1 00:00:06,006 --> 00:00:07,674 Précédemment, dans Workin' Moms... 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,468 - C'est quoi son vrai nom? - Renya. 3 00:00:10,552 --> 00:00:14,055 - Le métro est... - Une boîte de conserve pleine de pervers. 4 00:00:14,139 --> 00:00:15,682 - Tu m'écoutes. - Oui. 5 00:00:15,765 --> 00:00:17,934 C'est toi qui ne m'écoutes jamais. 6 00:00:18,184 --> 00:00:20,145 Cet endroit est génial, Frankie. 7 00:00:20,228 --> 00:00:22,272 Il ne manque que toi comme voisine. 8 00:00:23,023 --> 00:00:24,315 Forrest, tu es là ? 9 00:00:24,733 --> 00:00:27,861 Je me suis toujours demandé si... Oh mon Dieu ! 10 00:00:28,236 --> 00:00:29,571 Mon Dieu ! 11 00:00:29,654 --> 00:00:30,864 - Désolée. - Kate ! 12 00:00:30,947 --> 00:00:33,324 - C'est bon, je l'aime. - Attends. Quoi ? 13 00:00:45,503 --> 00:00:46,880 À genoux, salope ! 14 00:00:47,172 --> 00:00:50,091 - Mon Dieu ! - C'est bon, chérie, tout va bien. 15 00:00:50,175 --> 00:00:51,468 Je suis désolée. 16 00:00:51,551 --> 00:00:53,011 Ça ne va pas, maman ? 17 00:00:53,094 --> 00:00:56,264 Chérie, on a parlé de la sécurité dans la rue, non ? 18 00:00:56,347 --> 00:00:59,851 Pour qu'on se dise avec ton père que ça ira pour toi dans le métro. 19 00:00:59,934 --> 00:01:01,895 Je ne m'attendais pas à ça. 20 00:01:01,978 --> 00:01:05,023 Désolée, mais un pervers peut frapper n'importe quand, n'importe où. 21 00:01:05,106 --> 00:01:07,776 Les pervers de métro sont les plus intrépides. 22 00:01:07,942 --> 00:01:11,362 - Tu as compris ta leçon. - Combien de temps t'as attendu ? 23 00:01:11,863 --> 00:01:12,781 Un moment. 24 00:01:12,864 --> 00:01:15,241 Je ne suis pas un bébé. Je suis prête là. 25 00:01:15,408 --> 00:01:19,287 Non, pas encore. Tu ne sais même pas encore frapper aux couilles. 26 00:01:19,370 --> 00:01:22,373 Ta meilleure arme, c'est un coup de pied rapide dans les parties. 27 00:01:22,457 --> 00:01:23,291 Essayons. 28 00:01:23,792 --> 00:01:25,460 Ici ? Dans la rue. 29 00:01:25,543 --> 00:01:27,337 Frappe-moi dans les couilles ! 30 00:01:28,421 --> 00:01:29,589 Tout va bien ? 31 00:01:29,672 --> 00:01:30,548 - Oui. - Non ! 32 00:01:31,758 --> 00:01:33,218 Tu veux aller dans le métro ? 33 00:01:33,301 --> 00:01:36,262 OK ! Mais attaque-moi à l'intérieur la prochaine fois. 34 00:01:36,888 --> 00:01:37,722 Marché conclu. 35 00:01:42,644 --> 00:01:44,020 C'est mon costume, ça ? 36 00:01:46,815 --> 00:01:48,316 KATE FOSTER RELATIONS PUBLIQUES 37 00:01:48,399 --> 00:01:50,819 Oh mon Dieu. Ça glisse sans cesse. 38 00:01:52,487 --> 00:01:56,950 Bon sang, c'est même pas logique. Il a pris du poids ? Il a mangé un truc ? 39 00:01:57,033 --> 00:01:58,409 Tu es si sexy là. 40 00:01:58,493 --> 00:01:59,494 Bon, écoute. 41 00:02:00,161 --> 00:02:03,248 Il faut qu'on parle, OK ? Je t'ai induit en erreur. 42 00:02:03,748 --> 00:02:05,959 - Ce que tu as dit à ton père... - Que je t'aime. 43 00:02:06,209 --> 00:02:07,377 Ouais, ça. 44 00:02:08,920 --> 00:02:12,423 - On a vécu un truc super. - Oui, tout à fait d'accord. 45 00:02:14,551 --> 00:02:17,470 Mais je ne suis capable d'aimer personne là, 46 00:02:17,554 --> 00:02:18,596 pas même moi. 47 00:02:19,347 --> 00:02:21,349 On croirait entendre mon père. 48 00:02:21,808 --> 00:02:24,477 Après ton départ, il m'a dit que les relations 49 00:02:24,811 --> 00:02:26,646 à grand écart d'âge ne marchent jamais. 