1
00:00:06,006 --> 00:00:07,674
Précédemment, dans Workin' Moms...
2
00:00:07,757 --> 00:00:10,468
- C'est quoi son vrai nom?
- Renya.
3
00:00:10,552 --> 00:00:14,055
- Le métro est...
- Une boîte de conserve pleine de pervers.
4
00:00:14,139 --> 00:00:15,682
- Tu m'écoutes.
- Oui.
5
00:00:15,765 --> 00:00:17,934
C'est toi qui ne m'écoutes jamais.
6
00:00:18,184 --> 00:00:20,145
Cet endroit est génial, Frankie.
7
00:00:20,228 --> 00:00:22,272
Il ne manque
que toi comme voisine.
8
00:00:23,023 --> 00:00:24,315
Forrest, tu es là ?
9
00:00:24,733 --> 00:00:27,861
Je me suis toujours demandé si...
Oh mon Dieu !
10
00:00:28,236 --> 00:00:29,571
Mon Dieu !
11
00:00:29,654 --> 00:00:30,864
- Désolée.
- Kate !
12
00:00:30,947 --> 00:00:33,324
- C'est bon, je l'aime.
- Attends. Quoi ?
13
00:00:45,503 --> 00:00:46,880
À genoux, salope !
14
00:00:47,172 --> 00:00:50,091
- Mon Dieu !
- C'est bon, chérie, tout va bien.
15
00:00:50,175 --> 00:00:51,468
Je suis désolée.
16
00:00:51,551 --> 00:00:53,011
Ça ne va pas, maman ?
17
00:00:53,094 --> 00:00:56,264
Chérie, on a parlé
de la sécurité dans la rue, non ?
18
00:00:56,347 --> 00:00:59,851
Pour qu'on se dise avec ton père
que ça ira pour toi dans le métro.
19
00:00:59,934 --> 00:01:01,895
Je ne m'attendais pas à ça.
20
00:01:01,978 --> 00:01:05,023
Désolée, mais un pervers peut frapper
n'importe quand, n'importe où.
21
00:01:05,106 --> 00:01:07,776
Les pervers de métro
sont les plus intrépides.
22
00:01:07,942 --> 00:01:11,362
- Tu as compris ta leçon.
- Combien de temps t'as attendu ?
23
00:01:11,863 --> 00:01:12,781
Un moment.
24
00:01:12,864 --> 00:01:15,241
Je ne suis pas un bébé.
Je suis prête là.
25
00:01:15,408 --> 00:01:19,287
Non, pas encore. Tu ne sais même pas
encore frapper aux couilles.
26
00:01:19,370 --> 00:01:22,373
Ta meilleure arme, c'est
un coup de pied rapide dans les parties.
27
00:01:22,457 --> 00:01:23,291
Essayons.
28
00:01:23,792 --> 00:01:25,460
Ici ? Dans la rue.
29
00:01:25,543 --> 00:01:27,337
Frappe-moi dans les couilles !
30
00:01:28,421 --> 00:01:29,589
Tout va bien ?
31
00:01:29,672 --> 00:01:30,548
- Oui.
- Non !
32
00:01:31,758 --> 00:01:33,218
Tu veux aller dans le métro ?
33
00:01:33,301 --> 00:01:36,262
OK ! Mais attaque-moi à l'intérieur
la prochaine fois.
34
00:01:36,888 --> 00:01:37,722
Marché conclu.
35
00:01:42,644 --> 00:01:44,020
C'est mon costume, ça ?
36
00:01:46,815 --> 00:01:48,316
KATE FOSTER
RELATIONS PUBLIQUES
37
00:01:48,399 --> 00:01:50,819
Oh mon Dieu. Ça glisse sans cesse.
38
00:01:52,487 --> 00:01:56,950
Bon sang, c'est même pas logique.
Il a pris du poids ? Il a mangé un truc ?
39
00:01:57,033 --> 00:01:58,409
Tu es si sexy là.
40
00:01:58,493 --> 00:01:59,494
Bon, écoute.
41
00:02:00,161 --> 00:02:03,248
Il faut qu'on parle, OK ?
Je t'ai induit en erreur.
42
00:02:03,748 --> 00:02:05,959
- Ce que tu as dit à ton père...
- Que je t'aime.
43
00:02:06,209 --> 00:02:07,377
Ouais, ça.
44
00:02:08,920 --> 00:02:12,423
- On a vécu un truc super.
- Oui, tout à fait d'accord.
45
00:02:14,551 --> 00:02:17,470
Mais je ne suis capable
d'aimer personne là,
46
00:02:17,554 --> 00:02:18,596
pas même moi.
47
00:02:19,347 --> 00:02:21,349
On croirait entendre mon père.
