo. 176 00:08:21,459 --> 00:08:23,711 A palos. Mi padre te molerá a palos. 177 00:08:23,794 --> 00:08:24,629 Y aun así... 178 00:08:25,546 --> 00:08:26,380 ...no. 179 00:08:26,464 --> 00:08:29,467 Recuerda: tu padre no es tu padre. Siempre es poli. 180 00:08:31,260 --> 00:08:32,094 ¿Y ahora qué? 181 00:08:32,553 --> 00:08:34,889 Soy un adolescente sin nada que perder. 182 00:08:34,972 --> 00:08:36,140 Allá que voy. 183 00:08:37,183 --> 00:08:39,268 ¡Que te den! Mi padre es policía. 184 00:08:41,229 --> 00:08:42,063 Mejor. 185 00:08:42,146 --> 00:08:44,982 Para llamar la atención, no grites "violación", 186 00:08:45,066 --> 00:08:46,609 tú siempre grita "fuego". 187 00:08:46,692 --> 00:08:47,527 ¡Fuego! 188 00:08:47,610 --> 00:08:48,986 - ¿Qué? - ¡Fuego! 189 00:08:49,070 --> 00:08:50,780 - No te oigo. - ¡Fuego! 190 00:08:50,863 --> 00:08:51,864 ¡Sí! 191 00:08:53,991 --> 00:08:55,076 Mamá, por favor. 192 00:08:55,159 --> 00:08:59,830 Ya me lo sé: evitar contacto visual, no responder, pedir ayuda y cascárselos. 193 00:08:59,914 --> 00:09:02,124 ¿Por qué me lo dices? ¡Demuéstramelo! 194 00:09:03,292 --> 00:09:06,462 Aléjate de mí. No me hables así. Mi padre es policía. 195 00:09:07,630 --> 00:09:08,798 Esa es mi chica. 196 00:09:09,215 --> 00:09:10,550 Vale, otra vez. 197 00:09:11,342 --> 00:09:13,052 ¡Dedos, rodilla, 198 00:09:13,344 --> 00:09:15,012 barriga, nariz! 199 00:09:15,263 --> 00:09:16,097 ¡Huevos! 200 00:09:17,014 --> 00:09:19,892 ¡Huevos! 201 00:09:20,268 --> 00:09:21,894 ¡Huevos! 202 00:09:29,694 --> 00:09:32,154 Si le dices a tu cuerpo que eres fértil, 203 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 te creerá. 204 00:09:33,823 --> 00:09:37,243 Estoy empezando a asimilarlo. Voy a ser madre soltera. 205 00:09:37,827 --> 00:09:39,161 Vas a ser una madraza. 206 00:09:40,496 --> 00:09:41,872 ¿Aun estando sola? 207 00:09:41,956 --> 00:09:44,834 Sí. Yo soy mejor madre desde que estoy sola. 208 00:09:45,042 --> 00:09:47,503 Me entrego a mis relaciones y me pierdo. 209 00:09:48,963 --> 00:09:50,715 ¿Sabes que fui como un perro? 210 00:09:50,798 --> 00:09:52,967 - ¿Cómo? - Ya te lo contaré otro día. 211 00:09:55,094 --> 00:09:56,220 Muy bien. 212 00:09:57,096 --> 00:09:58,347 Y, ahora, arriba. 213 00:10:01,684 --> 00:10:03,394 Aún me duele el pinchazo. 214 00:10:05,146 --> 00:10:06,939 ¿Sabes qué? Vamos a dejarlo. 215 00:10:07,023 --> 00:10:09,275 Lo importante es el MCN, ¿no? 216 00:10:09,567 --> 00:10:11,027 Mente, cuerpo, nido. 217 00:10:12,570 --> 00:10:15,781 Deberías preparar tu casa igual que preparas tu cuerpo. 218 00:10:15,865 --> 00:10:17,533 ¿Cómo va el cuarto del bebé? 219 00:10:18,701 --> 00:10:19,535 Bueno... 220 00:10:24,749 --> 00:10:27,251 Sabes que aquí habrá un recién nacido, ¿no? 221 00:10:28,294 --> 00:10:29,295 No está tan mal. 222 00:10:29,712 --> 00:10:31,631 ELLA + ELLIOT BEBÉS Y NIÑOS MODERNOS 223 00:10:31,714 --> 00:10:34,175 ¿No te entran ganas de estrujarlo? 