1 00:00:06,006 --> 00:00:07,674 Ранее в сериале... 2 00:00:07,757 --> 00:00:09,050 Как ее настоящее имя? 3 00:00:09,592 --> 00:00:10,427 Реня. 4 00:00:10,510 --> 00:00:14,055 - В метро... - Извращенцев как сельдей в бочке. 5 00:00:14,139 --> 00:00:15,682 - Ты меня слушаешь. - Да. 6 00:00:15,765 --> 00:00:17,934 Это ты никогда меня не слушаешь. 7 00:00:18,184 --> 00:00:20,145 Этот дом великолепен, Фрэнки! 8 00:00:20,228 --> 00:00:22,272 Не хватает лишь тебя по соседству. 9 00:00:22,939 --> 00:00:24,315 Форрест, ты дома? 10 00:00:24,566 --> 00:00:26,109 Мне всегда было интересно... 11 00:00:26,192 --> 00:00:27,861 Боже мой! 12 00:00:28,236 --> 00:00:29,571 Боже мой! 13 00:00:29,654 --> 00:00:30,864 - Ричард, мне жаль. - Кейт! 14 00:00:30,947 --> 00:00:31,948 Папа, я люблю ее. 15 00:00:32,032 --> 00:00:33,033 Постой. Что? 16 00:00:45,503 --> 00:00:46,880 На колени, тварь! 17 00:00:47,047 --> 00:00:50,091 - Боже мой! - Милая, всё хорошо. 18 00:00:50,175 --> 00:00:51,468 Мне так жаль. 19 00:00:51,551 --> 00:00:53,011 Какого черта, мама? 20 00:00:53,094 --> 00:00:56,389 Мы говорили о тренировке по безопасности на улице, верно? 21 00:00:56,473 --> 00:00:59,851 Чтобы мы с папой спокойно отпустили тебя ездить в метро. 22 00:00:59,934 --> 00:01:01,895 Я не так себе это представляла. 23 00:01:01,978 --> 00:01:05,190 Прости, но извращенец может напасть когда и где угодно. 24 00:01:05,273 --> 00:01:07,776 Самые безбоязненные извращенцы в метро. 25 00:01:08,026 --> 00:01:09,194 Урок усвоен. 26 00:01:09,277 --> 00:01:11,362 Сколько ты там прождала? 27 00:01:11,863 --> 00:01:12,781 Какое-то время. 28 00:01:12,864 --> 00:01:15,158 Я не ребенок. Я готова. 29 00:01:15,241 --> 00:01:19,287 Нет, не готова. Еще нет. Ты еще даже не научилась бить в пах. 30 00:01:19,370 --> 00:01:22,373 Твое лучшее оружие – быстрый сильный удар в пах. 31 00:01:22,457 --> 00:01:23,291 Попробуем. 32 00:01:23,792 --> 00:01:25,460 Здесь? На улице? 33 00:01:25,543 --> 00:01:27,128 Ударь меня в пах, Элис! 34 00:01:28,379 --> 00:01:29,589 У вас всё в порядке? 35 00:01:29,672 --> 00:01:30,548 - Да. - Нет. 36 00:01:31,758 --> 00:01:33,218 Хочешь ездить в метро или нет? 37 00:01:33,301 --> 00:01:36,262 Ладно! Но можешь в следующий раз атаковать дома? 38 00:01:36,888 --> 00:01:37,722 Договорились. 39 00:01:42,727 --> 00:01:43,645 Это мой костюм? 40 00:01:46,815 --> 00:01:47,649 КЕЙТ ФОСТЕР PR 41 00:01:47,732 --> 00:01:49,025 ОРИГИНАЛЬНЫЙ КОНТЕНТ NETFLIX 42 00:01:49,109 --> 00:01:50,902 Боже. Он выскальзывает из рук. 43 00:01:52,487 --> 00:01:54,739 Черт, это даже нелогично. 44 00:01:54,823 --> 00:01:56,950 Он набрал вес? Он что-то ел? 45 00:01:57,033 --> 00:01:58,409 Смотришься очень секси. 46 00:01:58,493 --> 00:01:59,494 Ладно, послушай. 47 00:02:00,161 --> 00:02:03,373 Нам надо поговорить. Боюсь, я ввела тебя в заблуждение. 48 00:02:03,706 --> 00:02:06,126 - То, что ты сказал отцу... - Что я люблю тебя. 49 00:02:06,209 --> 00:02:07,377 Да, это. 50 00:02:08,920 --> 00:02:12,423 - Между нами было что-то особенное. - Я полностью согласен. 51 00:02:14,551 --> 00:02:17,470 Но сейчас я не в состоянии никого любить, 52 00:02:17,554 --> 00:02:18,596 даже саму себя. 53 00:02:19,347 --> 00:02:21,349 Ты говоришь прямо как мой отец. 54 00:02:21,808 --> 00:02:24,185 После твоего ухода он прочитал мне лекцию 55 00:02:24,769 --> 00:02:26,646 об обреченности романа со зрелой женщиной. 