1 00:00:06,006 --> 00:00:07,674 ‫בפרקים הקודמים...‬ 2 00:00:07,757 --> 00:00:09,050 ‫איך קוראים לה?‬ 3 00:00:09,551 --> 00:00:10,385 ‫רנייה.‬ 4 00:00:10,468 --> 00:00:14,055 ‫הרכבת התחתית היא...‬ ‫-פחית שימורים תת־קרקעים מלאה בסוטים.‬ 5 00:00:14,139 --> 00:00:15,682 ‫הקשבת לי.‬ ‫-כן!‬ 6 00:00:15,765 --> 00:00:17,934 ‫את זו שאף פעם לא מקשיבה לי.‬ 7 00:00:18,184 --> 00:00:20,145 ‫הבית מדהים, פרנקי.‬ 8 00:00:20,228 --> 00:00:22,272 ‫רק חסר לי אותך כשכנה.‬ 9 00:00:23,440 --> 00:00:24,399 ‫פורסט, אתה בבית?‬ 10 00:00:24,566 --> 00:00:26,109 ‫אתה יודע, תמיד תהיתי...‬ 11 00:00:26,192 --> 00:00:27,861 ‫אלוהים ישמור!‬ 12 00:00:28,236 --> 00:00:29,571 ‫אלוהים!‬ 13 00:00:29,654 --> 00:00:30,864 ‫ריצ׳רד, ממש סליחה.‬ ‫-קייט!‬ 14 00:00:30,947 --> 00:00:33,158 ‫אבא, זה בסדר. אני אוהב אותה.‬ ‫-רגע, מה?‬ 15 00:00:45,503 --> 00:00:46,880 ‫על הברכיים, כלבה!‬ 16 00:00:47,047 --> 00:00:50,091 ‫אלוהים!‬ ‫-מותק, זה בסדר.‬ 17 00:00:50,175 --> 00:00:51,468 ‫אני ממש מצטערת.‬ 18 00:00:51,551 --> 00:00:53,011 ‫מה חשבת לעצמך, אימא?‬ 19 00:00:53,094 --> 00:00:56,264 ‫מותק, הסכמנו להתאמן על בטיחות ברחוב, נכון?‬ 20 00:00:56,347 --> 00:00:59,851 ‫כדי שאבא שלך ואני נרגיש בנוח‬ ‫שתהיי בסדר ברכבת התחתית.‬ 21 00:00:59,934 --> 00:01:01,895 ‫זה לא מה שדמיינתי.‬ 22 00:01:01,978 --> 00:01:04,939 ‫סליחה, אבל סוטה יכול להכות‬ ‫בכל זמן ובכל מקום.‬ 23 00:01:05,023 --> 00:01:06,483 ‫הסוטה הנועז ביותר‬ 24 00:01:06,608 --> 00:01:07,942 ‫הוא סוטה ברכבת התחתית.‬ 25 00:01:08,026 --> 00:01:09,194 ‫אז למדת לקח.‬ 26 00:01:09,277 --> 00:01:11,362 ‫כמה זמן היית שם?‬ 27 00:01:11,863 --> 00:01:12,781 ‫זמן מה.‬ 28 00:01:12,864 --> 00:01:15,241 ‫אני לא תינוקת. אני מוכנה עכשיו.‬ 29 00:01:15,742 --> 00:01:17,452 ‫לא, את לא. עדיין לא.‬ 30 00:01:17,577 --> 00:01:19,287 ‫אפילו לא למדת את הבעיטה בזין.‬ 31 00:01:19,370 --> 00:01:22,373 ‫הנשק הנורא ביותר שלרשותך‬ ‫הוא בעיטה מהירה וחזקה בזין.‬ 32 00:01:22,457 --> 00:01:23,291 ‫בואי ננסה.‬ 33 00:01:23,792 --> 00:01:25,460 ‫פה? ברחוב?‬ 34 00:01:25,543 --> 00:01:27,045 ‫תבעטי לי בזין, אליס!‬ 35 00:01:28,463 --> 00:01:29,589 ‫הכול בסדר?‬ 36 00:01:29,672 --> 00:01:30,548 ‫כן.‬ ‫-לא.‬ 37 00:01:31,758 --> 00:01:33,218 ‫רוצה לנסוע ברכבת או לא?‬ 38 00:01:33,301 --> 00:01:36,262 ‫טוב! אבל תוכלי לתקוף אותי בבית בפעם הבאה?‬ 39 00:01:36,888 --> 00:01:37,722 ‫עשינו עסק.‬ 40 00:01:42,727 --> 00:01:43,603 ‫זו החליפה שלי?‬ 41 00:01:46,815 --> 00:01:48,316 ‫- תוכן מקורי של NETFLIX -‬ 42 00:01:48,399 --> 00:01:49,359 ‫אלוהים.‬ 43 00:01:49,442 --> 00:01:50,777 ‫זה מחליק לי מהידיים כל הזמן.‬ 44 00:01:52,487 --> 00:01:54,739 ‫לעזאזל, זה לא הגיוני בכלל.‬ 45 00:01:54,823 --> 00:01:56,950 ‫הוא השמין? הוא אכל משהו?‬ 46 00:01:57,033 --> 00:01:58,409 ‫את נראית כל כך טוב.‬ 47 00:01:58,493 --> 00:01:59,494 ‫טוב, תקשיב.‬ 48 00:02:00,161 --> 00:02:01,538 ‫אנחנו צריכים לדבר, טוב?‬ 49 00:02:01,621 --> 00:02:03,248 ‫אני חוששת שהטעיתי אותך.‬ 50 00:02:03,790 --> 00:02:06,126 ‫מה שאמרת אצל אבא שלך...‬ ‫-שאני אוהב אותך.‬ 51 00:02:06,209 --> 00:02:07,377 ‫כן, זה.‬ 52 00:02:08,962 --> 00:02:10,463 ‫היה לנו משהו מיוחד מאוד.‬ 53 00:02:10,547 --> 00:02:12,423 ‫אני מסכים. מסכים לגמרי.‬ 54 00:02:14,551 --> 00:02:17,470 ‫אבל אני לא מסוגלת לאהוב אף אחד כרגע,‬ 55 00:02:17,554 --> 00:02:18,596 ‫גם לא את עצמי.