1
00:00:06,006 --> 00:00:07,674
Anteriormente...
2
00:00:07,757 --> 00:00:09,050
Qual é mesmo o nome dela?
3
00:00:09,551 --> 00:00:10,385
Renya.
4
00:00:10,468 --> 00:00:14,055
- O metro...
- É uma lata subterrânea de pervertidos.
5
00:00:14,139 --> 00:00:15,682
- Tens prestado atenção.
- Sim!
6
00:00:15,765 --> 00:00:17,934
Tu é que nunca me ouves.
7
00:00:18,184 --> 00:00:20,145
Esta casa é espetacular, Frankie.
8
00:00:20,228 --> 00:00:22,272
Só te falta ter como minha vizinha.
9
00:00:23,023 --> 00:00:24,441
Forrest, estás em casa?
10
00:00:24,733 --> 00:00:26,109
Sempre me questionei...
11
00:00:26,192 --> 00:00:27,861
Céus!
12
00:00:28,236 --> 00:00:30,864
- Meu Deus!
- Richard, lamento muito.
13
00:00:30,947 --> 00:00:33,158
- Não faz mal, pai. Eu amo-a.
- O quê?
14
00:00:45,503 --> 00:00:46,880
De joelhos, cabra!
15
00:00:46,963 --> 00:00:50,091
- Meu Deus!
- Está tudo bem, querida.
16
00:00:50,175 --> 00:00:51,468
Lamento muito.
17
00:00:51,551 --> 00:00:53,011
Mas que raio, mãe?
18
00:00:53,094 --> 00:00:56,264
Concordámos em treinar
a segurança na rua, certo?
19
00:00:56,347 --> 00:00:59,851
Para eu e o teu pai sabermos
que ficas bem quando andares de metro.
20
00:00:59,934 --> 00:01:01,895
Não pensei que fosse assim.
21
00:01:01,978 --> 00:01:04,939
Lamento, mas um pervertido
pode atacar em qualquer lugar.
22
00:01:05,023 --> 00:01:09,194
O pervertido mais intrépido é o do metro.
Aprendeste uma lição.
23
00:01:09,277 --> 00:01:11,362
Quanto tempo estiveste aí?
24
00:01:11,863 --> 00:01:12,781
Um bocado.
25
00:01:12,864 --> 00:01:17,410
- Não sou um bebé, já estou preparada.
- Não estás nada. Ainda não.
26
00:01:17,494 --> 00:01:19,287
Ainda não sabes o pontapé na pila.
27
00:01:19,370 --> 00:01:22,373
A tua melhor arma
é um pontapé forte na pila.
28
00:01:22,457 --> 00:01:25,460
- Vamos experimentar.
- Aqui? Na rua?
29
00:01:25,543 --> 00:01:27,462
Dá-me um pontapé na pila, Alice!
30
00:01:28,463 --> 00:01:29,589
Está tudo bem aqui?
31
00:01:29,672 --> 00:01:30,548
- Sim.
- Não.
32
00:01:31,758 --> 00:01:33,218
Queres andar de metro ou não?
33
00:01:33,301 --> 00:01:36,262
Está bem! Mas, para a próxima,
podes atacar-me dentro de casa?
34
00:01:36,888 --> 00:01:37,722
Combinado.
35
00:01:42,727 --> 00:01:43,686
Esse fato é meu?
36
00:01:46,815 --> 00:01:48,316
KATE FOSTER
RELAÇÕES PÚBLICAS
37
00:01:48,399 --> 00:01:50,944
Meu Deus,
está sempre a escorregar das mãos.
38
00:01:52,487 --> 00:01:56,950
Raios, nem sequer faz sentido.
Ganhou peso? Andou a comer alguma coisa?
39
00:01:57,033 --> 00:01:59,619
- Estás tão sexy, neste momento.
- Escuta.
40
00:02:00,161 --> 00:02:01,538
Temos de falar.
41
00:02:01,621 --> 00:02:03,414
Acho que te induzi em erro.
42
00:02:03,748 --> 00:02:06,126
- O que disseste em casa do teu pai...
- Que te amo?
43
00:02:06,209 --> 00:02:07,377
Sim, isso.
44
00:02:08,920 --> 00:02:12,423
- O que temos é muito especial.
- Concordo totalmente.
45
00:02:14,551 --> 00:02:17,470
Mas, neste momento,
não sou capaz de amar ninguém.
46
00:02:17,554 --> 00:02:18,763
Nem a mim própria.
47
00:02:19,347 --> 00:02:21,349
Pareces o meu pai a falar.
