1
00:00:06,006 --> 00:00:07,674
Ранее в сериале...
2
00:00:07,757 --> 00:00:09,050
Как ее настоящее имя?
3
00:00:09,592 --> 00:00:10,427
Реня.
4
00:00:10,510 --> 00:00:14,055
- В метро...
- Извращенцев как сельдей в бочке.
5
00:00:14,139 --> 00:00:15,682
- Ты меня слушаешь.
- Да.
6
00:00:15,765 --> 00:00:17,934
Это ты никогда меня не слушаешь.
7
00:00:18,184 --> 00:00:20,145
Этот дом великолепен, Фрэнки!
8
00:00:20,228 --> 00:00:22,272
Не хватает лишь тебя по соседству.
9
00:00:22,939 --> 00:00:24,315
Форрест, ты дома?
10
00:00:24,566 --> 00:00:26,109
Мне всегда было интересно...
11
00:00:26,192 --> 00:00:27,861
Боже мой!
12
00:00:28,236 --> 00:00:29,571
Боже мой!
13
00:00:29,654 --> 00:00:30,864
- Ричард, мне жаль.
- Кейт!
14
00:00:30,947 --> 00:00:31,948
Папа, я люблю ее.
15
00:00:32,032 --> 00:00:33,033
Постой. Что?
16
00:00:45,503 --> 00:00:46,880
На колени, тварь!
17
00:00:47,047 --> 00:00:50,091
- Боже мой!
- Милая, всё хорошо.
18
00:00:50,175 --> 00:00:51,468
Мне так жаль.
19
00:00:51,551 --> 00:00:53,011
Какого черта, мама?
20
00:00:53,094 --> 00:00:56,389
Мы говорили о тренировке
по безопасности на улице, верно?
21
00:00:56,473 --> 00:00:59,851
Чтобы мы с папой
спокойно отпустили тебя ездить в метро.
22
00:00:59,934 --> 00:01:01,895
Я не так себе это представляла.
23
00:01:01,978 --> 00:01:05,190
Прости, но извращенец
может напасть когда и где угодно.
24
00:01:05,273 --> 00:01:07,776
Самые безбоязненные извращенцы в метро.
25
00:01:08,026 --> 00:01:09,194
Урок усвоен.
26
00:01:09,277 --> 00:01:11,362
Сколько ты там прождала?
27
00:01:11,863 --> 00:01:12,781
Какое-то время.
28
00:01:12,864 --> 00:01:15,158
Я не ребенок. Я готова.
29
00:01:15,241 --> 00:01:19,287
Нет, не готова. Еще нет.
Ты еще даже не научилась бить в пах.
30
00:01:19,370 --> 00:01:22,373
Твое лучшее оружие –
быстрый сильный удар в пах.
31
00:01:22,457 --> 00:01:23,291
Попробуем.
32
00:01:23,792 --> 00:01:25,460
Здесь? На улице?
33
00:01:25,543 --> 00:01:27,128
Ударь меня в пах, Элис!
34
00:01:28,379 --> 00:01:29,589
У вас всё в порядке?
35
00:01:29,672 --> 00:01:30,548
- Да.
- Нет.
36
00:01:31,758 --> 00:01:33,218
Хочешь ездить в метро или нет?
37
00:01:33,301 --> 00:01:36,262
Ладно! Но можешь
в следующий раз атаковать дома?
38
00:01:36,888 --> 00:01:37,722
Договорились.
39
00:01:42,727 --> 00:01:43,645
Это мой костюм?
40
00:01:46,815 --> 00:01:47,649
КЕЙТ ФОСТЕР PR
41
00:01:47,732 --> 00:01:49,025
ОРИГИНАЛЬНЫЙ КОНТЕНТ NETFLIX
42
00:01:49,109 --> 00:01:50,902
Боже. Он выскальзывает из рук.
43
00:01:52,487 --> 00:01:54,739
Черт, это даже нелогично.
44
00:01:54,823 --> 00:01:56,950
Он набрал вес? Он что-то ел?
45
00:01:57,033 --> 00:01:58,409
Смотришься очень секси.
46
00:01:58,493 --> 00:01:59,494
Ладно, послушай.
47
00:02:00,161 --> 00:02:03,373
Нам надо поговорить.
Боюсь, я ввела тебя в заблуждение.
48
00:02:03,706 --> 00:02:06,126
- То, что ты сказал отцу...
- Что я люблю тебя.
49
00:02:06,209 --> 00:02:07,377
Да, это.
50
00:02:08,920 --> 00:02:12,423
- Между нами было что-то особенное.
- Я полностью согласен.
51
00:02:14,551 --> 00:02:17,470
Но сейчас
я не в состоянии никого любить,
52
00:02:17,554 --> 00:02:18,596
даже саму себя.
