1
00:00:06,006 --> 00:00:07,674
Az előző részek tartalmából.
2
00:00:07,757 --> 00:00:09,050
Hogy hívják igaziból?
3
00:00:09,676 --> 00:00:10,510
Renyának.
4
00:00:10,593 --> 00:00:14,055
- A metró...
- Fajtalankodókkal teli konzervdoboz.
5
00:00:14,139 --> 00:00:15,682
- Te figyeltél!
- Igen.
6
00:00:15,765 --> 00:00:17,934
Te vagy az, aki sose hallgat rám!
7
00:00:18,184 --> 00:00:20,145
Ez fantasztikus hely, Frankie.
8
00:00:20,228 --> 00:00:22,272
Csak te hiányzol szomszédomnak.
9
00:00:23,023 --> 00:00:24,315
Forrest, itthon vagy?
10
00:00:24,566 --> 00:00:26,109
Mindig kíváncsi voltam...
11
00:00:26,192 --> 00:00:27,861
Atyaúristen!
12
00:00:27,944 --> 00:00:28,862
Atyaúristen!
13
00:00:28,945 --> 00:00:30,864
- Annyira sajnálom!
- Kate!
14
00:00:30,947 --> 00:00:31,948
Nyugi, szeretem.
15
00:00:32,032 --> 00:00:33,033
Várj, micsoda?
16
00:00:45,462 --> 00:00:46,880
Térdre, ribanc!
17
00:00:47,047 --> 00:00:50,091
- Jézusmária!
- Drágám, drágám, semmi baj!
18
00:00:50,175 --> 00:00:51,468
Annyira sajnálom!
19
00:00:51,551 --> 00:00:53,011
Mi az isten, anya?
20
00:00:53,094 --> 00:00:56,264
Drágám, beszéltünk az
utcai biztonság gyakorlásáról.
21
00:00:56,347 --> 00:00:59,851
Hogy apa és én biztonságban
tudjunk a metrón.
22
00:00:59,934 --> 00:01:01,895
Én nem erre gondoltam!
23
00:01:01,978 --> 00:01:04,939
Bocs, de fajtalankodó bárhol,
bármikor lecsaphat.
24
00:01:05,023 --> 00:01:07,692
A legveszélyesebb fajtalankodó a metrós.
25
00:01:08,026 --> 00:01:09,194
Legyen ez lecke.
26
00:01:09,277 --> 00:01:11,362
Meddig lapultál ott?
27
00:01:11,863 --> 00:01:12,781
Egy darabig.
28
00:01:12,864 --> 00:01:15,241
Nem vagyok kisbaba. Készen állok.
29
00:01:15,408 --> 00:01:17,202
Dehogy állsz! Még nem.
30
00:01:17,285 --> 00:01:19,287
Még a pöcsrúgást sem tanultad meg.
31
00:01:19,370 --> 00:01:22,373
A legjobb fegyvered
egy jólirányzott pöcsrúgás.
32
00:01:22,457 --> 00:01:23,291
Próbáljuk ki!
33
00:01:23,708 --> 00:01:25,460
Itt? Az utcán?
34
00:01:25,543 --> 00:01:27,045
Rúgj pöcsön, Alice!
35
00:01:28,463 --> 00:01:29,589
Minden rendben itt?
36
00:01:29,672 --> 00:01:30,548
- Igen.
- Nem.
37
00:01:31,716 --> 00:01:33,218
Akarsz metrózni vagy nem?
38
00:01:33,301 --> 00:01:36,262
Jól van! De legközelebb támadnál bent?
39
00:01:36,888 --> 00:01:37,722
Rendben.
40
00:01:42,560 --> 00:01:43,728
Ez az én öltönyöm?
41
00:01:46,815 --> 00:01:48,650
SAJÁT GYÁRTÁSÚ NETFLIX-TARTALOM
42
00:01:48,733 --> 00:01:49,901
KÖZÖNSÉGKAPCSOLATOK
43
00:01:50,026 --> 00:01:52,320
Jesszus! Folyton kicsúszik a kezemből.
44
00:01:52,487 --> 00:01:54,739
Basszus, ennek semmi értelme!
45
00:01:54,823 --> 00:01:56,950
Hízott ez? Evett valamit?
46
00:01:57,033 --> 00:01:58,409
Észbontóan nézel ki.
47
00:01:58,493 --> 00:01:59,494
Oké, nézd.
48
00:01:59,994 --> 00:02:01,371
Beszélnünk kell, oké?
49
00:02:01,454 --> 00:02:03,540
Attól tartok, hogy félrevezettelek.
50
00:02:03,623 --> 00:02:06,126
- Amit apádnál mondtál...
- Hogy szeretlek.
51
00:02:06,209 --> 00:02:07,377
Igen, az.
52
00:02:08,753 --> 00:02:12,423
- Ami köztünk volt, nagyon különleges.
- Egyetértek. Teljesen.
53
00:02:14,551 --> 00:02:17,470
De most nem tudok senkit szeretni.
54
00:02:17,554 --> 00:02:18,596
Még magamat sem.
