1 00:00:06,006 --> 00:00:07,674 ‫في الحلقات السابقة...‬ 2 00:00:07,757 --> 00:00:09,050 ‫ما اسمها الحقيقي؟‬ 3 00:00:09,676 --> 00:00:10,510 ‫"رينيا".‬ 4 00:00:10,593 --> 00:00:14,055 ‫- قطار الأنفاق...‬ ‫- علبة تحت الأرض مليئة بالمنحرفين.‬ 5 00:00:14,139 --> 00:00:15,682 ‫- كنت تستمعين إلي.‬ ‫- أجل.‬ 6 00:00:15,765 --> 00:00:17,934 ‫أنت التي لا تستمعين إلي أبداً.‬ 7 00:00:18,184 --> 00:00:20,145 ‫هذا المكان مذهل يا "فرانكي".‬ 8 00:00:20,228 --> 00:00:22,272 ‫لا ينقصه إلا وجودك كجارة لي.‬ 9 00:00:23,023 --> 00:00:24,315 ‫"فوريست"، أنت في المنزل؟‬ 10 00:00:24,733 --> 00:00:26,109 ‫لطالما تساءلت...‬ 11 00:00:26,192 --> 00:00:27,861 ‫يا إلهي!‬ 12 00:00:28,236 --> 00:00:29,571 ‫يا إلهي!‬ 13 00:00:29,654 --> 00:00:30,864 ‫- آسفة يا "ريتشارد".‬ ‫- "كيت".‬ 14 00:00:30,947 --> 00:00:31,948 ‫أبي، لا بأس. أنا أحبها.‬ 15 00:00:32,032 --> 00:00:33,033 ‫مهلاً. ماذا؟‬ 16 00:00:45,503 --> 00:00:46,880 ‫على ركبتيك يا ساقطة!‬ 17 00:00:47,172 --> 00:00:50,091 ‫- يا إلهي!‬ ‫- عزيزتي، لا بأس.‬ 18 00:00:50,175 --> 00:00:51,468 ‫آسفة جداً.‬ 19 00:00:51,551 --> 00:00:53,011 ‫ماذا تفعلين يا أمي؟‬ 20 00:00:53,094 --> 00:00:56,264 ‫عزيزتي، سبق وتحدثنا عن تدريب أمان الشارع،‬ ‫أليس كذلك؟‬ 21 00:00:56,347 --> 00:00:59,851 ‫حتى نطمئن أنا ووالدك أنك ستكونين ‬ ‫بخير في قطار الأنفاق.‬ 22 00:00:59,934 --> 00:01:01,895 ‫ليس هذا ما فكرت به.‬ 23 00:01:01,978 --> 00:01:04,939 ‫حسناً، آسفة، لكن المنحرف يمكن أن يهجم‬ ‫في أي وقت في أي مكان.‬ 24 00:01:05,023 --> 00:01:07,692 ‫أجرأ منحرف هو منحرف قطار الأنفاق.‬ 25 00:01:08,026 --> 00:01:09,194 ‫إذاً، تعلمنا الدرس.‬ 26 00:01:09,277 --> 00:01:11,362 ‫كم من المدة قضيت هناك؟‬ 27 00:01:11,863 --> 00:01:12,781 ‫لمدة.‬ 28 00:01:12,864 --> 00:01:15,241 ‫لست طفلة. أنا مستعدة الآن.‬ 29 00:01:15,408 --> 00:01:17,452 ‫لا، لست كذلك. ليس بعد.‬ 30 00:01:17,577 --> 00:01:19,287 ‫لم تتعلمي حتى ضربة القضيب بعد.‬ 31 00:01:19,370 --> 00:01:22,373 ‫أقوى أسلحتك ضربة سريعة قوية للقضيب.‬ 32 00:01:22,457 --> 00:01:23,291 ‫فلنجربها.‬ 33 00:01:23,792 --> 00:01:25,460 ‫هنا؟ في الشارع.‬ 34 00:01:25,543 --> 00:01:27,045 ‫اركلي قضيبي يا "أليس"!‬ 35 00:01:28,463 --> 00:01:29,589 ‫هل كل شيء على ما يرام؟‬ 36 00:01:29,672 --> 00:01:30,548 ‫- أجل.‬ ‫- لا.‬ 37 00:01:31,758 --> 00:01:33,218 ‫أتريدين ركوب قطار الأنفاق أم لا؟‬ 38 00:01:33,301 --> 00:01:36,262 ‫حسناً! لكن هلا هاجمتني‬ ‫في المنزل المرة القادمة؟