48
00:02:21,891 --> 00:02:26,646
Após ires embora, ele deu-me um sermão
por termos uma grande diferença de idade.
49
00:02:27,105 --> 00:02:29,399
Grande diferença... Diferençazinha.
50
00:02:29,482 --> 00:02:32,944
Disse que tinha de acabar tudo.
Ele não gostou do que viu.
51
00:02:33,027 --> 00:02:35,321
Tu com...
52
00:02:35,738 --> 00:02:37,949
Sim, eu sei o que ele viu.
53
00:02:38,032 --> 00:02:40,160
Mas ele tem razão, Forrest.
54
00:02:40,243 --> 00:02:44,622
Desculpa, mas tens um mundo enorme
para descobrir.
55
00:02:44,706 --> 00:02:46,082
Só tens 25 anos.
56
00:02:46,166 --> 00:02:47,125
Tenho 22.
57
00:02:47,208 --> 00:02:49,377
Meu Deus, 22 anos!
58
00:02:49,961 --> 00:02:52,005
Certo, tudo bem.
59
00:02:53,173 --> 00:02:55,008
Temos de acabar com isto, está bem?
60
00:02:55,091 --> 00:02:59,304
Não. Vou arranjar uma casa,
um plano de vida e uma conta-poupança.
61
00:02:59,387 --> 00:03:01,181
Isso é ótimo, é fantástico.
62
00:03:01,264 --> 00:03:03,850
Vais fazer uma jovem muito feliz.
63
00:03:03,933 --> 00:03:06,811
Não, Kate. Eu quero fazer-te muito feliz.
Devemos ficar juntos.
64
00:03:07,187 --> 00:03:08,605
Escuta, acabou.
65
00:03:08,730 --> 00:03:10,565
Está bem? Acabou tudo.
66
00:03:10,648 --> 00:03:13,401
Por agora. Não podes apagar este incêndio
com uma mangueira.
67
00:03:13,484 --> 00:03:15,320
É assim que se apagam os incêndios.
68
00:03:15,403 --> 00:03:18,031
Este não.
É um incêndio de origem elétrica.
69
00:03:18,114 --> 00:03:20,658
- O quê? De que estás a...
- Ou um incêndio com gordura.
70
00:03:20,742 --> 00:03:22,535
- Forrest.
- Nós não acabámos.
71
00:03:22,952 --> 00:03:24,245
Acabámos, sim.
72
00:03:24,329 --> 00:03:27,582
Tu e este monstro têm de sair
do meu escritório.
73
00:03:27,665 --> 00:03:30,084
Acho que fica brutal aqui,
devíamos deixá-lo cá.
74
00:03:30,168 --> 00:03:32,587
Não podemos,
vêm cá os clientes chefs veganos.
75
00:03:32,670 --> 00:03:33,963
Isto tem de sair daqui.
76
00:03:34,047 --> 00:03:36,382
Acho que os empreiteiros
deixaram cá uma serra.
77
00:03:36,466 --> 00:03:38,259
Podes ir ver, por favor?
78
00:03:38,635 --> 00:03:40,428
Ainda precisas de mim, Kate.
79
00:03:43,765 --> 00:03:45,266
Vinte e dois?
80
00:03:45,808 --> 00:03:46,643
Foda-se.
81
00:03:50,188 --> 00:03:51,940
Wendy, Linda, bem-vindas.
82
00:03:52,023 --> 00:03:54,651
É bom conhecer-vos pessoalmente,
finalmente.
83
00:03:54,734 --> 00:03:58,154
Igualmente. Temos andado à procura
de uma equipa gerida por uma mulher.
84
00:03:58,238 --> 00:04:02,075
Alguém que nos compreenda
como empresárias e mães.
85
00:04:02,158 --> 00:04:04,827
- Novas mães. Parabéns!
- Obrigada.
86
00:04:04,911 --> 00:04:08,206
Adotámos há cerca de três meses.
Ela tem quase um ano.
87
00:04:08,289 --> 00:04:11,000
Só nos apetece estar sempre com ela.
88
00:04:11,334 --> 00:04:12,585
É o nosso milagre.
89
00:04:13,169 --> 00:04:15,672
Ela está lá fora, com a ama.
90
00:04:15,755 --> 00:04:18,716
- Espero que não haja problema.
- Parentalidade com apego.
91
00:04:18,800 --> 00:04:20,885
Não há problema nenhum.
92
00:04:23,846 --> 00:04:27,016
Este franchising não vai começar sozinho.
93
00:04:27,725 --> 00:04:30,728
Vamos examinar estes materiais.
