1 00:00:06,006 --> 00:00:07,674 Anteriormente... 2 00:00:07,757 --> 00:00:09,050 Qual é mesmo o nome dela? 3 00:00:09,551 --> 00:00:10,385 Renya. 4 00:00:10,468 --> 00:00:14,055 - O metro... - É uma lata subterrânea de pervertidos. 5 00:00:14,139 --> 00:00:15,682 - Tens prestado atenção. - Sim! 6 00:00:15,765 --> 00:00:17,934 Tu é que nunca me ouves. 7 00:00:18,184 --> 00:00:20,145 Esta casa é espetacular, Frankie. 8 00:00:20,228 --> 00:00:22,272 Só te falta ter como minha vizinha. 9 00:00:23,023 --> 00:00:24,441 Forrest, estás em casa? 10 00:00:24,733 --> 00:00:26,109 Sempre me questionei... 11 00:00:26,192 --> 00:00:27,861 Céus! 12 00:00:28,236 --> 00:00:30,864 - Meu Deus! - Richard, lamento muito. 13 00:00:30,947 --> 00:00:33,158 - Não faz mal, pai. Eu amo-a. - O quê? 14 00:00:45,503 --> 00:00:46,880 De joelhos, cabra! 15 00:00:46,963 --> 00:00:50,091 - Meu Deus! - Está tudo bem, querida. 16 00:00:50,175 --> 00:00:51,468 Lamento muito. 17 00:00:51,551 --> 00:00:53,011 Mas que raio, mãe? 18 00:00:53,094 --> 00:00:56,264 Concordámos em treinar a segurança na rua, certo? 19 00:00:56,347 --> 00:00:59,851 Para eu e o teu pai sabermos que ficas bem quando andares de metro. 20 00:00:59,934 --> 00:01:01,895 Não pensei que fosse assim. 21 00:01:01,978 --> 00:01:04,939 Lamento, mas um pervertido pode atacar em qualquer lugar. 22 00:01:05,023 --> 00:01:09,194 O pervertido mais intrépido é o do metro. Aprendeste uma lição. 23 00:01:09,277 --> 00:01:11,362 Quanto tempo estiveste aí? 24 00:01:11,863 --> 00:01:12,781 Um bocado. 25 00:01:12,864 --> 00:01:17,410 - Não sou um bebé, já estou preparada. - Não estás nada. Ainda não. 26 00:01:17,494 --> 00:01:19,287 Ainda não sabes o pontapé na pila. 27 00:01:19,370 --> 00:01:22,373 A tua melhor arma é um pontapé forte na pila. 28 00:01:22,457 --> 00:01:25,460 - Vamos experimentar. - Aqui? Na rua? 29 00:01:25,543 --> 00:01:27,462 Dá-me um pontapé na pila, Alice! 30 00:01:28,463 --> 00:01:29,589 Está tudo bem aqui? 31 00:01:29,672 --> 00:01:30,548 - Sim. - Não. 32 00:01:31,758 --> 00:01:33,218 Queres andar de metro ou não? 33 00:01:33,301 --> 00:01:36,262 Está bem! Mas, para a próxima, podes atacar-me dentro de casa? 34 00:01:36,888 --> 00:01:37,722 Combinado. 35 00:01:42,727 --> 00:01:43,686 Esse fato é meu? 36 00:01:46,815 --> 00:01:48,316 KATE FOSTER RELAÇÕES PÚBLICAS 37 00:01:48,399 --> 00:01:50,944 Meu Deus, está sempre a escorregar das mãos. 38 00:01:52,487 --> 00:01:56,950 Raios, nem sequer faz sentido. Ganhou peso? Andou a comer alguma coisa? 39 00:01:57,033 --> 00:01:59,619 - Estás tão sexy, neste momento. - Escuta. 40 00:02:00,161 --> 00:02:01,538 Temos de falar. 41 00:02:01,621 --> 00:02:03,414 Acho que te induzi em erro. 42 00:02:03,748 --> 00:02:06,126 - O que disseste em casa do teu pai... - Que te amo? 43 00:02:06,209 --> 00:02:07,377 Sim, isso. 44 00:02:08,920 --> 00:02:12,423 - O que temos é muito especial. - Concordo totalmente. 45 00:02:14,551 --> 00:02:17,470 Mas, neste momento, não sou capaz de amar ninguém. 46 00:02:17,554 --> 00:02:18,763 Nem a mim própria. 47 00:02:19,347 --> 00:02:21,349 Pareces o meu pai a falar. 