53
00:02:19,347 --> 00:02:21,349
Ты говоришь прямо как мой отец.
54
00:02:21,808 --> 00:02:24,185
После твоего ухода
он прочитал мне лекцию
55
00:02:24,769 --> 00:02:26,646
об обреченности романа
со зрелой женщиной.
56
00:02:27,105 --> 00:02:29,399
Зрелой... скорее, взрослой.
57
00:02:29,482 --> 00:02:32,861
Сказал положить этому конец.
Ему не понравилось увиденное.
58
00:02:32,944 --> 00:02:35,321
Ты в твоем...
59
00:02:35,738 --> 00:02:37,949
Да, я знаю, что он видел.
60
00:02:38,032 --> 00:02:40,160
Но, послушай, он прав, Форрест.
61
00:02:40,243 --> 00:02:41,244
Мне жаль, но...
62
00:02:42,036 --> 00:02:44,622
...перед тобой большой неизведанный мир.
63
00:02:44,706 --> 00:02:46,082
Тебе всего 25.
64
00:02:46,166 --> 00:02:47,125
Мне 22.
65
00:02:47,208 --> 00:02:49,127
Господи Иисусе, 22!
66
00:02:49,961 --> 00:02:52,005
Ясно, всё хорошо.
67
00:02:53,256 --> 00:02:55,008
Нам надо притормозить.
68
00:02:55,091 --> 00:02:56,759
Нет, у меня будет свой дом,
69
00:02:57,093 --> 00:02:59,304
жизненный план и сберегательный счет.
70
00:02:59,387 --> 00:03:01,181
Это прекрасно. Это потрясающе.
71
00:03:01,264 --> 00:03:03,850
Какая-то девушка
будет счастлива с тобой.
72
00:03:03,933 --> 00:03:06,811
Нет, я хочу сделать счастливой тебя.
Нам суждено быть вместе.
73
00:03:07,187 --> 00:03:08,605
Послушай, всё кончено.
74
00:03:08,730 --> 00:03:10,565
Хорошо? Мы расстаемся.
75
00:03:10,648 --> 00:03:13,318
На время.
Этот огонь не потушить из шланга.
76
00:03:13,776 --> 00:03:15,320
Именно так его и тушат.
77
00:03:15,403 --> 00:03:18,031
Не этот огонь. Это электрический огонь.
78
00:03:18,114 --> 00:03:20,658
- Что? О чём ты гово...
- Или масляный огонь.
79
00:03:20,742 --> 00:03:22,452
- Форрест.
- Это еще не конец.
80
00:03:22,952 --> 00:03:24,204
Нет, конец. Ладно?
81
00:03:24,287 --> 00:03:27,582
Тебя и этого монстра
не должно быть в моем кабинете.
82
00:03:27,665 --> 00:03:30,084
Он здесь офигенно смотрится,
оставим его.
83
00:03:30,168 --> 00:03:32,545
Нет, нельзя.
Скоро придут клиенты веганы,
84
00:03:32,629 --> 00:03:33,963
надо его убрать.
85
00:03:34,047 --> 00:03:36,466
Подрядчики оставили пилу. Я могу...
86
00:03:36,549 --> 00:03:38,384
Да, пожалуйста. Тебе не сложно?
87
00:03:38,635 --> 00:03:40,470
Видишь, Кейт, я еще нужен тебе.
88
00:03:43,765 --> 00:03:45,266
Двадцать два.
89
00:03:45,808 --> 00:03:46,643
Черт.
90
00:03:50,188 --> 00:03:52,023
Венди, Линда, добро пожаловать.
91
00:03:52,106 --> 00:03:54,525
Я так рада
наконец-то познакомиться лично.
92
00:03:54,609 --> 00:03:58,112
Взаимно. Мы ходили покупать
одежду, созданную женщинами.
93
00:03:58,196 --> 00:04:01,199
Кем-то, кто понимает
наши нужды как предпринимателей
94
00:04:01,282 --> 00:04:03,076
- и матерей.
- Молодых матерей.
95
00:04:03,159 --> 00:04:04,827
- Поздравляю.
- Спасибо.
96
00:04:04,911 --> 00:04:08,122
Мы удочерили три месяца назад.
Ей почти год.
97
00:04:08,206 --> 00:04:11,000
И мы просто не можем быть вдали от нее.
98
00:04:11,334 --> 00:04:12,752
Она наше маленькое чудо.
99
00:04:13,169 --> 00:04:15,672
Вообще-то, она здесь за дверью с няней.
100
00:04:15,755 --> 00:04:18,716
- Надеюсь, это ничего?
- Естественное родительство.
101
00:04:18,800 --> 00:04:20,885
Абсолютно никаких проблем.