94
00:04:35,984 --> 00:04:38,278
As pessoas adoram o vosso restaurante.
95
00:04:38,820 --> 00:04:42,699
Mas o meu objetivo
é ajudar-vos a expandir e a melhorar.
96
00:04:47,662 --> 00:04:49,914
- Céus!
- Querem ir ver como ela está?
97
00:04:49,998 --> 00:04:53,668
Podemos? Dissemos à ama para nos dizer,
se ela ficasse agitada.
98
00:04:53,751 --> 00:04:55,920
Compreendo perfeitamente. Vão lá.
99
00:04:56,004 --> 00:04:59,132
Vês? Eu disse
que uma líder que é mãe ia compreender.
100
00:05:00,717 --> 00:05:03,720
Já verifiquei a fralda dela e está limpa.
Não sei.
101
00:05:04,804 --> 00:05:05,847
Kate.
102
00:05:08,182 --> 00:05:09,434
Vocês conhecem-se.
103
00:05:10,977 --> 00:05:14,272
Sim, temos um amigo em comum.
104
00:05:15,982 --> 00:05:17,233
Que engraçado.
105
00:05:17,317 --> 00:05:18,985
Acho que ela tem fome.
106
00:05:19,444 --> 00:05:21,404
Obrigada, Renya, já vamos ter contigo.
107
00:05:24,782 --> 00:05:28,995
- Ela tem tanto jeito com a Seff.
- E lê as minhas cartas todos os dias.
108
00:05:29,078 --> 00:05:30,830
Estou a aprender muito sobre mim.
109
00:05:33,166 --> 00:05:34,375
Vamos lá começar.
110
00:05:37,420 --> 00:05:38,671
Correio.
111
00:05:38,838 --> 00:05:40,631
Meu Deus. O quê?
112
00:05:41,174 --> 00:05:42,633
Lamento muito.
113
00:05:43,426 --> 00:05:48,139
Que é isto? Um catálogo de caminhadas,
a newsletter do horóscopo que subscrevi.
114
00:05:48,222 --> 00:05:50,016
Quem me dera que não fosse diária.
115
00:05:50,350 --> 00:05:51,934
Tanta coisa!
116
00:05:53,019 --> 00:05:54,937
Que é isto?
117
00:05:58,941 --> 00:06:02,528
Meu Deus. Tenho de parar de fazer compras
online quando estou ganzada.
118
00:06:02,612 --> 00:06:04,113
Na verdade, isso é meu.
119
00:06:07,116 --> 00:06:08,201
Para isto.
120
00:06:09,077 --> 00:06:12,580
Pensei muito no assunto
e vou tentar ter um bebé sozinha.
121
00:06:14,248 --> 00:06:15,958
Pois é.
122
00:06:16,542 --> 00:06:18,503
- Caramba.
- Certo?
123
00:06:19,212 --> 00:06:20,713
Isto é mesmo emocionante.
124
00:06:20,797 --> 00:06:24,384
Pode ser, se ganhar coragem
para espetar isto em mim.
125
00:06:24,467 --> 00:06:25,802
Tenho medo de agulhas.
126
00:06:25,885 --> 00:06:29,389
Como vou lidar com o parto,
se não me consigo injetar com hormonas?
127
00:06:29,472 --> 00:06:32,308
Eu entendo. São mesmo do pior.
128
00:06:32,934 --> 00:06:36,312
A Giselle tinha de me perseguir pela casa
e imobilizar-me.
129
00:06:36,646 --> 00:06:39,023
Onde queres? Na barriga ou no rabo?
130
00:06:39,816 --> 00:06:40,817
O quê?
131
00:06:41,234 --> 00:06:43,694
Queres que te injete na barriga...
132
00:06:45,571 --> 00:06:46,489
... ou no rabo?
133
00:06:46,572 --> 00:06:48,199
Não eras capaz.
134
00:06:50,660 --> 00:06:51,536
Um...
135
00:06:52,453 --> 00:06:53,287
... dois...
136
00:06:53,746 --> 00:06:55,790
És uma boa amiga. Odeio-te!
137
00:06:55,873 --> 00:06:57,458
... três. Vai ser no rabo.
138
00:06:58,876 --> 00:06:59,877
Tudo em ordem.
139
00:07:00,795 --> 00:07:02,880
Adoro a tua ideia
sobre o mercado suburbano.
140
00:07:02,964 --> 00:07:07,552
As famílias hipster estão a sair do centro
e levam o veganismo com elas.
141
00:07:08,553 --> 00:07:10,179
Obrigada por terem vindo.