‬ 39 00:01:36,888 --> 00:01:37,722 ‫اتفقنا.‬ 40 00:01:42,727 --> 00:01:43,603 ‫هل هذه بدلتي؟‬ 41 00:01:46,815 --> 00:01:48,316 ‫"شركة (كيت فوستر) للعلاقات العامة"‬ 42 00:01:48,399 --> 00:01:50,819 ‫يا إلهي. يفلت من بين يدي.‬ 43 00:01:52,487 --> 00:01:54,739 ‫اللعنة، هذا ليس منطقياً.‬ 44 00:01:54,823 --> 00:01:56,950 ‫هل زاد وزنه؟ هل كان يأكل شيئاً؟‬ 45 00:01:57,033 --> 00:01:58,409 ‫تبدين مثيرة الآن.‬ 46 00:01:58,493 --> 00:01:59,494 ‫حسناً، اسمع.‬ 47 00:02:00,161 --> 00:02:01,538 ‫يجب أن نتحدث، حسناً؟‬ 48 00:02:01,621 --> 00:02:03,248 ‫أخاف أن أكون قد ضللتك.‬ 49 00:02:03,832 --> 00:02:05,834 ‫- ما قلته في منزل والدك...‬ ‫- إني أحبك.‬ 50 00:02:06,209 --> 00:02:07,377 ‫أجل، هذا.‬ 51 00:02:08,920 --> 00:02:12,423 ‫- ما كان بيننا مميز للغاية.‬ ‫- أتفق معك بالكامل.‬ 52 00:02:14,551 --> 00:02:17,470 ‫لكني لست قادرة على حب أحد الآن،‬ 53 00:02:17,554 --> 00:02:18,596 ‫ولا حتى نفسي.‬ 54 00:02:19,347 --> 00:02:21,349 ‫تشابهين أبي في كلامه.‬ 55 00:02:21,891 --> 00:02:24,185 ‫بعد ذهابك، أعطاني محاضرة بشأن‬ 56 00:02:24,811 --> 00:02:26,646 ‫عدم نجاح العلاقات التي بها فرق سن كبير.‬ 57 00:02:27,105 --> 00:02:29,399 ‫ليس فرقاً كبيراً لتلك الدرجة.‬ 58 00:02:29,482 --> 00:02:30,859 ‫قال يجب أن أنهي العلاقة.‬ 59 00:02:31,234 --> 00:02:32,777 ‫لم يعجبه ما رآه.‬ 60 00:02:32,861 --> 00:02:35,321 ‫عندما رآك في...في...‬ 61 00:02:35,738 --> 00:02:37,949 ‫أجل، أعرف ما رآه.‬ 62 00:02:38,032 --> 00:02:40,160 ‫لكن، اسمع. إنه محق يا "فوريست".‬ 63 00:02:40,243 --> 00:02:41,244 ‫آسفة، لكن...‬ 64 00:02:42,036 --> 00:02:44,622 ‫ثمة عالم كبير ينتظرك.‬ 65 00:02:44,706 --> 00:02:46,082 ‫عمرك 25 فقط.‬ 66 00:02:46,166 --> 00:02:47,125 ‫عمري 22.‬ 67 00:02:47,208 --> 00:02:49,377 ‫يا إلهي، 22!‬ 68 00:02:49,961 --> 00:02:52,005 ‫حسناً، هذا جيد.‬ 69 00:02:53,256 --> 00:02:55,008 ‫يجب أن ننهي علاقتنا، حسناً؟‬ 70 00:02:55,091 --> 00:02:56,759 ‫لا، سأحصل على منزلي الخاص،‬ 71 00:02:57,218 --> 00:02:59,304 ‫وخطة معيشية وحساب ادخار.‬ 72 00:02:59,387 --> 00:03:01,181 ‫هذا عظيم ورائع.‬ 73 00:03:01,264 --> 00:03:03,850 ‫ستجعل امرأة يافعة سعيدة للغاية.‬ 74 00:03:03,933 --> 00:03:06,811 ‫لا يا "كيت". ‬ ‫أريد جعلك سعيدة للغاية. قدرنا أن نكون معاً.‬ 75 00:03:07,187 --> 00:03:08,605 ‫اسمع، انتهت علاقتنا.‬ 76 00:03:08,730 --> 00:03:10,565 ‫حسناً؟ انتهت.