1 00:00:06,006 --> 00:00:07,674 Az előző részek tartalmából. 2 00:00:07,757 --> 00:00:09,050 Hogy hívják igaziból? 3 00:00:09,676 --> 00:00:10,510 Renyának. 4 00:00:10,593 --> 00:00:14,055 - A metró... - Fajtalankodókkal teli konzervdoboz. 5 00:00:14,139 --> 00:00:15,682 - Te figyeltél! - Igen. 6 00:00:15,765 --> 00:00:17,934 Te vagy az, aki sose hallgat rám! 7 00:00:18,184 --> 00:00:20,145 Ez fantasztikus hely, Frankie. 8 00:00:20,228 --> 00:00:22,272 Csak te hiányzol szomszédomnak. 9 00:00:23,023 --> 00:00:24,315 Forrest, itthon vagy? 10 00:00:24,566 --> 00:00:26,109 Mindig kíváncsi voltam... 11 00:00:26,192 --> 00:00:27,861 Atyaúristen! 12 00:00:27,944 --> 00:00:28,862 Atyaúristen! 13 00:00:28,945 --> 00:00:30,864 - Annyira sajnálom! - Kate! 14 00:00:30,947 --> 00:00:31,948 Nyugi, szeretem. 15 00:00:32,032 --> 00:00:33,033 Várj, micsoda? 16 00:00:45,462 --> 00:00:46,880 Térdre, ribanc! 17 00:00:47,047 --> 00:00:50,091 - Jézusmária! - Drágám, drágám, semmi baj! 18 00:00:50,175 --> 00:00:51,468 Annyira sajnálom! 19 00:00:51,551 --> 00:00:53,011 Mi az isten, anya? 20 00:00:53,094 --> 00:00:56,264 Drágám, beszéltünk az utcai biztonság gyakorlásáról. 21 00:00:56,347 --> 00:00:59,851 Hogy apa és én biztonságban tudjunk a metrón. 22 00:00:59,934 --> 00:01:01,895 Én nem erre gondoltam! 23 00:01:01,978 --> 00:01:04,939 Bocs, de fajtalankodó bárhol, bármikor lecsaphat. 24 00:01:05,023 --> 00:01:07,692 A legveszélyesebb fajtalankodó a metrós. 25 00:01:08,026 --> 00:01:09,194 Legyen ez lecke. 26 00:01:09,277 --> 00:01:11,362 Meddig lapultál ott? 27 00:01:11,863 --> 00:01:12,781 Egy darabig. 28 00:01:12,864 --> 00:01:15,241 Nem vagyok kisbaba. Készen állok. 29 00:01:15,408 --> 00:01:17,202 Dehogy állsz! Még nem. 30 00:01:17,285 --> 00:01:19,287 Még a pöcsrúgást sem tanultad meg. 31 00:01:19,370 --> 00:01:22,373 A legjobb fegyvered egy jólirányzott pöcsrúgás. 32 00:01:22,457 --> 00:01:23,291 Próbáljuk ki! 33 00:01:23,708 --> 00:01:25,460 Itt? Az utcán? 34 00:01:25,543 --> 00:01:27,045 Rúgj pöcsön, Alice! 35 00:01:28,463 --> 00:01:29,589 Minden rendben itt? 36 00:01:29,672 --> 00:01:30,548 - Igen. - Nem. 37 00:01:31,716 --> 00:01:33,218 Akarsz metrózni vagy nem? 38 00:01:33,301 --> 00:01:36,262 Jól van! De legközelebb támadnál bent? 39 00:01:36,888 --> 00:01:37,722 Rendben. 40 00:01:42,560 --> 00:01:43,728 Ez az én öltönyöm? 41 00:01:46,815 --> 00:01:48,650 SAJÁT GYÁRTÁSÚ NETFLIX-TARTALOM 42 00:01:48,733 --> 00:01:49,901 KÖZÖNSÉGKAPCSOLATOK 43 00:01:50,026 --> 00:01:52,320 Jesszus! Folyton kicsúszik a kezemből. 44 00:01:52,487 --> 00:01:54,739 Basszus, ennek semmi értelme! 45 00:01:54,823 --> 00:01:56,950 Hízott ez? Evett valamit? 46 00:01:57,033 --> 00:01:58,409 Észbontóan nézel ki. 47 00:01:58,493 --> 00:01:59,494 Oké, nézd. 48 00:01:59,994 --> 00:02:01,371 Beszélnünk kell, oké? 49 00:02:01,454 --> 00:02:03,540 Attól tartok, hogy félrevezettelek. 50 00:02:03,623 --> 00:02:06,126 - Amit apádnál mondtál... - Hogy szeretlek. 51 00:02:06,209 --> 00:02:07,377 Igen, az. 52 00:02:08,753 --> 00:02:12,423 - Ami köztünk volt, nagyon különleges. - Egyetértek. Teljesen. 53 00:02:14,551 --> 00:02:17,470 De most nem tudok senkit szeretni. 54 00:02:17,554 --> 00:02:18,596 Még magamat sem. 55 00:02:19,347 --> 00:02:21,432 Mintha csak apámat hallanám. 