48 00:02:21,891 --> 00:02:26,646 Após ires embora, ele deu-me um sermão por termos uma grande diferença de idade. 49 00:02:27,105 --> 00:02:29,399 Grande diferença... Diferençazinha. 50 00:02:29,482 --> 00:02:32,944 Disse que tinha de acabar tudo. Ele não gostou do que viu. 51 00:02:33,027 --> 00:02:35,321 Tu com... 52 00:02:35,738 --> 00:02:37,949 Sim, eu sei o que ele viu. 53 00:02:38,032 --> 00:02:40,160 Mas ele tem razão, Forrest. 54 00:02:40,243 --> 00:02:44,622 Desculpa, mas tens um mundo enorme para descobrir. 55 00:02:44,706 --> 00:02:46,082 Só tens 25 anos. 56 00:02:46,166 --> 00:02:47,125 Tenho 22. 57 00:02:47,208 --> 00:02:49,377 Meu Deus, 22 anos! 58 00:02:49,961 --> 00:02:52,005 Certo, tudo bem. 59 00:02:53,173 --> 00:02:55,008 Temos de acabar com isto, está bem? 60 00:02:55,091 --> 00:02:59,304 Não. Vou arranjar uma casa, um plano de vida e uma conta-poupança. 61 00:02:59,387 --> 00:03:01,181 Isso é ótimo, é fantástico. 62 00:03:01,264 --> 00:03:03,850 Vais fazer uma jovem muito feliz. 63 00:03:03,933 --> 00:03:06,811 Não, Kate. Eu quero fazer-te muito feliz. Devemos ficar juntos. 64 00:03:07,187 --> 00:03:08,605 Escuta, acabou. 65 00:03:08,730 --> 00:03:10,565 Está bem? Acabou tudo. 66 00:03:10,648 --> 00:03:13,401 Por agora. Não podes apagar este incêndio com uma mangueira. 67 00:03:13,484 --> 00:03:15,320 É assim que se apagam os incêndios. 68 00:03:15,403 --> 00:03:18,031 Este não. É um incêndio de origem elétrica. 69 00:03:18,114 --> 00:03:20,658 - O quê? De que estás a... - Ou um incêndio com gordura. 70 00:03:20,742 --> 00:03:22,535 - Forrest. - Nós não acabámos. 71 00:03:22,952 --> 00:03:24,245 Acabámos, sim. 72 00:03:24,329 --> 00:03:27,582 Tu e este monstro têm de sair do meu escritório. 73 00:03:27,665 --> 00:03:30,084 Acho que fica brutal aqui, devíamos deixá-lo cá. 74 00:03:30,168 --> 00:03:32,587 Não podemos, vêm cá os clientes chefs veganos. 75 00:03:32,670 --> 00:03:33,963 Isto tem de sair daqui. 76 00:03:34,047 --> 00:03:36,382 Acho que os empreiteiros deixaram cá uma serra. 77 00:03:36,466 --> 00:03:38,259 Podes ir ver, por favor? 78 00:03:38,635 --> 00:03:40,428 Ainda precisas de mim, Kate. 79 00:03:43,765 --> 00:03:45,266 Vinte e dois? 80 00:03:45,808 --> 00:03:46,643 Foda-se. 81 00:03:50,188 --> 00:03:51,940 Wendy, Linda, bem-vindas. 82 00:03:52,023 --> 00:03:54,651 É bom conhecer-vos pessoalmente, finalmente. 83 00:03:54,734 --> 00:03:58,154 Igualmente. Temos andado à procura de uma equipa gerida por uma mulher. 84 00:03:58,238 --> 00:04:02,075 Alguém que nos compreenda como empresárias e mães. 85 00:04:02,158 --> 00:04:04,827 - Novas mães. Parabéns! - Obrigada. 86 00:04:04,911 --> 00:04:08,206 Adotámos há cerca de três meses. Ela tem quase um ano. 87 00:04:08,289 --> 00:04:11,000 Só nos apetece estar sempre com ela. 88 00:04:11,334 --> 00:04:12,585 É o nosso milagre. 89 00:04:13,169 --> 00:04:15,672 Ela está lá fora, com a ama. 90 00:04:15,755 --> 00:04:18,716 - Espero que não haja problema. - Parentalidade com apego. 91 00:04:18,800 --> 00:04:20,885 Não há problema nenhum. 92 00:04:23,846 --> 00:04:27,016 Este franchising não vai começar sozinho. 93 00:04:27,725 --> 00:04:30,728 Vamos examinar estes materiais. 