55
00:02:19,347 --> 00:02:21,432
Mintha csak apámat hallanám.
56
00:02:21,683 --> 00:02:23,977
Miután elmentél, kioktatott órákon át
57
00:02:24,060 --> 00:02:26,646
a május-december románcok
hiábavalóságáról.
58
00:02:26,729 --> 00:02:29,023
Talán május-július.
59
00:02:29,149 --> 00:02:31,109
Szerinte véget kell vetnem ennek.
60
00:02:31,192 --> 00:02:33,027
Nem tetszett neki, amit látott.
61
00:02:33,111 --> 00:02:35,572
Téged a... a...
62
00:02:35,738 --> 00:02:37,949
Tudom, mit látott.
63
00:02:38,032 --> 00:02:40,160
De nézd, igaza van, Forrest.
64
00:02:40,243 --> 00:02:41,244
Sajnálom, de...
65
00:02:42,036 --> 00:02:44,622
téged vár a nagyvilág.
66
00:02:44,706 --> 00:02:46,082
Csak 25 éves vagy.
67
00:02:46,166 --> 00:02:47,125
Huszonkettő.
68
00:02:47,208 --> 00:02:49,377
Jesszusom, huszonkettő!
69
00:02:49,961 --> 00:02:52,005
Jól van. Jól van.
70
00:02:53,214 --> 00:02:55,008
Be kell húznunk a féket, oké?
71
00:02:55,091 --> 00:02:57,093
Nem. Lesz saját kéglim, életcélom
72
00:02:57,218 --> 00:02:59,304
és saját takarékbetétem.
73
00:02:59,387 --> 00:03:01,181
Ez csodás. Csúcs!
74
00:03:01,264 --> 00:03:03,850
Nagyon boldoggá teszel
majd egy fiatal nőt.
75
00:03:03,933 --> 00:03:06,811
Téged akarlak boldoggá tenni.
Összetartozunk.
76
00:03:06,895 --> 00:03:08,605
Figyelj, vége.
77
00:03:08,730 --> 00:03:10,565
Oké? Végeztünk.
78
00:03:10,648 --> 00:03:11,482
Egyelőre.
79
00:03:11,566 --> 00:03:13,401
Slag nem oltja el ezt a tüzet.
80
00:03:13,484 --> 00:03:15,320
Tüzet pont úgy oltanak.
81
00:03:15,403 --> 00:03:18,031
Nem ezt a tüzet. Ez elektromos!
82
00:03:18,114 --> 00:03:20,658
- Micsoda? Miről beszélsz?
- Vagy zsírtűz.
83
00:03:20,742 --> 00:03:22,368
- Forrest!
- Nem végeztünk.
84
00:03:22,952 --> 00:03:24,245
De igen. Oké?
85
00:03:24,329 --> 00:03:27,582
Neked meg a szörnynek távoznotok
kell az irodámból.
86
00:03:27,665 --> 00:03:30,084
Szerintem zsírul néz ki,
hagyjuk itt.
87
00:03:30,168 --> 00:03:32,670
Nem lehet. Jönnek
a vegán szakács ügyfelek.
88
00:03:32,754 --> 00:03:33,671
Tűnnie kell.
89
00:03:33,755 --> 00:03:36,966
Asszem a vállalkozók
hagytak egy fűrészt. Esetleg...
90
00:03:37,050 --> 00:03:38,635
Igen, kérlek. Megtennéd?
91
00:03:38,718 --> 00:03:40,595
Látod, Kate, szükséged van rám.
92
00:03:43,765 --> 00:03:45,266
Huszonkettő.
93
00:03:45,808 --> 00:03:46,643
Basszuskulcs!
94
00:03:50,188 --> 00:03:52,023
Wendy, Linda, üdvözlöm önöket!
95
00:03:52,148 --> 00:03:54,651
Csodás, hogy végre
személyesen találkozunk.
96
00:03:54,734 --> 00:03:58,112
Nekünk is. Nő vezette céget
keresünk már egy ideje.
97
00:03:58,238 --> 00:04:00,990
Aki érti, mi kell nekünk
vállalkozóként
98
00:04:01,074 --> 00:04:03,034
- és új anyákként.
- Új anyákként!
99
00:04:03,117 --> 00:04:04,827
- Gratulálok!
- Köszönöm.
100
00:04:04,911 --> 00:04:06,746
Három hónapja fogadtunk örökbe.
101
00:04:06,829 --> 00:04:08,206
Majdnem egy éves.
102
00:04:08,289 --> 00:04:11,000
És nem bírunk tőle távol lenni.
103
00:04:11,334 --> 00:04:12,585
Ő a mi kis csodánk.
104
00:04:13,169 --> 00:04:15,672
Épp kint van a dadával.
105
00:04:15,797 --> 00:04:18,716
- Remélem, nem baj.
- Ragaszkodó nevelés.
106
00:04:18,800 --> 00:04:20,885
Abszolúte semmi gond.
107
00:04:23,680 --> 00:04:26,849
Vágjunk bele. A koncesszió
nem indul be magától.