56 00:02:21,683 --> 00:02:23,977 Miután elmentél, kioktatott órákon át 57 00:02:24,060 --> 00:02:26,646 a május-december románcok hiábavalóságáról. 58 00:02:26,729 --> 00:02:29,023 Talán május-július. 59 00:02:29,149 --> 00:02:31,109 Szerinte véget kell vetnem ennek. 60 00:02:31,192 --> 00:02:33,027 Nem tetszett neki, amit látott. 61 00:02:33,111 --> 00:02:35,572 Téged a... a... 62 00:02:35,738 --> 00:02:37,949 Tudom, mit látott. 63 00:02:38,032 --> 00:02:40,160 De nézd, igaza van, Forrest. 64 00:02:40,243 --> 00:02:41,244 Sajnálom, de... 65 00:02:42,036 --> 00:02:44,622 téged vár a nagyvilág. 66 00:02:44,706 --> 00:02:46,082 Csak 25 éves vagy. 67 00:02:46,166 --> 00:02:47,125 Huszonkettő. 68 00:02:47,208 --> 00:02:49,377 Jesszusom, huszonkettő! 69 00:02:49,961 --> 00:02:52,005 Jól van. Jól van. 70 00:02:53,214 --> 00:02:55,008 Be kell húznunk a féket, oké? 71 00:02:55,091 --> 00:02:57,093 Nem. Lesz saját kéglim, életcélom 72 00:02:57,218 --> 00:02:59,304 és saját takarékbetétem. 73 00:02:59,387 --> 00:03:01,181 Ez csodás. Csúcs! 74 00:03:01,264 --> 00:03:03,850 Nagyon boldoggá teszel majd egy fiatal nőt. 75 00:03:03,933 --> 00:03:06,811 Téged akarlak boldoggá tenni. Összetartozunk. 76 00:03:06,895 --> 00:03:08,605 Figyelj, vége. 77 00:03:08,730 --> 00:03:10,565 Oké? Végeztünk. 78 00:03:10,648 --> 00:03:11,482 Egyelőre. 79 00:03:11,566 --> 00:03:13,401 Slag nem oltja el ezt a tüzet. 80 00:03:13,484 --> 00:03:15,320 Tüzet pont úgy oltanak. 81 00:03:15,403 --> 00:03:18,031 Nem ezt a tüzet. Ez elektromos! 82 00:03:18,114 --> 00:03:20,658 - Micsoda? Miről beszélsz? - Vagy zsírtűz. 83 00:03:20,742 --> 00:03:22,368 - Forrest! - Nem végeztünk. 84 00:03:22,952 --> 00:03:24,245 De igen. Oké? 85 00:03:24,329 --> 00:03:27,582 Neked meg a szörnynek távoznotok kell az irodámból. 86 00:03:27,665 --> 00:03:30,084 Szerintem zsírul néz ki, hagyjuk itt. 87 00:03:30,168 --> 00:03:32,670 Nem lehet. Jönnek a vegán szakács ügyfelek. 88 00:03:32,754 --> 00:03:33,671 Tűnnie kell. 89 00:03:33,755 --> 00:03:36,966 Asszem a vállalkozók hagytak egy fűrészt. Esetleg... 90 00:03:37,050 --> 00:03:38,635 Igen, kérlek. Megtennéd? 91 00:03:38,718 --> 00:03:40,595 Látod, Kate, szükséged van rám. 92 00:03:43,765 --> 00:03:45,266 Huszonkettő. 93 00:03:45,808 --> 00:03:46,643 Basszuskulcs! 94 00:03:50,188 --> 00:03:52,023 Wendy, Linda, üdvözlöm önöket! 95 00:03:52,148 --> 00:03:54,651 Csodás, hogy végre személyesen találkozunk. 96 00:03:54,734 --> 00:03:58,112 Nekünk is. Nő vezette céget keresünk már egy ideje. 97 00:03:58,238 --> 00:04:00,990 Aki érti, mi kell nekünk vállalkozóként 98 00:04:01,074 --> 00:04:03,034 - és új anyákként. - Új anyákként! 99 00:04:03,117 --> 00:04:04,827 - Gratulálok! - Köszönöm. 100 00:04:04,911 --> 00:04:06,746 Három hónapja fogadtunk örökbe. 101 00:04:06,829 --> 00:04:08,206 Majdnem egy éves. 102 00:04:08,289 --> 00:04:11,000 És nem bírunk tőle távol lenni. 103 00:04:11,334 --> 00:04:12,585 Ő a mi kis csodánk. 104 00:04:13,169 --> 00:04:15,672 Épp kint van a dadával. 105 00:04:15,797 --> 00:04:18,716 - Remélem, nem baj. - Ragaszkodó nevelés. 106 00:04:18,800 --> 00:04:20,885 Abszolúte semmi gond. 107 00:04:23,680 --> 00:04:26,849 Vágjunk bele. A koncesszió nem indul be magától. 108 00:04:27,725 --> 00:04:30,728 Vegyük tehát át ezeket az anyagokat! 