50 00:02:27,063 --> 00:02:29,399 Hé, on a un écart d'âge moyen, au pire. 51 00:02:29,482 --> 00:02:31,067 Il a dit que je devais te quitter. 52 00:02:31,234 --> 00:02:35,321 Il n'a pas aimé ce qu'il a vu. Toi dans ton... Dans ton... 53 00:02:35,738 --> 00:02:37,949 Oui, je sais ce qu'il a vu. 54 00:02:38,032 --> 00:02:40,160 Mais il a raison, Forrest. 55 00:02:40,243 --> 00:02:41,244 Désolée, mais... 56 00:02:42,036 --> 00:02:44,622 tu as encore le monde à découvrir. 57 00:02:44,706 --> 00:02:46,082 Tu n'as que 25 ans. 58 00:02:46,166 --> 00:02:47,125 J'en ai 22. 59 00:02:47,208 --> 00:02:49,377 Bon Dieu, 22 ans ! 60 00:02:49,961 --> 00:02:52,005 D'accord, c'est bien. 61 00:02:53,256 --> 00:02:55,008 Mettons un frein à notre relation. 62 00:02:55,091 --> 00:02:59,304 Non, je vais avoir mon propre appartement, un projet de vie et un compte en banque. 63 00:02:59,387 --> 00:03:01,181 C'est super. C'est génial. 64 00:03:01,264 --> 00:03:03,850 Tu vas rendre une jeune femme très heureuse. 65 00:03:03,933 --> 00:03:06,811 Non, je veux te rendre heureuse. On est faits l’un pour l’autre. 66 00:03:07,187 --> 00:03:08,605 Écoute, c'est fini. 67 00:03:08,730 --> 00:03:11,482 - OK ? C'est fini entre nous. - Pour l'instant. 68 00:03:11,733 --> 00:03:13,401 Mais un tuyau n'éteindra pas ce feu. 69 00:03:13,484 --> 00:03:15,320 C'est comme ça qu'on fait. 70 00:03:15,403 --> 00:03:18,031 Pas celui-là. C'est un feu électrique. 71 00:03:18,114 --> 00:03:20,658 - Hein ? Tu racontes... - Ou un feu de graisse. 72 00:03:20,742 --> 00:03:22,535 - Forrest. - Ce n'est pas fini. 73 00:03:22,952 --> 00:03:24,245 Si. D'accord ? 74 00:03:24,329 --> 00:03:27,582 J'ai besoin que toi et ce monstre sortiez de mon bureau. 75 00:03:27,665 --> 00:03:30,084 Il déchire ici, on devrait le laisser. 76 00:03:30,168 --> 00:03:32,587 Non, on ne peut pas. Les clients végétaliens arrivent, 77 00:03:32,670 --> 00:03:33,963 il faut le sortir d'ici. 78 00:03:34,047 --> 00:03:36,341 Les ouvriers ont laissé une scie. Je pourrais... 79 00:03:36,424 --> 00:03:38,384 Oui, je t'en prie. Tu veux bien ? 80 00:03:38,593 --> 00:03:40,678 Tu vois, tu as encore besoin de moi. 81 00:03:43,765 --> 00:03:45,266 Vingt-deux ! 82 00:03:45,808 --> 00:03:46,643 Merde. 83 00:03:50,188 --> 00:03:51,940 Wendy, Linda, bienvenue. 84 00:03:52,023 --> 00:03:54,609 Quel plaisir d'enfin vous rencontrer. 85 00:03:54,692 --> 00:03:58,071 Oh, pareil. On cherchait une boîte tenue par une femme. 86 00:03:58,154 --> 00:04:02,075 Quelqu'un qui comprenne nos besoins en tant qu'entrepreneurs et mères. 87 00:04:02,158 --> 00:04:04,827 - De nouvelles mères. Félicitations. - Merci ! 88 00:04:04,911 --> 00:04:08,206 On a adopté il y a trois mois. Elle a presque un an. 89 00:04:08,289 --> 00:04:12,585 Et on ne supporte pas d'être loin d'elle. C'est notre petit miracle. 90 00:04:13,169 --> 00:04:15,672 En fait, elle est dehors avec la nounou. 91 00:04:15,797 --> 00:04:18,716 - J'espère que ça ira ? - Le maternage. 92 00:04:18,800 --> 00:04:20,885 Ce n'est pas un problème du tout. 93 00:04:23,680 --> 00:04:26,849 Cette franchise ne va se lancer toute seule. 