56 00:02:27,105 --> 00:02:29,399 Зрелой... скорее, взрослой. 57 00:02:29,482 --> 00:02:32,861 Сказал положить этому конец. Ему не понравилось увиденное. 58 00:02:32,944 --> 00:02:35,321 Ты в твоем... 59 00:02:35,738 --> 00:02:37,949 Да, я знаю, что он видел. 60 00:02:38,032 --> 00:02:40,160 Но, послушай, он прав, Форрест. 61 00:02:40,243 --> 00:02:41,244 Мне жаль, но... 62 00:02:42,036 --> 00:02:44,622 ...перед тобой большой неизведанный мир. 63 00:02:44,706 --> 00:02:46,082 Тебе всего 25. 64 00:02:46,166 --> 00:02:47,125 Мне 22. 65 00:02:47,208 --> 00:02:49,127 Господи Иисусе, 22! 66 00:02:49,961 --> 00:02:52,005 Ясно, всё хорошо. 67 00:02:53,256 --> 00:02:55,008 Нам надо притормозить. 68 00:02:55,091 --> 00:02:56,759 Нет, у меня будет свой дом, 69 00:02:57,093 --> 00:02:59,304 жизненный план и сберегательный счет. 70 00:02:59,387 --> 00:03:01,181 Это прекрасно. Это потрясающе. 71 00:03:01,264 --> 00:03:03,850 Какая-то девушка будет счастлива с тобой. 72 00:03:03,933 --> 00:03:06,811 Нет, я хочу сделать счастливой тебя. Нам суждено быть вместе. 73 00:03:07,187 --> 00:03:08,605 Послушай, всё кончено. 74 00:03:08,730 --> 00:03:10,565 Хорошо? Мы расстаемся. 75 00:03:10,648 --> 00:03:13,318 На время. Этот огонь не потушить из шланга. 76 00:03:13,776 --> 00:03:15,320 Именно так его и тушат. 77 00:03:15,403 --> 00:03:18,031 Не этот огонь. Это электрический огонь. 78 00:03:18,114 --> 00:03:20,658 - Что? О чём ты гово... - Или масляный огонь. 79 00:03:20,742 --> 00:03:22,452 - Форрест. - Это еще не конец. 80 00:03:22,952 --> 00:03:24,204 Нет, конец. Ладно? 81 00:03:24,287 --> 00:03:27,582 Тебя и этого монстра не должно быть в моем кабинете. 82 00:03:27,665 --> 00:03:30,084 Он здесь офигенно смотрится, оставим его. 83 00:03:30,168 --> 00:03:32,545 Нет, нельзя. Скоро придут клиенты веганы, 84 00:03:32,629 --> 00:03:33,963 надо его убрать. 85 00:03:34,047 --> 00:03:36,466 Подрядчики оставили пилу. Я могу... 86 00:03:36,549 --> 00:03:38,384 Да, пожалуйста. Тебе не сложно? 87 00:03:38,635 --> 00:03:40,470 Видишь, Кейт, я еще нужен тебе. 88 00:03:43,765 --> 00:03:45,266 Двадцать два. 89 00:03:45,808 --> 00:03:46,643 Черт. 90 00:03:50,188 --> 00:03:52,023 Венди, Линда, добро пожаловать. 91 00:03:52,106 --> 00:03:54,525 Я так рада наконец-то познакомиться лично. 92 00:03:54,609 --> 00:03:58,112 Взаимно. Мы ходили покупать одежду, созданную женщинами. 93 00:03:58,196 --> 00:04:01,199 Кем-то, кто понимает наши нужды как предпринимателей 94 00:04:01,282 --> 00:04:03,076 - и матерей. - Молодых матерей. 95 00:04:03,159 --> 00:04:04,827 - Поздравляю. - Спасибо. 96 00:04:04,911 --> 00:04:08,122 Мы удочерили три месяца назад. Ей почти год. 97 00:04:08,206 --> 00:04:11,000 И мы просто не можем быть вдали от нее. 98 00:04:11,334 --> 00:04:12,752 Она наше маленькое чудо. 99 00:04:13,169 --> 00:04:15,672 Вообще-то, она здесь за дверью с няней. 100 00:04:15,755 --> 00:04:18,716 - Надеюсь, это ничего? - Естественное родительство. 101 00:04:18,800 --> 00:04:20,885 Абсолютно никаких проблем. 