‬ 56 00:02:19,347 --> 00:02:21,349 ‫את נשמעת בדיוק כמו אבא שלי.‬ 57 00:02:21,850 --> 00:02:24,394 ‫אחרי שהלכת,‬ ‫הוא נתן לי הרצאה אינסופית על כך‬ 58 00:02:24,477 --> 00:02:26,646 ‫שזוגיות עם פער גילאים ענק‬ ‫היא מתכון לכישלון.‬ 59 00:02:27,105 --> 00:02:29,399 ‫פער ענק? אולי פער בינוני.‬ 60 00:02:29,482 --> 00:02:31,192 ‫הוא אמר שאני חייב לגמור איתך.‬ 61 00:02:31,276 --> 00:02:32,777 ‫הוא לא אהב את מה שראה‬ 62 00:02:32,861 --> 00:02:35,321 ‫את ב...‬ 63 00:02:35,738 --> 00:02:37,949 ‫כן, אני יודעת מה הוא ראה.‬ 64 00:02:38,032 --> 00:02:40,160 ‫אבל הוא צודק, פורסט.‬ 65 00:02:40,243 --> 00:02:41,327 ‫אני מצטערת, אבל...‬ 66 00:02:42,036 --> 00:02:44,622 ‫העולם גדול ואתה צריך לחוות אותו.‬ 67 00:02:44,706 --> 00:02:46,082 ‫אתה רק בן 25.‬ 68 00:02:46,166 --> 00:02:47,125 ‫אני בן 22.‬ 69 00:02:47,208 --> 00:02:49,377 ‫אלוהים ישמור, 22!‬ 70 00:02:49,961 --> 00:02:52,005 ‫בסדר, זה טוב.‬ 71 00:02:53,173 --> 00:02:55,008 ‫אנחנו חייבים להוריד הילוך, טוב?‬ 72 00:02:55,091 --> 00:02:56,759 ‫לא, אני אמצא דירה משלי,‬ 73 00:02:57,218 --> 00:02:59,304 ‫תוכנית לחיים ותוכנית חיסכון משלי.‬ 74 00:02:59,387 --> 00:03:01,181 ‫זה נהדר. זה מעולה.‬ 75 00:03:01,264 --> 00:03:03,850 ‫אתה תסב המון אושר לאישה צעירה כלשהי.‬ 76 00:03:03,933 --> 00:03:06,811 ‫לא, קייט. אני רוצה להסב לך אושר.‬ ‫נועדנו להיות יחד.‬ 77 00:03:07,187 --> 00:03:08,605 ‫תקשיב, זה נגמר.‬ 78 00:03:08,730 --> 00:03:10,565 ‫טוב? אנחנו סיימנו.‬ 79 00:03:10,648 --> 00:03:11,482 ‫בינתיים.‬ 80 00:03:11,733 --> 00:03:13,401 ‫אבל אי אפשר לכבות את האש הזו עם מטף.‬ 81 00:03:13,776 --> 00:03:15,320 ‫בדיוק ככה מכבים אש.‬ 82 00:03:15,403 --> 00:03:18,031 ‫לא האש הזו. זו אש חשמלית.‬ 83 00:03:18,114 --> 00:03:20,658 ‫מה? על מה אתה מדבר?‬ ‫-או שמן בוער.‬ 84 00:03:20,742 --> 00:03:22,368 ‫פורסט.‬ ‫-לא סיימנו.‬ 85 00:03:22,952 --> 00:03:24,245 ‫סיימנו. בסדר?‬ 86 00:03:24,329 --> 00:03:27,582 ‫אתה והמפלצת הזו צריכים לצאת מהמשרד שלי.‬ 87 00:03:27,665 --> 00:03:30,084 ‫לדעתי הוא נראה פה אחלה,‬ ‫בואי נשאיר אותו.‬ 88 00:03:30,168 --> 00:03:32,587 ‫אי אפשר. השפיות הטבעוניות מגיעות,‬ 89 00:03:32,670 --> 00:03:33,963 ‫חייבים להוציא אותו.‬ 90 00:03:34,047 --> 00:03:36,382 ‫נראה לי שהקבלנים השאירו מסור. אוכל...‬ 91 00:03:36,466 --> 00:03:38,259 ‫כן, בבקשה. תוכל?‬ 92 00:03:38,593 --> 00:03:40,678 ‫את רואה, קייט? את עדיין צריכה אותי.‬ 93 00:03:43,765 --> 00:03:45,266 ‫עשרים ושתיים.‬ 94 00:03:45,808 --> 00:03:46,643 ‫זין.‬ 95 00:03:50,188 --> 00:03:51,940 ‫ונדי, לינדה, ברוכות הבאות.‬ 96 00:03:52,023 --> 00:03:54,651 ‫טוב לפגוש אתכן פנים אל פנים סוף־סוף.‬ 97 00:03:54,734 --> 00:03:58,112 ‫כנ״ל. חיפשנו מחלקה שמנוהלת על ידי אישה.‬ 98 00:03:58,238 --> 00:04:01,157 ‫כן, מישהי שבאמת מבינה‬ ‫את הצרכים שלנו כיזמיות‬ 99 00:04:01,241 --> 00:04:03,034 ‫וכאימהות.‬ ‫-אימהות טריות.‬ 100 00:04:03,117 --> 00:04:04,827 ‫מזל טוב!‬ ‫-תודה.‬ 101 00:04:04,911 --> 00:04:06,454 ‫אימצנו לפני כשלושה חודשים.‬ 102 00:04:06,829 --> 00:04:08,206 ‫היא כמעט בת שנה.‬ 103 00:04:08,289 --> 00:04:11,000 ‫אנחנו לא מסוגלות שלא להיות איתה.‬ 104 00:04:11,334 --> 00:04:12,585 ‫היא הנס הקטן שלנו.‬ 105 00:04:13,169 --> 00:04:15,672 ‫למען האמת, היא בחוץ עם המטפלת כרגע.‬ 106 00:04:15,797 --> 00:04:18,716 ‫אני מקווה שזה בסדר?‬ ‫-הורות צמודה.‬ 107 00:04:18,800 --> 00:04:20,885 ‫אין שום בעיה.