94 00:04:35,984 --> 00:04:38,278 As pessoas adoram o vosso restaurante. 95 00:04:38,820 --> 00:04:42,699 Mas o meu objetivo é ajudar-vos a expandir e a melhorar. 96 00:04:47,662 --> 00:04:49,914 - Céus! - Querem ir ver como ela está? 97 00:04:49,998 --> 00:04:53,668 Podemos? Dissemos à ama para nos dizer, se ela ficasse agitada. 98 00:04:53,751 --> 00:04:55,920 Compreendo perfeitamente. Vão lá. 99 00:04:56,004 --> 00:04:59,132 Vês? Eu disse que uma líder que é mãe ia compreender. 100 00:05:00,717 --> 00:05:03,720 Já verifiquei a fralda dela e está limpa. Não sei. 101 00:05:04,804 --> 00:05:05,847 Kate. 102 00:05:08,182 --> 00:05:09,434 Vocês conhecem-se. 103 00:05:10,977 --> 00:05:14,272 Sim, temos um amigo em comum. 104 00:05:15,982 --> 00:05:17,233 Que engraçado. 105 00:05:17,317 --> 00:05:18,985 Acho que ela tem fome. 106 00:05:19,444 --> 00:05:21,404 Obrigada, Renya, já vamos ter contigo. 107 00:05:24,782 --> 00:05:28,995 - Ela tem tanto jeito com a Seff. - E lê as minhas cartas todos os dias. 108 00:05:29,078 --> 00:05:30,830 Estou a aprender muito sobre mim. 109 00:05:33,166 --> 00:05:34,375 Vamos lá começar. 110 00:05:37,420 --> 00:05:38,671 Correio. 111 00:05:38,838 --> 00:05:40,631 Meu Deus. O quê? 112 00:05:41,174 --> 00:05:42,633 Lamento muito. 113 00:05:43,426 --> 00:05:48,139 Que é isto? Um catálogo de caminhadas, a newsletter do horóscopo que subscrevi. 114 00:05:48,222 --> 00:05:50,016 Quem me dera que não fosse diária. 115 00:05:50,350 --> 00:05:51,934 Tanta coisa! 116 00:05:53,019 --> 00:05:54,937 Que é isto? 117 00:05:58,941 --> 00:06:02,528 Meu Deus. Tenho de parar de fazer compras online quando estou ganzada. 118 00:06:02,612 --> 00:06:04,113 Na verdade, isso é meu. 119 00:06:07,116 --> 00:06:08,201 Para isto. 120 00:06:09,077 --> 00:06:12,580 Pensei muito no assunto e vou tentar ter um bebé sozinha. 121 00:06:14,248 --> 00:06:15,958 Pois é. 122 00:06:16,542 --> 00:06:18,503 - Caramba. - Certo? 123 00:06:19,212 --> 00:06:20,713 Isto é mesmo emocionante. 124 00:06:20,797 --> 00:06:24,384 Pode ser, se ganhar coragem para espetar isto em mim. 125 00:06:24,467 --> 00:06:25,802 Tenho medo de agulhas. 126 00:06:25,885 --> 00:06:29,389 Como vou lidar com o parto, se não me consigo injetar com hormonas? 127 00:06:29,472 --> 00:06:32,308 Eu entendo. São mesmo do pior. 128 00:06:32,934 --> 00:06:36,312 A Giselle tinha de me perseguir pela casa e imobilizar-me. 129 00:06:36,646 --> 00:06:39,023 Onde queres? Na barriga ou no rabo? 130 00:06:39,816 --> 00:06:40,817 O quê? 131 00:06:41,234 --> 00:06:43,694 Queres que te injete na barriga... 132 00:06:45,571 --> 00:06:46,489 ... ou no rabo? 133 00:06:46,572 --> 00:06:48,199 Não eras capaz. 134 00:06:50,660 --> 00:06:51,536 Um... 135 00:06:52,453 --> 00:06:53,287 ... dois... 136 00:06:53,746 --> 00:06:55,790 És uma boa amiga. Odeio-te! 137 00:06:55,873 --> 00:06:57,458 ... três. Vai ser no rabo. 138 00:06:58,876 --> 00:06:59,877 Tudo em ordem. 139 00:07:00,795 --> 00:07:02,880 Adoro a tua ideia sobre o mercado suburbano. 140 00:07:02,964 --> 00:07:07,552 As famílias hipster estão a sair do centro e levam o veganismo com elas. 141 00:07:08,553 --> 00:07:10,179 Obrigada por terem vindo. 