102 00:04:23,888 --> 00:04:26,849 Итак, эта франшиза сама себя не откроет. 103 00:04:27,725 --> 00:04:30,728 Так что давайте внимательно изучим эти материалы. 104 00:04:35,984 --> 00:04:38,069 Людям нравится ваш ресторан, 105 00:04:38,778 --> 00:04:42,699 но моя цель – помочь не только расширить бренд, но и возвысить его. 106 00:04:45,076 --> 00:04:47,203 - Ой. - Ой. 107 00:04:47,745 --> 00:04:49,914 - О боже. - Хотите проведать ее? 108 00:04:49,998 --> 00:04:53,710 Можно? Мы попросили няню звать нас, если она будет капризничать... 109 00:04:53,918 --> 00:04:55,837 Я прекрасно понимаю. Пожалуйста. 110 00:04:55,920 --> 00:04:59,007 Видишь, я же говорила: «Найми мать, матери понимают». 111 00:05:00,800 --> 00:05:03,720 Я проверила подгузник, он чистый. Я не знаю. 112 00:05:04,804 --> 00:05:05,680 Кейт. 113 00:05:07,181 --> 00:05:09,267 Вы знакомы? 114 00:05:10,977 --> 00:05:14,272 Да, у нас есть общий друг. 115 00:05:15,982 --> 00:05:16,816 Как здорово. 116 00:05:17,317 --> 00:05:18,985 Думаю, она хочет бутылочку. 117 00:05:19,360 --> 00:05:21,612 Спасибо, Реня, мы выйдем через минуту. 118 00:05:24,907 --> 00:05:28,494 Она отлично ладит с Сеф и каждое утро гадает мне на картах. 119 00:05:28,578 --> 00:05:30,246 Я многое о себе узнаю. 120 00:05:33,166 --> 00:05:34,375 Углубимся в дело? 121 00:05:37,420 --> 00:05:38,463 Доставка почты. 122 00:05:38,838 --> 00:05:40,631 Боже мой. Еще? 123 00:05:41,174 --> 00:05:42,633 Мне так жаль. 124 00:05:43,426 --> 00:05:45,219 Что это? Каталог походов 125 00:05:45,303 --> 00:05:48,014 и рассылка гороскопа, на которую я подписалась. 126 00:05:48,097 --> 00:05:50,016 Лучше бы она была не ежедневной. 127 00:05:50,350 --> 00:05:51,934 Так много почты. 128 00:05:53,019 --> 00:05:54,937 Что это? 129 00:05:59,108 --> 00:06:02,528 Надо перестать заказывать вещи, когда я под наркотиками. 130 00:06:02,612 --> 00:06:03,946 Вообще-то, это мое. 131 00:06:07,116 --> 00:06:08,034 Для этого. 132 00:06:09,077 --> 00:06:12,580 Я много об этом думала, и я попробую завести ребенка одна. 133 00:06:13,247 --> 00:06:15,958 - Ух ты. - Знаю. 134 00:06:16,542 --> 00:06:18,336 - Невероятно. - Не так ли? 135 00:06:19,087 --> 00:06:20,254 Это очень здорово. 136 00:06:20,797 --> 00:06:23,132 Может быть здорово, если наберусь духа 137 00:06:23,216 --> 00:06:24,384 уколоть себя. 138 00:06:24,467 --> 00:06:25,426 Я боюсь игл. 139 00:06:25,885 --> 00:06:29,389 Как я справлюсь с родами, если не могу ввести себе гормоны? 140 00:06:29,472 --> 00:06:31,933 Знаю. Они ужасны. 141 00:06:32,016 --> 00:06:32,975 Да уж. 142 00:06:33,059 --> 00:06:36,354 Жизель приходилось гоняться за мной по дому и заставлять. 143 00:06:36,646 --> 00:06:39,023 Что предпочитаешь? Живот или попа? 144 00:06:39,857 --> 00:06:41,150 Прости, что? 145 00:06:41,234 --> 00:06:43,486 Хочешь угол в живот 146 00:06:45,655 --> 00:06:46,489 или в попу? 147 00:06:46,572 --> 00:06:47,990 Ты этого не сделаешь. 148 00:06:50,660 --> 00:06:51,536 Раз... 149 00:06:52,453 --> 00:06:53,287 ...два... 150 00:06:53,371 --> 00:06:55,790 Ты хороший друг. Я тебя ненавижу. 151 00:06:55,873 --> 00:06:57,333 Три. Я целюсь в попу. 152 00:06:58,876 --> 00:06:59,877 Договорились. 153 00:07:00,837 --> 00:07:02,755 Мне нравится ваша идея с рынком. 