48
00:02:21,808 --> 00:02:24,477
Après ton départ,
il m'a dit que les relations
49
00:02:24,811 --> 00:02:26,646
à grand écart d'âge ne marchent jamais.
50
00:02:27,063 --> 00:02:29,399
Hé, on a un écart d'âge moyen, au pire.
51
00:02:29,482 --> 00:02:31,067
Il a dit que je devais te quitter.
52
00:02:31,234 --> 00:02:35,321
Il n'a pas aimé ce qu'il a vu.
Toi dans ton... Dans ton...
53
00:02:35,738 --> 00:02:37,949
Oui, je sais ce qu'il a vu.
54
00:02:38,032 --> 00:02:40,160
Mais il a raison, Forrest.
55
00:02:40,243 --> 00:02:41,244
Désolée, mais...
56
00:02:42,036 --> 00:02:44,622
tu as encore le monde à découvrir.
57
00:02:44,706 --> 00:02:46,082
Tu n'as que 25 ans.
58
00:02:46,166 --> 00:02:47,125
J'en ai 22.
59
00:02:47,208 --> 00:02:49,377
Bon Dieu, 22 ans !
60
00:02:49,961 --> 00:02:52,005
D'accord, c'est bien.
61
00:02:53,256 --> 00:02:55,008
Mettons un frein à notre relation.
62
00:02:55,091 --> 00:02:59,304
Non, je vais avoir mon propre appartement,
un projet de vie et un compte en banque.
63
00:02:59,387 --> 00:03:01,181
C'est super. C'est génial.
64
00:03:01,264 --> 00:03:03,850
Tu vas rendre
une jeune femme très heureuse.
65
00:03:03,933 --> 00:03:06,811
Non, je veux te rendre heureuse.
On est faits l’un pour l’autre.
66
00:03:07,187 --> 00:03:08,605
Écoute, c'est fini.
67
00:03:08,730 --> 00:03:11,482
- OK ? C'est fini entre nous.
- Pour l'instant.
68
00:03:11,733 --> 00:03:13,401
Mais un tuyau n'éteindra pas ce feu.
69
00:03:13,484 --> 00:03:15,320
C'est comme ça qu'on fait.
70
00:03:15,403 --> 00:03:18,031
Pas celui-là. C'est un feu électrique.
71
00:03:18,114 --> 00:03:20,658
- Hein ? Tu racontes...
- Ou un feu de graisse.
72
00:03:20,742 --> 00:03:22,535
- Forrest.
- Ce n'est pas fini.
73
00:03:22,952 --> 00:03:24,245
Si. D'accord ?
74
00:03:24,329 --> 00:03:27,582
J'ai besoin que toi et ce monstre
sortiez de mon bureau.
75
00:03:27,665 --> 00:03:30,084
Il déchire ici,
on devrait le laisser.
76
00:03:30,168 --> 00:03:32,587
Non, on ne peut pas.
Les clients végétaliens arrivent,
77
00:03:32,670 --> 00:03:33,963
il faut le sortir d'ici.
78
00:03:34,047 --> 00:03:36,341
Les ouvriers ont laissé une scie.
Je pourrais...
79
00:03:36,424 --> 00:03:38,384
Oui, je t'en prie. Tu veux bien ?
80
00:03:38,593 --> 00:03:40,678
Tu vois,
tu as encore besoin de moi.
81
00:03:43,765 --> 00:03:45,266
Vingt-deux !
82
00:03:45,808 --> 00:03:46,643
Merde.
83
00:03:50,188 --> 00:03:51,940
Wendy, Linda, bienvenue.
84
00:03:52,023 --> 00:03:54,609
Quel plaisir d'enfin vous rencontrer.
85
00:03:54,692 --> 00:03:58,071
Oh, pareil. On cherchait
une boîte tenue par une femme.
86
00:03:58,154 --> 00:04:02,075
Quelqu'un qui comprenne nos besoins
en tant qu'entrepreneurs et mères.
87
00:04:02,158 --> 00:04:04,827
- De nouvelles mères. Félicitations.
- Merci !
88
00:04:04,911 --> 00:04:08,206
On a adopté il y a trois mois.
Elle a presque un an.
89
00:04:08,289 --> 00:04:12,585
Et on ne supporte pas d'être loin d'elle.
C'est notre petit miracle.
90
00:04:13,169 --> 00:04:15,672
En fait, elle est dehors
avec la nounou.
91
00:04:15,797 --> 00:04:18,716
- J'espère que ça ira ?
- Le maternage.
92
00:04:18,800 --> 00:04:20,885
Ce n'est pas un problème du tout.
93
00:04:23,680 --> 00:04:26,849
Cette franchise
ne va se lancer toute seule.
