1 00:00:06,006 --> 00:00:07,674 ‎前情提要 2 00:00:07,757 --> 00:00:09,050 ‎她真名是甚麼? 3 00:00:09,676 --> 00:00:10,510 ‎蕾妮雅 4 00:00:10,593 --> 00:00:14,055 ‎-地鐵是… ‎-充斥著變態的地下鐵罐 5 00:00:14,139 --> 00:00:15,682 ‎-妳有在聽我說話 ‎-當然 6 00:00:15,765 --> 00:00:17,934 ‎是妳永遠都不聽我講話 7 00:00:18,184 --> 00:00:20,145 ‎這裡太棒了,法蘭琪 8 00:00:20,228 --> 00:00:22,272 ‎唯一欠缺就是妳這個鄰居 9 00:00:23,023 --> 00:00:24,315 ‎科瑞斯,在家不? 10 00:00:24,733 --> 00:00:26,109 ‎我一直想知道… 11 00:00:26,192 --> 00:00:27,861 ‎天啊! 12 00:00:28,236 --> 00:00:29,571 ‎天啊! 13 00:00:29,654 --> 00:00:30,864 ‎-李察,對不起 ‎-凱特! 14 00:00:30,947 --> 00:00:31,948 ‎爸,沒事,我愛她 15 00:00:32,032 --> 00:00:33,033 ‎甚麼? 16 00:00:45,503 --> 00:00:46,880 ‎騷貨,給我跪下來! 17 00:00:47,172 --> 00:00:50,091 ‎-天啊! ‎-乖女,沒事的 18 00:00:50,175 --> 00:00:51,468 ‎對不起 19 00:00:51,551 --> 00:00:53,011 ‎搞三小啊?媽 20 00:00:53,094 --> 00:00:53,928 ‎乖女 21 00:00:54,012 --> 00:00:56,222 ‎我們講過要訓練妳街頭安全意識 22 00:00:56,347 --> 00:00:59,851 ‎好讓我和爸爸能放心給妳去坐地鐵 23 00:00:59,934 --> 00:01:01,895 ‎我可沒想到妳會這樣嚇我 24 00:01:01,978 --> 00:01:04,939 ‎對不起了 ‎不過性變態就是隨時隨地都會出現 25 00:01:05,023 --> 00:01:07,692 ‎最難搞的變態,就是地鐵裡那些 26 00:01:08,026 --> 00:01:09,194 ‎經一事,長一智吧 27 00:01:09,277 --> 00:01:11,362 ‎妳在裡面等了多久? 28 00:01:11,863 --> 00:01:12,781 ‎好一陣子了 29 00:01:12,864 --> 00:01:15,241 ‎我不是小孩子,我準備好了 30 00:01:15,408 --> 00:01:17,452 ‎才沒有,還沒準備好 31 00:01:17,577 --> 00:01:19,287 ‎妳都還沒學怎麼踢老二 32 00:01:19,370 --> 00:01:22,373 ‎妳最強力的武器 ‎就是迅雷不及掩耳地往老二踢 33 00:01:22,457 --> 00:01:23,291 ‎來試試吧 34 00:01:23,792 --> 00:01:25,460 ‎在大街上? 35 00:01:25,543 --> 00:01:27,045 ‎往我老二踢,愛麗絲! 36 00:01:28,463 --> 00:01:29,589 ‎這邊沒事吧? 37 00:01:29,672 --> 00:01:30,548 ‎-沒事 ‎-有事 38 00:01:31,758 --> 00:01:33,218 ‎妳到底想不想坐地鐵/ 39 00:01:33,301 --> 00:01:36,262 ‎好!不過妳下次能別在街上嚇我嗎? 40 00:01:36,888 --> 00:01:37,722 ‎好 41 00:01:42,602 --> 00:01:43,603 ‎那是我的西裝嗎? 42 00:01:46,815 --> 00:01:48,316 ‎(凱特霍斯塔公關公司) 43 00:01:48,399 --> 00:01:50,819 ‎天啊,一直滑手了 44 00:01:52,487 --> 00:01:54,739 ‎靠,根本不合理啊 45 00:01:54,823 --> 00:01:56,950 ‎這玩意怎麼變重了? ‎是吃了些甚麼嗎? 46 00:01:57,033 --> 00:01:58,409 ‎妳現在好性感喔 47 00:01:58,493 --> 00:01:59,494 ‎好了 48 00:02:00,161 --> 00:02:01,538 ‎我們必須談談 49 00:02:01,621 --> 00:02:03,248 ‎恐怕我是誤導了你 50 00:02:03,832 --> 00:02:05,834 ‎-你在你爸面前說… ‎-我愛妳? 51 00:02:06,209 --> 00:02:07,377 ‎沒錯 52 00:02:08,920 --> 00:02:12,423 ‎-我們之間的火花是很特殊 ‎-我同意,完全同意 53 00:02:14,551 --> 00:02:17,470 ‎不過我目前沒辦法愛任何人 54 00:02:17,554 --> 00:02:18,596 ‎連自愛都成問題 55 00:02:19,347 --> 00:02:21,349 ‎你的口氣像我爸一樣 56 00:02:21,891 --> 00:02:24,185 ‎妳走了之後,他一直對我說 57 00:02:24,811 --> 00:02:26,646 ‎老妻少夫絕對行不通 58 00:02:27,105 --> 00:02:29,399 ‎老妻少夫…我不算很老吧 59 00:02:29,482 --> 00:02:30,859 ‎他說我要作個了斷 60 00:02:31,234 --> 00:02:32,777 ‎他不喜歡當時看到的景象 61 00:02:32,861 --> 00:02:35,321 ‎妳穿著…內衣… 62 00:02:35,738 --> 00:02:37,949 ‎嗯,我知道他看了甚麼 63 00:02:38,032 --> 00:02:40,160 ‎他講得沒錯,科瑞斯 64 00:02:40,243 --> 00:02:41,244 ‎對不起,不過… 65 00:02:42,036 --> 00:02:44,622 ‎外面整個花花世界等著你 66 00:02:44,706 --> 00:02:46,082 ‎你現在才25歲 67 00:02:46,166 --> 00:02:47,125 ‎我是22歲 68 00:02:47,208 --> 00:02:49,377 ‎天啊,22歲! 69 00:02:49,961 --> 00:02:52,005 ‎好,那很好 70 00:02:53,256 --> 00:02:55,008 ‎我們要分開一下 71 00:02:55,091 --> 00:02:56,759 ‎不,我之後會有自己的房子 72 00:02:57,218 --> 00:02:59,304 ‎生涯規劃、還有自己的儲蓄戶口 73 00:02:59,387 --> 00:03:01,181 ‎那很好,非常好 74 00:03:01,264 --> 00:03:03,850 ‎你將來一定會讓萬千少女幸福 75 00:03:03,933 --> 00:03:05,560 ‎不,凱特,我想讓妳幸福 76 00:03:05,643 --> 00:03:06,811 ‎我們屬於彼此的 77 00:03:07,187 --> 00:03:08,605 ‎都結束了 78 00:03:08,730 --> 00:03:10,565 ‎懂嗎?我們完了 79 00:03:10,648 --> 00:03:11,482 ‎暫時吧 80 00:03:11,733 --> 00:03:13,401 ‎但是水止不住火 81 00:03:13,484 --> 00:03:15,320 ‎水正是用來救火的 82 00:03:15,403 --> 00:03:18,031 ‎不,我們之間是一場電火 83 00:03:18,114 --> 00:03:20,658 ‎-啥?你在說甚麼… ‎-或是油火 84 00:03:20,742 --> 00:03:22,368 ‎-科瑞斯 ‎-我們之間還有戲的 85 00:03:22,952 --> 00:03:24,245 ‎沒戲了,好嗎? 86 00:03:24,329 --> 00:03:27,582 ‎麻煩你和這頭怪獸都滾出我辦公室 87 00:03:27,665 --> 00:03:30,084 ‎放在這裡蠻酷的,就放著吧 88 00:03:30,168 --> 00:03:32,587 ‎不行,當素食廚師的客戶正要過來 89 00:03:32,670 --> 00:03:33,963 ‎必須把它搬走 90 00:03:34,047 --> 00:03:36,382 ‎承辦商好像有留下鋸子在後面 ‎我可以去… 91 00:03:36,466 --> 00:03:38,259 ‎好,麻煩你,可以去弄嗎? 92 00:03:38,635 --> 00:03:40,428 ‎凱特,妳還需要我的 93 00:03:43,765 --> 00:03:45,266 ‎22歲! 94 00:03:45,808 --> 00:03:46,643 ‎靠 95 00:03:50,188 --> 00:03:51,940 ‎溫蒂、蓮達,歡迎 96 00:03:52,023 --> 00:03:54,651 ‎很高興終於能親身見面 97 00:03:54,734 --> 00:03:58,112 ‎彼此彼此 ‎我們一直在找職場的女性 98 00:03:58,238 --> 00:04:01,157 ‎找一個能夠明白我們創業的需求 99 00:04:01,241 --> 00:04:03,034 ‎-作為母親的需求 ‎-新任媽媽 100 00:04:03,117 --> 00:04:04,827 ‎-恭喜 ‎-謝謝 101 00:04:04,911 --> 00:04:06,412 ‎我們三個月前領養了一個孩子 102 00:04:06,537 --> 00:04:08,206 ‎她快到一歲了 103 00:04:08,289 --> 00:04:11,000 ‎我們實在離不開她 104 00:04:11,334 --> 00:04:12,585 ‎她是我們的小天使 105 00:04:13,169 --> 00:04:15,672 ‎其實她就在外面,褓姆在照顧她 106 00:04:15,797 --> 00:04:18,716 ‎-沒關係吧? ‎-親密育兒法 107 00:04:18,800 --> 00:04:20,885 ‎完全沒關係 108 00:04:23,680 --> 00:04:26,849 ‎那我們開始會議吧 109 00:04:27,725 --> 00:04:30,728 ‎請妳們先看一下這些資料 110 00:04:35,984 --> 00:04:38,069 ‎大家都喜歡妳們的餐廳 111 00:04:38,820 --> 00:04:41,030 ‎我目標不但要幫助妳們擴展品牌 112 00:04:41,197 --> 00:04:42,699 ‎更加要提高品牌價值 113 00:04:47,745 --> 00:04:49,914 ‎妳們要去看一下嗎? 