142
00:07:10,721 --> 00:07:12,890
Antes de irem, gostava de...
143
00:07:13,933 --> 00:07:15,935
Tenho de vos contar uma coisa.
144
00:07:16,018 --> 00:07:17,437
A vossa ama...
145
00:07:19,021 --> 00:07:20,314
Tenham cuidado.
146
00:07:21,649 --> 00:07:23,192
Isso é agourento.
147
00:07:25,528 --> 00:07:29,991
Desculpem. Ela trabalhou para nós,
por pouco tempo, e roubou-me uma coisa.
148
00:07:31,033 --> 00:07:32,285
Roubou-te uma coisa?
149
00:07:33,119 --> 00:07:34,787
Sim, o meu portátil.
150
00:07:35,955 --> 00:07:38,458
Era da minha avó
e tinha muito valor para mim.
151
00:07:38,541 --> 00:07:41,002
Isso deve ter sido desconcertante.
152
00:07:41,085 --> 00:07:42,003
Sim, foi.
153
00:07:42,753 --> 00:07:45,214
Obrigada por te reunires connosco.
154
00:07:45,298 --> 00:07:47,592
- Falaremos brevemente.
- Sim.
155
00:07:49,218 --> 00:07:50,553
Renya, já terminámos.
156
00:07:51,512 --> 00:07:53,055
- Olá.
- Aqui está ela.
157
00:07:53,973 --> 00:07:55,266
Tens o teu boneco?
158
00:07:55,516 --> 00:07:57,435
- Olá.
- Como está o teu boneco?
159
00:08:08,696 --> 00:08:12,200
O ideal é não te envolveres,
mas se te pressionarem, causas dor!
160
00:08:12,283 --> 00:08:14,744
- Vá lá.
- Baza, pervertido.
161
00:08:14,827 --> 00:08:16,704
Que é isso? Uma pergunta?
162
00:08:17,246 --> 00:08:18,414
O que dizes?
163
00:08:18,789 --> 00:08:23,711
- Para ou o meu pai dá-te cabo de ti.
- "O meu pai dá cabo de ti."
164
00:08:23,794 --> 00:08:25,755
Mesmo assim, não.
165
00:08:26,464 --> 00:08:29,842
Lembra-te, o teu pai não é o teu pai.
Ele é sempre um polícia.
166
00:08:31,260 --> 00:08:32,303
E agora?
167
00:08:32,553 --> 00:08:34,889
Sou um adolescente sem nada a perder.
168
00:08:34,972 --> 00:08:36,140
Vou avançar.
169
00:08:37,183 --> 00:08:39,268
Vai-te foder! O meu pai é polícia.
170
00:08:41,479 --> 00:08:42,313
Está melhor.
171
00:08:42,396 --> 00:08:44,982
Está atenta. Para as pessoas virem,
não gritas "violação",
172
00:08:45,066 --> 00:08:46,609
gritas sempre "fogo".
173
00:08:46,692 --> 00:08:47,527
Fogo!
174
00:08:47,610 --> 00:08:49,320
- O quê?
- Fogo!
175
00:08:49,403 --> 00:08:50,780
- Não te consigo ouvir.
- Fogo!
176
00:08:50,863 --> 00:08:52,114
Isso mesmo!
177
00:08:53,908 --> 00:08:55,076
Mãe, por favor.
178
00:08:55,159 --> 00:08:56,994
Já sei. Evitar contacto visual,
179
00:08:57,078 --> 00:08:59,872
não reagir, pedir ajuda
e dar um pontapé na "P".
180
00:08:59,956 --> 00:09:02,124
Porque me estás a dizer
se me podes mostrar?
181
00:09:03,209 --> 00:09:04,168
Afasta-te de mim!
182
00:09:04,252 --> 00:09:06,629
Não fales assim para mim,
o meu pai é polícia!
183
00:09:07,630 --> 00:09:08,798
Linda menina.
184
00:09:09,006 --> 00:09:10,550
Vamos tentar de novo.
185
00:09:11,342 --> 00:09:13,177
Dedos do pé, joelho,
186
00:09:13,261 --> 00:09:15,930
barriga, nariz, "P"!
187
00:09:17,014 --> 00:09:19,892
"P"!
188
00:09:20,268 --> 00:09:21,894
"P"!
189
00:09:29,652 --> 00:09:33,364
Se disseres ao teu corpo que és fértil,
ele vai acreditar em ti.
190
00:09:33,823 --> 00:09:35,783
Já começo a interiorizar.
191
00:09:35,866 --> 00:09:37,243
Vou ser mãe solteira.