94 00:04:27,725 --> 00:04:30,728 Alors, regardons ces documents. 95 00:04:35,984 --> 00:04:38,069 Les gens adorent votre restaurant, 96 00:04:38,820 --> 00:04:42,699 mais je veux vous aider non seulement à développer la marque, mais à l'élever. 97 00:04:45,076 --> 00:04:47,203 - Oh ! - Oh ! 98 00:04:47,745 --> 00:04:49,914 - Mon Dieu. - Vous voulez aller la voir ? 99 00:04:49,998 --> 00:04:53,668 Vraiment ? On a dit à la nounou de venir si elle s'agitait, donc... 100 00:04:53,751 --> 00:04:55,920 Je comprends totalement. 101 00:04:56,004 --> 00:04:59,382 Tu vois. J'ai dit : "Engageons une mère. Elle comprendra." 102 00:05:00,717 --> 00:05:03,720 J'ai vérifié sa couche, elle est propre. Je ne sais pas. 103 00:05:04,804 --> 00:05:05,847 Kate. 104 00:05:06,848 --> 00:05:09,267 Oh ! Vous vous connaissez. 105 00:05:10,977 --> 00:05:14,272 On a un ami commun. 106 00:05:15,982 --> 00:05:17,025 C'est amusant. 107 00:05:17,108 --> 00:05:18,985 Elle veut juste son biberon. 108 00:05:19,360 --> 00:05:21,696 Merci, Renya, on arrive dans une minute. 109 00:05:24,907 --> 00:05:26,534 Elle sait s'y prendre avec Seff 110 00:05:26,617 --> 00:05:28,619 et me lit les cartes tous les matins. 111 00:05:28,703 --> 00:05:30,413 J'ai beaucoup appris sur moi. 112 00:05:33,166 --> 00:05:34,375 Commençons, OK ? 113 00:05:37,420 --> 00:05:38,546 C'est le courrier ! 114 00:05:38,838 --> 00:05:40,631 Oh, mon Dieu. Quoi ? 115 00:05:41,174 --> 00:05:42,633 Je suis désolée. 116 00:05:43,426 --> 00:05:48,139 C'est quoi ça ? Un catalogue de rando, cet horoscope auquel je me suis inscrite. 117 00:05:48,222 --> 00:05:50,016 J'aimerais qu'il ne soit pas quotidien. 118 00:05:50,350 --> 00:05:51,934 Il y en a trop. 119 00:05:53,019 --> 00:05:54,937 C'est quoi, ça ? 120 00:05:58,941 --> 00:06:02,528 Mon Dieu. Faut que j'arrête d'acheter en ligne quand je suis défoncée. 121 00:06:02,612 --> 00:06:03,946 C'est à moi, en fait. 122 00:06:07,116 --> 00:06:08,034 Pour ça. 123 00:06:09,077 --> 00:06:12,789 J'ai bien réfléchi et je vais tenter d'avoir un bébé seule. 124 00:06:13,247 --> 00:06:15,958 - Ouah. - Ouais, hein ? 125 00:06:16,542 --> 00:06:18,336 - Enfin, ouah. - Pas vrai ? 126 00:06:19,087 --> 00:06:20,254 C’est si excitant. 127 00:06:20,797 --> 00:06:25,426 Enfin, si seulement je trouvais le cran de me piquer. J'ai peur des aiguilles. 128 00:06:25,885 --> 00:06:29,389 Comment je peux gérer l'accouchement si je ne peux pas m'injecter d'hormones? 129 00:06:29,472 --> 00:06:31,849 Je sais. Ça craint vraiment. 130 00:06:31,933 --> 00:06:32,809 Ouais. 131 00:06:32,892 --> 00:06:36,187 Giselle a dû me poursuivre dans la maison et me piéger. 132 00:06:36,646 --> 00:06:39,023 Tu veux quoi ? Le ventre ou le cul ? 133 00:06:39,857 --> 00:06:41,150 Pardon ? 134 00:06:41,234 --> 00:06:43,486 Tu veux ton aiguille dans le ventre 135 00:06:45,738 --> 00:06:47,990 - ou dans le cul ? - Tu n'oserais pas. 136 00:06:50,660 --> 00:06:51,536 Un... 137 00:06:52,453 --> 00:06:53,287 Deux... 138 00:06:53,371 --> 00:06:55,790 Tu es une bonne amie. Je te déteste. 139 00:06:55,873 --> 00:06:57,333 Trois. Je vise le cul. 140 00:06:58,876 --> 00:06:59,877 Ça marche. 141 00:07:00,670 --> 00:07:02,880 J'adore l'idée de marché en banlieue. 