102
00:04:23,888 --> 00:04:26,849
Итак, эта франшиза
сама себя не откроет.
103
00:04:27,725 --> 00:04:30,728
Так что давайте
внимательно изучим эти материалы.
104
00:04:35,984 --> 00:04:38,069
Людям нравится ваш ресторан,
105
00:04:38,778 --> 00:04:42,699
но моя цель – помочь не только
расширить бренд, но и возвысить его.
106
00:04:45,076 --> 00:04:47,203
- Ой.
- Ой.
107
00:04:47,745 --> 00:04:49,914
- О боже.
- Хотите проведать ее?
108
00:04:49,998 --> 00:04:53,710
Можно? Мы попросили няню звать нас,
если она будет капризничать...
109
00:04:53,918 --> 00:04:55,837
Я прекрасно понимаю. Пожалуйста.
110
00:04:55,920 --> 00:04:59,007
Видишь, я же говорила:
«Найми мать, матери понимают».
111
00:05:00,800 --> 00:05:03,720
Я проверила подгузник,
он чистый. Я не знаю.
112
00:05:04,804 --> 00:05:05,680
Кейт.
113
00:05:07,181 --> 00:05:09,267
Вы знакомы?
114
00:05:10,977 --> 00:05:14,272
Да, у нас есть общий друг.
115
00:05:15,982 --> 00:05:16,816
Как здорово.
116
00:05:17,317 --> 00:05:18,985
Думаю, она хочет бутылочку.
117
00:05:19,360 --> 00:05:21,612
Спасибо, Реня, мы выйдем через минуту.
118
00:05:24,907 --> 00:05:28,494
Она отлично ладит с Сеф
и каждое утро гадает мне на картах.
119
00:05:28,578 --> 00:05:30,246
Я многое о себе узнаю.
120
00:05:33,166 --> 00:05:34,375
Углубимся в дело?
121
00:05:37,420 --> 00:05:38,463
Доставка почты.
122
00:05:38,838 --> 00:05:40,631
Боже мой. Еще?
123
00:05:41,174 --> 00:05:42,633
Мне так жаль.
124
00:05:43,426 --> 00:05:45,219
Что это? Каталог походов
125
00:05:45,303 --> 00:05:48,014
и рассылка гороскопа,
на которую я подписалась.
126
00:05:48,097 --> 00:05:50,016
Лучше бы она была не ежедневной.
127
00:05:50,350 --> 00:05:51,934
Так много почты.
128
00:05:53,019 --> 00:05:54,937
Что это?
129
00:05:59,108 --> 00:06:02,528
Надо перестать заказывать вещи,
когда я под наркотиками.
130
00:06:02,612 --> 00:06:03,946
Вообще-то, это мое.
131
00:06:07,116 --> 00:06:08,034
Для этого.
132
00:06:09,077 --> 00:06:12,580
Я много об этом думала,
и я попробую завести ребенка одна.
133
00:06:13,247 --> 00:06:15,958
- Ух ты.
- Знаю.
134
00:06:16,542 --> 00:06:18,336
- Невероятно.
- Не так ли?
135
00:06:19,087 --> 00:06:20,254
Это очень здорово.
136
00:06:20,797 --> 00:06:23,132
Может быть здорово, если наберусь духа
137
00:06:23,216 --> 00:06:24,384
уколоть себя.
138
00:06:24,467 --> 00:06:25,426
Я боюсь игл.
139
00:06:25,885 --> 00:06:29,389
Как я справлюсь с родами,
если не могу ввести себе гормоны?
140
00:06:29,472 --> 00:06:31,933
Знаю. Они ужасны.
141
00:06:32,016 --> 00:06:32,975
Да уж.
142
00:06:33,059 --> 00:06:36,354
Жизель приходилось
гоняться за мной по дому и заставлять.
143
00:06:36,646 --> 00:06:39,023
Что предпочитаешь? Живот или попа?
144
00:06:39,857 --> 00:06:41,150
Прости, что?
145
00:06:41,234 --> 00:06:43,486
Хочешь угол в живот
146
00:06:45,655 --> 00:06:46,489
или в попу?
147
00:06:46,572 --> 00:06:47,990
Ты этого не сделаешь.
148
00:06:50,660 --> 00:06:51,536
Раз...
149
00:06:52,453 --> 00:06:53,287
...два...
150
00:06:53,371 --> 00:06:55,790
Ты хороший друг. Я тебя ненавижу.
151
00:06:55,873 --> 00:06:57,333
Три. Я целюсь в попу.
152
00:06:58,876 --> 00:06:59,877
Договорились.
153
00:07:00,837 --> 00:07:02,755
Мне нравится ваша идея с рынком.