108
00:04:27,725 --> 00:04:30,728
Vegyük tehát át ezeket az anyagokat!
109
00:04:35,650 --> 00:04:38,319
Nézzék, az emberek imádják az éttermüket.
110
00:04:38,403 --> 00:04:42,699
A célom segíteni nemcsak a márka
bővítését, hanem a profiljuk emelését is.
111
00:04:45,076 --> 00:04:47,203
- Ó!
- Óóó!
112
00:04:47,745 --> 00:04:49,914
- Ó jaj!
- Szeretnének ránézni?
113
00:04:49,998 --> 00:04:53,668
Szabad? Mondtuk a dadának,
hogy szóljon, ha a kicsi nyűgös.
114
00:04:53,751 --> 00:04:55,920
Kérem! Teljesen megértem!
115
00:04:56,004 --> 00:04:58,965
Látod, mondtam, hogy anya kell.
Az anyák megértik.
116
00:05:00,591 --> 00:05:03,720
Megnéztem a pelenkáját, és száraz.
Nem tudom, mi van.
117
00:05:04,804 --> 00:05:05,847
Kate.
118
00:05:06,848 --> 00:05:09,267
Ó! Ismerik egymást?
119
00:05:10,977 --> 00:05:14,272
Igen, van egy közös barátunk.
120
00:05:15,857 --> 00:05:17,025
De muris!
121
00:05:17,108 --> 00:05:18,985
Szerintem cumisüveg kell neki.
122
00:05:19,360 --> 00:05:21,821
Kösz, Renya, egy perc múlva kint leszünk.
123
00:05:24,907 --> 00:05:26,534
Olyan jól bánik Seth-tel!
124
00:05:26,617 --> 00:05:28,619
Minden reggel kártyát olvas nekem.
125
00:05:28,703 --> 00:05:30,371
Sokat tudtam meg magamról.
126
00:05:33,041 --> 00:05:34,667
Akkor ugorjunk fejest, jó?
127
00:05:37,420 --> 00:05:38,463
Postakézbesítés!
128
00:05:38,838 --> 00:05:40,631
Jézus isten. Még mindig?
129
00:05:41,174 --> 00:05:42,633
Annyira sajnálom.
130
00:05:43,426 --> 00:05:45,428
Ez meg mi? Túrakatalógus...
131
00:05:45,511 --> 00:05:48,139
horoszkóp-hírlevél, amire feliratkoztam.
132
00:05:48,222 --> 00:05:50,058
Bárcsak ne naponta küldenék ki!
133
00:05:50,224 --> 00:05:51,934
Ez akkora kupac!
134
00:05:52,894 --> 00:05:54,812
Hát ez mi?
135
00:05:58,900 --> 00:06:02,528
Jesszus! Nem kéne betépett
állapotban vásárolnom online.
136
00:06:02,612 --> 00:06:03,946
Igaziból ez az enyém.
137
00:06:07,116 --> 00:06:08,034
Ehhez.
138
00:06:09,077 --> 00:06:12,580
Sokat filóztam rajta,
és megpróbálom a gyereket egyedül.
139
00:06:13,247 --> 00:06:15,958
- Hűha!
- Ugye?
140
00:06:16,542 --> 00:06:18,336
- Úgy értem, hűha!
- Igaz?
141
00:06:19,087 --> 00:06:20,254
Irtó izgi!
142
00:06:20,797 --> 00:06:23,049
Talán az, ha feltornászom a kurázsit
143
00:06:23,132 --> 00:06:24,384
magam megszúrására.
144
00:06:24,467 --> 00:06:25,635
Kiborulok a tűktől.
145
00:06:25,885 --> 00:06:29,389
Hogy szüljek, ha még
egy hormont se tudok beadni?
146
00:06:29,472 --> 00:06:31,933
Tudom. Azok a legrosszabbak.
147
00:06:32,016 --> 00:06:32,975
Igen.
148
00:06:33,059 --> 00:06:36,687
Giselle-nek a házon át kellett
kergetnie és letepernie.
149
00:06:36,771 --> 00:06:39,023
Hova akarod? Pociba vagy popóba?
150
00:06:39,857 --> 00:06:41,150
Tessék?
151
00:06:41,234 --> 00:06:43,486
A tűt a pocidba akarod...
152
00:06:45,530 --> 00:06:46,489
vagy a popódba?
153
00:06:46,572 --> 00:06:47,990
Nem tennéd meg.
154
00:06:50,660 --> 00:06:51,536
Egy...
155
00:06:52,453 --> 00:06:53,287
kettő...
156
00:06:53,371 --> 00:06:55,790
Jóbarát vagy. Utállak!
157
00:06:55,873 --> 00:06:57,333
Három! Popóra hajtok!
158
00:06:58,876 --> 00:06:59,877
Ez menni fog!
159
00:07:00,461 --> 00:07:02,839
Tetszik a kertvárosi piacrész-stratégia.