142 00:07:02,964 --> 00:07:05,633 Les familles branchées partent du centre-ville 143 00:07:05,716 --> 00:07:07,552 et prennent leur végétalisme avec elles. 144 00:07:08,553 --> 00:07:10,179 Merci d'être venues. 145 00:07:10,721 --> 00:07:13,224 Avant que vous partiez, je voulais juste... 146 00:07:13,850 --> 00:07:15,935 Je voulais vous dire quelque chose. 147 00:07:16,018 --> 00:07:17,562 Juste que votre nounou ... 148 00:07:19,021 --> 00:07:20,314 Méfiez-vous d'elle. 149 00:07:21,649 --> 00:07:23,192 C'est inquiétant. 150 00:07:25,528 --> 00:07:29,991 Désolée, elle a bossé brièvement chez moi et elle m'a volé un truc. 151 00:07:31,033 --> 00:07:32,285 Elle a volé un truc ? 152 00:07:33,119 --> 00:07:34,620 Oui, mon portable. 153 00:07:35,955 --> 00:07:38,040 C'était à ma grand-mère et j'y tenais beaucoup. 154 00:07:38,541 --> 00:07:41,002 Ça n’a pas dû être facile. 155 00:07:41,085 --> 00:07:42,003 Non. 156 00:07:42,753 --> 00:07:45,214 Merci de nous avoir reçues. 157 00:07:45,298 --> 00:07:47,633 - On vous recontactera très vite. - Oui. 158 00:07:49,218 --> 00:07:50,553 Renya, on a fini. 159 00:07:51,137 --> 00:07:53,055 - Coucou. - La voilà. 160 00:07:54,056 --> 00:07:57,435 - Hé. - Tu as ton doudou ? Comment il va ? 161 00:08:08,738 --> 00:08:12,366 Idéalement, tu veux éviter le combat, mais s'ils te cherchent, défonce-les. 162 00:08:12,450 --> 00:08:14,744 - Allez. - Dégage, pervers. 163 00:08:14,827 --> 00:08:16,579 C'était une question ? 164 00:08:17,246 --> 00:08:18,414 OK. Tu dis quoi ? 165 00:08:18,789 --> 00:08:21,375 Arrête ou mon père va te défoncer. 166 00:08:21,459 --> 00:08:23,711 Dégommer. Mon père va te dégommer. 167 00:08:23,794 --> 00:08:25,755 Et toujours... non. 168 00:08:26,422 --> 00:08:29,717 Souviens-toi, ton père n'est pas ton père. C'est un flic. 169 00:08:31,260 --> 00:08:32,303 Alors, quoi ? 170 00:08:32,553 --> 00:08:34,889 Je suis un ado qui n'a rien à perdre. 171 00:08:34,972 --> 00:08:36,140 Je m'approche. 172 00:08:37,183 --> 00:08:39,268 Va te faire ! Mon père est flic. 173 00:08:41,479 --> 00:08:46,609 Mieux. Écoute. Pour faire venir les gens, ne crie jamais au viol, mais crie au feu. 174 00:08:46,692 --> 00:08:47,527 Au feu ! 175 00:08:47,610 --> 00:08:49,028 - Quoi ? - Au feu ! 176 00:08:49,111 --> 00:08:50,905 - Je t'entends pas. - Au feu ! 177 00:08:50,988 --> 00:08:52,114 Oui ! 178 00:08:53,282 --> 00:08:55,076 Maman, s'il te plaît. 179 00:08:55,159 --> 00:08:57,036 Je sais. Évite leur regard, 180 00:08:57,119 --> 00:08:59,997 ne réponds pas, appelle à l'aide et frappe-le dans les parties. 181 00:09:00,081 --> 00:09:02,124 Pourquoi me le dire au lieu de me le montrer ? 182 00:09:03,292 --> 00:09:06,587 Éloignez-vous. Me parlez pas comme ça. Mon père est flic. 183 00:09:07,630 --> 00:09:08,798 C'est bien. 184 00:09:08,881 --> 00:09:10,550 OK, on recommence. 185 00:09:11,342 --> 00:09:13,177 Orteils, genou, 186 00:09:13,261 --> 00:09:15,012 estomac, nez, 187 00:09:15,096 --> 00:09:15,930 couilles ! 188 00:09:17,014 --> 00:09:19,892 Couilles, couilles, couilles ! 189 00:09:20,268 --> 00:09:21,894 Couilles, couilles ! 190 00:09:29,694 --> 00:09:32,154 Si tu dis à ton corps que tu es fertile, 191 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 il te croira. 