154 00:07:02,964 --> 00:07:05,591 Что ж, семьи хипстеров переезжают в центр 155 00:07:05,675 --> 00:07:07,552 и берут с собой веганство. 156 00:07:08,553 --> 00:07:10,346 Спасибо вам обеим, что пришли. 157 00:07:10,721 --> 00:07:12,890 Пока вы не ушли, я лишь хотела... 158 00:07:13,933 --> 00:07:15,935 ...я должна вам кое-что сказать. 159 00:07:16,018 --> 00:07:17,437 Просто ваша няня... 160 00:07:19,021 --> 00:07:20,314 Держите ухо востро. 161 00:07:21,649 --> 00:07:23,192 Это зловеще. 162 00:07:25,528 --> 00:07:29,991 Извините, она некоторое время работала у нас и кое-что у меня украла. 163 00:07:31,033 --> 00:07:32,118 Она что-то украла? 164 00:07:33,119 --> 00:07:34,620 Да, мой ноутбук. 165 00:07:35,955 --> 00:07:38,291 Он принадлежал бабушке и был мне дорог. 166 00:07:38,541 --> 00:07:41,002 Наверное, это было очень неприятно. 167 00:07:41,085 --> 00:07:42,003 Да. 168 00:07:42,753 --> 00:07:45,214 Спасибо, что встретились с нами, 169 00:07:45,298 --> 00:07:47,467 - и мы скоро созвонимся. - Да. 170 00:07:49,218 --> 00:07:50,553 Реня, мы закончили. 171 00:07:51,137 --> 00:07:53,055 - Привет. - Вот она где. 172 00:07:53,848 --> 00:07:55,266 - Привет. - Буппа у тебя? 173 00:07:55,349 --> 00:07:57,435 Как твоя буппа? 174 00:08:08,571 --> 00:08:10,364 В идеале, не надо реагировать, 175 00:08:10,448 --> 00:08:12,283 но, если толкнут, причини боль. 176 00:08:12,366 --> 00:08:14,744 - Давай. - Проваливай, извращенец. 177 00:08:14,827 --> 00:08:16,579 Это что, вопрос? 178 00:08:16,996 --> 00:08:18,414 Ладно. Что надо сказать? 179 00:08:18,789 --> 00:08:21,375 Прекрати или мой отец тебя отобьет. 180 00:08:21,459 --> 00:08:23,711 «По». Мой отец тебя побьет. 181 00:08:23,794 --> 00:08:25,755 И всё равно... нет. 182 00:08:26,464 --> 00:08:29,467 Помни, твой отец не твой папа, а коп. 183 00:08:31,260 --> 00:08:32,303 А теперь что? 184 00:08:32,553 --> 00:08:34,889 Я подросток, которому нечего терять. 185 00:08:34,972 --> 00:08:36,140 Я пристаю. 186 00:08:37,183 --> 00:08:39,268 Иди к черту! Мой папа – коп! 187 00:08:41,479 --> 00:08:42,313 Уже лучше. 188 00:08:42,396 --> 00:08:45,107 Чтобы люди пришли, никогда не кричи «Насилуют», 189 00:08:45,191 --> 00:08:46,609 всегда кричи «Пожар». 190 00:08:46,692 --> 00:08:47,527 Пожар! 191 00:08:47,610 --> 00:08:48,903 - Что? - Пожар! 192 00:08:48,986 --> 00:08:50,780 - Я тебя не слышу. - Пожар! 193 00:08:50,863 --> 00:08:51,906 Да! 194 00:08:53,282 --> 00:08:55,076 Мама, пожалуйста. 195 00:08:55,159 --> 00:08:57,286 Знаю. Избегать зрительного контакта, 196 00:08:57,370 --> 00:08:59,997 не реагировать, звать на помощь и бить в пах. 197 00:09:00,081 --> 00:09:02,124 Не надо рассказывать, покажи. 198 00:09:03,292 --> 00:09:06,462 Отойди от меня. Не говори со мной так. Мой папа – коп! 199 00:09:07,630 --> 00:09:08,798 Умница. 200 00:09:08,881 --> 00:09:10,550 Ладно, попробуем еще раз. 201 00:09:11,342 --> 00:09:13,177 Пальцы, колено, 202 00:09:13,261 --> 00:09:15,012 живот, нос, 203 00:09:15,096 --> 00:09:15,930 пах! 204 00:09:17,014 --> 00:09:19,892 Пах, пах, пах! 205 00:09:20,268 --> 00:09:21,894 Пах, пах! 206 00:09:29,652 --> 00:09:32,154 Если скажешь телу, что можешь забеременеть, 207 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 оно тебе поверит. 