94
00:04:27,725 --> 00:04:30,728
Alors, regardons ces documents.
95
00:04:35,984 --> 00:04:38,069
Les gens adorent votre restaurant,
96
00:04:38,820 --> 00:04:42,699
mais je veux vous aider non seulement
à développer la marque, mais à l'élever.
97
00:04:45,076 --> 00:04:47,203
- Oh !
- Oh !
98
00:04:47,745 --> 00:04:49,914
- Mon Dieu.
- Vous voulez aller la voir ?
99
00:04:49,998 --> 00:04:53,668
Vraiment ? On a dit à la nounou
de venir si elle s'agitait, donc...
100
00:04:53,751 --> 00:04:55,920
Je comprends totalement.
101
00:04:56,004 --> 00:04:59,382
Tu vois. J'ai dit : "Engageons une mère.
Elle comprendra."
102
00:05:00,717 --> 00:05:03,720
J'ai vérifié sa couche, elle est propre.
Je ne sais pas.
103
00:05:04,804 --> 00:05:05,847
Kate.
104
00:05:06,848 --> 00:05:09,267
Oh ! Vous vous connaissez.
105
00:05:10,977 --> 00:05:14,272
On a un ami commun.
106
00:05:15,982 --> 00:05:17,025
C'est amusant.
107
00:05:17,108 --> 00:05:18,985
Elle veut juste son biberon.
108
00:05:19,360 --> 00:05:21,696
Merci, Renya,
on arrive dans une minute.
109
00:05:24,907 --> 00:05:26,534
Elle sait s'y prendre avec Seff
110
00:05:26,617 --> 00:05:28,619
et me lit les cartes tous les matins.
111
00:05:28,703 --> 00:05:30,413
J'ai beaucoup appris sur moi.
112
00:05:33,166 --> 00:05:34,375
Commençons, OK ?
113
00:05:37,420 --> 00:05:38,546
C'est le courrier !
114
00:05:38,838 --> 00:05:40,631
Oh, mon Dieu. Quoi ?
115
00:05:41,174 --> 00:05:42,633
Je suis désolée.
116
00:05:43,426 --> 00:05:48,139
C'est quoi ça ? Un catalogue de rando,
cet horoscope auquel je me suis inscrite.
117
00:05:48,222 --> 00:05:50,016
J'aimerais qu'il ne soit pas quotidien.
118
00:05:50,350 --> 00:05:51,934
Il y en a trop.
119
00:05:53,019 --> 00:05:54,937
C'est quoi, ça ?
120
00:05:58,941 --> 00:06:02,528
Mon Dieu. Faut que j'arrête
d'acheter en ligne quand je suis défoncée.
121
00:06:02,612 --> 00:06:03,946
C'est à moi, en fait.
122
00:06:07,116 --> 00:06:08,034
Pour ça.
123
00:06:09,077 --> 00:06:12,789
J'ai bien réfléchi et je vais tenter
d'avoir un bébé seule.
124
00:06:13,247 --> 00:06:15,958
- Ouah.
- Ouais, hein ?
125
00:06:16,542 --> 00:06:18,336
- Enfin, ouah.
- Pas vrai ?
126
00:06:19,087 --> 00:06:20,254
C’est si excitant.
127
00:06:20,797 --> 00:06:25,426
Enfin, si seulement je trouvais le cran
de me piquer. J'ai peur des aiguilles.
128
00:06:25,885 --> 00:06:29,389
Comment je peux gérer l'accouchement
si je ne peux pas m'injecter d'hormones?
129
00:06:29,472 --> 00:06:31,849
Je sais. Ça craint vraiment.
130
00:06:31,933 --> 00:06:32,809
Ouais.
131
00:06:32,892 --> 00:06:36,187
Giselle a dû me poursuivre
dans la maison et me piéger.
132
00:06:36,646 --> 00:06:39,023
Tu veux quoi ? Le ventre ou le cul ?
133
00:06:39,857 --> 00:06:41,150
Pardon ?
134
00:06:41,234 --> 00:06:43,486
Tu veux ton aiguille dans le ventre
135
00:06:45,738 --> 00:06:47,990
- ou dans le cul ?
- Tu n'oserais pas.
136
00:06:50,660 --> 00:06:51,536
Un...
137
00:06:52,453 --> 00:06:53,287
Deux...
138
00:06:53,371 --> 00:06:55,790
Tu es une bonne amie. Je te déteste.
139
00:06:55,873 --> 00:06:57,333
Trois. Je vise le cul.
140
00:06:58,876 --> 00:06:59,877
Ça marche.
141
00:07:00,670 --> 00:07:02,880
J'adore l'idée de marché en banlieue.