154
00:07:02,964 --> 00:07:05,591
Что ж, семьи хипстеров
переезжают в центр
155
00:07:05,675 --> 00:07:07,552
и берут с собой веганство.
156
00:07:08,553 --> 00:07:10,346
Спасибо вам обеим, что пришли.
157
00:07:10,721 --> 00:07:12,890
Пока вы не ушли, я лишь хотела...
158
00:07:13,933 --> 00:07:15,935
...я должна вам кое-что сказать.
159
00:07:16,018 --> 00:07:17,437
Просто ваша няня...
160
00:07:19,021 --> 00:07:20,314
Держите ухо востро.
161
00:07:21,649 --> 00:07:23,192
Это зловеще.
162
00:07:25,528 --> 00:07:29,991
Извините, она некоторое время
работала у нас и кое-что у меня украла.
163
00:07:31,033 --> 00:07:32,118
Она что-то украла?
164
00:07:33,119 --> 00:07:34,620
Да, мой ноутбук.
165
00:07:35,955 --> 00:07:38,291
Он принадлежал бабушке и был мне дорог.
166
00:07:38,541 --> 00:07:41,002
Наверное, это было очень неприятно.
167
00:07:41,085 --> 00:07:42,003
Да.
168
00:07:42,753 --> 00:07:45,214
Спасибо, что встретились с нами,
169
00:07:45,298 --> 00:07:47,467
- и мы скоро созвонимся.
- Да.
170
00:07:49,218 --> 00:07:50,553
Реня, мы закончили.
171
00:07:51,137 --> 00:07:53,055
- Привет.
- Вот она где.
172
00:07:53,848 --> 00:07:55,266
- Привет.
- Буппа у тебя?
173
00:07:55,349 --> 00:07:57,435
Как твоя буппа?
174
00:08:08,571 --> 00:08:10,364
В идеале, не надо реагировать,
175
00:08:10,448 --> 00:08:12,283
но, если толкнут, причини боль.
176
00:08:12,366 --> 00:08:14,744
- Давай.
- Проваливай, извращенец.
177
00:08:14,827 --> 00:08:16,579
Это что, вопрос?
178
00:08:16,996 --> 00:08:18,414
Ладно. Что надо сказать?
179
00:08:18,789 --> 00:08:21,375
Прекрати или мой отец тебя отобьет.
180
00:08:21,459 --> 00:08:23,711
«По». Мой отец тебя побьет.
181
00:08:23,794 --> 00:08:25,755
И всё равно... нет.
182
00:08:26,464 --> 00:08:29,467
Помни, твой отец не твой папа, а коп.
183
00:08:31,260 --> 00:08:32,303
А теперь что?
184
00:08:32,553 --> 00:08:34,889
Я подросток, которому нечего терять.
185
00:08:34,972 --> 00:08:36,140
Я пристаю.
186
00:08:37,183 --> 00:08:39,268
Иди к черту! Мой папа – коп!
187
00:08:41,479 --> 00:08:42,313
Уже лучше.
188
00:08:42,396 --> 00:08:45,107
Чтобы люди пришли,
никогда не кричи «Насилуют»,
189
00:08:45,191 --> 00:08:46,609
всегда кричи «Пожар».
190
00:08:46,692 --> 00:08:47,527
Пожар!
191
00:08:47,610 --> 00:08:48,903
- Что?
- Пожар!
192
00:08:48,986 --> 00:08:50,780
- Я тебя не слышу.
- Пожар!
193
00:08:50,863 --> 00:08:51,906
Да!
194
00:08:53,282 --> 00:08:55,076
Мама, пожалуйста.
195
00:08:55,159 --> 00:08:57,286
Знаю. Избегать зрительного контакта,
196
00:08:57,370 --> 00:08:59,997
не реагировать,
звать на помощь и бить в пах.
197
00:09:00,081 --> 00:09:02,124
Не надо рассказывать, покажи.
198
00:09:03,292 --> 00:09:06,462
Отойди от меня.
Не говори со мной так. Мой папа – коп!
199
00:09:07,630 --> 00:09:08,798
Умница.
200
00:09:08,881 --> 00:09:10,550
Ладно, попробуем еще раз.
201
00:09:11,342 --> 00:09:13,177
Пальцы, колено,
202
00:09:13,261 --> 00:09:15,012
живот, нос,
203
00:09:15,096 --> 00:09:15,930
пах!
204
00:09:17,014 --> 00:09:19,892
Пах, пах, пах!
205
00:09:20,268 --> 00:09:21,894
Пах, пах!
206
00:09:29,652 --> 00:09:32,154
Если скажешь телу,
что можешь забеременеть,
207
00:09:32,238 --> 00:09:33,239
оно тебе поверит.