192 00:09:33,322 --> 00:09:37,243 Tu sais, ça commence à rentrer. Je vais être mère célibataire. 193 00:09:37,827 --> 00:09:39,161 Tu seras une super maman. 194 00:09:40,371 --> 00:09:42,582 - Même seule ? - Oui. 195 00:09:43,040 --> 00:09:44,959 J'assure plus maintenant que je suis seule. 196 00:09:45,042 --> 00:09:47,503 Je m'implique trop en couple, je me perds. 197 00:09:48,963 --> 00:09:50,715 J'ai déjà été le chien de quelqu'un. 198 00:09:50,798 --> 00:09:52,967 - Quoi ? - Je te raconterai une autre fois. 199 00:09:55,094 --> 00:09:56,220 D’accord. 200 00:09:57,096 --> 00:09:59,557 Bon sang. Debout. Oh ! 201 00:09:59,640 --> 00:10:03,394 Oh, ah. J'ai encore mal là où tu m'as piquée. 202 00:10:05,146 --> 00:10:06,939 Tu sais quoi ? Oublie. 203 00:10:07,023 --> 00:10:11,027 C'est l'ECN qui compte, pas vrai ? L'esprit, le corps, le nid. 204 00:10:12,570 --> 00:10:15,781 Tu dois préparer ta maison de la même façon que ton corps. 205 00:10:15,865 --> 00:10:17,366 Comment est ta chambre d'enfant ? 206 00:10:18,701 --> 00:10:19,535 Eh bien... 207 00:10:24,749 --> 00:10:27,251 tu vas avoir un nouveau-né ici, tu sais ? 208 00:10:28,294 --> 00:10:29,295 C'est pas si mal. 209 00:10:29,712 --> 00:10:31,631 ELLA + ELLIOT POUR BÉBÉS MODERNES + ENFANTS 210 00:10:31,714 --> 00:10:34,175 Tu ne veux pas le serrer ? 211 00:10:34,550 --> 00:10:36,344 J'en avais un comme ça enfant. 212 00:10:37,678 --> 00:10:39,096 Concentre-toi, OK ? 213 00:10:40,139 --> 00:10:42,099 Pense à la chambre dans son ensemble. 214 00:10:42,183 --> 00:10:45,144 Poubelle à couches, berceaux, fauteuils, ce genre de choses. 215 00:10:45,895 --> 00:10:48,356 Ouah, regarde ce change-bébé. 216 00:10:48,439 --> 00:10:49,982 C'est énorme. 217 00:10:50,358 --> 00:10:53,361 Oh, mon Dieu. C'est genre 2 000 $. 218 00:10:53,444 --> 00:10:54,820 - Quoi ? - Ouais. 219 00:10:55,529 --> 00:11:00,368 Oui, bon, c'est du contreplaqué durable local. Allez. 220 00:11:00,743 --> 00:11:03,287 Quand G et moi nous préparions à l'arrivée de Rhoda, 221 00:11:03,371 --> 00:11:05,039 on a compris quelques trucs. 222 00:11:05,122 --> 00:11:08,250 Si ça a l'air scandinave, ça va te coûter un million de dollars. 223 00:11:08,334 --> 00:11:11,796 Si c'est trop bon marché, tu reviendras dans quelques semaines. 224 00:11:11,879 --> 00:11:15,424 Ce que tu cherches, c'est... Ça s'appelle comment déjà ? 225 00:11:18,552 --> 00:11:19,845 Hé, hé, tu vas bien ? 226 00:11:20,930 --> 00:11:22,973 Pourquoi j'ai cru que j'y arriverais seule ? 227 00:11:23,057 --> 00:11:25,476 Non, tu n'es pas seule. 228 00:11:25,559 --> 00:11:26,811 Si, je le suis. 229 00:11:27,019 --> 00:11:28,312 Tu ne l'es pas. 230 00:11:28,396 --> 00:11:31,649 Toutes tes histoires sur le fait de faire un joli endroit avec Giselle 231 00:11:31,857 --> 00:11:36,112 et d'avoir quelqu'un pour t'aider pour tout, ou au moins soulager un peu. 232 00:11:36,737 --> 00:11:40,741 Je me sens complètement sous l'eau et le bébé n'est même pas là. 233 00:11:41,283 --> 00:11:42,618 S'il y a même un bébé. 234 00:11:43,619 --> 00:11:44,662 Je dois y aller. 235 00:11:44,912 --> 00:11:46,539 Non, Bianca, attends. 236 00:11:46,831 --> 00:11:48,666 J'étouffe là-dedans. 237 00:11:49,125 --> 00:11:50,334 OK, attends, Bianca. 238 00:11:51,085 --> 00:11:51,961 Bianca. 