142
00:07:02,964 --> 00:07:05,633
Les familles branchées
partent du centre-ville
143
00:07:05,716 --> 00:07:07,552
et prennent leur végétalisme avec elles.
144
00:07:08,553 --> 00:07:10,179
Merci d'être venues.
145
00:07:10,721 --> 00:07:13,224
Avant que vous partiez,
je voulais juste...
146
00:07:13,850 --> 00:07:15,935
Je voulais vous dire quelque chose.
147
00:07:16,018 --> 00:07:17,562
Juste que votre nounou ...
148
00:07:19,021 --> 00:07:20,314
Méfiez-vous d'elle.
149
00:07:21,649 --> 00:07:23,192
C'est inquiétant.
150
00:07:25,528 --> 00:07:29,991
Désolée, elle a bossé brièvement chez moi
et elle m'a volé un truc.
151
00:07:31,033 --> 00:07:32,285
Elle a volé un truc ?
152
00:07:33,119 --> 00:07:34,620
Oui, mon portable.
153
00:07:35,955 --> 00:07:38,040
C'était à ma grand-mère
et j'y tenais beaucoup.
154
00:07:38,541 --> 00:07:41,002
Ça n’a pas dû être facile.
155
00:07:41,085 --> 00:07:42,003
Non.
156
00:07:42,753 --> 00:07:45,214
Merci de nous avoir reçues.
157
00:07:45,298 --> 00:07:47,633
- On vous recontactera très vite.
- Oui.
158
00:07:49,218 --> 00:07:50,553
Renya, on a fini.
159
00:07:51,137 --> 00:07:53,055
- Coucou.
- La voilà.
160
00:07:54,056 --> 00:07:57,435
- Hé.
- Tu as ton doudou ? Comment il va ?
161
00:08:08,738 --> 00:08:12,366
Idéalement, tu veux éviter le combat,
mais s'ils te cherchent, défonce-les.
162
00:08:12,450 --> 00:08:14,744
- Allez.
- Dégage, pervers.
163
00:08:14,827 --> 00:08:16,579
C'était une question ?
164
00:08:17,246 --> 00:08:18,414
OK. Tu dis quoi ?
165
00:08:18,789 --> 00:08:21,375
Arrête ou mon père va te défoncer.
166
00:08:21,459 --> 00:08:23,711
Dégommer. Mon père va te dégommer.
167
00:08:23,794 --> 00:08:25,755
Et toujours... non.
168
00:08:26,422 --> 00:08:29,717
Souviens-toi, ton père n'est pas ton père.
C'est un flic.
169
00:08:31,260 --> 00:08:32,303
Alors, quoi ?
170
00:08:32,553 --> 00:08:34,889
Je suis un ado qui n'a rien à perdre.
171
00:08:34,972 --> 00:08:36,140
Je m'approche.
172
00:08:37,183 --> 00:08:39,268
Va te faire ! Mon père est flic.
173
00:08:41,479 --> 00:08:46,609
Mieux. Écoute. Pour faire venir les gens,
ne crie jamais au viol, mais crie au feu.
174
00:08:46,692 --> 00:08:47,527
Au feu !
175
00:08:47,610 --> 00:08:49,028
- Quoi ?
- Au feu !
176
00:08:49,111 --> 00:08:50,905
- Je t'entends pas.
- Au feu !
177
00:08:50,988 --> 00:08:52,114
Oui !
178
00:08:53,282 --> 00:08:55,076
Maman, s'il te plaît.
179
00:08:55,159 --> 00:08:57,036
Je sais. Évite leur regard,
180
00:08:57,119 --> 00:08:59,997
ne réponds pas, appelle à l'aide
et frappe-le dans les parties.
181
00:09:00,081 --> 00:09:02,124
Pourquoi me le dire
au lieu de me le montrer ?
182
00:09:03,292 --> 00:09:06,587
Éloignez-vous. Me parlez pas comme ça.
Mon père est flic.
183
00:09:07,630 --> 00:09:08,798
C'est bien.
184
00:09:08,881 --> 00:09:10,550
OK, on recommence.
185
00:09:11,342 --> 00:09:13,177
Orteils, genou,
186
00:09:13,261 --> 00:09:15,012
estomac, nez,
187
00:09:15,096 --> 00:09:15,930
couilles !
188
00:09:17,014 --> 00:09:19,892
Couilles, couilles, couilles !
189
00:09:20,268 --> 00:09:21,894
Couilles, couilles !
190
00:09:29,694 --> 00:09:32,154
Si tu dis à ton corps que tu es fertile,
191
00:09:32,238 --> 00:09:33,239
il te croira.
192
00:09:33,322 --> 00:09:37,243
Tu sais, ça commence à rentrer.
Je vais être mère célibataire.