109 00:04:35,650 --> 00:04:38,319 Nézzék, az emberek imádják az éttermüket. 110 00:04:38,403 --> 00:04:42,699 A célom segíteni nemcsak a márka bővítését, hanem a profiljuk emelését is. 111 00:04:45,076 --> 00:04:47,203 - Ó! - Óóó! 112 00:04:47,745 --> 00:04:49,914 - Ó jaj! - Szeretnének ránézni? 113 00:04:49,998 --> 00:04:53,668 Szabad? Mondtuk a dadának, hogy szóljon, ha a kicsi nyűgös. 114 00:04:53,751 --> 00:04:55,920 Kérem! Teljesen megértem! 115 00:04:56,004 --> 00:04:58,965 Látod, mondtam, hogy anya kell. Az anyák megértik. 116 00:05:00,591 --> 00:05:03,720 Megnéztem a pelenkáját, és száraz. Nem tudom, mi van. 117 00:05:04,804 --> 00:05:05,847 Kate. 118 00:05:06,848 --> 00:05:09,267 Ó! Ismerik egymást? 119 00:05:10,977 --> 00:05:14,272 Igen, van egy közös barátunk. 120 00:05:15,857 --> 00:05:17,025 De muris! 121 00:05:17,108 --> 00:05:18,985 Szerintem cumisüveg kell neki. 122 00:05:19,360 --> 00:05:21,821 Kösz, Renya, egy perc múlva kint leszünk. 123 00:05:24,907 --> 00:05:26,534 Olyan jól bánik Seth-tel! 124 00:05:26,617 --> 00:05:28,619 Minden reggel kártyát olvas nekem. 125 00:05:28,703 --> 00:05:30,371 Sokat tudtam meg magamról. 126 00:05:33,041 --> 00:05:34,667 Akkor ugorjunk fejest, jó? 127 00:05:37,420 --> 00:05:38,463 Postakézbesítés! 128 00:05:38,838 --> 00:05:40,631 Jézus isten. Még mindig? 129 00:05:41,174 --> 00:05:42,633 Annyira sajnálom. 130 00:05:43,426 --> 00:05:45,428 Ez meg mi? Túrakatalógus... 131 00:05:45,511 --> 00:05:48,139 horoszkóp-hírlevél, amire feliratkoztam. 132 00:05:48,222 --> 00:05:50,058 Bárcsak ne naponta küldenék ki! 133 00:05:50,224 --> 00:05:51,934 Ez akkora kupac! 134 00:05:52,894 --> 00:05:54,812 Hát ez mi? 135 00:05:58,900 --> 00:06:02,528 Jesszus! Nem kéne betépett állapotban vásárolnom online. 136 00:06:02,612 --> 00:06:03,946 Igaziból ez az enyém. 137 00:06:07,116 --> 00:06:08,034 Ehhez. 138 00:06:09,077 --> 00:06:12,580 Sokat filóztam rajta, és megpróbálom a gyereket egyedül. 139 00:06:13,247 --> 00:06:15,958 - Hűha! - Ugye? 140 00:06:16,542 --> 00:06:18,336 - Úgy értem, hűha! - Igaz? 141 00:06:19,087 --> 00:06:20,254 Irtó izgi! 142 00:06:20,797 --> 00:06:23,049 Talán az, ha feltornászom a kurázsit 143 00:06:23,132 --> 00:06:24,384 magam megszúrására. 144 00:06:24,467 --> 00:06:25,635 Kiborulok a tűktől. 145 00:06:25,885 --> 00:06:29,389 Hogy szüljek, ha még egy hormont se tudok beadni? 146 00:06:29,472 --> 00:06:31,933 Tudom. Azok a legrosszabbak. 147 00:06:32,016 --> 00:06:32,975 Igen. 148 00:06:33,059 --> 00:06:36,687 Giselle-nek a házon át kellett kergetnie és letepernie. 149 00:06:36,771 --> 00:06:39,023 Hova akarod? Pociba vagy popóba? 150 00:06:39,857 --> 00:06:41,150 Tessék? 151 00:06:41,234 --> 00:06:43,486 A tűt a pocidba akarod... 152 00:06:45,530 --> 00:06:46,489 vagy a popódba? 153 00:06:46,572 --> 00:06:47,990 Nem tennéd meg. 154 00:06:50,660 --> 00:06:51,536 Egy... 155 00:06:52,453 --> 00:06:53,287 kettő... 156 00:06:53,371 --> 00:06:55,790 Jóbarát vagy. Utállak! 157 00:06:55,873 --> 00:06:57,333 Három! Popóra hajtok! 158 00:06:58,876 --> 00:06:59,877 Ez menni fog! 159 00:07:00,461 --> 00:07:02,839 Tetszik a kertvárosi piacrész-stratégia. 160 00:07:02,964 --> 00:07:06,300 Hát igen. Hipszter családok húzzák a csíkot a belvárosból 161 00:07:06,384 --> 00:07:08,177 vegán szokásaikkal egyetemben. 