‬ 108 00:04:23,930 --> 00:04:26,849 ‫טוב, הרשת הזו לא תקים את עצמה.‬ 109 00:04:27,725 --> 00:04:30,728 ‫אז בואו נעבור על החומרים האלה.‬ 110 00:04:35,984 --> 00:04:38,069 ‫תראו, אנשים אוהבים את המסעדה שלכן,‬ 111 00:04:38,820 --> 00:04:42,699 ‫אבל המטרה היא לא רק לעזור להרחיב את המותג,‬ ‫אלא גם לעלות רמה.‬ 112 00:04:47,745 --> 00:04:49,914 ‫אוי, לא.‬ ‫-תרצו לבדוק מה איתה?‬ 113 00:04:49,998 --> 00:04:53,668 ‫אפשר? אמרנו למטפלת להציק לנו‬ ‫אם היא לא נינוחה.‬ 114 00:04:53,751 --> 00:04:55,920 ‫אני מבינה לגמרי. בבקשה.‬ 115 00:04:56,004 --> 00:04:58,089 ‫רואה? אמרתי לך שאנחנו צריכות אימא מנהלת.‬ 116 00:04:58,172 --> 00:04:59,007 ‫אימהות מבינות.‬ 117 00:05:00,717 --> 00:05:03,720 ‫בדקתי את החיתול, הוא נקי. אני לא יודעת.‬ 118 00:05:04,804 --> 00:05:05,847 ‫קייט.‬ 119 00:05:08,308 --> 00:05:09,434 ‫אתן מכירות.‬ 120 00:05:10,977 --> 00:05:14,272 ‫כן, יש לנו חבר משותף.‬ 121 00:05:15,982 --> 00:05:17,025 ‫איזה כיף.‬ 122 00:05:17,108 --> 00:05:18,985 ‫נראה לי שהיא פשוט צריכה בקבוק.‬ 123 00:05:19,444 --> 00:05:21,404 ‫תודה, רנייה. נסיים עוד רגע.‬ 124 00:05:24,866 --> 00:05:25,992 ‫היא ממש טובה עם סף.‬ 125 00:05:26,617 --> 00:05:28,619 ‫והיא קוראת לי בקלפים כל בוקר.‬ 126 00:05:29,078 --> 00:05:30,496 ‫אני לומדת על עצמי המון.‬ 127 00:05:33,166 --> 00:05:34,375 ‫שניכנס לעניינים?‬ 128 00:05:37,420 --> 00:05:38,463 ‫משלוח דואר.‬ 129 00:05:38,838 --> 00:05:40,631 ‫אלוהים. מה?‬ 130 00:05:41,174 --> 00:05:42,633 ‫אני ממש מצטערת.‬ 131 00:05:43,426 --> 00:05:45,428 ‫מה זה? מגזין טיולים,‬ 132 00:05:45,511 --> 00:05:48,139 ‫עלון הורוסקופים שנרשמתי אליו.‬ 133 00:05:48,222 --> 00:05:49,724 ‫חבל שהוא יומי.‬ 134 00:05:50,350 --> 00:05:51,934 ‫יש כל כך הרבה.‬ 135 00:05:53,019 --> 00:05:54,937 ‫מה זה?‬ 136 00:05:58,941 --> 00:06:02,528 ‫אלוהים, אני חייבת להפסיק ‬ ‫לעשות קניות אונליין כשאני מסטולה.‬ 137 00:06:02,612 --> 00:06:03,946 ‫האמת היא שזה שלי.‬ 138 00:06:07,116 --> 00:06:08,034 ‫בשביל זה.‬ 139 00:06:09,077 --> 00:06:12,580 ‫חשבתי על זה הרבה,‬ ‫והחלטתי לנסות להביא ילד בעצמי.‬ 140 00:06:13,247 --> 00:06:15,958 ‫ואו.‬ ‫-נכון?‬ 141 00:06:16,542 --> 00:06:18,461 ‫זאת אומרת, ואו.‬ ‫-נכון?‬ 142 00:06:19,087 --> 00:06:20,254 ‫זה ממש מרגש.‬ 143 00:06:20,797 --> 00:06:23,049 ‫זה יוכל להיות, אם יהיה לי אומץ‬ 144 00:06:23,132 --> 00:06:24,384 ‫לדקור את עצמי.‬ 145 00:06:24,467 --> 00:06:25,468 ‫אני מפחדת ממחטים.‬ 146 00:06:25,843 --> 00:06:26,928 ‫איך אני אמורה ללדת‬ 147 00:06:27,011 --> 00:06:29,389 ‫אם אני לא מסוגלת להזריק לעצמי הורמונים?‬ 148 00:06:29,472 --> 00:06:31,933 ‫אני יודעת. הם ממש נוראיים.‬ 149 00:06:32,016 --> 00:06:32,975 ‫כן.‬ 150 00:06:33,059 --> 00:06:36,187 ‫ג׳יזל הייתה צריכה לרדוף אחריי בבית‬ ‫ולהצמיד אותי לרצפה.‬ 151 00:06:36,646 --> 00:06:39,023 ‫מה את רוצה? בטן או טוסיק?‬ 152 00:06:39,857 --> 00:06:41,150 ‫סליחה?‬ 153 00:06:41,234 --> 00:06:43,486 ‫את רוצה את המחט בבטן‬ 154 00:06:45,613 --> 00:06:46,489 ‫או בטוסיק?‬ 155 00:06:46,572 --> 00:06:47,990 ‫את לא תעזי.‬ 156 00:06:50,660 --> 00:06:51,536 ‫אחת...‬ 157 00:06:52,453 --> 00:06:53,287 ‫שתיים...‬ 158 00:06:53,371 --> 00:06:55,790 ‫את חברה טובה. אני שונאת אותך.‬ 159 00:06:55,873 --> 00:06:57,458 ‫שלוש. אני הולכת על הטוסיק.‬ 160 00:06:58,876 --> 00:06:59,877 ‫זה עובד.‬ 161 00:07:00,837 --> 00:07:02,797 ‫אהבתי מה שחשבת לגבי השוק הפרברי.