193
00:09:37,827 --> 00:09:39,161
Tu seras une super maman.
194
00:09:40,371 --> 00:09:42,582
- Même seule ?
- Oui.
195
00:09:43,040 --> 00:09:44,959
J'assure plus
maintenant que je suis seule.
196
00:09:45,042 --> 00:09:47,503
Je m'implique trop en couple,
je me perds.
197
00:09:48,963 --> 00:09:50,715
J'ai déjà été le chien de quelqu'un.
198
00:09:50,798 --> 00:09:52,967
- Quoi ?
- Je te raconterai une autre fois.
199
00:09:55,094 --> 00:09:56,220
D’accord.
200
00:09:57,096 --> 00:09:59,557
Bon sang. Debout. Oh !
201
00:09:59,640 --> 00:10:03,394
Oh, ah.
J'ai encore mal là où tu m'as piquée.
202
00:10:05,146 --> 00:10:06,939
Tu sais quoi ? Oublie.
203
00:10:07,023 --> 00:10:11,027
C'est l'ECN qui compte, pas vrai ?
L'esprit, le corps, le nid.
204
00:10:12,570 --> 00:10:15,781
Tu dois préparer ta maison
de la même façon que ton corps.
205
00:10:15,865 --> 00:10:17,366
Comment est ta chambre d'enfant ?
206
00:10:18,701 --> 00:10:19,535
Eh bien...
207
00:10:24,749 --> 00:10:27,251
tu vas avoir un nouveau-né ici, tu sais ?
208
00:10:28,294 --> 00:10:29,295
C'est pas si mal.
209
00:10:29,712 --> 00:10:31,631
ELLA + ELLIOT
POUR BÉBÉS MODERNES + ENFANTS
210
00:10:31,714 --> 00:10:34,175
Tu ne veux pas le serrer ?
211
00:10:34,550 --> 00:10:36,344
J'en avais un comme ça enfant.
212
00:10:37,678 --> 00:10:39,096
Concentre-toi, OK ?
213
00:10:40,139 --> 00:10:42,099
Pense à la chambre dans son ensemble.
214
00:10:42,183 --> 00:10:45,144
Poubelle à couches, berceaux, fauteuils,
ce genre de choses.
215
00:10:45,895 --> 00:10:48,356
Ouah, regarde ce change-bébé.
216
00:10:48,439 --> 00:10:49,982
C'est énorme.
217
00:10:50,358 --> 00:10:53,361
Oh, mon Dieu. C'est genre 2 000 $.
218
00:10:53,444 --> 00:10:54,820
- Quoi ?
- Ouais.
219
00:10:55,529 --> 00:11:00,368
Oui, bon, c'est du contreplaqué
durable local. Allez.
220
00:11:00,743 --> 00:11:03,287
Quand G et moi nous préparions
à l'arrivée de Rhoda,
221
00:11:03,371 --> 00:11:05,039
on a compris quelques trucs.
222
00:11:05,122 --> 00:11:08,250
Si ça a l'air scandinave,
ça va te coûter un million de dollars.
223
00:11:08,334 --> 00:11:11,796
Si c'est trop bon marché,
tu reviendras dans quelques semaines.
224
00:11:11,879 --> 00:11:15,424
Ce que tu cherches, c'est...
Ça s'appelle comment déjà ?
225
00:11:18,552 --> 00:11:19,845
Hé, hé, tu vas bien ?
226
00:11:20,930 --> 00:11:22,973
Pourquoi j'ai cru
que j'y arriverais seule ?
227
00:11:23,057 --> 00:11:25,476
Non, tu n'es pas seule.
228
00:11:25,559 --> 00:11:26,811
Si, je le suis.
229
00:11:27,019 --> 00:11:28,312
Tu ne l'es pas.
230
00:11:28,396 --> 00:11:31,649
Toutes tes histoires sur le fait
de faire un joli endroit avec Giselle
231
00:11:31,857 --> 00:11:36,112
et d'avoir quelqu'un pour t'aider
pour tout, ou au moins soulager un peu.
232
00:11:36,737 --> 00:11:40,741
Je me sens complètement sous l'eau
et le bébé n'est même pas là.
233
00:11:41,283 --> 00:11:42,618
S'il y a même un bébé.
234
00:11:43,619 --> 00:11:44,662
Je dois y aller.
235
00:11:44,912 --> 00:11:46,539
Non, Bianca, attends.
236
00:11:46,831 --> 00:11:48,666
J'étouffe là-dedans.
237
00:11:49,125 --> 00:11:50,334
OK, attends, Bianca.
238
00:11:51,085 --> 00:11:51,961
Bianca.
239
00:11:57,967 --> 00:11:59,176
Oh, merci.