162 00:07:08,469 --> 00:07:10,596 Köszönöm, hogy mindketten bejöttek. 163 00:07:10,721 --> 00:07:12,890 Mielőtt távoznának, szeretnék... 164 00:07:13,933 --> 00:07:15,935 valamit megosztani. 165 00:07:16,018 --> 00:07:17,770 Csak azt, hogy a dadájuk... 166 00:07:19,021 --> 00:07:20,314 Vigyázzanak vele. 167 00:07:21,649 --> 00:07:23,192 Ez baljós! 168 00:07:25,528 --> 00:07:29,991 Bocsánat, csak nálunk dolgozott rövid ideig, és ellopott tőlem valamit. 169 00:07:31,033 --> 00:07:32,076 Ellopott valamit? 170 00:07:33,119 --> 00:07:34,620 Igen, a laptopomat. 171 00:07:35,705 --> 00:07:38,374 A nagymamámé volt, és nagyon drága volt nekem. 172 00:07:38,541 --> 00:07:41,002 Biztos nagyon felkavaró volt. 173 00:07:41,085 --> 00:07:42,003 Az volt. 174 00:07:42,753 --> 00:07:45,214 Köszönöm, hogy fogadott minket. 175 00:07:45,298 --> 00:07:47,592 - Hamarosan jelentkezünk. - Igen. 176 00:07:49,177 --> 00:07:50,553 Renya, végeztünk. 177 00:07:51,053 --> 00:07:53,055 - Szia! - Itt a cukorfalat! 178 00:07:53,431 --> 00:07:55,224 - Szia! - Megvan a Picur? 179 00:07:55,349 --> 00:07:57,435 Hogy van a Picur? 180 00:08:07,945 --> 00:08:09,906 Ideális esetben nem akarsz csatába 181 00:08:09,989 --> 00:08:12,492 bocsátkozni, de ha nyomul, szabad a gazda! 182 00:08:12,575 --> 00:08:14,744 - Rajta! - Rohadj meg, fajtalankodó! 183 00:08:14,827 --> 00:08:16,579 Ez mi, találós kérdés? 184 00:08:16,996 --> 00:08:18,414 Oké. Mit mondasz? 185 00:08:18,498 --> 00:08:21,375 Hagyd abba, különben apám kiver! 186 00:08:21,459 --> 00:08:23,711 El. Apám elver. 187 00:08:23,794 --> 00:08:25,755 És még mindig... nem. 188 00:08:26,339 --> 00:08:29,800 És ne feledd, az apád sosem az apád! Minden szituban zsaru. 189 00:08:31,260 --> 00:08:32,303 És most mi van? 190 00:08:32,470 --> 00:08:34,889 Tinipasi vagyok, és nincs vesztenivalóm. 191 00:08:34,972 --> 00:08:36,140 Rádszálltam. 192 00:08:37,099 --> 00:08:39,268 Kapd be, faszfej! Apám zsaru! 193 00:08:41,395 --> 00:08:42,230 Ez jobb. 194 00:08:42,355 --> 00:08:44,982 Ha segítséget akarsz, ne kiáltsd: „Erőszak!” 195 00:08:45,066 --> 00:08:46,609 Azt kiáltsd: „Tűz van!” 196 00:08:46,692 --> 00:08:47,527 Tűz van! 197 00:08:47,610 --> 00:08:49,028 - Mi? - Tűz van! 198 00:08:49,111 --> 00:08:50,780 - Nem hallak. - Tűz van! 199 00:08:50,863 --> 00:08:52,114 Ez az! 200 00:08:53,282 --> 00:08:55,076 Anya, kérlek! 201 00:08:55,159 --> 00:08:57,036 Tudom. Szemkontaktust kerülni 202 00:08:57,119 --> 00:08:59,038 nem válaszolni, kiáltani 203 00:08:59,121 --> 00:09:00,039 pöcsön rúgni. 204 00:09:00,122 --> 00:09:02,124 Miért mondod, mikor mutathatnád? 205 00:09:03,292 --> 00:09:06,462 Hagyj békén! Nem beszélhetsz így velem. Apám zsaru! 206 00:09:07,630 --> 00:09:08,798 Ez az én kislányom! 207 00:09:08,881 --> 00:09:10,550 Oké, még egyszer! 208 00:09:11,342 --> 00:09:13,177 Lábujj, térd... 209 00:09:13,261 --> 00:09:15,012 has, orr... 210 00:09:15,096 --> 00:09:15,930 pöcs! 211 00:09:17,014 --> 00:09:19,892 Pöcs, pöcs, pöcs! 212 00:09:20,268 --> 00:09:21,894 Pöcs, pöcs! 213 00:09:29,694 --> 00:09:32,154 Ha azt mondod a testednek, termékeny vagy 214 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 hinni fog neked. 215 00:09:33,322 --> 00:09:35,533 Kezd igaziból leesni. 