192
00:09:37,743 --> 00:09:39,161
Vais ser uma mãe excelente.
193
00:09:40,371 --> 00:09:42,582
- Mesmo solteira?
- Sim.
194
00:09:42,957 --> 00:09:44,959
Eu sou melhor mãe agora que sou solteira.
195
00:09:45,042 --> 00:09:47,503
Dedico-me demasiado às relações
e acabo por me perder.
196
00:09:48,963 --> 00:09:50,715
Uma vez, fui a cadela de uma pessoa.
197
00:09:50,798 --> 00:09:52,967
- O quê?
- Fica para outro dia.
198
00:09:55,094 --> 00:09:56,220
Muito bem.
199
00:09:57,096 --> 00:09:58,723
Para cima.
200
00:10:01,642 --> 00:10:03,394
Ainda dói onde espetaste a agulha.
201
00:10:05,104 --> 00:10:06,939
Sabes que mais? Vamos esquecer isto.
202
00:10:07,023 --> 00:10:09,400
O que importa é o MCN.
203
00:10:09,567 --> 00:10:11,027
Mente, corpo, ninho.
204
00:10:12,570 --> 00:10:15,781
Tens de começar a preparar a tua casa
como preparas o teu corpo.
205
00:10:15,865 --> 00:10:17,617
Como está o quarto do bebé?
206
00:10:18,701 --> 00:10:19,535
Bom...
207
00:10:24,749 --> 00:10:27,293
Sabes que vais ter um recém-nascido,
certo?
208
00:10:28,294 --> 00:10:29,503
Não é assim tão mau.
209
00:10:31,797 --> 00:10:34,258
Não te apetece apertar isto?
210
00:10:34,550 --> 00:10:36,677
Tive um igualzinho quando era miúda.
211
00:10:37,678 --> 00:10:39,305
Foca-te no essencial, B.
212
00:10:40,139 --> 00:10:42,099
Viemos ver as coisas principais.
213
00:10:42,183 --> 00:10:45,519
Caixotes para as fraldas, berços,
cadeiras de baloiço, essas coisas.
214
00:10:46,979 --> 00:10:48,356
Olha este muda-fraldas.
215
00:10:48,439 --> 00:10:49,982
É brutal.
216
00:10:50,358 --> 00:10:53,361
Meu Deus. Isto custa dois mil dólares.
217
00:10:53,444 --> 00:10:54,820
- O quê?
- Sim.
218
00:10:55,529 --> 00:10:59,033
Bom, é feito de contraplacado
de origem local e sustentável.
219
00:10:59,116 --> 00:11:00,368
Por favor!
220
00:11:01,744 --> 00:11:05,039
Quando eu e a G nos preparámos
para a Rhoda, percebemos algumas coisas.
221
00:11:05,414 --> 00:11:08,250
Se parecer escandinavo é caríssimo.
222
00:11:08,334 --> 00:11:11,796
Se for demasiado barato,
vais ter de comprar outro em pouco tempo.
223
00:11:12,254 --> 00:11:15,841
O melhor é... Como se chama?
224
00:11:18,552 --> 00:11:19,845
Que se passa?
225
00:11:20,930 --> 00:11:22,973
Não consigo fazer isto sozinha.
226
00:11:23,057 --> 00:11:25,476
Não estás sozinha.
227
00:11:25,559 --> 00:11:26,811
Estou, sim.
228
00:11:27,019 --> 00:11:28,312
Tu não estás.
229
00:11:28,396 --> 00:11:31,857
Todas as histórias
sobre preparares a casa com a Giselle,
230
00:11:31,941 --> 00:11:34,110
teres alguém para te ajudar com tudo
231
00:11:34,193 --> 00:11:36,028
e partilhar a responsabilidade.
232
00:11:36,737 --> 00:11:40,741
Sinto-me totalmente assoberbada
e o bebé ainda não nasceu.
233
00:11:41,325 --> 00:11:42,618
Se é que vai nascer.
234
00:11:43,619 --> 00:11:44,829
Vou-me embora.
235
00:11:44,912 --> 00:11:46,539
Espera, Bianca.
236
00:11:46,831 --> 00:11:48,666
Não consigo respirar aqui.
237
00:11:49,125 --> 00:11:50,334
Espera, Bianca.
238
00:11:51,085 --> 00:11:51,961
Bianca.
239
00:11:58,300 --> 00:11:59,176
Obrigada.
240
00:12:01,679 --> 00:12:03,264
É só puxar. Não, puxa.
241
00:12:03,347 --> 00:12:05,057
Vegan and Sara, em que posso ajudar?