240
00:12:01,679 --> 00:12:03,389
Tire juste. Non, tire.
241
00:12:03,472 --> 00:12:07,560
- Vegan et Sara, je peux vous aider?
- Salut Wendy, c'est Kate Foster.
242
00:12:07,643 --> 00:12:08,561
Oh, salut Kate.
243
00:12:08,978 --> 00:12:13,941
J'ai bien réfléchi à ce que vous affrontez
et je pense avoir une idée. En gros...
244
00:12:14,024 --> 00:12:17,278
J'apprécie votre appel,
j'ai parlé de la nounou à Linda.
245
00:12:17,862 --> 00:12:21,615
D'abord, merci d'avoir été sincère.
On l'a remerciée.
246
00:12:22,616 --> 00:12:25,244
- Oh !
- Oui, elle a vraiment fait une scène.
247
00:12:25,327 --> 00:12:28,748
Elle a pleuré, mais on ne peut pas avoir
une voleuse auprès d'un enfant.
248
00:12:28,998 --> 00:12:29,915
Non, en effet.
249
00:12:30,249 --> 00:12:33,669
On espérait aussi trouver
une nounou qui parlait mandarin.
250
00:12:33,753 --> 00:12:35,963
Enfin. Que puis-je faire pour vous ?
251
00:12:36,046 --> 00:12:40,092
Oui, euh... j'ai bien réfléchi
et vous y gagneriez plus à avoir
252
00:12:40,176 --> 00:12:43,512
une combinaison restaurant traiteur.
253
00:12:43,596 --> 00:12:46,640
Pour que les gens achètent
un truc prêt en rentrant du travail.
254
00:12:46,807 --> 00:12:47,767
Des repas surgelés.
255
00:12:47,850 --> 00:12:49,769
Des repas surgelés ! T'en penses quoi ?
256
00:12:49,935 --> 00:12:51,312
Comme Linda McCartney ?
257
00:12:51,854 --> 00:12:52,772
J'adore.
258
00:12:53,439 --> 00:12:55,524
- Elle dit qu'elle adore.
- Super nouvelle.
259
00:12:55,608 --> 00:12:57,735
On se contacte plus tard, OK ?
260
00:12:57,818 --> 00:12:58,903
Merci. Au revoir.
261
00:13:16,378 --> 00:13:18,339
- Merde !
- Je ne voulais pas...
262
00:13:18,422 --> 00:13:20,800
Désolée, j'étais un éléphant.
263
00:13:23,719 --> 00:13:25,137
Tu me l'as acheté ?
264
00:13:25,846 --> 00:13:26,722
Il t'appelait.
265
00:13:28,140 --> 00:13:30,100
Écoute, c'est ta grossesse.
266
00:13:30,726 --> 00:13:32,394
Tu dois suivre ton instinct.
267
00:13:32,686 --> 00:13:33,813
Désolée, je...
268
00:13:34,438 --> 00:13:37,817
prétendais que ton bébé était mon bébé
et on n'est même pas ensemble.
269
00:13:37,900 --> 00:13:39,109
Non, en effet.
270
00:13:39,527 --> 00:13:41,612
T'as vu
comment les gens nous regardaient ?
271
00:13:41,695 --> 00:13:44,406
- J'étais en mode "On est pas ensemble".
- Non.
272
00:13:44,490 --> 00:13:48,661
Deux lesbiennes célibataires
intéressées par la fécondité de l'autre
273
00:13:48,744 --> 00:13:51,705
ne peuvent pas juste faire
des achats de bébé sans être ensemble ?
274
00:13:52,248 --> 00:13:56,001
Amen. Mais honnêtement,
ça m'a fait penser à mon ex.
275
00:13:56,085 --> 00:13:57,378
Je ne veux pas être ton ex.
276
00:13:57,461 --> 00:13:59,588
- Quoi ?
- Je ne veux même pas être avec toi.
277
00:13:59,672 --> 00:14:01,465
- Ravie que tu sois seule.
- Moi aussi.
278
00:14:01,549 --> 00:14:02,508
Ouais.
279
00:14:02,883 --> 00:14:05,052
- J'espère que tu trouveras personne.
- Frankie.
280
00:14:05,135 --> 00:14:07,304
Enfin, tu es célibataire,
281
00:14:07,638 --> 00:14:09,890
- Et moi aussi.
- Comme il se doit.
282
00:14:11,684 --> 00:14:12,810
- Un verre ?
- Oui.
283
00:14:29,869 --> 00:14:31,120
Tes parents sont là ?
284
00:14:33,747 --> 00:14:35,124
Tu es seule ?
285
00:14:35,207 --> 00:14:38,002
- À l'aide ! Police !
- Oh mon Dieu !