216 00:09:35,616 --> 00:09:37,201 Egyedülálló anya leszek! 217 00:09:37,827 --> 00:09:39,161 Csodás anya leszel. 218 00:09:40,371 --> 00:09:42,582 - Egyedül is? - Abszolúte. 219 00:09:42,707 --> 00:09:44,417 Jobb anya vagyok így egyedül. 220 00:09:44,500 --> 00:09:47,503 Túl sokat feccölök a kapcsolatokba, elveszem bennük. 221 00:09:48,170 --> 00:09:50,715 Tudtad, hogy egyszer valaki kutyája voltam? 222 00:09:50,798 --> 00:09:52,967 - Mi? - Majd máskor elmondom. 223 00:09:55,094 --> 00:09:56,220 Oké. 224 00:09:57,096 --> 00:09:59,557 Azta! Fel! Ó! 225 00:09:59,640 --> 00:10:00,850 Fúha! 226 00:10:01,017 --> 00:10:03,394 Még mindig fáj, ahova belém vágtad a tűt. 227 00:10:05,146 --> 00:10:06,939 Tudod, mit? Hagyjuk ezt! 228 00:10:07,023 --> 00:10:09,275 Minden az ETF körül forog, ugye? 229 00:10:09,567 --> 00:10:11,027 Elme, test, fészek. 230 00:10:12,570 --> 00:10:15,990 Elő kell készítened az otthonodat, csakúgy mint a testedet. 231 00:10:16,073 --> 00:10:17,533 Hogy fest a gyerekszoba? 232 00:10:18,701 --> 00:10:19,535 Hát... 233 00:10:24,665 --> 00:10:27,501 Ugye tudod, hogy nemsokára újszülött lesz itt? 234 00:10:28,210 --> 00:10:29,337 Annyira nem rossz. 235 00:10:29,712 --> 00:10:31,631 A MODERN BABÁNAK + GYEREKNEK 236 00:10:31,714 --> 00:10:34,175 Nem akarod megnyomorgatni? 237 00:10:34,508 --> 00:10:36,552 Gyerekkoromban pont ilyenem volt. 238 00:10:37,678 --> 00:10:39,096 Szemed a célon, B! Oké? 239 00:10:39,639 --> 00:10:42,099 Most a gyerekszoba makróképében utazunk. 240 00:10:42,183 --> 00:10:45,144 Úgymint pelenkázó, kiságy, hintaszék, ilyesmi. 241 00:10:45,603 --> 00:10:48,356 Nézd már ezt az pelenkázó asztalt! 242 00:10:48,439 --> 00:10:49,982 Totál elmebeteg! 243 00:10:50,358 --> 00:10:53,361 Jesszus pepi! Ez kétezer dollár. 244 00:10:53,444 --> 00:10:54,820 - Micsoda? - Ja. 245 00:10:55,529 --> 00:10:57,823 Hát, helyileg gyártott, fenntartható 246 00:10:58,240 --> 00:11:00,368 rétegelt lemezből készült. Ne már! 247 00:11:00,743 --> 00:11:03,371 Amikor G és én Rhodára készültünk 248 00:11:03,454 --> 00:11:05,039 pár dologra rájöttünk. 249 00:11:05,122 --> 00:11:08,250 Ha skandinávnak tűnik, millió dollárba fog kerülni. 250 00:11:08,334 --> 00:11:11,796 Ha túl olcsó, pár hét alatt lerohad. 251 00:11:11,879 --> 00:11:15,424 Amit igazán keresel, az egy... hogyishívják. 252 00:11:18,552 --> 00:11:19,845 Héhéhé, mi a baj? 253 00:11:20,096 --> 00:11:22,932 Nem tudom, miért hittem, hogy egyedül megy ez. 254 00:11:23,057 --> 00:11:25,476 Ó, nem! Nem vagy egyedül! 255 00:11:25,559 --> 00:11:26,811 De igen! 256 00:11:27,019 --> 00:11:28,312 Te nem vagy. 257 00:11:28,396 --> 00:11:31,691 A sztorijaid arról, ahogy Giselle-lel együtt dekoráltatok 258 00:11:31,816 --> 00:11:34,276 és volt valakid, aki mindenben segített 259 00:11:34,360 --> 00:11:36,362 és viselte a teher egy részét... 260 00:11:36,737 --> 00:11:39,198 Úgy érzem, fuldoklom 261 00:11:39,281 --> 00:11:40,950 és a baba még nincs is itt. 262 00:11:41,200 --> 00:11:42,618 Ha egyáltalán van baba. 263 00:11:43,619 --> 00:11:44,662 Mennem kell. 264 00:11:44,912 --> 00:11:46,539 Nem, Bianca, várj! 265 00:11:46,789 --> 00:11:48,666 Itt levegőt se kapok. 266 00:11:48,958 --> 00:11:50,543 Várj egy percet, Bianca! 267 00:11:51,001 --> 00:11:51,961 Bianca! 