239 00:11:57,967 --> 00:11:59,176 Oh, merci. 240 00:12:01,679 --> 00:12:03,389 Tire juste. Non, tire. 241 00:12:03,472 --> 00:12:07,560 - Vegan et Sara, je peux vous aider? - Salut Wendy, c'est Kate Foster. 242 00:12:07,643 --> 00:12:08,561 Oh, salut Kate. 243 00:12:08,978 --> 00:12:13,941 J'ai bien réfléchi à ce que vous affrontez et je pense avoir une idée. En gros... 244 00:12:14,024 --> 00:12:17,278 J'apprécie votre appel, j'ai parlé de la nounou à Linda. 245 00:12:17,862 --> 00:12:21,615 D'abord, merci d'avoir été sincère. On l'a remerciée. 246 00:12:22,616 --> 00:12:25,244 - Oh ! - Oui, elle a vraiment fait une scène. 247 00:12:25,327 --> 00:12:28,748 Elle a pleuré, mais on ne peut pas avoir une voleuse auprès d'un enfant. 248 00:12:28,998 --> 00:12:29,915 Non, en effet. 249 00:12:30,249 --> 00:12:33,669 On espérait aussi trouver une nounou qui parlait mandarin. 250 00:12:33,753 --> 00:12:35,963 Enfin. Que puis-je faire pour vous ? 251 00:12:36,046 --> 00:12:40,092 Oui, euh... j'ai bien réfléchi et vous y gagneriez plus à avoir 252 00:12:40,176 --> 00:12:43,512 une combinaison restaurant traiteur. 253 00:12:43,596 --> 00:12:46,640 Pour que les gens achètent un truc prêt en rentrant du travail. 254 00:12:46,807 --> 00:12:47,767 Des repas surgelés. 255 00:12:47,850 --> 00:12:49,769 Des repas surgelés ! T'en penses quoi ? 256 00:12:49,935 --> 00:12:51,312 Comme Linda McCartney ? 257 00:12:51,854 --> 00:12:52,772 J'adore. 258 00:12:53,439 --> 00:12:55,524 - Elle dit qu'elle adore. - Super nouvelle. 259 00:12:55,608 --> 00:12:57,735 On se contacte plus tard, OK ? 260 00:12:57,818 --> 00:12:58,903 Merci. Au revoir. 261 00:13:16,378 --> 00:13:18,339 - Merde ! - Je ne voulais pas... 262 00:13:18,422 --> 00:13:20,800 Désolée, j'étais un éléphant. 263 00:13:23,719 --> 00:13:25,137 Tu me l'as acheté ? 264 00:13:25,846 --> 00:13:26,722 Il t'appelait. 265 00:13:28,140 --> 00:13:30,100 Écoute, c'est ta grossesse. 266 00:13:30,726 --> 00:13:32,394 Tu dois suivre ton instinct. 267 00:13:32,686 --> 00:13:33,813 Désolée, je... 268 00:13:34,438 --> 00:13:37,817 prétendais que ton bébé était mon bébé et on n'est même pas ensemble. 269 00:13:37,900 --> 00:13:39,109 Non, en effet. 270 00:13:39,527 --> 00:13:41,612 T'as vu comment les gens nous regardaient ? 271 00:13:41,695 --> 00:13:44,406 - J'étais en mode "On est pas ensemble". - Non. 272 00:13:44,490 --> 00:13:48,661 Deux lesbiennes célibataires intéressées par la fécondité de l'autre 273 00:13:48,744 --> 00:13:51,705 ne peuvent pas juste faire des achats de bébé sans être ensemble ? 274 00:13:52,248 --> 00:13:56,001 Amen. Mais honnêtement, ça m'a fait penser à mon ex. 275 00:13:56,085 --> 00:13:57,378 Je ne veux pas être ton ex. 276 00:13:57,461 --> 00:13:59,588 - Quoi ? - Je ne veux même pas être avec toi. 277 00:13:59,672 --> 00:14:01,465 - Ravie que tu sois seule. - Moi aussi. 278 00:14:01,549 --> 00:14:02,508 Ouais. 279 00:14:02,883 --> 00:14:05,052 - J'espère que tu trouveras personne. - Frankie. 280 00:14:05,135 --> 00:14:07,304 Enfin, tu es célibataire, 281 00:14:07,638 --> 00:14:09,890 - Et moi aussi. - Comme il se doit. 282 00:14:11,684 --> 00:14:12,810 - Un verre ? - Oui. 283 00:14:29,869 --> 00:14:31,120 Tes parents sont là ? 