286
00:14:39,295 --> 00:14:40,963
C'est quoi ce bordel ?
287
00:14:41,505 --> 00:14:43,382
Hein ? Qu'est-ce qui se passe ?
288
00:14:43,757 --> 00:14:45,885
Votre fille m'a frappé aux couilles.
289
00:14:46,343 --> 00:14:48,804
- Ah bon ?
- Il tentait de m'isoler.
290
00:14:49,263 --> 00:14:52,516
- Pour me violer.
- Je suis si fière de toi.
291
00:14:53,267 --> 00:14:54,977
Je ne crois pas, non.
292
00:14:55,060 --> 00:14:56,270
Vous êtes cinglés ?
293
00:14:56,520 --> 00:14:57,521
Tu es prête.
294
00:14:57,938 --> 00:15:00,065
- Alors, je peux ?
- Oh, oui.
295
00:15:00,816 --> 00:15:04,069
Voilà. Désolé,
on parle du métro à notre fille.
296
00:15:04,445 --> 00:15:05,279
Oui !
297
00:15:05,613 --> 00:15:07,740
- Couilles.
- Couilles.
298
00:15:12,703 --> 00:15:17,124
Donc, en résumé,
reste vigilante et en sécurité.
299
00:15:17,207 --> 00:15:19,376
Ça, c'est pour l'aller.
300
00:15:19,460 --> 00:15:21,045
Et ça, pour le retour.
301
00:15:21,629 --> 00:15:23,631
Et celui-là, c'est si tu en perds un.
302
00:15:27,259 --> 00:15:28,260
Merci, papa.
303
00:15:30,095 --> 00:15:31,263
Tu vas y arriver.
304
00:15:32,181 --> 00:15:34,058
Appelle-moi en cas de besoin.
305
00:15:34,141 --> 00:15:36,518
Relax, maman. Je vous retrouve à 20 h.
306
00:15:36,602 --> 00:15:37,811
- À 20 h ?
- Ouais.
307
00:15:37,895 --> 00:15:39,480
Répétition jusqu'à 19h30.
308
00:15:39,563 --> 00:15:41,231
Je rentrerai direct à la maison.
309
00:15:41,315 --> 00:15:44,318
On n'avait... Ce n'est pas...
D'accord. D'accord.
310
00:15:44,401 --> 00:15:47,488
OK. Appelle-nous si tu as besoin
de quoi que ce soit.
311
00:15:47,571 --> 00:15:49,782
- Je sais.
- D’accord. Salut.
312
00:16:14,306 --> 00:16:16,934
- Comment vont les enfants ?
- Bien. Ils sont avec ma mère.
313
00:16:17,101 --> 00:16:18,519
- Et toi, ça va ?
- Oui.
314
00:16:19,436 --> 00:16:20,479
Et ton boulot ?
315
00:16:21,480 --> 00:16:22,439
Bien.
316
00:16:24,483 --> 00:16:26,318
- Tout va bien.
- J'ai vu Renya.
317
00:16:27,277 --> 00:16:28,153
Oh, mon Dieu.
318
00:16:29,071 --> 00:16:30,072
Ça a dû être...
319
00:16:30,781 --> 00:16:32,449
- Tu veux en parler ?
- Pas avec toi.
320
00:16:32,741 --> 00:16:34,576
- Je suis là si besoin.
- Laisse tomber.
321
00:16:39,164 --> 00:16:40,708
- Oh, mon Dieu.
- Quoi ?
322
00:16:40,791 --> 00:16:42,001
C'est Jeff Allens.
323
00:16:42,793 --> 00:16:43,919
- Qui, ce type ?
- Ouais.
324
00:16:44,003 --> 00:16:46,505
Il a fait don d'une aile entière
à l'hôpital St Chad.
325
00:16:46,588 --> 00:16:50,551
- Et ?
- C'est un vrai humanitaire.
326
00:16:50,634 --> 00:16:52,386
Il n'est pas censé être comme nous.
327
00:16:54,013 --> 00:16:55,764
Il y a trop d'air ici.
328
00:17:03,647 --> 00:17:05,816
Parfois, les gens bien agissent mal,
j'imagine.
329
00:17:09,278 --> 00:17:11,155
Merde. Merde.
330
00:17:12,031 --> 00:17:12,948
Kate, attends !
331
00:17:13,490 --> 00:17:15,325
Je suis désolé. Kate.
332
00:17:38,432 --> 00:17:40,225
- Je peux...
- Tes tenues sont stupides.
333
00:17:40,934 --> 00:17:43,729
- Quoi?
- Je croyais que le dire ferait du bien.
334
00:17:44,980 --> 00:17:46,231
Écoutez, je...
335
00:17:47,232 --> 00:17:48,192
Je suis désolée.