268 00:11:57,967 --> 00:11:59,176 Ó, köszi. 269 00:12:01,178 --> 00:12:03,139 Csak húzd le a szalagot. Húzd le! 270 00:12:03,222 --> 00:12:05,182 Vegán és Sara, miben segíthetek? 271 00:12:05,266 --> 00:12:07,560 Wendy! Kate Foster. 272 00:12:07,643 --> 00:12:08,519 Ó, üdv, Kate! 273 00:12:08,978 --> 00:12:11,230 Sokat gondolkodtam az akadályokon. 274 00:12:11,313 --> 00:12:13,941 Van egy ötletem. A lényege az... 275 00:12:14,024 --> 00:12:17,069 Jó, hogy hív. Lindával beszéltem a dadushelyzetről. 276 00:12:17,862 --> 00:12:20,322 Először is köszönöm, hogy őszinte volt. 277 00:12:20,406 --> 00:12:21,615 Elbocsátottuk. 278 00:12:22,616 --> 00:12:25,161 - Igen? - Igen. Nagy jelenetet rendezett. 279 00:12:25,244 --> 00:12:28,748 Sírt-rítt, de nem engedhetünk tolvajt gyerek közelébe. 280 00:12:28,873 --> 00:12:29,874 Persze hogy nem. 281 00:12:30,249 --> 00:12:33,669 És reméltük, hogy mandarinul beszélő dadust találunk. 282 00:12:33,753 --> 00:12:35,963 Szóval ön hívott. Mit tehetek önért? 283 00:12:36,046 --> 00:12:37,256 Igen, ö... 284 00:12:37,339 --> 00:12:40,092 Tűnődtem, és az ötlött fel, többre jutnának 285 00:12:40,176 --> 00:12:43,387 az étterem hazavihető szolgáltatással való ötvözésével. 286 00:12:43,471 --> 00:12:46,682 Az emberek útban hazafelé felvehetnék a kész vacsorát. 287 00:12:46,766 --> 00:12:47,767 Fagyasztott étel. 288 00:12:47,850 --> 00:12:49,769 Fagyasztott étel. Mit szólsz? 289 00:12:49,935 --> 00:12:51,270 Mint Linda McCartney? 290 00:12:51,854 --> 00:12:52,772 Imádom. 291 00:12:53,147 --> 00:12:55,524 - Azt mondja, imádja. - Ez nagyszerű hír! 292 00:12:55,608 --> 00:12:57,735 Akkor később beszéljünk, jó? 293 00:12:57,818 --> 00:12:58,903 Köszönöm. Viszlát! 294 00:13:16,212 --> 00:13:18,297 - A francba! - Jaj, nem akartalak... 295 00:13:18,422 --> 00:13:20,800 Bocsi, csak elefánt voltam. 296 00:13:23,719 --> 00:13:25,137 Megvetted nekem? 297 00:13:25,846 --> 00:13:26,931 Beszélt hozzád. 298 00:13:28,140 --> 00:13:30,100 Nézd, ez a te terhességed. 299 00:13:30,643 --> 00:13:32,269 Kövesd az ösztöneidet! 300 00:13:32,561 --> 00:13:34,313 Bocs, hogy úgy tettem, mintha 301 00:13:34,438 --> 00:13:37,817 a babád az enyém lenne, és közben nem is vagyunk együtt. 302 00:13:37,900 --> 00:13:39,109 De nem ám. 303 00:13:39,318 --> 00:13:41,612 Ahogy az emberek ránk néztek a boltban! 304 00:13:41,695 --> 00:13:44,406 - Úgy voltam, hogy „Ne már.” - Ja, ne. 305 00:13:44,490 --> 00:13:45,991 Nem tud egy pár leszbikus 306 00:13:46,075 --> 00:13:48,160 akiket érdekel egymás termékenysége 307 00:13:48,244 --> 00:13:51,831 békében bébicuccot venni szeretőknek való titulálás nélkül? 308 00:13:52,081 --> 00:13:52,915 Ámen. 309 00:13:52,998 --> 00:13:56,001 Bár őszintén szólva dézsávüm volt az exemre. 310 00:13:56,085 --> 00:13:57,378 Sose lennék exed. 311 00:13:57,461 --> 00:13:59,255 - Mi? - Nem akarok veled lenni. 312 00:13:59,338 --> 00:14:01,465 - Örülök, hogy szingli vagy. - Én is. 313 00:14:01,549 --> 00:14:02,508 Ja. 314 00:14:02,633 --> 00:14:05,052 - Remélem, sose találsz senkit. - Frankie. 315 00:14:05,135 --> 00:14:07,304 Úgy értem, szingli vagy 316 00:14:07,429 --> 00:14:10,558 - és én is szingli vagyok. - És ennek így kell lennie. 317 00:14:11,392 --> 00:14:12,601 - Igyunk rá? - Ühüm. 318 00:14:29,869 --> 00:14:31,328 Itthon vannak a szüleid? 