114 00:04:49,998 --> 00:04:53,668 ‎可以嗎?我們吩咐過褓姆 ‎如果她發脾氣就叫我們 115 00:04:53,751 --> 00:04:55,920 ‎我完全明白的,去吧 116 00:04:56,004 --> 00:04:58,965 ‎我都說過了 ‎“找個母親管事,她必懂事” 117 00:05:00,717 --> 00:05:03,720 ‎我看過,她沒有拉臭臭 118 00:05:04,804 --> 00:05:05,847 ‎凱特 119 00:05:06,848 --> 00:05:09,267 ‎噢,妳們兩個認識的? 120 00:05:10,977 --> 00:05:14,272 ‎嗯,我們有個共同朋友 121 00:05:15,982 --> 00:05:17,025 ‎真巧 122 00:05:17,108 --> 00:05:18,985 ‎她應該想喝奶 123 00:05:19,444 --> 00:05:21,404 ‎謝謝,蕾妮雅 ‎我們很快會出來 124 00:05:24,907 --> 00:05:26,534 ‎她真會應付史黛絲 125 00:05:26,617 --> 00:05:28,619 ‎她每朝也會幫我占卜 126 00:05:28,703 --> 00:05:30,371 ‎讓我加深了對自己的認識 127 00:05:33,166 --> 00:05:34,375 ‎那我們開始討論吧 128 00:05:37,420 --> 00:05:38,463 ‎送信喔 129 00:05:38,838 --> 00:05:40,631 ‎天啊,又來一堆? 130 00:05:41,174 --> 00:05:42,633 ‎麻煩妳了 131 00:05:43,426 --> 00:05:45,428 ‎這是甚麼?遠足小冊子 132 00:05:45,511 --> 00:05:48,139 ‎我之前訂閱的星座分析 133 00:05:48,222 --> 00:05:49,724 ‎希望不是每天都有吧 134 00:05:50,350 --> 00:05:51,934 ‎也太多了吧 135 00:05:53,019 --> 00:05:54,937 ‎這是甚麼? 136 00:05:58,941 --> 00:06:02,528 ‎天啊,我不能再嗑嗨後去網購了 137 00:06:02,612 --> 00:06:03,946 ‎那其實是我的 138 00:06:07,116 --> 00:06:08,034 ‎用來注射這個 139 00:06:09,077 --> 00:06:12,580 ‎我考慮了一段時間 ‎我想自己生一個孩子 140 00:06:13,247 --> 00:06:15,958 ‎-哇 ‎-很棒吧? 141 00:06:16,542 --> 00:06:18,336 ‎-真無言了 ‎-是吧? 142 00:06:19,087 --> 00:06:20,254 ‎真讓人期待 143 00:06:20,797 --> 00:06:23,049 ‎想要成功,我要先拿出膽子 144 00:06:23,132 --> 00:06:24,384 ‎幫自己打針 145 00:06:24,467 --> 00:06:25,426 ‎我最怕針筒了 146 00:06:25,885 --> 00:06:28,054 ‎我連幫自己注射荷爾蒙也做不到 147 00:06:28,137 --> 00:06:29,389 ‎我要怎麼生小孩? 148 00:06:29,472 --> 00:06:31,933 ‎我知道,真的怕死了 149 00:06:32,016 --> 00:06:32,975 ‎對 150 00:06:33,059 --> 00:06:36,187 ‎吉賽爾以前會追著我,幫我打針 151 00:06:36,646 --> 00:06:39,023 ‎那妳想注射在哪?肚皮或屁股? 152 00:06:39,857 --> 00:06:41,150 ‎甚麼? 153 00:06:41,234 --> 00:06:43,486 ‎妳想把針筒插在肚皮 154 00:06:45,613 --> 00:06:46,489 ‎還是屁股? 155 00:06:46,572 --> 00:06:47,990 ‎妳不會的 156 00:06:50,660 --> 00:06:51,536 ‎一 157 00:06:52,453 --> 00:06:53,287 ‎二 158 00:06:53,371 --> 00:06:55,790 ‎妳是個良朋知己,我恨妳 159 00:06:55,873 --> 00:06:57,333 ‎三,我要來插屁股了 160 00:06:58,876 --> 00:06:59,877 ‎沒問題 161 00:07:00,837 --> 00:07:02,630 ‎朝著效區市場發展的計劃很好 162 00:07:02,964 --> 00:07:05,591 ‎文青家庭都愛離開煩囂的城市 163 