‬ 162 00:07:02,964 --> 00:07:05,591 ‫תשמעו, משפחות היפסטריות עוברות לפרברים‬ 163 00:07:05,675 --> 00:07:07,552 ‫ולוקחות איתן את הטבעונות שלהן.‬ 164 00:07:08,553 --> 00:07:10,179 ‫תודה שבאתן.‬ 165 00:07:10,721 --> 00:07:12,890 ‫לפני שתלכו, רק רציתי...‬ 166 00:07:13,933 --> 00:07:15,935 ‫אני מרגישה צורך לשתף אתכן במשהו.‬ 167 00:07:16,018 --> 00:07:17,437 ‫המטפלת שלכן...‬ 168 00:07:19,021 --> 00:07:20,314 ‫פשוט תיזהרו.‬ 169 00:07:21,649 --> 00:07:23,192 ‫זה מבשר רעות.‬ 170 00:07:25,528 --> 00:07:28,322 ‫סליחה, היא עבדה אצלנו לתקופה קצרה‬ 171 00:07:28,406 --> 00:07:29,991 ‫וגנבה ממני משהו.‬ 172 00:07:31,033 --> 00:07:32,076 ‫היא גנבה משהו?‬ 173 00:07:33,119 --> 00:07:34,620 ‫כן, המחשב הנייד שלי.‬ 174 00:07:35,955 --> 00:07:38,040 ‫הוא היה של סבתא שלי, והיה יקר ללבי.‬ 175 00:07:38,541 --> 00:07:41,002 ‫זה בטח היה מכעיס מאוד.‬ 176 00:07:41,085 --> 00:07:42,003 ‫כן.‬ 177 00:07:42,753 --> 00:07:45,214 ‫טוב, תודה על הפגישה‬ 178 00:07:45,298 --> 00:07:47,592 ‫ונהיה בקשר בקרוב.‬ ‫-כן.‬ 179 00:07:49,218 --> 00:07:50,553 ‫רנייה, סיימנו.‬ 180 00:07:51,137 --> 00:07:53,055 ‫היי.‬ ‫-שלום לך!‬ 181 00:07:53,973 --> 00:07:55,266 ‫היי!‬ ‫-הבובה שלך אצלך?‬ 182 00:07:55,349 --> 00:07:57,435 ‫מה שלום הבובה שלך?‬ 183 00:08:08,738 --> 00:08:10,364 ‫עדיף שלא תיכנסי לעימות בכלל‬ 184 00:08:10,448 --> 00:08:12,241 ‫אבל אם הוא מאלץ אותך, תכאיבי.‬ 185 00:08:12,325 --> 00:08:14,744 ‫קדימה.‬ ‫-קפוץ לי, סוטה.‬ 186 00:08:14,827 --> 00:08:16,579 ‫מה זו, שאלה?‬ 187 00:08:17,246 --> 00:08:18,414 ‫טוב. מה את אומרת?‬ 188 00:08:18,789 --> 00:08:21,375 ‫תפסיק או שאבא שלי יירד לך מכות.‬ 189 00:08:21,459 --> 00:08:23,711 ‫יוריד. אבא שלי יוריד לך מכות.‬ 190 00:08:23,794 --> 00:08:25,755 ‫ובכל מקרה, לא.‬ 191 00:08:26,464 --> 00:08:28,382 ‫תזכרי, אבא שלך הוא לא אבא שלך.‬ 192 00:08:28,466 --> 00:08:29,467 ‫הוא תמיד שוטר.‬ 193 00:08:31,260 --> 00:08:32,303 ‫מה עכשיו?‬ 194 00:08:32,553 --> 00:08:34,889 ‫אני נער מתבגר ואין לי מה להפסיד.‬ 195 00:08:34,972 --> 00:08:36,140 ‫אני עושה צעד.‬ 196 00:08:37,183 --> 00:08:39,268 ‫לך לעזאזל! אבא שלי שוטר!‬ 197 00:08:41,479 --> 00:08:42,313 ‫יותר טוב.‬ 198 00:08:42,396 --> 00:08:44,982 ‫שימי לב. אם תרצי שיעזרו לך,‬ ‫אל תצעקי ״אונס״,‬ 199 00:08:45,066 --> 00:08:46,609 ‫תמיד תצעקי ״שריפה״.‬ 200 00:08:46,692 --> 00:08:47,527 ‫שריפה!‬ 201 00:08:47,610 --> 00:08:49,195 ‫מה?‬ ‫-שריפה!‬ 202 00:08:49,403 --> 00:08:50,780 ‫לא שמעתי.‬ ‫-שריפה!‬ 203 00:08:50,863 --> 00:08:51,781 ‫כן!‬ 204 00:08:53,908 --> 00:08:55,076 ‫אימא, בבקשה.‬ 205 00:08:55,159 --> 00:08:57,036 ‫אני יודעת. להימנע מקשר עין,‬ 206 00:08:57,119 --> 00:08:59,038 ‫לא להגיב, לקרוא לעזרה‬ 207 00:08:59,121 --> 00:09:00,039 ‫ולבעוט לו ב־ז׳.‬ 208 00:09:00,122 --> 00:09:02,124 ‫למה את מתארת כשאת יכולה להדגים?‬ 209 00:09:03,292 --> 00:09:05,294 ‫רק ממני. אל תדבר אליי ככה!‬ 210 00:09:05,378 --> 00:09:06,462 ‫אבא שלי שוטר!‬ 211 00:09:07,630 --> 00:09:08,798 ‫ילדה טובה.‬ 212 00:09:08,881 --> 00:09:10,550 ‫טוב, בואי ננסה שוב.‬ 213 00:09:11,342 --> 00:09:13,177 ‫בהונות, ברך,‬ 214 00:09:13,261 --> 00:09:15,012 ‫בטן, אף,‬ 215 00:09:15,096 --> 00:09:15,930 ‫ז׳!‬ 216 00:09:17,014 --> 00:09:19,892 ‫ז׳!‬ 217 00:09:20,268 --> 00:09:21,894 ‫ז׳!‬ 218 00:09:29,694 --> 00:09:32,154 ‫אם תגידי לגוף שלך שאת פורייה,‬ 219 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 ‫הוא יאמין לך.