208 00:09:33,322 --> 00:09:35,658 Знаешь, я начинаю осознавать. 209 00:09:35,741 --> 00:09:39,161 - Я буду матерью-одиночкой. - Ты будешь прекрасной мамой. 210 00:09:40,371 --> 00:09:42,582 - Даже одна? - Да. 211 00:09:42,999 --> 00:09:44,834 Я лучше как мама, когда я одна. 212 00:09:44,917 --> 00:09:47,503 Я слишком отдаюсь отношениям, теряю себя. 213 00:09:48,963 --> 00:09:50,715 Я как-то была чьей-то собачкой. 214 00:09:50,798 --> 00:09:52,967 - Что? - Расскажу в другой раз. 215 00:09:55,094 --> 00:09:56,220 Ладно. 216 00:09:57,096 --> 00:09:59,557 Давай. Вверх. 217 00:09:59,640 --> 00:10:00,850 Ай. 218 00:10:01,309 --> 00:10:03,394 Место твоего укола еще болит. 219 00:10:05,146 --> 00:10:06,939 Знаешь что? Давай пересмотрим. 220 00:10:07,023 --> 00:10:09,275 Всё дело в УТГ. 221 00:10:09,567 --> 00:10:11,027 Ум, тело, гнездо. 222 00:10:12,570 --> 00:10:15,781 Тебе нужно готовить дом так же, как ты готовишь тело. 223 00:10:15,865 --> 00:10:17,408 Как выглядит твоя детская? 224 00:10:18,701 --> 00:10:19,535 Ну... 225 00:10:24,790 --> 00:10:27,251 Ты знаешь, что здесь будет новорожденный? 226 00:10:28,294 --> 00:10:29,378 Всё не так плохо. 227 00:10:29,712 --> 00:10:31,631 ЭЛЛА + ЭЛЛИОТ ДЛЯ СОВРЕМЕННЫХ ДЕТЕЙ 228 00:10:31,714 --> 00:10:34,175 Разве тебе не хочется его обнять? 229 00:10:34,550 --> 00:10:36,344 У меня был такой в детстве. 230 00:10:37,678 --> 00:10:39,180 Сосредоточься на главном. 231 00:10:40,139 --> 00:10:42,099 Нужны базовые элементы детской. 232 00:10:42,183 --> 00:10:45,353 Корзина для подгузников, кроватки, кресла и так далее. 233 00:10:45,895 --> 00:10:48,356 Посмотри на этот пеленальный столик. 234 00:10:48,439 --> 00:10:49,982 Он офигенный. 235 00:10:50,358 --> 00:10:53,361 Боже мой. Она стоит 2 000 $. 236 00:10:53,444 --> 00:10:54,820 - Что? - Да. 237 00:10:55,529 --> 00:10:57,823 Да, она сделана из экологичной местной 238 00:10:58,240 --> 00:11:00,368 фанеры. Да ладно. 239 00:11:00,743 --> 00:11:03,371 Когда мы с Жизель готовились к Роде, 240 00:11:03,454 --> 00:11:05,039 мы поняли несколько вещей. 241 00:11:05,122 --> 00:11:08,250 Вещи скандинавского стиля обойдутся в миллион баксов. 242 00:11:08,334 --> 00:11:11,796 Слишком дешевые придется покупать заново через пару недель. 243 00:11:11,879 --> 00:11:15,841 То, что тебе надо на самом деле... Как это называется? 244 00:11:18,552 --> 00:11:19,845 В чём дело? 245 00:11:20,888 --> 00:11:22,973 С чего я взяла, что справлюсь одна? 246 00:11:23,057 --> 00:11:25,476 Нет, ты не одна. 247 00:11:25,559 --> 00:11:26,811 Да, я одна. 248 00:11:27,019 --> 00:11:28,312 Ты – нет. 249 00:11:28,396 --> 00:11:31,774 Все твои рассказы о том, как вы с Жизель обустраивали дом, 250 00:11:31,941 --> 00:11:34,110 как она тебе во всем помогала, 251 00:11:34,193 --> 00:11:36,028 брала на себя часть груза. 252 00:11:36,612 --> 00:11:38,864 Я чувствую, что уже тону в этом, 253 00:11:38,948 --> 00:11:40,741 а ребенок еще даже не родился. 254 00:11:41,325 --> 00:11:42,618 Даже если он будет. 255 00:11:43,619 --> 00:11:44,662 Мне надо идти. 256 00:11:44,912 --> 00:11:46,539 Нет, Бьянка, постой. 257 00:11:46,831 --> 00:11:48,666 Я здесь задыхаюсь. 258 00:11:49,125 --> 00:11:50,334 Подожди, Бьянка. 