224 00:10:34,550 --> 00:10:36,344 Tuve uno igual de pequeña. 225 00:10:37,678 --> 00:10:39,221 A lo que vamos, ¿vale? 226 00:10:40,139 --> 00:10:42,099 Primero, lo básico para un bebé: 227 00:10:42,183 --> 00:10:45,144 contenedor de pañales, cuna, mecedora y esas cosas. 228 00:10:46,937 --> 00:10:48,356 ¡Mira qué cambiador! 229 00:10:48,439 --> 00:10:49,982 ¡Qué pasada! 230 00:10:50,066 --> 00:10:50,900 Dios mío. 231 00:10:51,776 --> 00:10:53,361 Esto cuesta 2000 dólares. 232 00:10:53,444 --> 00:10:54,820 - ¿Qué? - ¡Sí! 233 00:10:55,655 --> 00:10:58,157 Es una cuna sostenible y de origen local... 234 00:10:58,366 --> 00:11:00,368 ...de contrachapado. ¡No me jodas! 235 00:11:00,743 --> 00:11:03,412 Oye, cuando G y yo nos preparamos para Rhoda, 236 00:11:03,496 --> 00:11:05,039 descubrimos varias cosas. 237 00:11:05,122 --> 00:11:08,334 Si parece escandinavo, te costará una millonada. 238 00:11:08,417 --> 00:11:11,504 Demasiado barato y volverás a por otro en semanas. 239 00:11:12,254 --> 00:11:14,173 Lo que realmente buscas es... 240 00:11:14,548 --> 00:11:15,466 ¿Cómo se llama? 241 00:11:18,636 --> 00:11:19,845 Oye, ¿qué te pasa? 242 00:11:21,097 --> 00:11:22,973 ¿Cómo voy a hacer esto sola? 243 00:11:23,057 --> 00:11:25,476 No, no estás sola. 244 00:11:25,559 --> 00:11:26,811 Sí, claro que sí. 245 00:11:27,019 --> 00:11:28,145 Tú no. 246 00:11:28,396 --> 00:11:31,691 Con todo lo que cuentas sobre formar un hogar con Giselle 247 00:11:31,941 --> 00:11:36,028 y tener a alguien que te ayude con todo, a cargar parte de ese peso... 248 00:11:36,737 --> 00:11:40,741 Ya estoy agobiadísima y ni siquiera ha llegado el bebé. 249 00:11:41,325 --> 00:11:42,660 Si es que acaso llega. 250 00:11:43,619 --> 00:11:44,662 Tengo que irme. 251 00:11:44,912 --> 00:11:46,622 No, Bianca, espera. 252 00:11:46,831 --> 00:11:48,749 No puedo ni respirar aquí. 253 00:11:49,083 --> 00:11:50,334 Vale, espera, Bianca. 254 00:11:51,085 --> 00:11:51,961 ¡Bianca! 255 00:11:58,676 --> 00:11:59,510 Gracias. 256 00:12:01,679 --> 00:12:03,389 Tira de ahí. Basta con tirar. 257 00:12:03,472 --> 00:12:04,974 Vegan and Sara, dígame. 258 00:12:05,266 --> 00:12:07,560 Hola, Wendy. Soy Kate Foster. 259 00:12:07,643 --> 00:12:08,519 ¡Hola, Kate! 260 00:12:08,978 --> 00:12:11,188 Sí, he estado pensando mucho 261 00:12:11,272 --> 00:12:13,941 en la situación y creo que tengo una idea... 262 00:12:14,024 --> 00:12:17,403 Qué bien que llames. Hablaba con Linda de lo de la niñera. 263 00:12:17,820 --> 00:12:21,615 Primero, gracias por ser sincera. Al final, decidimos despedirla. 264 00:12:23,159 --> 00:12:25,161 Sí, montó un numerito. 265 00:12:25,244 --> 00:12:28,789 Se echó a llorar, pero no queremos ladrones cerca de la niña. 266 00:12:28,956 --> 00:12:29,957 No, claro que no. 267 00:12:30,249 --> 00:12:33,961 Además, queríamos una niñera que hablara mandarín, así que... 268 00:12:34,253 --> 00:12:35,963 Bueno, ¿qué querías decirnos? 