00:07:05,675 --> 00:07:07,552 ‎搬到效區吃素 164 00:07:08,553 --> 00:07:10,179 ‎多謝兩位過來 165 00:07:10,721 --> 00:07:12,890 ‎妳們離開前,我想講一下… 166 00:07:13,933 --> 00:07:15,935 ‎我有件事情想告訴妳們 167 00:07:16,018 --> 00:07:17,437 ‎妳們的褓姆… 168 00:07:19,021 --> 00:07:20,314 ‎最好小心點 169 00:07:21,649 --> 00:07:23,192 ‎感覺很不妙 170 00:07:25,528 --> 00:07:27,989 ‎抱歉,她為我工作過一段時間 171 00:07:28,197 --> 00:07:30,074 ‎她從我身邊偷了一些東西 172 00:07:31,033 --> 00:07:32,076 ‎她偷了些東西? 173 00:07:33,119 --> 00:07:34,620 ‎對,我的筆電 174 00:07:35,955 --> 00:07:38,040 ‎那是我阿嬤的筆電,我很珍重的 175 00:07:38,541 --> 00:07:41,002 ‎那妳肯定很難過了 176 00:07:41,085 --> 00:07:42,003 ‎是的 177 00:07:42,753 --> 00:07:45,214 ‎多謝妳抽空見我們 178 00:07:45,298 --> 00:07:47,592 ‎-我們再聯絡吧 ‎-好的 179 00:07:49,218 --> 00:07:50,553 ‎蕾妮雅,開完會了 180 00:07:51,137 --> 00:07:53,055 ‎-嗨 ‎-她來了 181 00:07:53,973 --> 00:07:55,266 ‎-嗨 ‎-拿好公仔了嗎? 182 00:07:55,349 --> 00:07:57,435 ‎公仔怎麼樣? 183 00:08:08,738 --> 00:08:10,364 ‎一般最好不要有任何接觸 184 00:08:10,448 --> 00:08:12,366 ‎萬一他們得寸進尺,妳就大打出手 185 00:08:12,450 --> 00:08:14,744 ‎-來吧 ‎-滾蛋去吧,變態 186 00:08:14,827 --> 00:08:16,579 ‎這是甚麼?問句喔? 187 00:08:17,246 --> 00:08:18,414 ‎好,妳要說甚麼? 188 00:08:18,789 --> 00:08:21,375 ‎停手,否則我爸會幫你打槍 189 00:08:21,459 --> 00:08:23,711 ‎把你打傷,“我爸會把你打傷” 190 00:08:23,794 --> 00:08:25,755 ‎不過…還是不行 191 00:08:26,464 --> 00:08:29,467 ‎記住,妳爸不是爸爸,要說他是警察 192 00:08:31,260 --> 00:08:32,303 ‎怎麼樣? 193 00:08:32,553 --> 00:08:34,889 ‎我是天不怕、地不怕的少年 194 00:08:34,972 --> 00:08:36,140 ‎我要過來了喔 195 00:08:37,183 --> 00:08:39,268 ‎去你的!我爸是警察 196 00:08:41,479 --> 00:08:42,313 ‎好多了 197 00:08:42,396 --> 00:08:44,982 ‎留心聽,妳想叫人幫忙 ‎絕對不要叫“強姦” 198 00:08:45,066 --> 00:08:46,609 ‎一定要叫“開槍” 199 00:08:46,692 --> 00:08:47,527 ‎開槍! 200 00:08:47,610 --> 00:08:49,028 ‎-甚麼? ‎-開槍! 201 00:08:49,111 --> 00:08:50,780 ‎-我聽不到喔 ‎-開槍! 202 00:08:50,863 --> 00:08:52,114 ‎沒錯了! 203 00:08:53,282 --> 00:08:55,076 ‎媽,拜託 204 00:08:55,159 --> 00:08:57,036 ‎我知道,避免有眼神接觸 205 00:08:57,119 --> 00:08:59,038 ‎別回應,大叫求救 206 00:08:59,121 --> 00:09:00,039 ‎往他老二踢 207 00:09:00,122 --> 00:09:02,124 ‎明明可以直接踢 ‎幹嘛一直說個不停? 208 00:09:03,292 --> 00:09:05,378 ‎滾開啊,別給我這種態度 209 00:09:05,461 --> 00:09:06,546 ‎我老爸是警察! 