‬ 220 00:09:33,322 --> 00:09:35,783 ‫את יודעת, זה מתחיל לחלחל.‬ 221 00:09:35,866 --> 00:09:37,243 ‫אני אהיה אם חד־הורית.‬ 222 00:09:37,827 --> 00:09:39,161 ‫את תהיי אימא נהדרת.‬ 223 00:09:40,371 --> 00:09:42,582 ‫גם לבד?‬ ‫-כן.‬ 224 00:09:42,999 --> 00:09:44,959 ‫אני אימא טובה יותר עכשיו כשאני לבד.‬ 225 00:09:45,042 --> 00:09:47,503 ‫אני משקיעה יותר מדי בזוגיות,‬ ‫מאבדת את עצמי.‬ 226 00:09:48,963 --> 00:09:50,715 ‫ידעת שהייתי פעם כלבה של מישהי?‬ 227 00:09:50,798 --> 00:09:52,967 ‫מה?‬ ‫-בפעם אחרת.‬ 228 00:09:55,094 --> 00:09:56,220 ‫טוב.‬ 229 00:09:57,096 --> 00:09:58,431 ‫ולהתרומם.‬ 230 00:10:01,684 --> 00:10:03,394 ‫זה עדיין כואב מהדקירה שלך.‬ 231 00:10:05,146 --> 00:10:06,939 ‫את יודעת מה? בואי נעזוב את זה.‬ 232 00:10:07,023 --> 00:10:09,275 ‫הכול עניין של נג״ק, לא?‬ 233 00:10:09,567 --> 00:10:11,027 ‫נפש, גוף, קן.‬ 234 00:10:12,570 --> 00:10:15,781 ‫את צריכה להכין את הבית שלך‬ ‫כמו שאת מכינה את הגוף שלך.‬ 235 00:10:15,865 --> 00:10:17,325 ‫מה מצב חדר הילדים שלך?‬ 236 00:10:18,701 --> 00:10:19,535 ‫טוב...‬ 237 00:10:24,790 --> 00:10:27,251 ‫את יודעת שיהיה לך כאן תינוק, נכון?‬ 238 00:10:28,294 --> 00:10:29,211 ‫זה לא כזה נורא.‬ 239 00:10:31,714 --> 00:10:34,175 ‫נכון שאת מתה למחוץ אותו?‬ 240 00:10:34,550 --> 00:10:36,344 ‫היה לי בדיוק כזה כשהייתי ילדה.‬ 241 00:10:37,678 --> 00:10:39,096 ‫תתרכזי במטרה, בי.‬ 242 00:10:40,139 --> 00:10:42,099 ‫פריטים כלליים וחשובים לחדר ילדים.‬ 243 00:10:42,183 --> 00:10:45,144 ‫כמו פחי חיתולים, עריסות, כיסאות נדנדה,‬ ‫דברים כאלה.‬ 244 00:10:45,895 --> 00:10:48,356 ‫ואו, תראי את שידת ההחתלה הזו.‬ 245 00:10:48,439 --> 00:10:49,982 ‫היא מעולה.‬ 246 00:10:50,358 --> 00:10:53,361 ‫אלוהים. זה עולה 2000 דולר.‬ 247 00:10:53,444 --> 00:10:54,820 ‫מה?‬ ‫-כן.‬ 248 00:10:55,529 --> 00:10:58,157 ‫טוב, זה מחומרים מקומיים ברי־קיימא,‬ ‫ועשוי מ...‬ 249 00:10:58,240 --> 00:11:00,368 ‫עץ סנדוויץ׳. נו, באמת.‬ 250 00:11:01,577 --> 00:11:03,371 ‫כשג׳י ואני התכוננו לקראת רודה,‬ 251 00:11:03,454 --> 00:11:05,039 ‫הגענו לכמה הבנות.‬ 252 00:11:05,122 --> 00:11:08,250 ‫אם זה נראה סקנדינבי,‬ ‫זה יעלה לך מיליון דולר.‬ 253 00:11:08,334 --> 00:11:11,796 ‫אם זה זול מדי,‬ ‫תחזרי לקנות חדש תוך כמה שבועות.‬ 254 00:11:12,213 --> 00:11:14,048 ‫מה שאת מחפשת באמת זה...‬ 255 00:11:14,548 --> 00:11:15,424 ‫איך זה נקרא?‬ 256 00:11:18,552 --> 00:11:19,845 ‫היי, מה קרה?‬ 257 00:11:20,930 --> 00:11:22,973 ‫אני לא יודעת למה חשבתי שאני יכולה לבד.‬ 258 00:11:23,057 --> 00:11:25,476 ‫לא, את לא לבד.‬ 259 00:11:25,559 --> 00:11:26,811 ‫אני כן.‬ 260 00:11:27,019 --> 00:11:28,312 ‫את לא.‬ 261 00:11:28,396 --> 00:11:31,649 ‫כל מה שסיפרת על הכנת הבית עם ג׳יזל‬ 262 00:11:31,941 --> 00:11:34,110 ‫וזה שהייתה מי שעזרה לך עם הכול,‬ 263 00:11:34,193 --> 00:11:36,028 ‫שהשתתפה בחלק מהנטל.‬ 264 00:11:36,737 --> 00:11:39,198 ‫אני מרגישה שאני טובעת‬ 265 00:11:39,281 --> 00:11:40,741 ‫והתינוק בכלל לא נולד.‬ 266 00:11:41,325 --> 00:11:42,618 ‫אם בכלל יש תינוק.‬ 267 00:11:43,619 --> 00:11:44,662 ‫אני חייבת ללכת.‬ 268 00:11:45,037 --> 00:11:46,622 ‫לא, ביאנקה, רגע.‬ 269 00:11:46,831 --> 00:11:48,666 ‫אני לא יכולה לנשום פה.‬ 270 00:11:49,125 --> 00:11:50,334 ‫רגע, ביאנקה.‬ 271 00:11:51,085 --> 00:11:51,961 ‫ביאנקה.‬ 272 00:11:57,967 --> 00:11:59,176 ‫תודה.