269 00:12:36,046 --> 00:12:36,881 Sí. 270 00:12:37,339 --> 00:12:40,176 Estaba pensándolo y creo que tendríais más tirón 271 00:12:40,259 --> 00:12:43,387 si lo combinarais con comida para llevar 272 00:12:43,471 --> 00:12:46,599 para que la gente recoja su cena al salir de trabajar. 273 00:12:46,682 --> 00:12:47,767 ¿Comida congelada? 274 00:12:47,850 --> 00:12:49,769 Comida congelada. ¿Cómo lo ves? 275 00:12:49,935 --> 00:12:51,270 ¿Como Linda McCartney? 276 00:12:51,854 --> 00:12:52,772 Me encanta. 277 00:12:53,439 --> 00:12:55,524 - Dice que le encanta. - Me alegro. 278 00:12:56,317 --> 00:12:57,651 Seguimos en contacto. 279 00:12:57,735 --> 00:12:58,903 Gracias. Adiós. 280 00:13:16,378 --> 00:13:18,339 - ¡Joder! - No quería... 281 00:13:18,422 --> 00:13:20,633 Perdón. Quería que sonara a elefante. 282 00:13:23,886 --> 00:13:25,137 ¡Me lo has comprado! 283 00:13:25,846 --> 00:13:26,722 Te habló. 284 00:13:28,140 --> 00:13:30,100 Mira, es tu embarazo. 285 00:13:30,810 --> 00:13:32,478 Deberías seguir tu instinto. 286 00:13:32,686 --> 00:13:33,771 Siento haber... 287 00:13:34,396 --> 00:13:38,025 ...actuado como si fuera mi bebé. Ni siquiera estamos juntas. 288 00:13:38,108 --> 00:13:39,109 No, desde luego. 289 00:13:39,485 --> 00:13:41,695 ¿Viste cómo nos miraban en la tienda? 290 00:13:41,779 --> 00:13:44,406 - En plan: "No somos un artículo más". - ¡No! 291 00:13:44,490 --> 00:13:48,786 ¿No pueden dos lesbianas solteras interesadas en la fertilidad de la otra 292 00:13:48,869 --> 00:13:51,872 comprar cosas de bebé sin que las tachen de amantes? 293 00:13:52,248 --> 00:13:53,082 Amén. 294 00:13:53,415 --> 00:13:56,001 Aunque todo eso me recordó a mi ex. 295 00:13:56,085 --> 00:13:57,378 No quiero ser tu ex. 296 00:13:57,461 --> 00:13:59,421 - ¿Qué? - No quiero salir contigo. 297 00:13:59,505 --> 00:14:01,465 - Me alegro de tu soltería. - Y yo. 298 00:14:01,549 --> 00:14:02,508 Sí. 299 00:14:02,842 --> 00:14:05,052 - Ojalá no encuentres a nadie. - Frankie. 300 00:14:05,594 --> 00:14:09,890 Es decir... tu estás soltera, yo estoy soltera y así es como debe ser. 301 00:14:10,724 --> 00:14:12,101 - Sí. - ¿Una copa? 302 00:14:29,869 --> 00:14:30,995 ¿Están tus padres? 303 00:14:33,747 --> 00:14:35,124 ¿Estás sola? 304 00:14:35,207 --> 00:14:36,375 ¡Socorro! ¡Policía! 305 00:14:37,084 --> 00:14:38,002 ¡Dios mío! 306 00:14:39,420 --> 00:14:40,963 ¿Qué coño te pasa? 307 00:14:41,505 --> 00:14:43,465 ¿Qué pasa? ¿Qué está pasando aquí? 308 00:14:43,716 --> 00:14:45,843 Su hija me ha reventado los huevos. 309 00:14:46,010 --> 00:14:48,804 - ¿En serio? - Estaba intentando aislarme. 