160
00:07:02,964 --> 00:07:06,300
Hát igen. Hipszter családok
húzzák a csíkot a belvárosból
161
00:07:06,384 --> 00:07:08,177
vegán szokásaikkal egyetemben.
162
00:07:08,469 --> 00:07:10,596
Köszönöm, hogy mindketten bejöttek.
163
00:07:10,721 --> 00:07:12,890
Mielőtt távoznának,
szeretnék...
164
00:07:13,933 --> 00:07:15,935
valamit megosztani.
165
00:07:16,018 --> 00:07:17,770
Csak azt, hogy a dadájuk...
166
00:07:19,021 --> 00:07:20,314
Vigyázzanak vele.
167
00:07:21,649 --> 00:07:23,192
Ez baljós!
168
00:07:25,528 --> 00:07:29,991
Bocsánat, csak nálunk dolgozott
rövid ideig, és ellopott tőlem valamit.
169
00:07:31,033 --> 00:07:32,076
Ellopott valamit?
170
00:07:33,119 --> 00:07:34,620
Igen, a laptopomat.
171
00:07:35,705 --> 00:07:38,374
A nagymamámé volt,
és nagyon drága volt nekem.
172
00:07:38,541 --> 00:07:41,002
Biztos nagyon felkavaró volt.
173
00:07:41,085 --> 00:07:42,003
Az volt.
174
00:07:42,753 --> 00:07:45,214
Köszönöm, hogy fogadott minket.
175
00:07:45,298 --> 00:07:47,592
- Hamarosan jelentkezünk.
- Igen.
176
00:07:49,177 --> 00:07:50,553
Renya, végeztünk.
177
00:07:51,053 --> 00:07:53,055
- Szia!
- Itt a cukorfalat!
178
00:07:53,431 --> 00:07:55,224
- Szia!
- Megvan a Picur?
179
00:07:55,349 --> 00:07:57,435
Hogy van a Picur?
180
00:08:07,945 --> 00:08:09,906
Ideális esetben
nem akarsz csatába
181
00:08:09,989 --> 00:08:12,492
bocsátkozni, de ha nyomul,
szabad a gazda!
182
00:08:12,575 --> 00:08:14,744
- Rajta!
- Rohadj meg, fajtalankodó!
183
00:08:14,827 --> 00:08:16,579
Ez mi, találós kérdés?
184
00:08:16,996 --> 00:08:18,414
Oké. Mit mondasz?
185
00:08:18,498 --> 00:08:21,375
Hagyd abba, különben apám kiver!
186
00:08:21,459 --> 00:08:23,711
El. Apám elver.
187
00:08:23,794 --> 00:08:25,755
És még mindig... nem.
188
00:08:26,339 --> 00:08:29,800
És ne feledd, az apád sosem az apád!
Minden szituban zsaru.
189
00:08:31,260 --> 00:08:32,303
És most mi van?
190
00:08:32,470 --> 00:08:34,889
Tinipasi vagyok, és nincs vesztenivalóm.
191
00:08:34,972 --> 00:08:36,140
Rádszálltam.
192
00:08:37,099 --> 00:08:39,268
Kapd be, faszfej! Apám zsaru!
193
00:08:41,395 --> 00:08:42,230
Ez jobb.
194
00:08:42,355 --> 00:08:44,982
Ha segítséget akarsz, ne
kiáltsd: „Erőszak!”
195
00:08:45,066 --> 00:08:46,609
Azt kiáltsd: „Tűz van!”
196
00:08:46,692 --> 00:08:47,527
Tűz van!
197
00:08:47,610 --> 00:08:49,028
- Mi?
- Tűz van!
198
00:08:49,111 --> 00:08:50,780
- Nem hallak.
- Tűz van!
199
00:08:50,863 --> 00:08:52,114
Ez az!
200
00:08:53,282 --> 00:08:55,076
Anya, kérlek!
201
00:08:55,159 --> 00:08:57,036
Tudom. Szemkontaktust kerülni
202
00:08:57,119 --> 00:08:59,038
nem válaszolni, kiáltani
203
00:08:59,121 --> 00:09:00,039
pöcsön rúgni.
204
00:09:00,122 --> 00:09:02,124
Miért mondod,
mikor mutathatnád?
205
00:09:03,292 --> 00:09:06,462
Hagyj békén! Nem beszélhetsz
így velem. Apám zsaru!
206
00:09:07,630 --> 00:09:08,798
Ez az én kislányom!
207
00:09:08,881 --> 00:09:10,550
Oké, még egyszer!
208
00:09:11,342 --> 00:09:13,177
Lábujj, térd...
209
00:09:13,261 --> 00:09:15,012
has, orr...
210
00:09:15,096 --> 00:09:15,930
pöcs!
211
00:09:17,014 --> 00:09:19,892
Pöcs, pöcs, pöcs!
212
00:09:20,268 --> 00:09:21,894
Pöcs, pöcs!
213
00:09:29,694 --> 00:09:32,154
Ha azt mondod a testednek,
termékeny vagy
214
00:09:32,238 --> 00:09:33,239
hinni fog neked.
215
00:09:33,322 --> 00:09:35,533
Kezd igaziból leesni.