319 00:14:33,372 --> 00:14:35,124 Egyedül vagy? 320 00:14:35,207 --> 00:14:36,375 Segítség! Rendőr! 321 00:14:36,458 --> 00:14:38,085 Úristen! 322 00:14:39,295 --> 00:14:40,880 Mi a fasz? 323 00:14:41,505 --> 00:14:43,382 Mi ez? Mi folyik itt? 324 00:14:43,549 --> 00:14:45,634 A kölke pöcsön rúgott! 325 00:14:46,343 --> 00:14:48,804 - Tényleg? - Izolálni próbált. 326 00:14:49,138 --> 00:14:52,516 - Nemi erőszak céljából. - Olyan büszke vagyok rád! 327 00:14:52,975 --> 00:14:54,977 Nem hiszem, hogy ez történt volna. 328 00:14:55,060 --> 00:14:56,270 Mi ütött beléd? 329 00:14:56,520 --> 00:14:57,688 Kész vagy, kicsim. 330 00:14:57,938 --> 00:15:00,065 - Akkor mehetek? - Hajjaj! 331 00:15:00,816 --> 00:15:04,069 Tessék. Bocsi. Szoktatjuk a lányunkat a metróra. 332 00:15:04,445 --> 00:15:05,279 Igen! 333 00:15:05,529 --> 00:15:07,656 - Pöcs! - Pöcs! 334 00:15:08,032 --> 00:15:11,410 - Pöcs, pöcs, igen! - Pöcs, pöcs, igen! 335 00:15:12,620 --> 00:15:15,748 Összefoglalva, maradj éber 336 00:15:15,831 --> 00:15:17,124 és légy biztonságban! 337 00:15:17,207 --> 00:15:19,376 Oké, ez az odaútra van. 338 00:15:19,460 --> 00:15:21,045 Ez a visszaútra van. 339 00:15:21,629 --> 00:15:23,631 Ez meg arra, ha elveszítesz egyet. 340 00:15:27,259 --> 00:15:28,260 Köszi, apa. 341 00:15:30,095 --> 00:15:31,472 Megy ez neked, kicsim! 342 00:15:32,181 --> 00:15:34,058 Szólj, ha mégis fuvar kell! 343 00:15:34,141 --> 00:15:36,518 Nyugi, anya! Nyolckor találkozunk. 344 00:15:36,602 --> 00:15:37,811 - Nyolckor? - Igen. 345 00:15:37,895 --> 00:15:39,480 A próba fél nyolcig tart. 346 00:15:39,563 --> 00:15:41,231 Utána egyenesen hazajövök. 347 00:15:41,315 --> 00:15:42,942 Ezt... Nem ezt beszéltük... 348 00:15:43,025 --> 00:15:44,318 Jól van. Oké! 349 00:15:44,401 --> 00:15:47,279 Rendben, drágám. Hívj, ha bármi kell! 350 00:15:47,571 --> 00:15:49,782 - Tudom. - Oké. Szia! 351 00:16:14,264 --> 00:16:16,725 - Hogy vannak a gyerekek? - Jól. Anyámmal. 352 00:16:17,059 --> 00:16:18,560 - És te hogy vagy? - Jól. 353 00:16:19,436 --> 00:16:20,479 Hogy megy a meló? 354 00:16:21,480 --> 00:16:22,439 Jól. 355 00:16:24,024 --> 00:16:26,568 - Szóval minden oké. - Találkoztam Renyával. 356 00:16:27,236 --> 00:16:28,112 Jézusom! 357 00:16:28,988 --> 00:16:30,072 Az biztosan... 358 00:16:30,781 --> 00:16:32,658 - Megbeszéljük? - Veled nem. 359 00:16:32,741 --> 00:16:35,077 - Állok elébe, ha kellek. - Csak hagyd! 360 00:16:39,164 --> 00:16:40,708 - Te jó ég! - Mi? 361 00:16:40,791 --> 00:16:42,001 Ez Jeff Allens. 362 00:16:42,501 --> 00:16:43,919 - Ki, az a tag? - Igen. 363 00:16:44,003 --> 00:16:46,922 Teljes szárnyat adományozott a St. Chad Kórháznak. 364 00:16:47,089 --> 00:16:49,717 - És? - És vérbeli emberbarát. 365 00:16:49,842 --> 00:16:52,386 Neki nem kéne válóbörtönben rohadni velünk. 366 00:16:54,013 --> 00:16:55,764 Túl nagy huzat van itt. 367 00:17:03,647 --> 00:17:06,066 Néha jó emberek rossz dolgokat csinálnak. 368 00:17:09,278 --> 00:17:11,155 Basszus! Basszus! 369 00:17:12,114 --> 00:17:12,948 Kate, várj! 370 00:17:13,490 --> 00:17:15,492 Sajnálom. Kate. 371 00:17:38,432 --> 00:17:40,851 - Mondhatnék annyit... - Bénán öltözködsz. 372 00:17:40,934 --> 00:17:43,729 - Micsoda? - Azt hittem, megkönnyebbülök tőle. 373 00:17:44,980 --> 00:17:46,482 Kérem, hallgasson meg. 374 00:17:47,191 --> 00:17:48,233 Nagyon sajnálom. 