284 00:14:33,747 --> 00:14:35,124 Tu es seule ? 285 00:14:35,207 --> 00:14:38,002 - À l'aide ! Police ! - Oh mon Dieu ! 286 00:14:39,295 --> 00:14:40,963 C'est quoi ce bordel ? 287 00:14:41,505 --> 00:14:43,382 Hein ? Qu'est-ce qui se passe ? 288 00:14:43,757 --> 00:14:45,885 Votre fille m'a frappé aux couilles. 289 00:14:46,343 --> 00:14:48,804 - Ah bon ? - Il tentait de m'isoler. 290 00:14:49,263 --> 00:14:52,516 - Pour me violer. - Je suis si fière de toi. 291 00:14:53,267 --> 00:14:54,977 Je ne crois pas, non. 292 00:14:55,060 --> 00:14:56,270 Vous êtes cinglés ? 293 00:14:56,520 --> 00:14:57,521 Tu es prête. 294 00:14:57,938 --> 00:15:00,065 - Alors, je peux ? - Oh, oui. 295 00:15:00,816 --> 00:15:04,069 Voilà. Désolé, on parle du métro à notre fille. 296 00:15:04,445 --> 00:15:05,279 Oui ! 297 00:15:05,613 --> 00:15:07,740 - Couilles. - Couilles. 298 00:15:12,703 --> 00:15:17,124 Donc, en résumé, reste vigilante et en sécurité. 299 00:15:17,207 --> 00:15:19,376 Ça, c'est pour l'aller. 300 00:15:19,460 --> 00:15:21,045 Et ça, pour le retour. 301 00:15:21,629 --> 00:15:23,631 Et celui-là, c'est si tu en perds un. 302 00:15:27,259 --> 00:15:28,260 Merci, papa. 303 00:15:30,095 --> 00:15:31,263 Tu vas y arriver. 304 00:15:32,181 --> 00:15:34,058 Appelle-moi en cas de besoin. 305 00:15:34,141 --> 00:15:36,518 Relax, maman. Je vous retrouve à 20 h. 306 00:15:36,602 --> 00:15:37,811 - À 20 h ? - Ouais. 307 00:15:37,895 --> 00:15:39,480 Répétition jusqu'à 19h30. 308 00:15:39,563 --> 00:15:41,231 Je rentrerai direct à la maison. 309 00:15:41,315 --> 00:15:44,318 On n'avait... Ce n'est pas... D'accord. D'accord. 310 00:15:44,401 --> 00:15:47,488 OK. Appelle-nous si tu as besoin de quoi que ce soit. 311 00:15:47,571 --> 00:15:49,782 - Je sais. - D’accord. Salut. 312 00:16:14,306 --> 00:16:16,934 - Comment vont les enfants ? - Bien. Ils sont avec ma mère. 313 00:16:17,101 --> 00:16:18,519 - Et toi, ça va ? - Oui. 314 00:16:19,436 --> 00:16:20,479 Et ton boulot ? 315 00:16:21,480 --> 00:16:22,439 Bien. 316 00:16:24,483 --> 00:16:26,318 - Tout va bien. - J'ai vu Renya. 317 00:16:27,277 --> 00:16:28,153 Oh, mon Dieu. 318 00:16:29,071 --> 00:16:30,072 Ça a dû être... 319 00:16:30,781 --> 00:16:32,449 - Tu veux en parler ? - Pas avec toi. 320 00:16:32,741 --> 00:16:34,576 - Je suis là si besoin. - Laisse tomber. 321 00:16:39,164 --> 00:16:40,708 - Oh, mon Dieu. - Quoi ? 322 00:16:40,791 --> 00:16:42,001 C'est Jeff Allens. 323 00:16:42,793 --> 00:16:43,919 - Qui, ce type ? - Ouais. 324 00:16:44,003 --> 00:16:46,505 Il a fait don d'une aile entière à l'hôpital St Chad. 325 00:16:46,588 --> 00:16:50,551 - Et ? - C'est un vrai humanitaire. 326 00:16:50,634 --> 00:16:52,386 Il n'est pas censé être comme nous. 327 00:16:54,013 --> 00:16:55,764 Il y a trop d'air ici. 328 00:17:03,647 --> 00:17:05,816 Parfois, les gens bien agissent mal, j'imagine. 329 00:17:09,278 --> 00:17:11,155 Merde. Merde. 330 00:17:12,031 --> 00:17:12,948 Kate, attends ! 331 00:17:13,490 --> 00:17:15,325 Je suis désolé. Kate. 332 00:17:38,432 --> 00:17:40,225 - Je peux... - Tes tenues sont stupides. 333 00:17:40,934 --> 00:17:43,729 - Quoi? - Je croyais que le dire ferait du bien. 334 00:17:44,980 --> 00:17:46,231 Écoutez, je... 335 00:17:47,232 --> 00:17:48,192 Je suis désolée. 