208
00:09:33,322 --> 00:09:35,658
Знаешь, я начинаю осознавать.
209
00:09:35,741 --> 00:09:39,161
- Я буду матерью-одиночкой.
- Ты будешь прекрасной мамой.
210
00:09:40,371 --> 00:09:42,582
- Даже одна?
- Да.
211
00:09:42,999 --> 00:09:44,834
Я лучше как мама, когда я одна.
212
00:09:44,917 --> 00:09:47,503
Я слишком отдаюсь отношениям,
теряю себя.
213
00:09:48,963 --> 00:09:50,715
Я как-то была чьей-то собачкой.
214
00:09:50,798 --> 00:09:52,967
- Что?
- Расскажу в другой раз.
215
00:09:55,094 --> 00:09:56,220
Ладно.
216
00:09:57,096 --> 00:09:59,557
Давай. Вверх.
217
00:09:59,640 --> 00:10:00,850
Ай.
218
00:10:01,309 --> 00:10:03,394
Место твоего укола еще болит.
219
00:10:05,146 --> 00:10:06,939
Знаешь что? Давай пересмотрим.
220
00:10:07,023 --> 00:10:09,275
Всё дело в УТГ.
221
00:10:09,567 --> 00:10:11,027
Ум, тело, гнездо.
222
00:10:12,570 --> 00:10:15,781
Тебе нужно готовить дом так же,
как ты готовишь тело.
223
00:10:15,865 --> 00:10:17,408
Как выглядит твоя детская?
224
00:10:18,701 --> 00:10:19,535
Ну...
225
00:10:24,790 --> 00:10:27,251
Ты знаешь,
что здесь будет новорожденный?
226
00:10:28,294 --> 00:10:29,378
Всё не так плохо.
227
00:10:29,712 --> 00:10:31,631
ЭЛЛА + ЭЛЛИОТ
ДЛЯ СОВРЕМЕННЫХ ДЕТЕЙ
228
00:10:31,714 --> 00:10:34,175
Разве тебе не хочется его обнять?
229
00:10:34,550 --> 00:10:36,344
У меня был такой в детстве.
230
00:10:37,678 --> 00:10:39,180
Сосредоточься на главном.
231
00:10:40,139 --> 00:10:42,099
Нужны базовые элементы детской.
232
00:10:42,183 --> 00:10:45,353
Корзина для подгузников,
кроватки, кресла и так далее.
233
00:10:45,895 --> 00:10:48,356
Посмотри на этот пеленальный столик.
234
00:10:48,439 --> 00:10:49,982
Он офигенный.
235
00:10:50,358 --> 00:10:53,361
Боже мой. Она стоит 2 000 $.
236
00:10:53,444 --> 00:10:54,820
- Что?
- Да.
237
00:10:55,529 --> 00:10:57,823
Да, она сделана из экологичной местной
238
00:10:58,240 --> 00:11:00,368
фанеры. Да ладно.
239
00:11:00,743 --> 00:11:03,371
Когда мы с Жизель готовились к Роде,
240
00:11:03,454 --> 00:11:05,039
мы поняли несколько вещей.
241
00:11:05,122 --> 00:11:08,250
Вещи скандинавского стиля
обойдутся в миллион баксов.
242
00:11:08,334 --> 00:11:11,796
Слишком дешевые придется
покупать заново через пару недель.
243
00:11:11,879 --> 00:11:15,841
То, что тебе надо на самом деле...
Как это называется?
244
00:11:18,552 --> 00:11:19,845
В чём дело?
245
00:11:20,888 --> 00:11:22,973
С чего я взяла, что справлюсь одна?
246
00:11:23,057 --> 00:11:25,476
Нет, ты не одна.
247
00:11:25,559 --> 00:11:26,811
Да, я одна.
248
00:11:27,019 --> 00:11:28,312
Ты – нет.
249
00:11:28,396 --> 00:11:31,774
Все твои рассказы о том,
как вы с Жизель обустраивали дом,
250
00:11:31,941 --> 00:11:34,110
как она тебе во всем помогала,
251
00:11:34,193 --> 00:11:36,028
брала на себя часть груза.
252
00:11:36,612 --> 00:11:38,864
Я чувствую, что уже тону в этом,
253
00:11:38,948 --> 00:11:40,741
а ребенок еще даже не родился.
254
00:11:41,325 --> 00:11:42,618
Даже если он будет.
255
00:11:43,619 --> 00:11:44,662
Мне надо идти.
256
00:11:44,912 --> 00:11:46,539
Нет, Бьянка, постой.
257
00:11:46,831 --> 00:11:48,666
Я здесь задыхаюсь.
258
00:11:49,125 --> 00:11:50,334
Подожди, Бьянка.