216
00:09:35,616 --> 00:09:37,201
Egyedülálló anya leszek!
217
00:09:37,827 --> 00:09:39,161
Csodás anya leszel.
218
00:09:40,371 --> 00:09:42,582
- Egyedül is?
- Abszolúte.
219
00:09:42,707 --> 00:09:44,417
Jobb anya vagyok így egyedül.
220
00:09:44,500 --> 00:09:47,503
Túl sokat feccölök a kapcsolatokba,
elveszem bennük.
221
00:09:48,170 --> 00:09:50,715
Tudtad, hogy egyszer
valaki kutyája voltam?
222
00:09:50,798 --> 00:09:52,967
- Mi?
- Majd máskor elmondom.
223
00:09:55,094 --> 00:09:56,220
Oké.
224
00:09:57,096 --> 00:09:59,557
Azta! Fel! Ó!
225
00:09:59,640 --> 00:10:00,850
Fúha!
226
00:10:01,017 --> 00:10:03,394
Még mindig fáj,
ahova belém vágtad a tűt.
227
00:10:05,146 --> 00:10:06,939
Tudod, mit? Hagyjuk ezt!
228
00:10:07,023 --> 00:10:09,275
Minden az ETF körül forog, ugye?
229
00:10:09,567 --> 00:10:11,027
Elme, test, fészek.
230
00:10:12,570 --> 00:10:15,990
Elő kell készítened az otthonodat,
csakúgy mint a testedet.
231
00:10:16,073 --> 00:10:17,533
Hogy fest a gyerekszoba?
232
00:10:18,701 --> 00:10:19,535
Hát...
233
00:10:24,665 --> 00:10:27,501
Ugye tudod, hogy nemsokára
újszülött lesz itt?
234
00:10:28,210 --> 00:10:29,337
Annyira nem rossz.
235
00:10:29,712 --> 00:10:31,631
A MODERN BABÁNAK + GYEREKNEK
236
00:10:31,714 --> 00:10:34,175
Nem akarod megnyomorgatni?
237
00:10:34,508 --> 00:10:36,552
Gyerekkoromban pont ilyenem volt.
238
00:10:37,678 --> 00:10:39,096
Szemed a célon, B! Oké?
239
00:10:39,639 --> 00:10:42,099
Most a gyerekszoba
makróképében utazunk.
240
00:10:42,183 --> 00:10:45,144
Úgymint pelenkázó, kiságy, hintaszék,
ilyesmi.
241
00:10:45,603 --> 00:10:48,356
Nézd már ezt az pelenkázó asztalt!
242
00:10:48,439 --> 00:10:49,982
Totál elmebeteg!
243
00:10:50,358 --> 00:10:53,361
Jesszus pepi! Ez kétezer dollár.
244
00:10:53,444 --> 00:10:54,820
- Micsoda?
- Ja.
245
00:10:55,529 --> 00:10:57,823
Hát, helyileg gyártott, fenntartható
246
00:10:58,240 --> 00:11:00,368
rétegelt lemezből készült. Ne már!
247
00:11:00,743 --> 00:11:03,371
Amikor G és én Rhodára készültünk
248
00:11:03,454 --> 00:11:05,039
pár dologra rájöttünk.
249
00:11:05,122 --> 00:11:08,250
Ha skandinávnak tűnik,
millió dollárba fog kerülni.
250
00:11:08,334 --> 00:11:11,796
Ha túl olcsó, pár hét alatt lerohad.
251
00:11:11,879 --> 00:11:15,424
Amit igazán keresel, az egy...
hogyishívják.
252
00:11:18,552 --> 00:11:19,845
Héhéhé, mi a baj?
253
00:11:20,096 --> 00:11:22,932
Nem tudom, miért hittem,
hogy egyedül megy ez.
254
00:11:23,057 --> 00:11:25,476
Ó, nem! Nem vagy egyedül!
255
00:11:25,559 --> 00:11:26,811
De igen!
256
00:11:27,019 --> 00:11:28,312
Te nem vagy.
257
00:11:28,396 --> 00:11:31,691
A sztorijaid arról, ahogy Giselle-lel
együtt dekoráltatok
258
00:11:31,816 --> 00:11:34,276
és volt valakid, aki mindenben segített
259
00:11:34,360 --> 00:11:36,362
és viselte a teher egy részét...
260
00:11:36,737 --> 00:11:39,198
Úgy érzem, fuldoklom
261
00:11:39,281 --> 00:11:40,950
és a baba még nincs is itt.
262
00:11:41,200 --> 00:11:42,618
Ha egyáltalán van baba.
263
00:11:43,619 --> 00:11:44,662
Mennem kell.
264
00:11:44,912 --> 00:11:46,539
Nem, Bianca, várj!
265
00:11:46,789 --> 00:11:48,666
Itt levegőt se kapok.
266
00:11:48,958 --> 00:11:50,543
Várj egy percet, Bianca!
267
00:11:51,001 --> 00:11:51,961
Bianca!