142 00:07:10,721 --> 00:07:12,890 Antes de irem, gostava de... 143 00:07:13,933 --> 00:07:15,935 Tenho de vos contar uma coisa. 144 00:07:16,018 --> 00:07:17,437 A vossa ama... 145 00:07:19,021 --> 00:07:20,314 Tenham cuidado. 146 00:07:21,649 --> 00:07:23,192 Isso é agourento. 147 00:07:25,528 --> 00:07:29,991 Desculpem. Ela trabalhou para nós, por pouco tempo, e roubou-me uma coisa. 148 00:07:31,033 --> 00:07:32,285 Roubou-te uma coisa? 149 00:07:33,119 --> 00:07:34,787 Sim, o meu portátil. 150 00:07:35,955 --> 00:07:38,458 Era da minha avó e tinha muito valor para mim. 151 00:07:38,541 --> 00:07:41,002 Isso deve ter sido desconcertante. 152 00:07:41,085 --> 00:07:42,003 Sim, foi. 153 00:07:42,753 --> 00:07:45,214 Obrigada por te reunires connosco. 154 00:07:45,298 --> 00:07:47,592 - Falaremos brevemente. - Sim. 155 00:07:49,218 --> 00:07:50,553 Renya, já terminámos. 156 00:07:51,512 --> 00:07:53,055 - Olá. - Aqui está ela. 157 00:07:53,973 --> 00:07:55,266 Tens o teu boneco? 158 00:07:55,516 --> 00:07:57,435 - Olá. - Como está o teu boneco? 159 00:08:08,696 --> 00:08:12,200 O ideal é não te envolveres, mas se te pressionarem, causas dor! 160 00:08:12,283 --> 00:08:14,744 - Vá lá. - Baza, pervertido. 161 00:08:14,827 --> 00:08:16,704 Que é isso? Uma pergunta? 162 00:08:17,246 --> 00:08:18,414 O que dizes? 163 00:08:18,789 --> 00:08:23,711 - Para ou o meu pai dá-te cabo de ti. - "O meu pai dá cabo de ti." 164 00:08:23,794 --> 00:08:25,755 Mesmo assim, não. 165 00:08:26,464 --> 00:08:29,842 Lembra-te, o teu pai não é o teu pai. Ele é sempre um polícia. 166 00:08:31,260 --> 00:08:32,303 E agora? 167 00:08:32,553 --> 00:08:34,889 Sou um adolescente sem nada a perder. 168 00:08:34,972 --> 00:08:36,140 Vou avançar. 169 00:08:37,183 --> 00:08:39,268 Vai-te foder! O meu pai é polícia. 170 00:08:41,479 --> 00:08:42,313 Está melhor. 171 00:08:42,396 --> 00:08:44,982 Está atenta. Para as pessoas virem, não gritas "violação", 172 00:08:45,066 --> 00:08:46,609 gritas sempre "fogo". 173 00:08:46,692 --> 00:08:47,527 Fogo! 174 00:08:47,610 --> 00:08:49,320 - O quê? - Fogo! 175 00:08:49,403 --> 00:08:50,780 - Não te consigo ouvir. - Fogo! 176 00:08:50,863 --> 00:08:52,114 Isso mesmo! 177 00:08:53,908 --> 00:08:55,076 Mãe, por favor. 178 00:08:55,159 --> 00:08:56,994 Já sei. Evitar contacto visual, 179 00:08:57,078 --> 00:08:59,872 não reagir, pedir ajuda e dar um pontapé na "P". 180 00:08:59,956 --> 00:09:02,124 Porque me estás a dizer se me podes mostrar? 181 00:09:03,209 --> 00:09:04,168 Afasta-te de mim! 182 00:09:04,252 --> 00:09:06,629 Não fales assim para mim, o meu pai é polícia! 183 00:09:07,630 --> 00:09:08,798 Linda menina. 184 00:09:09,006 --> 00:09:10,550 Vamos tentar de novo. 185 00:09:11,342 --> 00:09:13,177 Dedos do pé, joelho, 186 00:09:13,261 --> 00:09:15,930 barriga, nariz, "P"! 187 00:09:17,014 --> 00:09:19,892 "P"! 188 00:09:20,268 --> 00:09:21,894 "P"! 189 00:09:29,652 --> 00:09:33,364 Se disseres ao teu corpo que és fértil, ele vai acreditar em ti. 190 00:09:33,823 --> 00:09:35,783 Já começo a interiorizar. 191 00:09:35,866 --> 00:09:37,243 Vou ser mãe solteira. 192 00:09:37,743 --> 00:09:39,161 Vais ser uma mãe excelente. 