310 00:14:49,263 --> 00:14:52,516 - Para violarme. - Estoy muy orgullosa de ti. 311 00:14:53,267 --> 00:14:54,977 No creo que intentara nada. 312 00:14:55,060 --> 00:14:56,270 ¿Qué les pasa? 313 00:14:56,520 --> 00:14:57,605 Estás lista, hija. 314 00:14:57,938 --> 00:14:59,648 - Entonces, ¿puedo...? - Sí. 315 00:15:00,816 --> 00:15:04,361 Toma. Perdona, estamos enseñando a la niña a ir en metro. 316 00:15:04,445 --> 00:15:05,279 ¡Sí! 317 00:15:05,613 --> 00:15:07,740 - Huevos. - ¡Huevos! 318 00:15:08,198 --> 00:15:10,159 - ¡Huevos! - ¡Huevos! 319 00:15:10,242 --> 00:15:11,410 ¡Sí! 320 00:15:12,703 --> 00:15:16,707 Así que, en resumen, estate siempre alerta y a salvo. 321 00:15:17,207 --> 00:15:19,376 Bien, esta es para la ida 322 00:15:19,460 --> 00:15:21,045 y esta para la vuelta. 323 00:15:21,629 --> 00:15:23,631 Y esta es por si pierdes alguna. 324 00:15:27,259 --> 00:15:28,260 Gracias, papá. 325 00:15:30,346 --> 00:15:31,555 Tranquila, campeona. 326 00:15:32,181 --> 00:15:34,058 Si quieres que te lleve, dilo. 327 00:15:34,141 --> 00:15:36,518 Tranquila, mamá. Nos vemos a las ocho. 328 00:15:36,602 --> 00:15:37,811 - ¿Ocho? - ¡Sí! 329 00:15:37,895 --> 00:15:41,231 Tengo ensayo hasta las 19:30. Iré directa a casa. 330 00:15:41,315 --> 00:15:42,942 Pero eso no es lo que... 331 00:15:43,025 --> 00:15:44,318 Vale. ¡De acuerdo! 332 00:15:44,401 --> 00:15:47,279 Cariño, si necesitas algo, llámanos, ¿eh? 333 00:15:47,571 --> 00:15:49,782 - Ya lo sé. - Vale. Adiós. 334 00:16:14,390 --> 00:16:16,642 - ¿Y los niños? - Bien. Con mi madre. 335 00:16:17,101 --> 00:16:18,519 - ¿Y tú? - Bien. 336 00:16:19,603 --> 00:16:20,437 ¿El trabajo? 337 00:16:21,480 --> 00:16:22,439 Bien. 338 00:16:24,400 --> 00:16:26,068 - Todo va bien. - Vi a Renya. 339 00:16:27,277 --> 00:16:28,153 Dios mío. 340 00:16:29,071 --> 00:16:30,155 Tuvo que ser... 341 00:16:30,781 --> 00:16:32,616 - ¿Quieres hablar? - Contigo no. 342 00:16:32,741 --> 00:16:34,660 - Si me necesitas... - Déjalo. 343 00:16:39,164 --> 00:16:40,708 - Dios mío. - ¿Qué? 344 00:16:40,791 --> 00:16:42,001 Ese es Jeff Allens. 345 00:16:42,793 --> 00:16:43,919 - ¿Quién, ese? - Sí. 346 00:16:44,003 --> 00:16:46,714 Donó todo un ala al hospital de St. Chad. 347 00:16:47,089 --> 00:16:47,965 ¿Y? 348 00:16:48,465 --> 00:16:52,386 Pues que es todo un humanista. No debería estar aquí como nosotros. 349 00:16:54,013 --> 00:16:55,764 Uy, qué aire hay aquí. 350 00:17:03,647 --> 00:17:05,858 A veces los buenos hacen cosas malas. 351 00:17:09,278 --> 00:17:11,155 ¡Mierda! 352 00:17:12,114 --> 00:17:12,948 Kate, espera. 353 00:17:13,490 --> 00:17:15,325 Lo siento. ¡Kate! 354 00:17:38,432 --> 00:17:40,225 - ¿Puedo...? - ¡Vaya trapos! 355 00:17:40,934 --> 00:17:43,729 - ¿Qué? - Creí que me sentiría mejor diciéndolo. 356 00:17:44,980 --> 00:17:46,231 Mira, lo... 357 00:17:47,232 --> 00:17:48,108 Lo siento. 358 00:17:48,734 --> 00:17:49,818 Muchísimo. 359 00:17:51,403 --> 00:17:52,404 Lo siento. 360 00:17:52,488 --> 00:17:55,282 Me da igual. No vengo a perdonarte. 361 00:17:56,325 --> 00:17:58,327 Me parece justo. No te lo pediría. 