268
00:11:57,967 --> 00:11:59,176
Ó, köszi.
269
00:12:01,178 --> 00:12:03,139
Csak húzd le a szalagot.
Húzd le!
270
00:12:03,222 --> 00:12:05,182
Vegán és Sara, miben segíthetek?
271
00:12:05,266 --> 00:12:07,560
Wendy! Kate Foster.
272
00:12:07,643 --> 00:12:08,519
Ó, üdv, Kate!
273
00:12:08,978 --> 00:12:11,230
Sokat gondolkodtam az akadályokon.
274
00:12:11,313 --> 00:12:13,941
Van egy ötletem. A lényege az...
275
00:12:14,024 --> 00:12:17,069
Jó, hogy hív. Lindával
beszéltem a dadushelyzetről.
276
00:12:17,862 --> 00:12:20,322
Először is köszönöm, hogy őszinte volt.
277
00:12:20,406 --> 00:12:21,615
Elbocsátottuk.
278
00:12:22,616 --> 00:12:25,161
- Igen?
- Igen. Nagy jelenetet rendezett.
279
00:12:25,244 --> 00:12:28,748
Sírt-rítt, de nem engedhetünk
tolvajt gyerek közelébe.
280
00:12:28,873 --> 00:12:29,874
Persze hogy nem.
281
00:12:30,249 --> 00:12:33,669
És reméltük, hogy mandarinul
beszélő dadust találunk.
282
00:12:33,753 --> 00:12:35,963
Szóval ön hívott.
Mit tehetek önért?
283
00:12:36,046 --> 00:12:37,256
Igen, ö...
284
00:12:37,339 --> 00:12:40,092
Tűnődtem, és az ötlött fel,
többre jutnának
285
00:12:40,176 --> 00:12:43,387
az étterem hazavihető szolgáltatással
való ötvözésével.
286
00:12:43,471 --> 00:12:46,682
Az emberek útban hazafelé
felvehetnék a kész vacsorát.
287
00:12:46,766 --> 00:12:47,767
Fagyasztott étel.
288
00:12:47,850 --> 00:12:49,769
Fagyasztott étel. Mit szólsz?
289
00:12:49,935 --> 00:12:51,270
Mint Linda McCartney?
290
00:12:51,854 --> 00:12:52,772
Imádom.
291
00:12:53,147 --> 00:12:55,524
- Azt mondja, imádja.
- Ez nagyszerű hír!
292
00:12:55,608 --> 00:12:57,735
Akkor később beszéljünk, jó?
293
00:12:57,818 --> 00:12:58,903
Köszönöm. Viszlát!
294
00:13:16,212 --> 00:13:18,297
- A francba!
- Jaj, nem akartalak...
295
00:13:18,422 --> 00:13:20,800
Bocsi, csak elefánt voltam.
296
00:13:23,719 --> 00:13:25,137
Megvetted nekem?
297
00:13:25,846 --> 00:13:26,931
Beszélt hozzád.
298
00:13:28,140 --> 00:13:30,100
Nézd, ez a te terhességed.
299
00:13:30,643 --> 00:13:32,269
Kövesd az ösztöneidet!
300
00:13:32,561 --> 00:13:34,313
Bocs, hogy úgy tettem, mintha
301
00:13:34,438 --> 00:13:37,817
a babád az enyém lenne, és
közben nem is vagyunk együtt.
302
00:13:37,900 --> 00:13:39,109
De nem ám.
303
00:13:39,318 --> 00:13:41,612
Ahogy az emberek
ránk néztek a boltban!
304
00:13:41,695 --> 00:13:44,406
- Úgy voltam, hogy „Ne már.”
- Ja, ne.
305
00:13:44,490 --> 00:13:45,991
Nem tud egy pár leszbikus
306
00:13:46,075 --> 00:13:48,160
akiket érdekel egymás termékenysége
307
00:13:48,244 --> 00:13:51,831
békében bébicuccot venni
szeretőknek való titulálás nélkül?
308
00:13:52,081 --> 00:13:52,915
Ámen.
309
00:13:52,998 --> 00:13:56,001
Bár őszintén szólva dézsávüm
volt az exemre.
310
00:13:56,085 --> 00:13:57,378
Sose lennék exed.
311
00:13:57,461 --> 00:13:59,255
- Mi?
- Nem akarok veled lenni.
312
00:13:59,338 --> 00:14:01,465
- Örülök, hogy szingli vagy.
- Én is.
313
00:14:01,549 --> 00:14:02,508
Ja.
314
00:14:02,633 --> 00:14:05,052
- Remélem, sose találsz senkit.
- Frankie.
315
00:14:05,135 --> 00:14:07,304
Úgy értem, szingli vagy
316
00:14:07,429 --> 00:14:10,558
- és én is szingli vagyok.
- És ennek így kell lennie.
317
00:14:11,392 --> 00:14:12,601
- Igyunk rá?
- Ühüm.
318
00:14:29,869 --> 00:14:31,328
Itthon vannak a szüleid?
319
00:14:33,372 --> 00:14:35,124
Egyedül vagy?