193 00:09:40,371 --> 00:09:42,582 - Mesmo solteira? - Sim. 194 00:09:42,957 --> 00:09:44,959 Eu sou melhor mãe agora que sou solteira. 195 00:09:45,042 --> 00:09:47,503 Dedico-me demasiado às relações e acabo por me perder. 196 00:09:48,963 --> 00:09:50,715 Uma vez, fui a cadela de uma pessoa. 197 00:09:50,798 --> 00:09:52,967 - O quê? - Fica para outro dia. 198 00:09:55,094 --> 00:09:56,220 Muito bem. 199 00:09:57,096 --> 00:09:58,723 Para cima. 200 00:10:01,642 --> 00:10:03,394 Ainda dói onde espetaste a agulha. 201 00:10:05,104 --> 00:10:06,939 Sabes que mais? Vamos esquecer isto. 202 00:10:07,023 --> 00:10:09,400 O que importa é o MCN. 203 00:10:09,567 --> 00:10:11,027 Mente, corpo, ninho. 204 00:10:12,570 --> 00:10:15,781 Tens de começar a preparar a tua casa como preparas o teu corpo. 205 00:10:15,865 --> 00:10:17,617 Como está o quarto do bebé? 206 00:10:18,701 --> 00:10:19,535 Bom... 207 00:10:24,749 --> 00:10:27,293 Sabes que vais ter um recém-nascido, certo? 208 00:10:28,294 --> 00:10:29,503 Não é assim tão mau. 209 00:10:31,797 --> 00:10:34,258 Não te apetece apertar isto? 210 00:10:34,550 --> 00:10:36,677 Tive um igualzinho quando era miúda. 211 00:10:37,678 --> 00:10:39,305 Foca-te no essencial, B. 212 00:10:40,139 --> 00:10:42,099 Viemos ver as coisas principais. 213 00:10:42,183 --> 00:10:45,519 Caixotes para as fraldas, berços, cadeiras de baloiço, essas coisas. 214 00:10:46,979 --> 00:10:48,356 Olha este muda-fraldas. 215 00:10:48,439 --> 00:10:49,982 É brutal. 216 00:10:50,358 --> 00:10:53,361 Meu Deus. Isto custa dois mil dólares. 217 00:10:53,444 --> 00:10:54,820 - O quê? - Sim. 218 00:10:55,529 --> 00:10:59,033 Bom, é feito de contraplacado de origem local e sustentável. 219 00:10:59,116 --> 00:11:00,368 Por favor! 220 00:11:01,744 --> 00:11:05,039 Quando eu e a G nos preparámos para a Rhoda, percebemos algumas coisas. 221 00:11:05,414 --> 00:11:08,250 Se parecer escandinavo é caríssimo. 222 00:11:08,334 --> 00:11:11,796 Se for demasiado barato, vais ter de comprar outro em pouco tempo. 223 00:11:12,254 --> 00:11:15,841 O melhor é... Como se chama? 224 00:11:18,552 --> 00:11:19,845 Que se passa? 225 00:11:20,930 --> 00:11:22,973 Não consigo fazer isto sozinha. 226 00:11:23,057 --> 00:11:25,476 Não estás sozinha. 227 00:11:25,559 --> 00:11:26,811 Estou, sim. 228 00:11:27,019 --> 00:11:28,312 Tu não estás. 229 00:11:28,396 --> 00:11:31,857 Todas as histórias sobre preparares a casa com a Giselle, 230 00:11:31,941 --> 00:11:34,110 teres alguém para te ajudar com tudo 231 00:11:34,193 --> 00:11:36,028 e partilhar a responsabilidade. 232 00:11:36,737 --> 00:11:40,741 Sinto-me totalmente assoberbada e o bebé ainda não nasceu. 233 00:11:41,325 --> 00:11:42,618 Se é que vai nascer. 234 00:11:43,619 --> 00:11:44,829 Vou-me embora. 235 00:11:44,912 --> 00:11:46,539 Espera, Bianca. 236 00:11:46,831 --> 00:11:48,666 Não consigo respirar aqui. 237 00:11:49,125 --> 00:11:50,334 Espera, Bianca. 238 00:11:51,085 --> 00:11:51,961 Bianca. 239 00:11:58,300 --> 00:11:59,176 Obrigada. 240 00:12:01,679 --> 00:12:03,264 É só puxar. Não, puxa. 241 00:12:03,347 --> 00:12:05,057 Vegan and Sara, em que posso ajudar? 