336 00:17:48,734 --> 00:17:52,404 Je suis vraiment... Je suis désolée. 337 00:17:52,488 --> 00:17:55,282 Je m'en fiche. Je suis pas là pour te pardonner. 338 00:17:56,158 --> 00:17:58,535 Je comprends. Je ne vous le demande pas. 339 00:18:00,245 --> 00:18:01,455 Tu as été horrible. 340 00:18:02,539 --> 00:18:03,415 Et égoïste. 341 00:18:04,249 --> 00:18:05,918 Et méchante et mesquine. 342 00:18:07,795 --> 00:18:08,629 Tu veux un verre ? 343 00:18:09,963 --> 00:18:10,798 Quoi ? 344 00:18:10,881 --> 00:18:13,300 - Tu n'en as pas. Tu en veux un ? - Non. 345 00:18:14,218 --> 00:18:17,012 - Je ne vais pas t'empoisonner, hein ? - Ça ira. 346 00:18:22,518 --> 00:18:24,103 On m'a virée aujourd'hui. 347 00:18:24,186 --> 00:18:26,939 Oui, je leur ai dit que tu m'avais volé. 348 00:18:28,649 --> 00:18:29,900 C'est assez vrai. 349 00:18:31,151 --> 00:18:32,361 - Bon, j'ai... - Écoutez... 350 00:18:33,070 --> 00:18:34,321 - Allez-y. - Bon, j'y vais. 351 00:18:34,404 --> 00:18:36,990 J'ai beaucoup réfléchi à ce que je te dirais 352 00:18:37,074 --> 00:18:38,075 en te voyant. 353 00:18:38,742 --> 00:18:41,370 J'ai préparé plein de discours méchants. 354 00:18:42,412 --> 00:18:43,997 J'ai même fantasmé sur... 355 00:18:45,207 --> 00:18:48,544 le fait de te frapper encore et encore au visage 356 00:18:48,627 --> 00:18:50,087 avec le poing couvert de bagues. 357 00:18:50,838 --> 00:18:51,964 Comme dans Bloodsport. 358 00:18:53,090 --> 00:18:55,217 Et là, tu es devant moi et c'est... 359 00:18:56,844 --> 00:18:58,011 c'est différent. 360 00:19:00,347 --> 00:19:02,141 Nathan et toi étiez amoureux ? 361 00:19:04,434 --> 00:19:05,352 Non. 362 00:19:07,855 --> 00:19:09,815 Enfin, je le croyais, mais... 363 00:19:10,732 --> 00:19:12,651 Je le crois toujours au début. 364 00:19:14,486 --> 00:19:15,904 Je vous promets que non. 365 00:19:17,156 --> 00:19:19,992 Je crois qu'on était juste tous les deux tristes. 366 00:19:20,576 --> 00:19:21,743 Ouais. Ouais. 367 00:19:23,787 --> 00:19:25,289 Je comprends votre haine. 368 00:19:26,081 --> 00:19:26,915 Peut-être ... 369 00:19:28,709 --> 00:19:30,210 Je me hais peut-être. 370 00:19:31,003 --> 00:19:32,087 Je ne te hais pas. 371 00:19:32,337 --> 00:19:34,214 Je ne veux rien ressentir à ton sujet. 372 00:19:36,675 --> 00:19:37,676 Bon, écoute. 373 00:19:38,343 --> 00:19:40,679 J'aimerais ne jamais revoir ton visage. 374 00:19:42,055 --> 00:19:44,850 Mais je vais en faire ton problème. Ça marche ? 375 00:19:47,978 --> 00:19:48,812 Cool. 376 00:19:51,231 --> 00:19:52,274 Ouais. 377 00:19:55,944 --> 00:19:57,529 Prends soin de toi, OK ? 378 00:20:22,387 --> 00:20:25,224 - Infirmière de nuit à la rescousse. - C'est bon, Val, je gère. 379 00:20:26,558 --> 00:20:27,726 Tiens, on échange. 380 00:20:29,686 --> 00:20:31,104 Ne le finis pas. 381 00:20:32,606 --> 00:20:34,066 Coucou. 382 00:20:34,816 --> 00:20:37,653 Coucou, je voulais juste te voir. 383 00:20:38,195 --> 00:20:39,988 Tu m'as manqué aujourd'hui. 384 00:20:40,072 --> 00:20:42,074 Oh mon Dieu, tu m'as manqué. 385 00:20:42,950 --> 00:20:45,077 Tu m'as manqué aujourd'hui. 386 00:20:58,257 --> 00:20:59,299 C'est mieux. 387 00:22:11,288 --> 00:22:13,790 Sous-titres traduits par : Damien Izabelle