242
00:12:05,141 --> 00:12:07,560
Olá, Wendy. Fala a Kate Foster.
243
00:12:07,643 --> 00:12:08,519
Olá, Kate.
244
00:12:08,978 --> 00:12:13,941
Estive a pensar no que têm em mãos
e acho que tive uma ideia. Basicamente...
245
00:12:14,024 --> 00:12:17,403
Ainda bem que ligaste,
estava a falar com a Linda sobre a ama.
246
00:12:17,862 --> 00:12:21,615
Primeiro, obrigada por teres sido sincera.
Achamos melhor despedi-la.
247
00:12:23,159 --> 00:12:25,161
Sim, ela fez uma cena.
248
00:12:25,244 --> 00:12:28,914
Fartou-se de chorar, mas não podemos
ter uma ladra ao pé da nossa filha.
249
00:12:28,998 --> 00:12:29,915
Pois não.
250
00:12:30,249 --> 00:12:34,086
Também queríamos uma ama
que falasse mandarim, portanto...
251
00:12:34,170 --> 00:12:35,963
Tu ligaste. Em que posso ajudar?
252
00:12:36,046 --> 00:12:40,092
Sim... Estive a pensar no assunto
e acho que teriam mais clientes
253
00:12:40,176 --> 00:12:43,512
se o vosso restaurante
também fosse takeway.
254
00:12:43,596 --> 00:12:46,724
As pessoas podiam ir buscar o jantar
a caminho de casa.
255
00:12:46,807 --> 00:12:47,767
Refeições congeladas.
256
00:12:47,850 --> 00:12:49,769
Refeições congeladas. Que achas?
257
00:12:49,935 --> 00:12:51,312
Como a Linda McCartney?
258
00:12:51,854 --> 00:12:52,772
Adoro.
259
00:12:53,355 --> 00:12:55,524
- Ela diz que adora.
- Isso é uma ótima notícia.
260
00:12:56,233 --> 00:12:57,651
Depois, falamos.
261
00:12:57,735 --> 00:12:58,903
Obrigada. Adeus.
262
00:13:16,378 --> 00:13:18,339
- Merda.
- Eu não queria...
263
00:13:18,422 --> 00:13:20,800
Desculpa, estava a fazer de elefante.
264
00:13:23,719 --> 00:13:25,137
Compraste isto para mim?
265
00:13:25,721 --> 00:13:26,972
É importante para ti.
266
00:13:28,140 --> 00:13:30,267
É a tua gravidez.
267
00:13:30,643 --> 00:13:32,603
Devias seguir os teus instintos.
268
00:13:32,686 --> 00:13:33,896
Desculpa.
269
00:13:34,438 --> 00:13:37,817
Estava a fingir que o bebé era de ambas
e nem sequer estamos juntas.
270
00:13:37,900 --> 00:13:39,109
Pois não.
271
00:13:39,527 --> 00:13:41,612
E a forma como olharam para nós, na loja.
272
00:13:41,695 --> 00:13:44,406
- Tipo: "Nós não somos um casal."
- Não.
273
00:13:44,490 --> 00:13:46,450
Um par de lésbicas solteiras,
274
00:13:46,534 --> 00:13:48,869
que estão interessadas
na fertilidade uma da outra,
275
00:13:48,953 --> 00:13:51,872
não podem ir a uma loja de bebés
sem pensarem que são amantes?
276
00:13:52,248 --> 00:13:53,082
Ámen.
277
00:13:53,415 --> 00:13:56,001
Honestamente, fez-me lembrar a minha ex.
278
00:13:56,085 --> 00:13:57,378
Não quero ser a tua ex.
279
00:13:57,461 --> 00:13:59,588
- O quê?
- Não quero andar contigo.
280
00:13:59,672 --> 00:14:01,465
- Ainda bem que és solteira.
- Exato.
281
00:14:01,549 --> 00:14:02,508
Sim.
282
00:14:02,883 --> 00:14:05,052
- Espero que nunca encontres ninguém.
- Frankie.
283
00:14:05,135 --> 00:14:07,304
Quer dizer, tu és solteira.
284
00:14:07,555 --> 00:14:10,099
- Eu sou solteira.
- E é assim que deve ser.
285
00:14:10,724 --> 00:14:12,309
- Sim.
- Queres uma bebida?
286
00:14:29,869 --> 00:14:31,161
Os teus pais estão?
287
00:14:33,747 --> 00:14:35,124
Estás em casa sozinha?
288
00:14:35,207 --> 00:14:36,292
Ajuda! Polícia!