259
00:11:51,085 --> 00:11:51,961
Бьянка.
260
00:11:57,967 --> 00:11:59,176
Спасибо.
261
00:12:01,679 --> 00:12:03,180
Просто отклей полоску.
262
00:12:03,264 --> 00:12:05,182
«Веган и Сара», чем могу помочь?
263
00:12:05,266 --> 00:12:07,476
Привет, Венди, это Кейт Фостер.
264
00:12:07,560 --> 00:12:08,436
Привет, Кейт.
265
00:12:08,978 --> 00:12:11,689
Да, я много думала о вашем случае
266
00:12:11,772 --> 00:12:13,858
и думаю, у меня есть идея. По сути...
267
00:12:13,941 --> 00:12:17,153
Я рада, что вы позвонили,
я поговорила с Линдой о няне.
268
00:12:17,862 --> 00:12:20,197
Во-первых, спасибо за откровенность.
269
00:12:20,281 --> 00:12:21,532
Мы отказались от нее.
270
00:12:22,700 --> 00:12:25,161
- Ах.
- Да, она закатила сцену.
271
00:12:25,244 --> 00:12:28,748
Она плакала,
но мы не можем пустить вора к ребенку.
272
00:12:28,956 --> 00:12:29,874
Да, верно.
273
00:12:30,249 --> 00:12:33,669
Мы также надеялись найти няню,
говорящую по-китайски.
274
00:12:33,753 --> 00:12:35,963
Но вы хотели что-то обсудить.
275
00:12:36,046 --> 00:12:37,256
Да...
276
00:12:37,339 --> 00:12:40,092
Я поразмыслила и думаю,
вам может быть выгоднее
277
00:12:40,176 --> 00:12:43,345
сделать сочетание ресторана
и еды на вынос.
278
00:12:43,429 --> 00:12:46,557
Так люди смогут забирать
готовый ужин по дороге домой.
279
00:12:46,640 --> 00:12:47,767
Замороженные блюда.
280
00:12:47,850 --> 00:12:49,769
Замороженные блюда. Что скажешь?
281
00:12:49,935 --> 00:12:51,270
Как у Линды Маккартни?
282
00:12:51,854 --> 00:12:52,772
Мне нравится.
283
00:12:53,439 --> 00:12:55,524
- Ей нравится.
- Это замечательно.
284
00:12:55,608 --> 00:12:57,735
Свяжемся попозже, хорошо.
285
00:12:57,818 --> 00:12:58,903
Спасибо. Пока.
286
00:13:16,378 --> 00:13:18,339
- Черт!
- Я не хотела...
287
00:13:18,422 --> 00:13:20,800
Мне так жаль, я изображала слона.
288
00:13:23,719 --> 00:13:25,137
Ты купила его для меня?
289
00:13:25,763 --> 00:13:26,972
Он тебе приглянулся.
290
00:13:28,140 --> 00:13:30,100
Слушай, это твоя беременность.
291
00:13:30,768 --> 00:13:32,394
Следуй своим инстинктам.
292
00:13:32,686 --> 00:13:33,938
Прости, я вела себя...
293
00:13:34,438 --> 00:13:37,817
...как будто твой ребенок и мой тоже,
а мы даже не вместе.
294
00:13:37,900 --> 00:13:39,109
Нет, не вместе.
295
00:13:39,568 --> 00:13:41,695
В магазине люди так смотрели на нас.
296
00:13:41,779 --> 00:13:44,406
- Хотелось сказать им: «Мы не пара».
- Нет.
297
00:13:44,490 --> 00:13:46,283
Разве пара одиноких лесбиянок,
298
00:13:46,367 --> 00:13:49,036
которые интересуются
фертильностью друг друга,
299
00:13:49,119 --> 00:13:51,914
не могут покупать детские вещи,
не будучи парой?
300
00:13:52,248 --> 00:13:53,082
Воистину.
301
00:13:53,415 --> 00:13:56,001
Хотя это вызвало воспоминания
о моей бывшей.
302
00:13:56,085 --> 00:13:57,378
Я не хочу быть твоей бывшей.
303
00:13:57,461 --> 00:13:59,547
- Что?
- Я не хочу быть твоей парой.
304
00:13:59,630 --> 00:14:01,465
- Я рада, что ты одна.
- Я тоже.
305
00:14:01,549 --> 00:14:05,052
- Да. Надеюсь, ты никого не найдешь.
- Фрэнки.
306
00:14:05,135 --> 00:14:07,304
Я хочу сказать, ты без пары,
307
00:14:07,638 --> 00:14:09,890
- я без пары.
- И так должно быть.
308
00:14:11,684 --> 00:14:12,810
- Выпьем?
- Ага.