210 00:09:07,630 --> 00:09:08,798 ‎這才是我的乖女 211 00:09:08,881 --> 00:09:10,550 ‎好,再試一次吧 212 00:09:11,342 --> 00:09:13,177 ‎腳趾、膝蓋 213 00:09:13,261 --> 00:09:15,012 ‎頂胸、打鼻 214 00:09:15,096 --> 00:09:15,930 ‎打老二! 215 00:09:17,014 --> 00:09:19,892 ‎打老二! 216 00:09:20,268 --> 00:09:21,894 ‎打老二! 217 00:09:29,694 --> 00:09:32,154 ‎如果妳告訴身體要生孩子 218 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 ‎它會相信妳 219 00:09:33,322 --> 00:09:35,783 ‎好像開始奏效了 220 00:09:35,866 --> 00:09:37,243 ‎我要當單親媽媽 221 00:09:37,827 --> 00:09:39,161 ‎妳會是個好媽媽 222 00:09:40,371 --> 00:09:42,582 ‎-即使單身? ‎-沒錯 223 00:09:43,082 --> 00:09:44,834 ‎我單身後,成為了一個好媽媽 224 00:09:45,042 --> 00:09:47,503 ‎我放太多精力到感情上 ‎迷失了自我 225 00:09:48,963 --> 00:09:50,715 ‎妳知道我當過別人的狗嗎? 226 00:09:50,798 --> 00:09:52,967 ‎-甚麼? ‎-這話題下次再聊吧 227 00:09:55,094 --> 00:09:56,220 ‎好了 228 00:09:57,096 --> 00:09:59,557 ‎挺起 229 00:10:01,684 --> 00:10:03,394 ‎妳幫我打針那個位置,還是好痛 230 00:10:05,146 --> 00:10:06,939 ‎不如休息吧 231 00:10:07,023 --> 00:10:09,275 ‎最重要是“身心家”,對吧? 232 00:10:09,567 --> 00:10:11,027 ‎身體、心靈、家居 233 00:10:12,570 --> 00:10:14,155 ‎妳準備身體的同時 234 00:10:14,238 --> 00:10:15,781 ‎要開始好好準備家居環境了 235 00:10:15,865 --> 00:10:17,325 ‎妳的育嬰房怎麼樣? 236 00:10:24,790 --> 00:10:27,251 ‎妳知道將要生小孩吧? 237 00:10:28,294 --> 00:10:29,128 ‎沒有很亂啊 238 00:10:29,712 --> 00:10:31,589 ‎(嬰兒用品店) 239 00:10:31,714 --> 00:10:34,175 ‎是不是讓人很想捏下去 240 00:10:34,550 --> 00:10:36,344 ‎我小時候有個一模一樣的 241 00:10:37,678 --> 00:10:39,096 ‎專心挑東西 242 00:10:40,139 --> 00:10:42,099 ‎我們要挑顧及大局的嬰兒用品 243 00:10:42,183 --> 00:10:45,144 ‎像尿布垃圾桶、嬰兒床、搖椅之類 244 00:10:45,895 --> 00:10:48,356 ‎哇,看看這個更衣台 245 00:10:48,439 --> 00:10:49,982 ‎好酷喔 246 00:10:50,358 --> 00:10:53,361 ‎天啊,這張床就要兩千塊 247 00:10:53,444 --> 00:10:54,820 ‎-甚麼? ‎-嗯 248 00:10:55,529 --> 00:10:57,823 ‎嗯,這是本土製,以永續性… 249 00:10:58,240 --> 00:11:00,368 ‎夾板製?開玩笑吧 250 00:11:00,743 --> 00:11:03,371 ‎我和小吉準備生下蘿塔時 251 00:11:03,454 --> 00:11:05,039 ‎我們想通了幾件事 252 00:11:05,122 --> 00:11:08,250 ‎如果看起來很北歐風,代表超級貴 253 00:11:08,334 --> 00:11:11,796 ‎不過買便宜貨 ‎只會幾個禮拜後再來買新 254 00:11:11,879 --> 00:11:15,424 ‎妳真正需要的…該怎麼說? 255 00:11:18,552 --> 00:11:19,845 ‎喂喂,怎麼了? 256 00:11:20,930 --> 00:11:22,973 ‎我怎麼會能自己一個養小孩? 257 00:11:23,057 --> 00:11:25,476 ‎不,妳不是自己一個的 258 00:11:25,559 --> 00:11:26,811 ‎我是的 259 00:11:27,019 --> 00:11:28,312 ‎妳才不是 260 00:11:28,396 --> 00:11:31,649 ‎妳和吉賽爾一起準備房子的事 261 00:11:31,941 --> 00:11:34,110 ‎有人在妳身邊幫忙 262 00:11:34,193 --> 00:11:36,028 ‎有人一起分擔 263 00:11:36,737 --> 00:11:39,198 ‎孩子還沒出生 264 00:11:39,281 --> 00:11:40,741 ‎我就覺得壓力很大了 265 00:11:41,325 --> 00:11:42,618 ‎更別說能不能懷上孩子 266 00:11:43,619 --> 00:11:44,662 ‎我得走了 267 00:11:44,912 --> 00:11:46,539 ‎比昂卡,等等 268 00:11:46,831 --> 00:11:48,666 ‎我都透不過氣了 269 00:11:49,125 --> 00:11:50,334 ‎比昂卡,等等 270 00:11:51,085 --> 00:11:51,961 ‎比昂卡 271 00:11:57,967 --> 00:11:59,176 ‎謝了 272 00:12:01,679 --> 00:12:03,389 ‎你拉開就好,拉開 273 00:12:03,472 --> 00:12:04,974 ‎素食與莎拉,請問有甚麼事? 