289
00:14:36,375 --> 00:14:38,002
Meu Deus!
290
00:14:39,378 --> 00:14:40,963
Mas que porra?
291
00:14:41,505 --> 00:14:43,507
Que se passa? Que aconteceu aqui?
292
00:14:43,674 --> 00:14:45,968
A sua filha deu-me um pontapé na pila.
293
00:14:46,051 --> 00:14:48,971
- A sério?
- Ele estava a tentar isolar-me.
294
00:14:49,263 --> 00:14:52,516
- Para me violar.
- Estou tão orgulhosa de ti.
295
00:14:53,142 --> 00:14:54,977
Acho que não foi isso que se passou.
296
00:14:55,060 --> 00:14:56,437
Qual é o vosso problema?
297
00:14:56,520 --> 00:14:57,730
Estás pronta, miúda.
298
00:14:57,938 --> 00:15:00,065
- Posso?
- Sim.
299
00:15:00,816 --> 00:15:04,361
Aqui tem. Desculpe, estamos a prepará-la
para andar de metro.
300
00:15:04,445 --> 00:15:05,279
Boa!
301
00:15:05,613 --> 00:15:07,740
- "P".
- "P".
302
00:15:12,703 --> 00:15:17,124
Resumindo, fica atenta
e mantém-te em segurança.
303
00:15:17,207 --> 00:15:21,045
Esta é para a viagem de ida.
Esta é para a viagem de regresso.
304
00:15:21,629 --> 00:15:23,631
E esta é para o caso de perderes uma.
305
00:15:27,259 --> 00:15:28,260
Obrigada, pai.
306
00:15:30,304 --> 00:15:31,513
Tu consegues, miúda.
307
00:15:32,181 --> 00:15:34,058
Se precisares de boleia, diz.
308
00:15:34,141 --> 00:15:36,518
Fica tranquila, mãe. Volto às 20h.
309
00:15:36,602 --> 00:15:37,811
- Às 20h?
- Sim.
310
00:15:37,895 --> 00:15:41,231
O ensaio da peça acaba às 19h30.
Depois, vou logo para casa.
311
00:15:41,315 --> 00:15:44,318
- Nós não... Não foi isso que...
- Está bem.
312
00:15:44,401 --> 00:15:47,488
Está bem, querida.
Se precisares de algo, liga-nos.
313
00:15:47,571 --> 00:15:49,782
Está bem. Adeus.
314
00:16:14,390 --> 00:16:16,934
- Como estão os miúdos?
- Bem, estão com a minha mãe.
315
00:16:17,101 --> 00:16:18,519
- E tu?
- Estou bem.
316
00:16:19,436 --> 00:16:20,604
Como corre o trabalho?
317
00:16:21,480 --> 00:16:22,439
Bem.
318
00:16:24,400 --> 00:16:26,110
- Está tudo bem.
- Vi a Renya.
319
00:16:27,277 --> 00:16:28,153
Meu Deus.
320
00:16:29,071 --> 00:16:30,447
Isso deve ter sido...
321
00:16:30,781 --> 00:16:32,658
- Queres falar sobre isso?
- Contigo não.
322
00:16:32,741 --> 00:16:34,743
- Se precisares, estou aqui.
- Esquece.
323
00:16:39,289 --> 00:16:40,708
- Meu Deus!
- Que foi?
324
00:16:40,791 --> 00:16:42,292
Aquele é o Jeff Allens.
325
00:16:42,793 --> 00:16:43,919
- Aquele ali?
- Sim.
326
00:16:44,003 --> 00:16:46,922
Ele doou uma ala inteira
ao St. Chad's Hospital.
327
00:16:47,089 --> 00:16:48,382
E então?
328
00:16:48,465 --> 00:16:52,386
Ele é um verdadeiro humanitário, não devia
estar na cadeia do divórcio connosco.
329
00:16:54,013 --> 00:16:55,889
Está muito fresco aqui.
330
00:17:03,647 --> 00:17:06,191
Suponho que, às vezes,
as pessoas boas fazem coisas más.
331
00:17:09,278 --> 00:17:11,155
Merda.
332
00:17:12,072 --> 00:17:12,948
Kate, espera.
333
00:17:13,490 --> 00:17:15,451
Desculpa. Kate.
334
00:17:38,432 --> 00:17:40,225
- Eu...
- A tua roupa é ridícula.
335
00:17:40,684 --> 00:17:41,518
O quê?
336
00:17:42,144 --> 00:17:44,146
Pensei que me ia sentir melhor
ao dizer isso.
337
00:17:44,980 --> 00:17:46,231
Escuta...