242 00:12:05,141 --> 00:12:07,560 Olá, Wendy. Fala a Kate Foster. 243 00:12:07,643 --> 00:12:08,519 Olá, Kate. 244 00:12:08,978 --> 00:12:13,941 Estive a pensar no que têm em mãos e acho que tive uma ideia. Basicamente... 245 00:12:14,024 --> 00:12:17,403 Ainda bem que ligaste, estava a falar com a Linda sobre a ama. 246 00:12:17,862 --> 00:12:21,615 Primeiro, obrigada por teres sido sincera. Achamos melhor despedi-la. 247 00:12:23,159 --> 00:12:25,161 Sim, ela fez uma cena. 248 00:12:25,244 --> 00:12:28,914 Fartou-se de chorar, mas não podemos ter uma ladra ao pé da nossa filha. 249 00:12:28,998 --> 00:12:29,915 Pois não. 250 00:12:30,249 --> 00:12:34,086 Também queríamos uma ama que falasse mandarim, portanto... 251 00:12:34,170 --> 00:12:35,963 Tu ligaste. Em que posso ajudar? 252 00:12:36,046 --> 00:12:40,092 Sim... Estive a pensar no assunto e acho que teriam mais clientes 253 00:12:40,176 --> 00:12:43,512 se o vosso restaurante também fosse takeway. 254 00:12:43,596 --> 00:12:46,724 As pessoas podiam ir buscar o jantar a caminho de casa. 255 00:12:46,807 --> 00:12:47,767 Refeições congeladas. 256 00:12:47,850 --> 00:12:49,769 Refeições congeladas. Que achas? 257 00:12:49,935 --> 00:12:51,312 Como a Linda McCartney? 258 00:12:51,854 --> 00:12:52,772 Adoro. 259 00:12:53,355 --> 00:12:55,524 - Ela diz que adora. - Isso é uma ótima notícia. 260 00:12:56,233 --> 00:12:57,651 Depois, falamos. 261 00:12:57,735 --> 00:12:58,903 Obrigada. Adeus. 262 00:13:16,378 --> 00:13:18,339 - Merda. - Eu não queria... 263 00:13:18,422 --> 00:13:20,800 Desculpa, estava a fazer de elefante. 264 00:13:23,719 --> 00:13:25,137 Compraste isto para mim? 265 00:13:25,721 --> 00:13:26,972 É importante para ti. 266 00:13:28,140 --> 00:13:30,267 É a tua gravidez. 267 00:13:30,643 --> 00:13:32,603 Devias seguir os teus instintos. 268 00:13:32,686 --> 00:13:33,896 Desculpa. 269 00:13:34,438 --> 00:13:37,817 Estava a fingir que o bebé era de ambas e nem sequer estamos juntas. 270 00:13:37,900 --> 00:13:39,109 Pois não. 271 00:13:39,527 --> 00:13:41,612 E a forma como olharam para nós, na loja. 272 00:13:41,695 --> 00:13:44,406 - Tipo: "Nós não somos um casal." - Não. 273 00:13:44,490 --> 00:13:46,450 Um par de lésbicas solteiras, 274 00:13:46,534 --> 00:13:48,869 que estão interessadas na fertilidade uma da outra, 275 00:13:48,953 --> 00:13:51,872 não podem ir a uma loja de bebés sem pensarem que são amantes? 276 00:13:52,248 --> 00:13:53,082 Ámen. 277 00:13:53,415 --> 00:13:56,001 Honestamente, fez-me lembrar a minha ex. 278 00:13:56,085 --> 00:13:57,378 Não quero ser a tua ex. 279 00:13:57,461 --> 00:13:59,588 - O quê? - Não quero andar contigo. 280 00:13:59,672 --> 00:14:01,465 - Ainda bem que és solteira. - Exato. 281 00:14:01,549 --> 00:14:02,508 Sim. 282 00:14:02,883 --> 00:14:05,052 - Espero que nunca encontres ninguém. - Frankie. 283 00:14:05,135 --> 00:14:07,304 Quer dizer, tu és solteira. 284 00:14:07,555 --> 00:14:10,099 - Eu sou solteira. - E é assim que deve ser. 285 00:14:10,724 --> 00:14:12,309 - Sim. - Queres uma bebida? 286 00:14:29,869 --> 00:14:31,161 Os teus pais estão? 287 00:14:33,747 --> 00:14:35,124 Estás em casa sozinha? 