362 00:18:00,370 --> 00:18:01,872 Lo que hiciste fue terrible. 363 00:18:02,539 --> 00:18:03,415 Y egoísta. 364 00:18:04,249 --> 00:18:05,918 Y mezquino y bajuno. 365 00:18:07,795 --> 00:18:08,629 ¿Una copa? 366 00:18:09,963 --> 00:18:10,798 ¿Qué? 367 00:18:10,881 --> 00:18:13,300 - No tomas nada. ¿Quieres algo? - No. 368 00:18:14,134 --> 00:18:15,511 ¿Por si te enveneno? 369 00:18:15,928 --> 00:18:16,970 Estoy bien. 370 00:18:22,726 --> 00:18:24,103 Hoy me despidieron. 371 00:18:24,186 --> 00:18:26,939 Ya... Les dije que me robaste. 372 00:18:28,774 --> 00:18:30,442 Supongo que no te equivocas. 373 00:18:31,193 --> 00:18:32,111 - Y... - Mira... 374 00:18:33,070 --> 00:18:34,321 - Por favor. - Sí. 375 00:18:34,404 --> 00:18:36,990 Le di muchas vueltas a lo que te diría 376 00:18:37,074 --> 00:18:38,075 cuando te viera. 377 00:18:38,742 --> 00:18:41,370 Me había preparado varios discursos crueles. 378 00:18:42,412 --> 00:18:43,997 Hasta fantaseaba con... 379 00:18:45,207 --> 00:18:48,544 ...reventarte la cara a puñetazos, uno tras otro, 380 00:18:48,627 --> 00:18:50,087 con anillos y todo. 381 00:18:50,629 --> 00:18:51,964 Rollo Contacto sangriento. 382 00:18:53,090 --> 00:18:55,217 Pero ahora te tengo enfrente y... 383 00:18:56,844 --> 00:18:58,011 ...la cosa cambia. 384 00:19:00,347 --> 00:19:02,307 ¿Nathan y tú estabais enamorados? 385 00:19:04,434 --> 00:19:05,352 No. 386 00:19:07,855 --> 00:19:09,815 Yo sí me creía enamorada, pero... 387 00:19:10,732 --> 00:19:12,860 ...siempre me pasa eso al principio. 388 00:19:14,486 --> 00:19:15,779 Te prometo que no. 389 00:19:17,239 --> 00:19:19,658 Creo que simplemente estábamos tristes. 390 00:19:20,576 --> 00:19:21,743 Sí. 391 00:19:23,787 --> 00:19:25,247 Entiendo que me odies. 392 00:19:26,081 --> 00:19:26,915 Puede... 393 00:19:28,709 --> 00:19:30,335 Puede que hasta yo me odie. 394 00:19:31,003 --> 00:19:31,879 No te odio. 395 00:19:32,337 --> 00:19:34,214 No quiero sentir nada por ti. 396 00:19:36,675 --> 00:19:37,885 ¿Y si te dijera... 397 00:19:38,385 --> 00:19:40,762 ...que no quiero volver a verte la cara? 398 00:19:42,181 --> 00:19:44,850 Aunque eso ya es cosa tuya. ¿Trato hecho? 399 00:19:47,978 --> 00:19:48,812 Estupendo. 400 00:19:51,231 --> 00:19:52,274 Sí. 401 00:19:55,944 --> 00:19:57,362 Cuídate, ¿vale? 402 00:20:22,429 --> 00:20:23,764 Jarabe al rescate. 403 00:20:23,847 --> 00:20:25,307 Yo me encargo, Val. 404 00:20:26,558 --> 00:20:27,726 Te lo cambio. 405 00:20:30,312 --> 00:20:31,313 No te lo acabes. 406 00:20:33,106 --> 00:20:34,066 Hola. 407 00:20:34,816 --> 00:20:37,653 ¡Hola! Solo quería verte. 408 00:20:38,195 --> 00:20:42,074 Cómo te he echado de menos hoy. Madre mía, no sabes cuánto. 409 00:20:42,950 --> 00:20:45,077 Te he echado de menos. 410 00:20:58,257 --> 00:20:59,299 Mucho mejor. 411 00:22:11,288 --> 00:22:13,415 Subtítulos: Mónica Castelló