274 00:12:05,057 --> 00:12:07,560 ‎溫蒂,我是凱特霍斯塔 275 00:12:07,643 --> 00:12:08,519 ‎嗨,凱特 276 00:12:08,978 --> 00:12:11,230 ‎對,我對於妳的難處 277 00:12:11,313 --> 00:12:13,941 ‎我想了一段時間,得出一個想法… 278 00:12:14,024 --> 00:12:17,069 ‎妳打來就好了 ‎我正和蓮達談褓姆的事 279 00:12:17,862 --> 00:12:20,322 ‎先多謝妳跟我們說 280 00:12:20,406 --> 00:12:21,615 ‎我們決定把她開除 281 00:12:22,616 --> 00:12:25,161 ‎她當下真的大吵大鬧 282 00:12:25,244 --> 00:12:26,662 ‎還一直哭著 283 00:12:26,787 --> 00:12:28,748 ‎但實在不能叫小偷來顧小孩 284 00:12:28,998 --> 00:12:29,915 ‎真的不行 285 00:12:30,249 --> 00:12:33,669 ‎我們想再找一個會說中文的褓姆 286 00:12:33,753 --> 00:12:35,963 ‎對了,妳找我有甚麼事? 287 00:12:36,046 --> 00:12:37,256 ‎對了 288 00:12:37,339 --> 00:12:40,092 ‎如果妳們提供外帶服務 289 00:12:40,176 --> 00:12:43,512 ‎應該可以為妳們餐廳帶來額外收益 290 00:12:43,596 --> 00:12:46,640 ‎讓人下班回家後 ‎可以拿到現成的晚餐 291 00:12:46,807 --> 00:12:47,767 ‎冷凍餐點 292 00:12:47,850 --> 00:12:49,769 ‎冷凍餐點,覺得如何? 293 00:12:49,935 --> 00:12:51,061 ‎冷凍食品公司? 294 00:12:51,854 --> 00:12:52,772 ‎非常好 295 00:12:53,439 --> 00:12:55,524 ‎-她說非常好 ‎-那就好了 296 00:12:55,608 --> 00:12:57,735 ‎我們再聯絡吧 297 00:12:57,818 --> 00:12:58,903 ‎謝謝,再見 298 00:13:16,378 --> 00:13:18,339 ‎-靠! ‎-我不是想… 299 00:13:18,422 --> 00:13:20,800 ‎抱歉,我在裝大象叫 300 00:13:23,719 --> 00:13:25,137 ‎妳買給我的? 301 00:13:25,846 --> 00:13:26,722 ‎它都跟妳說話了 302 00:13:28,140 --> 00:13:30,100 ‎是妳要生孩子 303 00:13:30,643 --> 00:13:32,269 ‎妳應該要追隨妳的直覺 304 00:13:32,853 --> 00:13:33,687 ‎對不起,我之前… 305 00:13:34,438 --> 00:13:37,817 ‎把妳孩子當成我的孩子 ‎我們根本不是在一起 306 00:13:37,900 --> 00:13:39,109 ‎真的 307 00:13:39,527 --> 00:13:41,612 ‎還有在店裡,大家看我們的樣子 308 00:13:41,695 --> 00:13:44,406 ‎-我們可不是一對的呢 ‎-當然 309 00:13:44,490 --> 00:13:46,408 ‎兩個單身蕾絲 310 00:13:46,492 --> 00:13:48,994 ‎對對方生育感興趣 311 00:13:49,078 --> 00:13:51,497 ‎一起在嬰兒用品店時 ‎可以不要被標籤為情侶嗎? 312 00:13:52,248 --> 00:13:53,082 ‎真的 313 00:13:53,415 --> 00:13:56,001 ‎不過老實說,妳想我想起前任了 314 00:13:56,085 --> 00:13:57,378 ‎我才不想當妳前任 315 00:13:57,461 --> 00:13:59,588 ‎-甚麼? ‎-我不要跟妳在一起 316 00:13:59,672 --> 00:14:01,465 ‎-妳單身多好 ‎-真的 317 00:14:01,549 --> 00:14:02,508 ‎對啊 318 00:14:02,883 --> 00:14:05,052 ‎-希望妳不會找到伴侶 ‎-法蘭琪 319 00:14:05,135 --> 00:14:07,304 ‎我是說妳單身 320 00:14:07,638 --> 00:14:09,890 ‎-我單身 ‎-維持這樣就好了 321 00:14:11,684 --> 00:14:12,810 ‎-要喝一杯嗎? ‎-嗯哼 322 00:14:29,869 --> 00:14:30,995 ‎妳父母在家嗎? 