336
00:17:48,734 --> 00:17:52,404
Je suis vraiment... Je suis désolée.
337
00:17:52,488 --> 00:17:55,282
Je m'en fiche.
Je suis pas là pour te pardonner.
338
00:17:56,158 --> 00:17:58,535
Je comprends. Je ne vous le demande pas.
339
00:18:00,245 --> 00:18:01,455
Tu as été horrible.
340
00:18:02,539 --> 00:18:03,415
Et égoïste.
341
00:18:04,249 --> 00:18:05,918
Et méchante et mesquine.
342
00:18:07,795 --> 00:18:08,629
Tu veux un verre ?
343
00:18:09,963 --> 00:18:10,798
Quoi ?
344
00:18:10,881 --> 00:18:13,300
- Tu n'en as pas. Tu en veux un ?
- Non.
345
00:18:14,218 --> 00:18:17,012
- Je ne vais pas t'empoisonner, hein ?
- Ça ira.
346
00:18:22,518 --> 00:18:24,103
On m'a virée aujourd'hui.
347
00:18:24,186 --> 00:18:26,939
Oui, je leur ai dit que tu m'avais volé.
348
00:18:28,649 --> 00:18:29,900
C'est assez vrai.
349
00:18:31,151 --> 00:18:32,361
- Bon, j'ai...
- Écoutez...
350
00:18:33,070 --> 00:18:34,321
- Allez-y.
- Bon, j'y vais.
351
00:18:34,404 --> 00:18:36,990
J'ai beaucoup réfléchi
à ce que je te dirais
352
00:18:37,074 --> 00:18:38,075
en te voyant.
353
00:18:38,742 --> 00:18:41,370
J'ai préparé plein de discours méchants.
354
00:18:42,412 --> 00:18:43,997
J'ai même fantasmé sur...
355
00:18:45,207 --> 00:18:48,544
le fait de te frapper
encore et encore au visage
356
00:18:48,627 --> 00:18:50,087
avec le poing couvert de bagues.
357
00:18:50,838 --> 00:18:51,964
Comme dans Bloodsport.
358
00:18:53,090 --> 00:18:55,217
Et là, tu es devant moi et c'est...
359
00:18:56,844 --> 00:18:58,011
c'est différent.
360
00:19:00,347 --> 00:19:02,141
Nathan et toi étiez amoureux ?
361
00:19:04,434 --> 00:19:05,352
Non.
362
00:19:07,855 --> 00:19:09,815
Enfin, je le croyais, mais...
363
00:19:10,732 --> 00:19:12,651
Je le crois toujours au début.
364
00:19:14,486 --> 00:19:15,904
Je vous promets que non.
365
00:19:17,156 --> 00:19:19,992
Je crois qu'on était juste
tous les deux tristes.
366
00:19:20,576 --> 00:19:21,743
Ouais. Ouais.
367
00:19:23,787 --> 00:19:25,289
Je comprends votre haine.
368
00:19:26,081 --> 00:19:26,915
Peut-être ...
369
00:19:28,709 --> 00:19:30,210
Je me hais peut-être.
370
00:19:31,003 --> 00:19:32,087
Je ne te hais pas.
371
00:19:32,337 --> 00:19:34,214
Je ne veux rien ressentir à ton sujet.
372
00:19:36,675 --> 00:19:37,676
Bon, écoute.
373
00:19:38,343 --> 00:19:40,679
J'aimerais ne jamais revoir ton visage.
374
00:19:42,055 --> 00:19:44,850
Mais je vais en faire ton problème.
Ça marche ?
375
00:19:47,978 --> 00:19:48,812
Cool.
376
00:19:51,231 --> 00:19:52,274
Ouais.
377
00:19:55,944 --> 00:19:57,529
Prends soin de toi, OK ?
378
00:20:22,387 --> 00:20:25,224
- Infirmière de nuit à la rescousse.
- C'est bon, Val, je gère.
379
00:20:26,558 --> 00:20:27,726
Tiens, on échange.
380
00:20:29,686 --> 00:20:31,104
Ne le finis pas.
381
00:20:32,606 --> 00:20:34,066
Coucou.
382
00:20:34,816 --> 00:20:37,653
Coucou, je voulais juste te voir.
383
00:20:38,195 --> 00:20:39,988
Tu m'as manqué aujourd'hui.
384
00:20:40,072 --> 00:20:42,074
Oh mon Dieu, tu m'as manqué.
385
00:20:42,950 --> 00:20:45,077
Tu m'as manqué aujourd'hui.
386
00:20:58,257 --> 00:20:59,299
C'est mieux.
387
00:22:11,288 --> 00:22:13,790
Sous-titres traduits par : Damien Izabelle