‬ 273 00:12:01,679 --> 00:12:03,389 ‫רק מושכים. לא, פשוט תמשוך.‬ 274 00:12:03,472 --> 00:12:05,182 ‫״ויגן אנד שרה״, איך אפשר לעזור?‬ 275 00:12:05,266 --> 00:12:07,560 ‫היי, ונדי, זו קייט פוסטר.‬ 276 00:12:07,643 --> 00:12:08,519 ‫היי, קייט.‬ 277 00:12:08,978 --> 00:12:11,230 ‫כן, חשבתי הרבה‬ 278 00:12:11,313 --> 00:12:13,941 ‫על התחרות שלכן, ויש לי רעיון. בעצם...‬ 279 00:12:14,024 --> 00:12:15,025 ‫אני שמחה שהתקשרת.‬ 280 00:12:15,109 --> 00:12:17,361 ‫בדיוק דיברתי עם לינדה על עניין המטפלת.‬ 281 00:12:17,862 --> 00:12:20,322 ‫קודם כול, המון תודה על הכנות בעניין.‬ 282 00:12:20,406 --> 00:12:21,615 ‫פיטרנו אותה.‬ 283 00:12:23,117 --> 00:12:25,161 ‫כן, היא עשתה סצנה.‬ 284 00:12:25,244 --> 00:12:26,537 ‫היא בכתה ובכתה,‬ 285 00:12:26,620 --> 00:12:28,789 ‫אבל אי אפשר להשאיר גנבת עם הילדה.‬ 286 00:12:28,998 --> 00:12:29,915 ‫לא, אי אפשר.‬ 287 00:12:30,249 --> 00:12:33,669 ‫גם קיווינו למצוא מטפלת שמדברת מנדרינית.‬ 288 00:12:33,753 --> 00:12:35,963 ‫בכל אופן, את התקשרת. איך אפשר לעזור?‬ 289 00:12:36,046 --> 00:12:37,256 ‫כן, אה...‬ 290 00:12:37,339 --> 00:12:40,092 ‫חשבתי על זה, ונראה לי שתשיגו יותר‬ 291 00:12:40,176 --> 00:12:43,512 ‫משילוב של מסעדה ושירות הזמנות.‬ 292 00:12:43,596 --> 00:12:46,640 ‫אנשים יוכלו לקחת ארוחה מוכנה‬ ‫בדרך הביתה מהעבודה.‬ 293 00:12:46,807 --> 00:12:47,767 ‫ארוחות קפואות.‬ 294 00:12:47,850 --> 00:12:49,769 ‫ארוחות קפואות. מה דעתך?‬ 295 00:12:49,935 --> 00:12:51,145 ‫כמו של לינדה מקרטני?‬ 296 00:12:51,854 --> 00:12:52,772 ‫אהבתי.‬ 297 00:12:53,439 --> 00:12:55,524 ‫היא אומרת שהיא אוהבת.‬ ‫-חדשות מעולות.‬ 298 00:12:55,608 --> 00:12:57,735 ‫בואו נדבר אחר כך.‬ 299 00:12:57,818 --> 00:12:58,903 ‫תודה. ביי.‬ 300 00:13:16,378 --> 00:13:18,339 ‫אוי, שיט!‬ ‫-אוי, לא התכוונתי...‬ 301 00:13:18,422 --> 00:13:20,800 ‫סליחה, עשיתי קול של פיל.‬ 302 00:13:23,719 --> 00:13:25,137 ‫קנית לי את זה?‬ 303 00:13:25,846 --> 00:13:26,806 ‫הוא דיבר אלייך.‬ 304 00:13:28,140 --> 00:13:30,100 ‫תראי, זה ההריון שלך‬ 305 00:13:30,643 --> 00:13:32,686 ‫את צריכה לפעול על פי האינסטינקטים שלך.‬ 306 00:13:32,770 --> 00:13:33,687 ‫סליחה, פשוט...‬ 307 00:13:34,438 --> 00:13:36,732 ‫העמדתי פנים שהתינוק שלך הוא התינוק שלי‬ 308 00:13:36,816 --> 00:13:39,109 ‫ואנחנו אפילו לא יחד.‬ ‫-נכון, אנחנו לא.‬ 309 00:13:39,527 --> 00:13:41,612 ‫איך שהסתכלו עלינו בחנות ההיא.‬ 310 00:13:41,695 --> 00:13:44,406 ‫הייתי כזה, ״אנחנו לא זוג״.‬ ‫-לא.‬ 311 00:13:44,490 --> 00:13:46,408 ‫אסור לשתי לסביות רווקות‬ 312 00:13:46,492 --> 00:13:48,994 ‫שמתעניינות בפוריות זו של זו‬ 313 00:13:49,078 --> 00:13:51,831 ‫לעשות קניות לתינוקות בשקט‬ ‫בלי שייראו אותן כזוג?‬ 314 00:13:52,248 --> 00:13:53,082 ‫אמן.‬ 315 00:13:53,415 --> 00:13:56,001 ‫האמת היא שזה עשה לי פלאשבקים לאקסית.‬ 316 00:13:56,085 --> 00:13:57,378 ‫אני לא רוצה להיות אקסית שלך.‬ 317 00:13:57,461 --> 00:13:59,588 ‫מה?‬ ‫-אני לא רוצה להיות איתך.‬ 318 00:13:59,672 --> 00:14:01,465 ‫אני שמחה שאת רווקה.‬ ‫-גם אני.‬ 319 00:14:01,549 --> 00:14:02,508 ‫כן.‬ 320 00:14:02,883 --> 00:14:05,052 ‫אני מקווה שלא תמצאי מישהי אף פעם.‬ ‫-פרנקי.‬ 321 00:14:05,135 --> 00:14:07,304 ‫זאת אומרת, את רווקה,‬ 322 00:14:07,638 --> 00:14:09,890 ‫אני רווקה.‬ ‫-וככה זה צריך להיות.‬ 323 00:14:10,850 --> 00:14:12,518 ‫כן.‬ ‫-דרינק?‬ 324 00:14:29,869 --> 00:14:30,995 ‫ההורים שלך בבית?