309
00:14:29,869 --> 00:14:30,995
Твои родители дома?
310
00:14:33,747 --> 00:14:35,124
Ты здесь одна?
311
00:14:35,207 --> 00:14:36,375
Помогите! Полиция!
312
00:14:36,458 --> 00:14:38,002
Боже мой!
313
00:14:39,378 --> 00:14:40,963
Какого черта?
314
00:14:41,505 --> 00:14:43,591
Что случилось?
Что здесь происходит?
315
00:14:43,757 --> 00:14:45,843
Ваша дочь ударила меня ногой в пах.
316
00:14:46,343 --> 00:14:48,804
- Правда?
- Он пытался изолировать меня.
317
00:14:49,263 --> 00:14:52,516
- Чтобы изнасиловать.
- Я так тобой горжусь.
318
00:14:53,183 --> 00:14:54,977
Я не думаю, что это было так.
319
00:14:55,060 --> 00:14:56,270
Что с вами не так?
320
00:14:56,520 --> 00:14:57,521
Ты готова, дочка.
321
00:14:57,938 --> 00:15:00,065
- Значит, мне можно?
- Да.
322
00:15:00,816 --> 00:15:04,069
Держи. Извини,
мы учим нашу дочь пользоваться метро.
323
00:15:04,445 --> 00:15:05,279
Да!
324
00:15:05,613 --> 00:15:07,740
- Пах.
- Пах.
325
00:15:12,703 --> 00:15:15,748
В общем, будь бдительна
326
00:15:15,831 --> 00:15:17,124
и осторожна.
327
00:15:17,207 --> 00:15:19,376
Ладно, этот на дорогу туда.
328
00:15:19,460 --> 00:15:21,045
Этот на дорогу домой.
329
00:15:21,629 --> 00:15:23,631
А этот на случай, если потеряешь.
330
00:15:27,259 --> 00:15:28,260
Спасибо, папа.
331
00:15:30,095 --> 00:15:31,263
У тебя получится.
332
00:15:32,181 --> 00:15:34,058
Скажешь, если надо подвезти.
333
00:15:34,141 --> 00:15:36,518
Не волнуйся, мама. Увидимся в восемь.
334
00:15:36,602 --> 00:15:37,811
- Восемь?
- Да.
335
00:15:37,895 --> 00:15:39,480
Репетиция пьесы до 7:30.
336
00:15:39,563 --> 00:15:41,231
Потом я сразу домой.
337
00:15:41,315 --> 00:15:42,942
Мы не... Мы так не...
338
00:15:43,025 --> 00:15:44,318
Ладно.
339
00:15:44,401 --> 00:15:47,404
Хорошо, милая.
Если что-то понадобится, позвони нам.
340
00:15:47,571 --> 00:15:49,782
- Я знаю.
- Ладно. Пока.
341
00:16:14,390 --> 00:16:16,642
- Как дети?
- Хорошо. С моей мамой.
342
00:16:17,101 --> 00:16:18,519
- Как ты?
- Хорошо.
343
00:16:19,561 --> 00:16:20,479
Как работа?
344
00:16:21,480 --> 00:16:22,439
Хорошо.
345
00:16:24,358 --> 00:16:26,068
- Всё хорошо.
- Я видела Реню.
346
00:16:27,277 --> 00:16:28,153
Боже мой.
347
00:16:29,029 --> 00:16:30,239
Это, наверное, было...
348
00:16:30,781 --> 00:16:32,533
- Хочешь поговорить?
- Не с тобой.
349
00:16:32,741 --> 00:16:34,660
- Я рядом, если надо.
- Проехали.
350
00:16:39,164 --> 00:16:40,708
- Боже мой.
- Что?
351
00:16:40,791 --> 00:16:42,001
Это Джефф Алленс.
352
00:16:42,793 --> 00:16:43,919
- Тот парень?
- Да.
353
00:16:44,003 --> 00:16:47,006
Он спонсировал целый флигель
больницы Святого Седда.
354
00:16:47,089 --> 00:16:49,967
- И?
- Значит, он настоящий филантроп.
355
00:16:50,050 --> 00:16:52,386
Он не должен быть в аду развода с нами.
356
00:16:54,013 --> 00:16:55,764
Здесь слишком дует.
357
00:17:03,647 --> 00:17:05,816
Иногда хорошие люди поступают дурно.
358
00:17:09,278 --> 00:17:11,155
Черт. Черт.
359
00:17:12,114 --> 00:17:12,948
Кейт, постой.
360
00:17:13,490 --> 00:17:15,409
Прости. Кейт.
361
00:17:38,432 --> 00:17:40,225
- Позволь...
- У тебя идиотские наряды.
362
00:17:40,934 --> 00:17:43,729
- Что?