259 00:11:51,085 --> 00:11:51,961 Бьянка. 260 00:11:57,967 --> 00:11:59,176 Спасибо. 261 00:12:01,679 --> 00:12:03,180 Просто отклей полоску. 262 00:12:03,264 --> 00:12:05,182 «Веган и Сара», чем могу помочь? 263 00:12:05,266 --> 00:12:07,476 Привет, Венди, это Кейт Фостер. 264 00:12:07,560 --> 00:12:08,436 Привет, Кейт. 265 00:12:08,978 --> 00:12:11,689 Да, я много думала о вашем случае 266 00:12:11,772 --> 00:12:13,858 и думаю, у меня есть идея. По сути... 267 00:12:13,941 --> 00:12:17,153 Я рада, что вы позвонили, я поговорила с Линдой о няне. 268 00:12:17,862 --> 00:12:20,197 Во-первых, спасибо за откровенность. 269 00:12:20,281 --> 00:12:21,532 Мы отказались от нее. 270 00:12:22,700 --> 00:12:25,161 - Ах. - Да, она закатила сцену. 271 00:12:25,244 --> 00:12:28,748 Она плакала, но мы не можем пустить вора к ребенку. 272 00:12:28,956 --> 00:12:29,874 Да, верно. 273 00:12:30,249 --> 00:12:33,669 Мы также надеялись найти няню, говорящую по-китайски. 274 00:12:33,753 --> 00:12:35,963 Но вы хотели что-то обсудить. 275 00:12:36,046 --> 00:12:37,256 Да... 276 00:12:37,339 --> 00:12:40,092 Я поразмыслила и думаю, вам может быть выгоднее 277 00:12:40,176 --> 00:12:43,345 сделать сочетание ресторана и еды на вынос. 278 00:12:43,429 --> 00:12:46,557 Так люди смогут забирать готовый ужин по дороге домой. 279 00:12:46,640 --> 00:12:47,767 Замороженные блюда. 280 00:12:47,850 --> 00:12:49,769 Замороженные блюда. Что скажешь? 281 00:12:49,935 --> 00:12:51,270 Как у Линды Маккартни? 282 00:12:51,854 --> 00:12:52,772 Мне нравится. 283 00:12:53,439 --> 00:12:55,524 - Ей нравится. - Это замечательно. 284 00:12:55,608 --> 00:12:57,735 Свяжемся попозже, хорошо. 285 00:12:57,818 --> 00:12:58,903 Спасибо. Пока. 286 00:13:16,378 --> 00:13:18,339 - Черт! - Я не хотела... 287 00:13:18,422 --> 00:13:20,800 Мне так жаль, я изображала слона. 288 00:13:23,719 --> 00:13:25,137 Ты купила его для меня? 289 00:13:25,763 --> 00:13:26,972 Он тебе приглянулся. 290 00:13:28,140 --> 00:13:30,100 Слушай, это твоя беременность. 291 00:13:30,768 --> 00:13:32,394 Следуй своим инстинктам. 292 00:13:32,686 --> 00:13:33,938 Прости, я вела себя... 293 00:13:34,438 --> 00:13:37,817 ...как будто твой ребенок и мой тоже, а мы даже не вместе. 294 00:13:37,900 --> 00:13:39,109 Нет, не вместе. 295 00:13:39,568 --> 00:13:41,695 В магазине люди так смотрели на нас. 296 00:13:41,779 --> 00:13:44,406 - Хотелось сказать им: «Мы не пара». - Нет. 297 00:13:44,490 --> 00:13:46,283 Разве пара одиноких лесбиянок, 298 00:13:46,367 --> 00:13:49,036 которые интересуются фертильностью друг друга, 299 00:13:49,119 --> 00:13:51,914 не могут покупать детские вещи, не будучи парой? 300 00:13:52,248 --> 00:13:53,082 Воистину. 301 00:13:53,415 --> 00:13:56,001 Хотя это вызвало воспоминания о моей бывшей. 302 00:13:56,085 --> 00:13:57,378 Я не хочу быть твоей бывшей. 303 00:13:57,461 --> 00:13:59,547 - Что? - Я не хочу быть твоей парой. 304 00:13:59,630 --> 00:14:01,465 - Я рада, что ты одна. - Я тоже. 305 00:14:01,549 --> 00:14:05,052 - Да. Надеюсь, ты никого не найдешь. - Фрэнки. 