288 00:14:35,207 --> 00:14:36,292 Ajuda! Polícia! 289 00:14:36,375 --> 00:14:38,002 Meu Deus! 290 00:14:39,378 --> 00:14:40,963 Mas que porra? 291 00:14:41,505 --> 00:14:43,507 Que se passa? Que aconteceu aqui? 292 00:14:43,674 --> 00:14:45,968 A sua filha deu-me um pontapé na pila. 293 00:14:46,051 --> 00:14:48,971 - A sério? - Ele estava a tentar isolar-me. 294 00:14:49,263 --> 00:14:52,516 - Para me violar. - Estou tão orgulhosa de ti. 295 00:14:53,142 --> 00:14:54,977 Acho que não foi isso que se passou. 296 00:14:55,060 --> 00:14:56,437 Qual é o vosso problema? 297 00:14:56,520 --> 00:14:57,730 Estás pronta, miúda. 298 00:14:57,938 --> 00:15:00,065 - Posso? - Sim. 299 00:15:00,816 --> 00:15:04,361 Aqui tem. Desculpe, estamos a prepará-la para andar de metro. 300 00:15:04,445 --> 00:15:05,279 Boa! 301 00:15:05,613 --> 00:15:07,740 - "P". - "P". 302 00:15:12,703 --> 00:15:17,124 Resumindo, fica atenta e mantém-te em segurança. 303 00:15:17,207 --> 00:15:21,045 Esta é para a viagem de ida. Esta é para a viagem de regresso. 304 00:15:21,629 --> 00:15:23,631 E esta é para o caso de perderes uma. 305 00:15:27,259 --> 00:15:28,260 Obrigada, pai. 306 00:15:30,304 --> 00:15:31,513 Tu consegues, miúda. 307 00:15:32,181 --> 00:15:34,058 Se precisares de boleia, diz. 308 00:15:34,141 --> 00:15:36,518 Fica tranquila, mãe. Volto às 20h. 309 00:15:36,602 --> 00:15:37,811 - Às 20h? - Sim. 310 00:15:37,895 --> 00:15:41,231 O ensaio da peça acaba às 19h30. Depois, vou logo para casa. 311 00:15:41,315 --> 00:15:44,318 - Nós não... Não foi isso que... - Está bem. 312 00:15:44,401 --> 00:15:47,488 Está bem, querida. Se precisares de algo, liga-nos. 313 00:15:47,571 --> 00:15:49,782 Está bem. Adeus. 314 00:16:14,390 --> 00:16:16,934 - Como estão os miúdos? - Bem, estão com a minha mãe. 315 00:16:17,101 --> 00:16:18,519 - E tu? - Estou bem. 316 00:16:19,436 --> 00:16:20,604 Como corre o trabalho? 317 00:16:21,480 --> 00:16:22,439 Bem. 318 00:16:24,400 --> 00:16:26,110 - Está tudo bem. - Vi a Renya. 319 00:16:27,277 --> 00:16:28,153 Meu Deus. 320 00:16:29,071 --> 00:16:30,447 Isso deve ter sido... 321 00:16:30,781 --> 00:16:32,658 - Queres falar sobre isso? - Contigo não. 322 00:16:32,741 --> 00:16:34,743 - Se precisares, estou aqui. - Esquece. 323 00:16:39,289 --> 00:16:40,708 - Meu Deus! - Que foi? 324 00:16:40,791 --> 00:16:42,292 Aquele é o Jeff Allens. 325 00:16:42,793 --> 00:16:43,919 - Aquele ali? - Sim. 326 00:16:44,003 --> 00:16:46,922 Ele doou uma ala inteira ao St. Chad's Hospital. 327 00:16:47,089 --> 00:16:48,382 E então? 328 00:16:48,465 --> 00:16:52,386 Ele é um verdadeiro humanitário, não devia estar na cadeia do divórcio connosco. 329 00:16:54,013 --> 00:16:55,889 Está muito fresco aqui. 330 00:17:03,647 --> 00:17:06,191 Suponho que, às vezes, as pessoas boas fazem coisas más. 331 00:17:09,278 --> 00:17:11,155 Merda. 332 00:17:12,072 --> 00:17:12,948 Kate, espera. 333 00:17:13,490 --> 00:17:15,451 Desculpa. Kate. 334 00:17:38,432 --> 00:17:40,225 - Eu... - A tua roupa é ridícula. 335 00:17:40,684 --> 00:17:41,518 O quê? 336 00:17:42,144 --> 00:17:44,146 Pensei que me ia sentir melhor ao dizer isso. 337 00:17:44,980 --> 00:17:46,231 Escuta... 