‬ 325 00:14:33,747 --> 00:14:35,124 ‫את פה לבד?‬ 326 00:14:35,207 --> 00:14:36,375 ‫הצילו! משטרה!‬ 327 00:14:36,458 --> 00:14:38,002 ‫אוי, אלוהים!‬ 328 00:14:39,378 --> 00:14:40,963 ‫מה נראה לך?‬ 329 00:14:41,755 --> 00:14:43,382 ‫מה מתרחש? מה קורה פה? ‬ 330 00:14:43,757 --> 00:14:45,843 ‫הילדה שלך בעטה לי בזין.‬ 331 00:14:46,343 --> 00:14:48,804 ‫באמת?‬ ‫-הוא ניסה לבודד אותי.‬ 332 00:14:49,263 --> 00:14:52,516 ‫לצורכי אונס.‬ ‫-אני כל כך גאה בך.‬ 333 00:14:53,267 --> 00:14:54,977 ‫אני לא חושב שזה מה שקרה.‬ 334 00:14:55,060 --> 00:14:56,270 ‫מה הקטע שלך?‬ 335 00:14:56,520 --> 00:14:57,521 ‫את מוכנה, ילדה.‬ 336 00:14:57,938 --> 00:15:00,065 ‫אז אני יכולה?‬ ‫-כן.‬ 337 00:15:00,816 --> 00:15:04,069 ‫קח. סליחה, אנחנו מלמדים את הבת שלנו‬ ‫על הרכבת התחתית.‬ 338 00:15:04,445 --> 00:15:05,279 ‫יש!‬ 339 00:15:05,613 --> 00:15:09,992 ‫ז׳!‬ ‫-ז׳!‬ 340 00:15:10,242 --> 00:15:11,410 ‫יש!‬ 341 00:15:12,703 --> 00:15:15,748 ‫בקיצור, תשמרי על ערנות‬ 342 00:15:15,831 --> 00:15:17,124 ‫ועל ביטחון.‬ 343 00:15:17,207 --> 00:15:19,376 ‫זה לדרך הלוך.‬ 344 00:15:19,460 --> 00:15:21,045 ‫זה לדרך חזרה הביתה.‬ 345 00:15:21,629 --> 00:15:23,631 ‫זה למקרה שתאבדי אחד מהם.‬ 346 00:15:27,259 --> 00:15:28,260 ‫תודה, אבא.‬ 347 00:15:30,387 --> 00:15:31,555 ‫את מסוגלת, ילדה.‬ 348 00:15:32,181 --> 00:15:34,058 ‫תגידי לי אם את צריכה טרמפ.‬ 349 00:15:34,141 --> 00:15:36,518 ‫תירגעי, אימא. נתראה בשמונה.‬ 350 00:15:36,602 --> 00:15:37,811 ‫שמונה?‬ ‫-כן.‬ 351 00:15:37,895 --> 00:15:39,480 ‫החזרות עד שבע וחצי.‬ 352 00:15:39,563 --> 00:15:41,231 ‫אני אחזור משם ישר הביתה.‬ 353 00:15:41,315 --> 00:15:42,942 ‫אבל לא... זה לא מה ש...‬ 354 00:15:43,025 --> 00:15:44,318 ‫בסדר.‬ 355 00:15:44,401 --> 00:15:47,279 ‫טוב, מותק. את יכולה להתקשר אם תצטרכי משהו.‬ 356 00:15:47,571 --> 00:15:49,782 ‫אני יודעת.‬ ‫-טוב. ביי.‬ 357 00:16:14,390 --> 00:16:15,307 ‫מה שלום הילדים?‬ 358 00:16:15,391 --> 00:16:16,725 ‫-בסדר. הם עם אימא שלי.‬ 359 00:16:17,101 --> 00:16:18,519 ‫מה שלומך?‬ ‫-בסדר.‬ 360 00:16:19,561 --> 00:16:20,604 ‫איך בעבודה?‬ 361 00:16:21,480 --> 00:16:22,439 ‫בסדר.‬ 362 00:16:24,441 --> 00:16:25,985 ‫הכול בסדר.‬ ‫-פגשתי את רנייה.‬ 363 00:16:27,277 --> 00:16:28,153 ‫אלוהים.‬ 364 00:16:29,071 --> 00:16:30,072 ‫זה בטח היה...‬ 365 00:16:30,781 --> 00:16:32,282 ‫רוצה לדבר על זה?‬ ‫-לא איתך.‬ 366 00:16:32,741 --> 00:16:34,576 ‫אני פה אם את צריכה אותי.‬ ‫-עזוב.‬ 367 00:16:39,164 --> 00:16:40,708 ‫אלוהים.‬ ‫-מה?‬ 368 00:16:40,791 --> 00:16:42,001 ‫זה ג׳ף אלנס.‬ 369 00:16:42,793 --> 00:16:43,919 ‫מי, זה?‬ ‫-כן.‬ 370 00:16:44,003 --> 00:16:46,714 ‫הוא תרם אגף שלם לביה״ח סיינט צ׳אד.‬ 371 00:16:47,089 --> 00:16:47,965 ‫אז?‬ 372 00:16:48,465 --> 00:16:50,384 ‫אז? הוא נדבן אמיתי.‬ 373 00:16:50,467 --> 00:16:52,386 ‫הוא לא אמור להיות איתנו בכלא הגירושין.‬ 374 00:16:54,013 --> 00:16:55,764 ‫יש פה יותר מדי אוויר.‬ 375 00:17:03,647 --> 00:17:06,150 ‫כנראה שלפעמים אנשים טובים‬ ‫עושים מעשים רעים.‬ 376 00:17:09,278 --> 00:17:11,155 ‫שיט.‬ 377 00:17:12,114 --> 00:17:12,948 ‫קייט, רגע.‬ 378 00:17:13,949 --> 00:17:15,409 ‫סליחה. קייט!‬ 379 00:17:38,432 --> 00:17:40,225 ‫אפשר רק...‬ ‫-הבגדים שלך מטופשים.‬ 380 00:17:40,934 --> 00:17:43,729 ‫מה?‬ ‫-חשבתי שארגיש טוב יותר אם אומר את זה.‬ 381 00:17:44,980 --> 00:17:46,231 ‫תשמעי, אני...