306 00:14:05,135 --> 00:14:07,304 Я хочу сказать, ты без пары, 307 00:14:07,638 --> 00:14:09,890 - я без пары. - И так должно быть. 308 00:14:11,684 --> 00:14:12,810 - Выпьем? - Ага. 309 00:14:29,869 --> 00:14:30,995 Твои родители дома? 310 00:14:33,747 --> 00:14:35,124 Ты здесь одна? 311 00:14:35,207 --> 00:14:36,375 Помогите! Полиция! 312 00:14:36,458 --> 00:14:38,002 Боже мой! 313 00:14:39,378 --> 00:14:40,963 Какого черта? 314 00:14:41,505 --> 00:14:43,591 Что случилось? Что здесь происходит? 315 00:14:43,757 --> 00:14:45,843 Ваша дочь ударила меня ногой в пах. 316 00:14:46,343 --> 00:14:48,804 - Правда? - Он пытался изолировать меня. 317 00:14:49,263 --> 00:14:52,516 - Чтобы изнасиловать. - Я так тобой горжусь. 318 00:14:53,183 --> 00:14:54,977 Я не думаю, что это было так. 319 00:14:55,060 --> 00:14:56,270 Что с вами не так? 320 00:14:56,520 --> 00:14:57,521 Ты готова, дочка. 321 00:14:57,938 --> 00:15:00,065 - Значит, мне можно? - Да. 322 00:15:00,816 --> 00:15:04,069 Держи. Извини, мы учим нашу дочь пользоваться метро. 323 00:15:04,445 --> 00:15:05,279 Да! 324 00:15:05,613 --> 00:15:07,740 - Пах. - Пах. 325 00:15:12,703 --> 00:15:15,748 В общем, будь бдительна 326 00:15:15,831 --> 00:15:17,124 и осторожна. 327 00:15:17,207 --> 00:15:19,376 Ладно, этот на дорогу туда. 328 00:15:19,460 --> 00:15:21,045 Этот на дорогу домой. 329 00:15:21,629 --> 00:15:23,631 А этот на случай, если потеряешь. 330 00:15:27,259 --> 00:15:28,260 Спасибо, папа. 331 00:15:30,095 --> 00:15:31,263 У тебя получится. 332 00:15:32,181 --> 00:15:34,058 Скажешь, если надо подвезти. 333 00:15:34,141 --> 00:15:36,518 Не волнуйся, мама. Увидимся в восемь. 334 00:15:36,602 --> 00:15:37,811 - Восемь? - Да. 335 00:15:37,895 --> 00:15:39,480 Репетиция пьесы до 7:30. 336 00:15:39,563 --> 00:15:41,231 Потом я сразу домой. 337 00:15:41,315 --> 00:15:42,942 Мы не... Мы так не... 338 00:15:43,025 --> 00:15:44,318 Ладно. 339 00:15:44,401 --> 00:15:47,404 Хорошо, милая. Если что-то понадобится, позвони нам. 340 00:15:47,571 --> 00:15:49,782 - Я знаю. - Ладно. Пока. 341 00:16:14,390 --> 00:16:16,642 - Как дети? - Хорошо. С моей мамой. 342 00:16:17,101 --> 00:16:18,519 - Как ты? - Хорошо. 343 00:16:19,561 --> 00:16:20,479 Как работа? 344 00:16:21,480 --> 00:16:22,439 Хорошо. 345 00:16:24,358 --> 00:16:26,068 - Всё хорошо. - Я видела Реню. 346 00:16:27,277 --> 00:16:28,153 Боже мой. 347 00:16:29,029 --> 00:16:30,239 Это, наверное, было... 348 00:16:30,781 --> 00:16:32,533 - Хочешь поговорить? - Не с тобой. 349 00:16:32,741 --> 00:16:34,660 - Я рядом, если надо. - Проехали. 350 00:16:39,164 --> 00:16:40,708 - Боже мой. - Что? 351 00:16:40,791 --> 00:16:42,001 Это Джефф Алленс. 352 00:16:42,793 --> 00:16:43,919 - Тот парень? - Да. 353 00:16:44,003 --> 00:16:47,006 Он спонсировал целый флигель больницы Святого Седда. 354 00:16:47,089 --> 00:16:49,967 - И? - Значит, он настоящий филантроп. 355 00:16:50,050 --> 00:16:52,386 Он не должен быть в аду развода с нами. 356 00:16:54,013 --> 00:16:55,764 Здесь слишком дует. 357 00:17:03,647 --> 00:17:05,816 Иногда хорошие люди поступают дурно. 358 00:17:09,278 --> 00:17:11,155 Черт. Черт. 359 00:17:12,114 --> 00:17:12,948 Кейт, постой. 360 00:17:13,490 --> 00:17:15,409 Прости. Кейт. 361 00:17:38,432 --> 00:17:40,225 - Позволь... - У тебя идиотские наряды. 