320
00:14:35,207 --> 00:14:36,375
Segítség! Rendőr!
321
00:14:36,458 --> 00:14:38,085
Úristen!
322
00:14:39,295 --> 00:14:40,880
Mi a fasz?
323
00:14:41,505 --> 00:14:43,382
Mi ez?
Mi folyik itt?
324
00:14:43,549 --> 00:14:45,634
A kölke pöcsön rúgott!
325
00:14:46,343 --> 00:14:48,804
- Tényleg?
- Izolálni próbált.
326
00:14:49,138 --> 00:14:52,516
- Nemi erőszak céljából.
- Olyan büszke vagyok rád!
327
00:14:52,975 --> 00:14:54,977
Nem hiszem, hogy ez történt volna.
328
00:14:55,060 --> 00:14:56,270
Mi ütött beléd?
329
00:14:56,520 --> 00:14:57,688
Kész vagy, kicsim.
330
00:14:57,938 --> 00:15:00,065
- Akkor mehetek?
- Hajjaj!
331
00:15:00,816 --> 00:15:04,069
Tessék. Bocsi. Szoktatjuk
a lányunkat a metróra.
332
00:15:04,445 --> 00:15:05,279
Igen!
333
00:15:05,529 --> 00:15:07,656
- Pöcs!
- Pöcs!
334
00:15:08,032 --> 00:15:11,410
- Pöcs, pöcs, igen!
- Pöcs, pöcs, igen!
335
00:15:12,620 --> 00:15:15,748
Összefoglalva, maradj éber
336
00:15:15,831 --> 00:15:17,124
és légy biztonságban!
337
00:15:17,207 --> 00:15:19,376
Oké, ez az odaútra van.
338
00:15:19,460 --> 00:15:21,045
Ez a visszaútra van.
339
00:15:21,629 --> 00:15:23,631
Ez meg arra, ha elveszítesz egyet.
340
00:15:27,259 --> 00:15:28,260
Köszi, apa.
341
00:15:30,095 --> 00:15:31,472
Megy ez neked, kicsim!
342
00:15:32,181 --> 00:15:34,058
Szólj, ha mégis fuvar kell!
343
00:15:34,141 --> 00:15:36,518
Nyugi, anya! Nyolckor találkozunk.
344
00:15:36,602 --> 00:15:37,811
- Nyolckor?
- Igen.
345
00:15:37,895 --> 00:15:39,480
A próba fél nyolcig tart.
346
00:15:39,563 --> 00:15:41,231
Utána egyenesen hazajövök.
347
00:15:41,315 --> 00:15:42,942
Ezt... Nem ezt beszéltük...
348
00:15:43,025 --> 00:15:44,318
Jól van. Oké!
349
00:15:44,401 --> 00:15:47,279
Rendben, drágám. Hívj, ha bármi kell!
350
00:15:47,571 --> 00:15:49,782
- Tudom.
- Oké. Szia!
351
00:16:14,264 --> 00:16:16,725
- Hogy vannak a gyerekek?
- Jól. Anyámmal.
352
00:16:17,059 --> 00:16:18,560
- És te hogy vagy?
- Jól.
353
00:16:19,436 --> 00:16:20,479
Hogy megy a meló?
354
00:16:21,480 --> 00:16:22,439
Jól.
355
00:16:24,024 --> 00:16:26,568
- Szóval minden oké.
- Találkoztam Renyával.
356
00:16:27,236 --> 00:16:28,112
Jézusom!
357
00:16:28,988 --> 00:16:30,072
Az biztosan...
358
00:16:30,781 --> 00:16:32,658
- Megbeszéljük?
- Veled nem.
359
00:16:32,741 --> 00:16:35,077
- Állok elébe, ha kellek.
- Csak hagyd!
360
00:16:39,164 --> 00:16:40,708
- Te jó ég!
- Mi?
361
00:16:40,791 --> 00:16:42,001
Ez Jeff Allens.
362
00:16:42,501 --> 00:16:43,919
- Ki, az a tag?
- Igen.
363
00:16:44,003 --> 00:16:46,922
Teljes szárnyat adományozott
a St. Chad Kórháznak.
364
00:16:47,089 --> 00:16:49,717
- És?
- És vérbeli emberbarát.
365
00:16:49,842 --> 00:16:52,386
Neki nem kéne
válóbörtönben rohadni velünk.
366
00:16:54,013 --> 00:16:55,764
Túl nagy huzat van itt.
367
00:17:03,647 --> 00:17:06,066
Néha jó emberek rossz dolgokat csinálnak.
368
00:17:09,278 --> 00:17:11,155
Basszus! Basszus!
369
00:17:12,114 --> 00:17:12,948
Kate, várj!
370
00:17:13,490 --> 00:17:15,492
Sajnálom. Kate.
371
00:17:38,432 --> 00:17:40,851
- Mondhatnék annyit...
- Bénán öltözködsz.
372
00:17:40,934 --> 00:17:43,729
- Micsoda?
- Azt hittem, megkönnyebbülök tőle.