‬ 382 00:17:47,232 --> 00:17:48,108 ‫אני מצטערת.‬ 383 00:17:48,734 --> 00:17:49,860 ‫אני ממש...‬ 384 00:17:51,403 --> 00:17:52,404 ‫אני מצטערת.‬ 385 00:17:52,738 --> 00:17:53,614 ‫לא אכפת לי.‬ 386 00:17:53,864 --> 00:17:55,282 ‫לא באתי לסלוח לך.‬ 387 00:17:56,075 --> 00:17:58,077 ‫נשמע לי הוגן. לא הייתי מבקשת ממך.‬ 388 00:18:00,537 --> 00:18:01,747 ‫עשית דבר נוראי‬ 389 00:18:02,539 --> 00:18:03,415 ‫ואנוכי.‬ 390 00:18:04,249 --> 00:18:05,918 ‫ומרושע ושפל.‬ 391 00:18:07,795 --> 00:18:08,629 ‫רוצה דרינק?‬ 392 00:18:09,963 --> 00:18:10,798 ‫מה?‬ 393 00:18:10,881 --> 00:18:13,300 ‫אין לך. את רוצה?‬ ‫-לא.‬ 394 00:18:14,134 --> 00:18:15,511 ‫חוששת שארעיל אותך?‬ 395 00:18:15,928 --> 00:18:16,970 ‫אני מסודרת.‬ 396 00:18:22,518 --> 00:18:24,103 ‫פיטרו אותי היום.‬ 397 00:18:24,353 --> 00:18:25,187 ‫כן,‬ 398 00:18:25,771 --> 00:18:27,022 ‫אמרתי להן שגנבת ממני.‬ 399 00:18:28,649 --> 00:18:29,900 ‫זה כנראה נכון.‬ 400 00:18:31,193 --> 00:18:32,486 ‫אז, אני...‬ ‫-תקשיבי...‬ 401 00:18:33,070 --> 00:18:34,321 ‫דברי.‬ ‫-כן, אני אדבר.‬ 402 00:18:34,404 --> 00:18:36,990 ‫חשבתי הרבה על מה אומר לך‬ 403 00:18:37,074 --> 00:18:38,075 ‫כשאפגוש אותך.‬ 404 00:18:38,742 --> 00:18:41,370 ‫הכנתי הרבה נאומים מרושעים.‬ 405 00:18:42,412 --> 00:18:43,997 ‫אפילו פינטזתי פשוט...‬ 406 00:18:45,207 --> 00:18:48,544 ‫להכניס לך אגרופים לפרצוף שוב ושוב,‬ 407 00:18:48,627 --> 00:18:50,087 ‫הכול, אולי עם טבעות.‬ 408 00:18:50,838 --> 00:18:51,964 ‫כמו ב״ספורט הדמים״.‬ 409 00:18:53,090 --> 00:18:55,217 ‫עכשיו את מולי ואני מרגישה...‬ 410 00:18:56,844 --> 00:18:58,011 ‫אני מרגישה אחרת.‬ 411 00:19:00,347 --> 00:19:02,141 ‫הייתם מאוהבים, את וניית׳ן?‬ 412 00:19:04,434 --> 00:19:05,352 ‫לא.‬ 413 00:19:07,855 --> 00:19:09,815 ‫כלומר, חשבתי שהייתי, אבל...‬ 414 00:19:10,732 --> 00:19:12,651 ‫אני תמיד חושבת ככה בהתחלה.‬ 415 00:19:14,486 --> 00:19:15,946 ‫אני מבטיחה לך שלא היינו.‬ 416 00:19:17,239 --> 00:19:19,658 ‫אני חושבת ששנינו היינו פשוט עצובים מאוד.‬ 417 00:19:20,576 --> 00:19:21,743 ‫כן.‬ 418 00:19:23,787 --> 00:19:25,372 ‫אני אבין אם את שונאת אותי.‬ 419 00:19:26,081 --> 00:19:26,915 ‫אולי...‬ 420 00:19:28,709 --> 00:19:30,210 ‫אולי אני שונאת אותי.‬ 421 00:19:31,003 --> 00:19:32,087 ‫אני לא שונאת אותך.‬ 422 00:19:32,337 --> 00:19:34,214 ‫אני לא רוצה להרגיש כלפייך כלום.‬ 423 00:19:36,675 --> 00:19:37,843 ‫היי, אולי נעשה ככה.‬ 424 00:19:38,343 --> 00:19:40,762 ‫אני ממש אשמח לא לראות את הפרצוף שלך יותר.‬ 425 00:19:42,055 --> 00:19:44,850 ‫אבל זה יהיה על אחריותך. עשינו עסק?‬ 426 00:19:47,978 --> 00:19:48,812 ‫מגניב.‬ 427 00:19:51,231 --> 00:19:52,107 ‫כן.‬ 428 00:19:55,944 --> 00:19:57,529 ‫תשמרי על עצמך, טוב?‬ 429 00:20:22,346 --> 00:20:23,764 ‫מטפלת הלילה נחלצת לעזרה.‬ 430 00:20:23,847 --> 00:20:25,307 ‫אני אטפל בזה, ואל.‬ 431 00:20:26,850 --> 00:20:27,726 ‫הנה, נתחלף.‬ 432 00:20:30,270 --> 00:20:31,230 ‫אל תגמרי את זה.‬ 433 00:20:32,606 --> 00:20:34,066 ‫היי.‬ 434 00:20:34,816 --> 00:20:37,653 ‫היי, רק רציתי לראות אותך.‬ 435 00:20:38,195 --> 00:20:39,988 ‫התגעגעתי אלייך היום.‬ 436 00:20:40,072 --> 00:20:42,074 ‫אלוהים, כמה התגעגעתי אלייך.‬ 437 00:20:42,950 --> 00:20:45,077 ‫התגעגעתי אלייך היום.‬ 438 00:20:58,257 --> 00:20:59,299 ‫עכשיו טוב יותר.‬ 439 00:22:05,782 --> 00:22:07,200 ‫עברית: אדוה לנציאנו‬