- Думала, станет лучше, если скажу это.
363
00:17:44,980 --> 00:17:46,231
Слушай, мне...
364
00:17:47,232 --> 00:17:48,108
Мне жаль.
365
00:17:48,734 --> 00:17:52,404
Мне действительно... жаль.
366
00:17:52,488 --> 00:17:55,282
Мне все равно.
Я здесь, не чтобы прощать тебя.
367
00:17:56,241 --> 00:17:58,077
Справедливо. Я бы не попросила.
368
00:18:00,287 --> 00:18:01,497
Ты поступила ужасно.
369
00:18:02,581 --> 00:18:03,457
И эгоистично.
370
00:18:04,291 --> 00:18:05,918
И подло, и мелко.
371
00:18:07,795 --> 00:18:08,629
Хочешь выпить?
372
00:18:09,963 --> 00:18:10,798
Что?
373
00:18:10,881 --> 00:18:13,300
- У тебя нет напитка. Хочешь?
- Нет.
374
00:18:14,218 --> 00:18:15,511
Боишься, что отравлю?
375
00:18:15,928 --> 00:18:16,970
Я правда не хочу.
376
00:18:22,601 --> 00:18:24,103
Меня сегодня уволили.
377
00:18:24,186 --> 00:18:26,939
Да, я сказала, что ты меня обокрала.
378
00:18:28,649 --> 00:18:30,275
Думаю, ты отчасти права.
379
00:18:31,193 --> 00:18:32,319
- Итак, я...
- Слушай...
380
00:18:33,070 --> 00:18:34,321
- Пожалуйста.
- Да.
381
00:18:34,404 --> 00:18:36,990
Я много думала о том, что скажу тебе
382
00:18:37,074 --> 00:18:38,075
при встрече.
383
00:18:38,742 --> 00:18:41,370
Я подготовила много злобных речей.
384
00:18:42,412 --> 00:18:43,997
Я даже представляла себе...
385
00:18:45,207 --> 00:18:48,544
...как снова и снова
бью тебя по лицу кулаком,
386
00:18:48,627 --> 00:18:50,129
со всей силы, с кольцами.
387
00:18:50,712 --> 00:18:51,964
Как в «Кровавом спорте».
388
00:18:53,090 --> 00:18:55,217
Теперь ты прямо передо мной...
389
00:18:56,844 --> 00:18:58,011
...и всё иначе.
390
00:19:00,347 --> 00:19:02,266
Вы с Нейтаном любили друг друга?
391
00:19:04,434 --> 00:19:05,269
Нет.
392
00:19:07,938 --> 00:19:09,815
Я думала, что любила его, но...
393
00:19:10,732 --> 00:19:12,568
...я всегда так думаю вначале.
394
00:19:14,486 --> 00:19:15,779
Клянусь, не любили.
395
00:19:17,197 --> 00:19:19,700
Думаю, нам обоим
просто было очень грустно.
396
00:19:20,576 --> 00:19:21,743
Да. Да уж.
397
00:19:23,787 --> 00:19:26,915
Я пойму,
если ты меня ненавидишь. Может...
398
00:19:28,709 --> 00:19:30,252
Может, я ненавижу себя.
399
00:19:31,003 --> 00:19:34,214
Я не ненавижу тебя.
Я не хочу ничего к тебе испытывать.
400
00:19:36,675 --> 00:19:37,676
Сделаем так.
401
00:19:38,302 --> 00:19:40,470
Я бы не хотела снова тебя увидеть.
402
00:19:42,055 --> 00:19:44,850
Но давай об этом позаботишься ты.
Договорились?
403
00:19:47,978 --> 00:19:48,812
Круто.
404
00:19:51,231 --> 00:19:52,107
Да.
405
00:19:55,944 --> 00:19:57,362
Береги себя, ладно?
406
00:20:22,387 --> 00:20:23,805
Ночная няня спешит на помощь.
407
00:20:23,889 --> 00:20:25,224
Я займусь этим, Вэл.
408
00:20:26,558 --> 00:20:27,726
Давай поменяемся.
409
00:20:29,686 --> 00:20:31,104
Не допивай до конца.
410
00:20:32,648 --> 00:20:34,107
Привет.
411
00:20:34,816 --> 00:20:37,653
Я просто хотела тебя увидеть.
412
00:20:38,195 --> 00:20:39,988
Я по тебе сегодня скучала.
413
00:20:40,072 --> 00:20:42,074
Боже мой, как я по тебе скучала.
414
00:20:42,950 --> 00:20:45,077
Я скучала по тебе сегодня.
415
00:20:58,257 --> 00:20:59,299
Так-то лучше.
416
00:22:11,288 --> 00:22:13,415
Перевод субтитров: Екатерина Ерёмина