373
00:17:44,980 --> 00:17:46,482
Kérem, hallgasson meg.
374
00:17:47,191 --> 00:17:48,233
Nagyon sajnálom.
375
00:17:48,734 --> 00:17:52,404
Nagyon... nagyon sajnálom.
376
00:17:52,488 --> 00:17:55,616
Nem érdekel.
Nem azért vagyok itt, hogy megbocsássak.
377
00:17:56,075 --> 00:17:58,077
Ez jogos. Nem is kérném.
378
00:18:00,245 --> 00:18:01,663
Amit tettél, rettenetes.
379
00:18:02,539 --> 00:18:03,415
És önző.
380
00:18:04,249 --> 00:18:05,918
És gonosz és pitiáner.
381
00:18:07,669 --> 00:18:08,629
Kérsz egy italt?
382
00:18:09,963 --> 00:18:10,798
Mi?
383
00:18:10,881 --> 00:18:13,300
- Nics italod. Kérsz egyet?
- Nem.
384
00:18:14,009 --> 00:18:15,511
Félsz, hogy megmérgezlek?
385
00:18:15,928 --> 00:18:16,970
Megvagyok.
386
00:18:22,518 --> 00:18:24,103
Ma kirúgtak.
387
00:18:24,186 --> 00:18:26,939
Igen, Mondtam nekik, hogy loptál tőlem.
388
00:18:28,690 --> 00:18:30,400
Hát ez nem volt hazugság.
389
00:18:31,026 --> 00:18:32,486
- Szóval én...
- Kérem...
390
00:18:32,986 --> 00:18:34,321
- Tessék.
- Jó, mondom.
391
00:18:34,404 --> 00:18:36,990
Sokat gondolkodtam azon,
mit mondanék neked
392
00:18:37,074 --> 00:18:38,075
amikor látlak.
393
00:18:38,742 --> 00:18:41,370
Rengeteg utálatos
beszédet készítettem.
394
00:18:42,412 --> 00:18:43,997
Még képzelődtem is...
395
00:18:45,207 --> 00:18:48,544
hogy újra meg újra felpofozlak
az öklömmel
396
00:18:48,627 --> 00:18:50,295
satöbbi, talán gyűrűkkel.
397
00:18:50,629 --> 00:18:51,964
Mint a Véres játékban.
398
00:18:52,923 --> 00:18:55,425
Most, hogy itt vagy előttem, úgy érzem...
399
00:18:56,844 --> 00:18:58,011
más érzés.
400
00:19:00,264 --> 00:19:02,641
Szerelmesek voltatok egymásba Nathannel?
401
00:19:04,351 --> 00:19:05,269
Nem.
402
00:19:07,896 --> 00:19:10,649
Szóval azt hittem,
hogy én az vagyok, de...
403
00:19:10,732 --> 00:19:12,651
az elején mindig azt hiszem.
404
00:19:14,361 --> 00:19:16,363
Esküszöm, hogy nem voltunk.
405
00:19:17,114 --> 00:19:20,242
Azt hiszem, csak mindketten
nagyon szomorúak voltunk.
406
00:19:20,492 --> 00:19:21,702
Igen. Igen.
407
00:19:23,787 --> 00:19:25,247
Megértem, ha gyűlöl.
408
00:19:26,081 --> 00:19:26,915
Talán...
409
00:19:28,709 --> 00:19:30,210
én is gyűlölöm magam.
410
00:19:31,003 --> 00:19:31,879
Nem gyűlöllek.
411
00:19:32,337 --> 00:19:34,214
Semmit nem akarok érezni rólad.
412
00:19:36,633 --> 00:19:38,635
Mi lenne, ha a következőt tennénk?
413
00:19:38,719 --> 00:19:41,263
Igazán nem szeretném
újra látni az arcodat.
414
00:19:42,055 --> 00:19:44,850
De ezért téged teszlek felelőssé.
Rendben?
415
00:19:47,978 --> 00:19:48,812
Király.
416
00:19:51,190 --> 00:19:52,232
Igen.
417
00:19:55,944 --> 00:19:57,529
Vigyázz magadra, oké?
418
00:20:22,387 --> 00:20:23,805
Éjszakás nővér a sáncra!
419
00:20:23,889 --> 00:20:25,349
Megyek, Val! Megyek.
420
00:20:26,558 --> 00:20:27,726
Cseréljünk.
421
00:20:29,686 --> 00:20:31,104
Ne idd meg az egészet!
422
00:20:32,606 --> 00:20:34,066
Helóka!
423
00:20:34,816 --> 00:20:37,653
Szióka! Csak látni akartalak.
424
00:20:38,195 --> 00:20:39,988
Ó, úgy hiányoztál egész nap!
425
00:20:40,072 --> 00:20:42,074
Egek, de még mennyire hiányoztál!
426
00:20:42,950 --> 00:20:45,077
Hiányoztál ma.
427
00:20:58,257 --> 00:20:59,299
Így már jobb.
428
00:22:04,531 --> 00:22:07,159
A feliratot fordította: Kornelia DeKorne