375 00:17:48,734 --> 00:17:52,404 Nagyon... nagyon sajnálom. 376 00:17:52,488 --> 00:17:55,616 Nem érdekel. Nem azért vagyok itt, hogy megbocsássak. 377 00:17:56,075 --> 00:17:58,077 Ez jogos. Nem is kérném. 378 00:18:00,245 --> 00:18:01,663 Amit tettél, rettenetes. 379 00:18:02,539 --> 00:18:03,415 És önző. 380 00:18:04,249 --> 00:18:05,918 És gonosz és pitiáner. 381 00:18:07,669 --> 00:18:08,629 Kérsz egy italt? 382 00:18:09,963 --> 00:18:10,798 Mi? 383 00:18:10,881 --> 00:18:13,300 - Nics italod. Kérsz egyet? - Nem. 384 00:18:14,009 --> 00:18:15,511 Félsz, hogy megmérgezlek? 385 00:18:15,928 --> 00:18:16,970 Megvagyok. 386 00:18:22,518 --> 00:18:24,103 Ma kirúgtak. 387 00:18:24,186 --> 00:18:26,939 Igen, Mondtam nekik, hogy loptál tőlem. 388 00:18:28,690 --> 00:18:30,400 Hát ez nem volt hazugság. 389 00:18:31,026 --> 00:18:32,486 - Szóval én... - Kérem... 390 00:18:32,986 --> 00:18:34,321 - Tessék. - Jó, mondom. 391 00:18:34,404 --> 00:18:36,990 Sokat gondolkodtam azon, mit mondanék neked 392 00:18:37,074 --> 00:18:38,075 amikor látlak. 393 00:18:38,742 --> 00:18:41,370 Rengeteg utálatos beszédet készítettem. 394 00:18:42,412 --> 00:18:43,997 Még képzelődtem is... 395 00:18:45,207 --> 00:18:48,544 hogy újra meg újra felpofozlak az öklömmel 396 00:18:48,627 --> 00:18:50,295 satöbbi, talán gyűrűkkel. 397 00:18:50,629 --> 00:18:51,964 Mint a Véres játékban. 398 00:18:52,923 --> 00:18:55,425 Most, hogy itt vagy előttem, úgy érzem... 399 00:18:56,844 --> 00:18:58,011 más érzés. 400 00:19:00,264 --> 00:19:02,641 Szerelmesek voltatok egymásba Nathannel? 401 00:19:04,351 --> 00:19:05,269 Nem. 402 00:19:07,896 --> 00:19:10,649 Szóval azt hittem, hogy én az vagyok, de... 403 00:19:10,732 --> 00:19:12,651 az elején mindig azt hiszem. 404 00:19:14,361 --> 00:19:16,363 Esküszöm, hogy nem voltunk. 405 00:19:17,114 --> 00:19:20,242 Azt hiszem, csak mindketten nagyon szomorúak voltunk. 406 00:19:20,492 --> 00:19:21,702 Igen. Igen. 407 00:19:23,787 --> 00:19:25,247 Megértem, ha gyűlöl. 408 00:19:26,081 --> 00:19:26,915 Talán... 409 00:19:28,709 --> 00:19:30,210 én is gyűlölöm magam. 410 00:19:31,003 --> 00:19:31,879 Nem gyűlöllek. 411 00:19:32,337 --> 00:19:34,214 Semmit nem akarok érezni rólad. 412 00:19:36,633 --> 00:19:38,635 Mi lenne, ha a következőt tennénk? 413 00:19:38,719 --> 00:19:41,263 Igazán nem szeretném újra látni az arcodat. 414 00:19:42,055 --> 00:19:44,850 De ezért téged teszlek felelőssé. Rendben? 415 00:19:47,978 --> 00:19:48,812 Király. 416 00:19:51,190 --> 00:19:52,232 Igen. 417 00:19:55,944 --> 00:19:57,529 Vigyázz magadra, oké? 418 00:20:22,387 --> 00:20:23,805 Éjszakás nővér a sáncra! 419 00:20:23,889 --> 00:20:25,349 Megyek, Val! Megyek. 420 00:20:26,558 --> 00:20:27,726 Cseréljünk. 421 00:20:29,686 --> 00:20:31,104 Ne idd meg az egészet! 422 00:20:32,606 --> 00:20:34,066 Helóka! 423 00:20:34,816 --> 00:20:37,653 Szióka! Csak látni akartalak. 424 00:20:38,195 --> 00:20:39,988 Ó, úgy hiányoztál egész nap! 425 00:20:40,072 --> 00:20:42,074 Egek, de még mennyire hiányoztál! 426 00:20:42,950 --> 00:20:45,077 Hiányoztál ma. 427 00:20:58,257 --> 00:20:59,299 Így már jobb. 428 00:22:04,531 --> 00:22:07,159 A feliratot fordította: Kornelia DeKorne