338 00:17:47,232 --> 00:17:48,108 Lamento. 339 00:17:48,734 --> 00:17:52,404 Lamento imenso. 340 00:17:52,654 --> 00:17:55,449 Não quero saber, não estou aqui para te perdoar. 341 00:17:56,200 --> 00:17:58,202 É justo. Nunca te pediria isso. 342 00:18:00,454 --> 00:18:01,872 O que fizeste foi horrível. 343 00:18:02,539 --> 00:18:03,624 E egoísta. 344 00:18:04,249 --> 00:18:05,918 Mau e mesquinho. 345 00:18:07,669 --> 00:18:08,629 Queres beber algo? 346 00:18:09,963 --> 00:18:10,798 O quê? 347 00:18:10,881 --> 00:18:13,509 - Não tens nenhuma bebida. Queres uma? - Não. 348 00:18:14,134 --> 00:18:16,970 - Tens medo que te envenene? - Estou bem assim. 349 00:18:22,518 --> 00:18:24,103 Hoje, fui despedida. 350 00:18:24,186 --> 00:18:26,939 Sim, eu disse-lhes que tu me roubaste. 351 00:18:28,732 --> 00:18:30,275 Penso que isso é verdade. 352 00:18:31,151 --> 00:18:32,319 - Eu... - Escuta... 353 00:18:33,070 --> 00:18:34,321 - Diz tu. - Sim. 354 00:18:34,404 --> 00:18:38,075 Pensei muito sobre o que ia dizer quando te visse. 355 00:18:38,742 --> 00:18:41,370 Preparei vários discursos maldosos. 356 00:18:42,412 --> 00:18:43,997 Até imaginei... 357 00:18:45,207 --> 00:18:48,544 ... que te batia várias vezes na cara, com um punho, 358 00:18:48,627 --> 00:18:50,462 com tudo incluído, como anéis. 359 00:18:50,712 --> 00:18:51,964 Como no Força Destruidora. 360 00:18:53,048 --> 00:18:55,467 Agora, estás à minha frente e sinto-me... 361 00:18:56,844 --> 00:18:58,178 Sinto-me diferente. 362 00:19:00,347 --> 00:19:02,349 Tu e o Nathan estavam apaixonados? 363 00:19:04,434 --> 00:19:05,352 Não. 364 00:19:07,855 --> 00:19:09,815 Eu pensei que estava... 365 00:19:10,732 --> 00:19:12,651 ... mas penso sempre isso, no início. 366 00:19:14,486 --> 00:19:15,988 Juro que não estávamos. 367 00:19:17,239 --> 00:19:19,658 Acho que ambos estávamos muito tristes. 368 00:19:20,576 --> 00:19:21,743 Sim. 369 00:19:23,787 --> 00:19:25,414 Eu percebo, se me odiares. 370 00:19:26,081 --> 00:19:26,915 Talvez... 371 00:19:28,709 --> 00:19:30,210 Talvez eu me odeie. 372 00:19:31,086 --> 00:19:34,298 Eu não te odeio. Não quero sentir nada em relação a ti. 373 00:19:36,675 --> 00:19:37,759 Vamos fazer assim. 374 00:19:38,218 --> 00:19:40,679 Gostava muito de não te voltar a ver. 375 00:19:42,055 --> 00:19:44,850 Mas isso vai ser um problema teu. Combinado? 376 00:19:47,978 --> 00:19:48,812 Fixe. 377 00:19:51,231 --> 00:19:52,274 Sim. 378 00:19:55,944 --> 00:19:57,571 Toma conta de ti, está bem? 379 00:20:22,429 --> 00:20:25,307 - A enfermeira da noite já vai. - Eu vou, Val. 380 00:20:26,558 --> 00:20:27,935 Toma, eu troco contigo. 381 00:20:30,062 --> 00:20:31,313 Não bebas tudo. 382 00:20:32,606 --> 00:20:34,066 Então? 383 00:20:34,816 --> 00:20:37,653 Olá! Queria ver-te. 384 00:20:38,195 --> 00:20:39,988 Hoje, tive saudades tuas. 385 00:20:40,072 --> 00:20:42,199 Meu Deus, tive tantas saudades tuas. 386 00:20:42,950 --> 00:20:45,077 Hoje, tive saudades tuas. 387 00:20:58,257 --> 00:20:59,383 Assim está melhor. 388 00:21:10,978 --> 00:21:12,980 EM MEMÓRIA DE 389 00:22:04,197 --> 00:22:07,200 Legendas: Ruben Oliveira