323 00:14:33,747 --> 00:14:35,124 ‎妳自己一個在家嗎? 324 00:14:35,207 --> 00:14:36,292 ‎救命!警察! 325 00:14:36,375 --> 00:14:38,002 ‎天啊! 326 00:14:39,461 --> 00:14:40,963 ‎搞甚麼? 327 00:14:41,505 --> 00:14:43,382 ‎怎麼了?發生甚麼事了? 328 00:14:43,757 --> 00:14:45,843 ‎你女兒往我老二踢了一腳 329 00:14:46,343 --> 00:14:48,804 ‎-真假? ‎-他想抓走我 330 00:14:49,263 --> 00:14:52,516 ‎-帶去強姦 ‎-我以妳為榮 331 00:14:53,267 --> 00:14:54,977 ‎應該不是這樣吧 332 00:14:55,060 --> 00:14:56,270 ‎你們到底怎麼回事? 333 00:14:56,520 --> 00:14:57,521 ‎妳準備好了 334 00:14:57,938 --> 00:15:00,065 ‎-那我可不可以? ‎-可以 335 00:15:00,816 --> 00:15:04,069 ‎錢給你,對不起 ‎我們在教女兒應對地鐵險惡 336 00:15:04,445 --> 00:15:05,279 ‎沒錯了! 337 00:15:05,613 --> 00:15:07,740 ‎-踢老二 ‎-踢老二 338 00:15:12,703 --> 00:15:15,748 ‎簡單來說,保持警覺 339 00:15:15,831 --> 00:15:17,124 ‎安全至上 340 00:15:17,207 --> 00:15:19,376 ‎這是去程用的 341 00:15:19,460 --> 00:15:21,045 ‎這是回程的 342 00:15:21,629 --> 00:15:23,631 ‎這是以防妳不見了一個 343 00:15:27,259 --> 00:15:28,260 ‎謝了,爸 344 00:15:30,095 --> 00:15:31,263 ‎妳可以的,乖女 345 00:15:32,181 --> 00:15:34,058 ‎需要我接妳的話,儘管說 346 00:15:34,141 --> 00:15:36,518 ‎媽,放心吧,八點見 347 00:15:36,602 --> 00:15:37,811 ‎-八點嗎? ‎-嗯 348 00:15:37,895 --> 00:15:39,480 ‎戲劇綵排到七點半 349 00:15:39,563 --> 00:15:41,231 ‎然後馬上回家 350 00:15:41,315 --> 00:15:42,942 ‎我們不知…我們不是… 351 00:15:43,025 --> 00:15:44,318 ‎好吧 352 00:15:44,401 --> 00:15:47,279 ‎好,乖女,有甚麼需要 ‎儘管打電話給我們 353 00:15:47,571 --> 00:15:49,782 ‎-知道了 ‎-好,拜拜 354 00:16:14,390 --> 00:16:16,642 ‎-孩子們怎麼樣? ‎-很好,在我媽那裡 355 00:16:17,101 --> 00:16:18,519 ‎-妳呢? ‎-很好 356 00:16:19,436 --> 00:16:20,479 ‎工作怎麼樣? 357 00:16:21,480 --> 00:16:22,439 ‎很好 358 00:16:24,483 --> 00:16:25,901 ‎-一切都好 ‎-我見過蕾妮雅 359 00:16:27,277 --> 00:16:28,153 ‎天啦 360 00:16:29,071 --> 00:16:30,072 ‎那肯定很… 361 00:16:30,781 --> 00:16:32,199 ‎-妳想談談嗎? ‎-不要跟你談 362 00:16:32,741 --> 00:16:34,576 ‎-有需要可以跟我談 ‎-別再提了 363 00:16:39,164 --> 00:16:40,708 ‎-天啊 ‎-甚麼? 364 00:16:40,791 --> 00:16:42,001 ‎那是傑夫阿倫 365 00:16:42,793 --> 00:16:43,919 ‎-那傢伙嗎? ‎-對 366 00:16:44,003 --> 00:16:46,714 ‎他捐贈了一座新大樓給醫院 367 00:16:47,089 --> 00:16:50,551 ‎-所以呢? ‎-所以他很有愛心啊 368 00:16:50,634 --> 00:16:52,386 ‎他不應該面對離婚這種慘況 369 00:16:54,013 --> 00:16:55,764 ‎這裡空氣太多了 370 00:17:03,647 --> 00:17:05,816 ‎可能好人也會做壞事吧 371 00:17:09,278 --> 00:17:11,155 ‎靠… 372 00:17:12,114 --> 00:17:12,948 ‎凱特,等等 373 00:17:13,490 --> 00:17:15,325 ‎對不起了,凱特 374 00:17:38,432 --> 00:17:40,225 ‎-我可不可以… ‎-妳的衣服好醜 375 00:17:40,934 --> 00:17:43,729 ‎-甚麼? ‎-我想說出來會好一點 376 00:17:44,980 --> 