362 00:17:40,934 --> 00:17:43,729 - Что? - Думала, станет лучше, если скажу это. 363 00:17:44,980 --> 00:17:46,231 Слушай, мне... 364 00:17:47,232 --> 00:17:48,108 Мне жаль. 365 00:17:48,734 --> 00:17:52,404 Мне действительно... жаль. 366 00:17:52,488 --> 00:17:55,282 Мне все равно. Я здесь, не чтобы прощать тебя. 367 00:17:56,241 --> 00:17:58,077 Справедливо. Я бы не попросила. 368 00:18:00,287 --> 00:18:01,497 Ты поступила ужасно. 369 00:18:02,581 --> 00:18:03,457 И эгоистично. 370 00:18:04,291 --> 00:18:05,918 И подло, и мелко. 371 00:18:07,795 --> 00:18:08,629 Хочешь выпить? 372 00:18:09,963 --> 00:18:10,798 Что? 373 00:18:10,881 --> 00:18:13,300 - У тебя нет напитка. Хочешь? - Нет. 374 00:18:14,218 --> 00:18:15,511 Боишься, что отравлю? 375 00:18:15,928 --> 00:18:16,970 Я правда не хочу. 376 00:18:22,601 --> 00:18:24,103 Меня сегодня уволили. 377 00:18:24,186 --> 00:18:26,939 Да, я сказала, что ты меня обокрала. 378 00:18:28,649 --> 00:18:30,275 Думаю, ты отчасти права. 379 00:18:31,193 --> 00:18:32,319 - Итак, я... - Слушай... 380 00:18:33,070 --> 00:18:34,321 - Пожалуйста. - Да. 381 00:18:34,404 --> 00:18:36,990 Я много думала о том, что скажу тебе 382 00:18:37,074 --> 00:18:38,075 при встрече. 383 00:18:38,742 --> 00:18:41,370 Я подготовила много злобных речей. 384 00:18:42,412 --> 00:18:43,997 Я даже представляла себе... 385 00:18:45,207 --> 00:18:48,544 ...как снова и снова бью тебя по лицу кулаком, 386 00:18:48,627 --> 00:18:50,129 со всей силы, с кольцами. 387 00:18:50,712 --> 00:18:51,964 Как в «Кровавом спорте». 388 00:18:53,090 --> 00:18:55,217 Теперь ты прямо передо мной... 389 00:18:56,844 --> 00:18:58,011 ...и всё иначе. 390 00:19:00,347 --> 00:19:02,266 Вы с Нейтаном любили друг друга? 391 00:19:04,434 --> 00:19:05,269 Нет. 392 00:19:07,938 --> 00:19:09,815 Я думала, что любила его, но... 393 00:19:10,732 --> 00:19:12,568 ...я всегда так думаю вначале. 394 00:19:14,486 --> 00:19:15,779 Клянусь, не любили. 395 00:19:17,197 --> 00:19:19,700 Думаю, нам обоим просто было очень грустно. 396 00:19:20,576 --> 00:19:21,743 Да. Да уж. 397 00:19:23,787 --> 00:19:26,915 Я пойму, если ты меня ненавидишь. Может... 398 00:19:28,709 --> 00:19:30,252 Может, я ненавижу себя. 399 00:19:31,003 --> 00:19:34,214 Я не ненавижу тебя. Я не хочу ничего к тебе испытывать. 400 00:19:36,675 --> 00:19:37,676 Сделаем так. 401 00:19:38,302 --> 00:19:40,470 Я бы не хотела снова тебя увидеть. 402 00:19:42,055 --> 00:19:44,850 Но давай об этом позаботишься ты. Договорились? 403 00:19:47,978 --> 00:19:48,812 Круто. 404 00:19:51,231 --> 00:19:52,107 Да. 405 00:19:55,944 --> 00:19:57,362 Береги себя, ладно? 406 00:20:22,387 --> 00:20:23,805 Ночная няня спешит на помощь. 407 00:20:23,889 --> 00:20:25,224 Я займусь этим, Вэл. 408 00:20:26,558 --> 00:20:27,726 Давай поменяемся. 409 00:20:29,686 --> 00:20:31,104 Не допивай до конца. 410 00:20:32,648 --> 00:20:34,107 Привет. 411 00:20:34,816 --> 00:20:37,653 Я просто хотела тебя увидеть. 412 00:20:38,195 --> 00:20:39,988 Я по тебе сегодня скучала. 413 00:20:40,072 --> 00:20:42,074 Боже мой, как я по тебе скучала. 414 00:20:42,950 --> 00:20:45,077 Я скучала по тебе сегодня. 415 00:20:58,257 --> 00:20:59,299 Так-то лучше. 416 00:22:11,288 --> 00:22:13,415 Перевод субтитров: Екатерина Ерёмина