338
00:17:47,232 --> 00:17:48,108
Lamento.
339
00:17:48,734 --> 00:17:52,404
Lamento imenso.
340
00:17:52,654 --> 00:17:55,449
Não quero saber,
não estou aqui para te perdoar.
341
00:17:56,200 --> 00:17:58,202
É justo. Nunca te pediria isso.
342
00:18:00,454 --> 00:18:01,872
O que fizeste foi horrível.
343
00:18:02,539 --> 00:18:03,624
E egoísta.
344
00:18:04,249 --> 00:18:05,918
Mau e mesquinho.
345
00:18:07,669 --> 00:18:08,629
Queres beber algo?
346
00:18:09,963 --> 00:18:10,798
O quê?
347
00:18:10,881 --> 00:18:13,509
- Não tens nenhuma bebida. Queres uma?
- Não.
348
00:18:14,134 --> 00:18:16,970
- Tens medo que te envenene?
- Estou bem assim.
349
00:18:22,518 --> 00:18:24,103
Hoje, fui despedida.
350
00:18:24,186 --> 00:18:26,939
Sim, eu disse-lhes que tu me roubaste.
351
00:18:28,732 --> 00:18:30,275
Penso que isso é verdade.
352
00:18:31,151 --> 00:18:32,319
- Eu...
- Escuta...
353
00:18:33,070 --> 00:18:34,321
- Diz tu.
- Sim.
354
00:18:34,404 --> 00:18:38,075
Pensei muito sobre o que ia dizer
quando te visse.
355
00:18:38,742 --> 00:18:41,370
Preparei vários discursos maldosos.
356
00:18:42,412 --> 00:18:43,997
Até imaginei...
357
00:18:45,207 --> 00:18:48,544
... que te batia várias vezes na cara,
com um punho,
358
00:18:48,627 --> 00:18:50,462
com tudo incluído, como anéis.
359
00:18:50,712 --> 00:18:51,964
Como no Força Destruidora.
360
00:18:53,048 --> 00:18:55,467
Agora, estás à minha frente e sinto-me...
361
00:18:56,844 --> 00:18:58,178
Sinto-me diferente.
362
00:19:00,347 --> 00:19:02,349
Tu e o Nathan estavam apaixonados?
363
00:19:04,434 --> 00:19:05,352
Não.
364
00:19:07,855 --> 00:19:09,815
Eu pensei que estava...
365
00:19:10,732 --> 00:19:12,651
... mas penso sempre isso, no início.
366
00:19:14,486 --> 00:19:15,988
Juro que não estávamos.
367
00:19:17,239 --> 00:19:19,658
Acho que ambos estávamos muito tristes.
368
00:19:20,576 --> 00:19:21,743
Sim.
369
00:19:23,787 --> 00:19:25,414
Eu percebo, se me odiares.
370
00:19:26,081 --> 00:19:26,915
Talvez...
371
00:19:28,709 --> 00:19:30,210
Talvez eu me odeie.
372
00:19:31,086 --> 00:19:34,298
Eu não te odeio.
Não quero sentir nada em relação a ti.
373
00:19:36,675 --> 00:19:37,759
Vamos fazer assim.
374
00:19:38,218 --> 00:19:40,679
Gostava muito de não te voltar a ver.
375
00:19:42,055 --> 00:19:44,850
Mas isso vai ser um problema teu.
Combinado?
376
00:19:47,978 --> 00:19:48,812
Fixe.
377
00:19:51,231 --> 00:19:52,274
Sim.
378
00:19:55,944 --> 00:19:57,571
Toma conta de ti, está bem?
379
00:20:22,429 --> 00:20:25,307
- A enfermeira da noite já vai.
- Eu vou, Val.
380
00:20:26,558 --> 00:20:27,935
Toma, eu troco contigo.
381
00:20:30,062 --> 00:20:31,313
Não bebas tudo.
382
00:20:32,606 --> 00:20:34,066
Então?
383
00:20:34,816 --> 00:20:37,653
Olá! Queria ver-te.
384
00:20:38,195 --> 00:20:39,988
Hoje, tive saudades tuas.
385
00:20:40,072 --> 00:20:42,199
Meu Deus, tive tantas saudades tuas.
386
00:20:42,950 --> 00:20:45,077
Hoje, tive saudades tuas.
387
00:20:58,257 --> 00:20:59,383
Assim está melhor.
388
00:21:10,978 --> 00:21:12,980
EM MEMÓRIA DE
389
00:22:04,197 --> 00:22:07,200
Legendas: Ruben Oliveira