00:17:46,231 ‎聽著,我… 377 00:17:47,232 --> 00:17:48,108 ‎對不起 378 00:17:48,734 --> 00:17:52,404 ‎我實在…非常對不起 379 00:17:52,488 --> 00:17:55,282 ‎我不想聽,我不是來原諒妳的 380 00:17:56,325 --> 00:17:58,077 ‎也是,我也不會強求 381 00:18:00,245 --> 00:18:01,455 ‎妳的惡行確實可恥 382 00:18:02,539 --> 00:18:03,415 ‎還很自私 383 00:18:04,249 --> 00:18:05,918 ‎還很惡毒和微不足道 384 00:18:07,669 --> 00:18:08,629 ‎妳要喝一杯嗎? 385 00:18:09,963 --> 00:18:10,798 ‎甚麼? 386 00:18:10,881 --> 00:18:13,300 ‎-妳沒酒喝嘛,想要不? ‎-不用 387 00:18:14,134 --> 00:18:15,511 ‎怕我毒害妳嗎? 388 00:18:15,928 --> 00:18:16,970 ‎不用了 389 00:18:22,518 --> 00:18:24,103 ‎我今天被開除了 390 00:18:24,186 --> 00:18:26,939 ‎嗯,因為我說妳偷我東西 391 00:18:28,649 --> 00:18:29,900 ‎也沒有錯吧 392 00:18:31,193 --> 00:18:32,069 ‎-我最近… ‎-聽我說 393 00:18:33,070 --> 00:18:34,321 ‎-請說 ‎-嗯,我先說吧 394 00:18:34,404 --> 00:18:36,990 ‎我想了很多跟妳見面後 395 00:18:37,074 --> 00:18:38,075 ‎要怎麼罵妳 396 00:18:38,742 --> 00:18:41,370 ‎我預備了很多惡毒的言論 397 00:18:42,412 --> 00:18:43,997 ‎我腦海裡還想著… 398 00:18:45,207 --> 00:18:48,544 ‎用拳頭不斷揍妳的臉 399 00:18:48,627 --> 00:18:50,087 ‎出盡力打,穿上戒指再打 400 00:18:50,838 --> 00:18:51,964 ‎像《拳霸天下》那樣 401 00:18:53,090 --> 00:18:55,217 ‎不過妳在我面前了,我覺得… 402 00:18:56,844 --> 00:18:58,011 ‎覺得很不同 403 00:19:00,347 --> 00:19:02,141 ‎妳和內森有相愛嗎? 404 00:19:04,434 --> 00:19:05,352 ‎沒有 405 00:19:07,855 --> 00:19:09,815 ‎我原本以為有,不過… 406 00:19:10,732 --> 00:19:12,651 ‎剛開始時,我都會覺得有愛 407 00:19:14,486 --> 00:19:15,779 ‎我保證沒有相愛 408 00:19:17,239 --> 00:19:19,658 ‎可能單純我們都很難過 409 00:19:20,576 --> 00:19:21,743 ‎嗯嗯 410 00:19:23,787 --> 00:19:25,247 ‎妳恨我的話,我理解 411 00:19:26,081 --> 00:19:26,915 ‎也許… 412 00:19:28,709 --> 00:19:30,210 ‎或許我也恨自己 413 00:19:31,003 --> 00:19:31,879 ‎我不恨妳 414 00:19:32,337 --> 00:19:34,214 ‎我不想對妳有任何情感 415 00:19:36,675 --> 00:19:37,676 ‎不如這樣 416 00:19:38,218 --> 00:19:40,470 ‎我非常希望不再見到妳 417 00:19:42,055 --> 00:19:44,850 ‎不過這就交由妳決定了,可以嗎? 418 00:19:47,978 --> 00:19:48,812 ‎好 419 00:19:51,231 --> 00:19:52,274 ‎嗯 420 00:19:55,944 --> 00:19:57,529 ‎妳保重了,知道嗎? 421 00:20:22,429 --> 00:20:23,764 ‎晚間護士來營救了 422 00:20:23,847 --> 00:20:25,307 ‎我來吧,阿薇 423 00:20:26,558 --> 00:20:27,726 ‎拿著,我跟妳交換吧 424 00:20:29,686 --> 00:20:31,104 ‎別全部喝光 425 00:20:32,606 --> 00:20:34,066 ‎嗨喔 426 00:20:34,816 --> 00:20:37,653 ‎嗨,我想見一下妳 427 00:20:38,195 --> 00:20:39,988 ‎我今天好想妳喔 428 00:20:40,072 --> 00:20:42,074 ‎天啦,好想妳喔 429 00:20:42,950 --> 00:20:45,077 ‎我今天好想妳 430 00:20:58,257 --> 00:20:59,299 ‎好了好了 431 00:22:11,288 --> 00:22:13,290 ‎字幕翻譯:李瑋樂