‬ 77 00:03:10,648 --> 00:03:11,482 ‫في الوقت الراهن.‬ 78 00:03:11,733 --> 00:03:13,401 ‫لكن لا تستطيعين إطفاء هذا الحريق بخرطوم.‬ 79 00:03:13,484 --> 00:03:15,320 ‫هكذا يُطفأ الحريق فعلاً.‬ 80 00:03:15,403 --> 00:03:18,031 ‫ليس هذا الحريق. إنه حريق كهربائي.‬ 81 00:03:18,114 --> 00:03:20,658 ‫- ماذا؟ ماذا تقول...‬ ‫- أو حريق زيوت.‬ 82 00:03:20,742 --> 00:03:22,368 ‫- "فوريست".‬ ‫- لم ننته بعد.‬ 83 00:03:22,952 --> 00:03:24,245 ‫انتهينا. حسناً؟‬ 84 00:03:24,329 --> 00:03:27,582 ‫أريدك أن تخرج أنت وهذا الوحش من مكتبي.‬ 85 00:03:27,665 --> 00:03:30,084 ‫أعتقد أن شكله رائع هنا، يجب أن نتركه.‬ 86 00:03:30,168 --> 00:03:32,587 ‫لا. عميلات الطبخ النباتي سيصلون،‬ 87 00:03:32,670 --> 00:03:33,963 ‫يجب أن يخرج من هنا.‬ 88 00:03:34,047 --> 00:03:36,382 ‫أعتقد أن المقاولين تركوا منشاراً ‬ ‫في الخلف. يمكن...‬ 89 00:03:36,466 --> 00:03:38,259 ‫أجل، رجاءً. هلا خرجت؟‬ 90 00:03:38,635 --> 00:03:40,428 ‫أترين يا "كيت"؟ ما تزالين بحاجتي.‬ 91 00:03:43,765 --> 00:03:45,266 ‫22!‬ 92 00:03:45,808 --> 00:03:46,643 ‫تباً.‬ 93 00:03:50,188 --> 00:03:51,940 ‫"ويندي"، "ليندا"، أهلاً بكما.‬ 94 00:03:52,023 --> 00:03:54,651 ‫مسرورة لرؤيتك وجهاً لوجه أخيراً.‬ 95 00:03:54,734 --> 00:03:58,112 ‫وأنا أيضاً. كنا نتبضع ‬ ‫من أجل ملابس تديرها امرأة.‬ 96 00:03:58,238 --> 00:04:01,157 ‫امرأة تتفهم حقاً احتياجاتنا كصاحبات مشاريع‬ 97 00:04:01,241 --> 00:04:03,034 ‫- وكأمهات.‬ ‫- أمهات جديدات.‬ 98 00:04:03,117 --> 00:04:04,827 ‫- مبروك.‬ ‫- شكراً.‬ 99 00:04:04,911 --> 00:04:06,412 ‫تبنينا طفلة قبل 3 أشهر.‬ 100 00:04:06,537 --> 00:04:08,206 ‫أوشكت على بلوغ سنة من العمر.‬ 101 00:04:08,289 --> 00:04:11,000 ‫ولا نتحمل الابتعاد عنها.‬ 102 00:04:11,334 --> 00:04:12,585 ‫إنها معجزتنا الصغيرة.‬ 103 00:04:13,169 --> 00:04:15,672 ‫في الحقيقة، ‬ ‫إنها في الخارج الآن مع المربية.‬ 104 00:04:15,797 --> 00:04:18,716 ‫- أتمنى أن يكون ذلك مسموحاً؟‬ ‫- ارتباط الأمومة.‬ 105 00:04:18,800 --> 00:04:20,885 ‫لا مشكلة أبداً.‬ 106 00:04:23,680 --> 00:04:26,849 ‫لن يبدأ حق امتياز المطعم نفسه.‬ 107 00:04:27,725 --> 00:04:30,728 ‫لذا، فلنتطلع على هذه المواد.‬ 108 00:04:35,984 --> 00:04:38,069 ‫انظرا، الناس يحبون مطعمكن،‬ 109 00:04:38,820 --> 00:04:42,699 ‫لكن هدفي هو مساعدة امتياز مطعمكن ‬ ‫على توسيع العلامة التجارية ورفعها.‬ 110 00:04:47,745 --> 00:04:49,914 ‫- يا للعجب.‬ ‫- هل تريدان الاطمئنان عليها؟‬ 111 00:04:49,998 --> 00:04:53,668 ‫هل يمكننا ذلك؟ ‬ ‫أخبرنا المربية أن تزعجنا إن استاءت لذا...‬ 112 00:04:53,751 --> 00:04:55,920 ‫أتفهم ذلك كلياً. طبعاً.‬ 113 00:04:56,004 --> 00:04:58,965 ‫أرأيت؟ قلت، "ضعي أماً في القيادة. ‬ ‫الأمهات يتفهمن."‬ 114 00:05:00,717 --> 00:05:03,720 ‫تفحصت حفاضتها، إنها نظيفة. لا أعرف.‬ 115 00:05:04,804 --> 00:05:05,847 ‫"كيت".‬ 116 00:05:06,848 --> 00:05:09,267 ‫تعرفان بعضكما البعض؟‬ 117 00:05:10,977 --> 00:05:14,272 ‫أجل، لدينا صديق مشترك.‬ 118 00:05:15,982 --> 00:05:17,025 ‫هذا ممتع.‬ 119 00:05:17,108 --> 00:05:18,985 ‫أعتقد أنها تحتاج إلى رضعة.‬ 120 00:05:19,444 --> 00:05:21,404 ‫شكراً يا "رينيا"، سنخرج بعد قليل.‬ 121 00:05:24,907 --> 00:05:26,534 ‫تتقن التعامل مع "سيف"‬ 122 00:05:26,617 --> 00:05:28,619 ‫وتقرأ بطاقاتي كل صباح.‬ 123 00:05:28,703 --> 00:05:30,371 ‫أتعلم الكثير عن نفسي.‬ 124 00:05:33,166 --> 00:05:34,375 ‫فلنتعمق في الأمر، حسناً؟‬ 125 00:05:37,420 --> 00:05:38,463 ‫رسائل بريد.‬ 126 00:05:38,838 --> 00:05:40,631 ‫يا إلهي. ماذا؟‬ 127 00:05:41,174 --> 00:05:42,633 ‫آسفة جداً.‬ 128 00:05:43,426 --> 00:05:45,428 ‫ما هذا؟ دليل مشي طويل،‬ 129 00:05:45,511 --> 00:05:48,139 ‫وجريدة الأبراج التي اشتركت بها.‬ 130 00:05:48,222 --> 00:05:49,724 ‫أتمنى لو لم تكن تصدر يومياً.‬ 131 00:05:50,350 --> 00:05:51,934 ‫هذا كثير.‬ 132 00:05:53,019 --> 00:05:54,937 ‫ما هذا؟‬ 133 00:05:58,941 --> 00:06:02,528 ‫يا إلهي. يجب أن أتوقف ‬ ‫عن التبضع عبر الإنترنت وأنا منتشية.‬ 134 00:06:02,612 --> 00:06:03,946 ‫في الحقيقة، هذه لي.‬ 135 00:06:07,116 --> 00:06:08,034 ‫من أجل هذا.‬ 136 00:06:09,077 --> 00:06:12,580 ‫فكرت كثيراً في الأمر ‬ ‫وسأحاول الحصول على طفل لوحدي.‬ 137 00:06:13,247 --> 00:06:15,958 ‫- يا للروعة.‬ ‫- أعرف.‬ 138 00:06:16,542 --> 00:06:18,336 ‫- أعني يا للروعة.‬ ‫- أليس كذلك؟‬ 139 00:06:19,087 --> 00:06:20,254 ‫هذا مشوق جداً.‬ 140 00:06:20,797 --> 00:06:23,049 ‫قد يكون كذلك إن تجرأت‬ 141 00:06:23,132 --> 00:06:24,384 ‫على وخز نفسي.‬ 142 00:06:24,467 --> 00:06:25,426 ‫الحقن تخيفني.‬ 143 00:06:25,885 --> 00:06:29,389 ‫كيف سأتحمل الولادة‬ ‫إن لم أستطع حقن نفسي بهرمونات؟‬ 144 00:06:29,472 --> 00:06:31,933 ‫أعرف. إنها الأسوأ.‬ 145 00:06:32,016 --> 00:06:32,975 ‫أجل.‬ 146 00:06:33,059 --> 00:06:36,187 ‫كان على "جيزيل" مطاردتي في المنزل وتثبيتي.‬ 147 00:06:36,646 --> 00:06:39,023 ‫لذا، ماذا تريدين؟ البطن أم المؤخرة؟‬ 148 00:06:39,857 --> 00:06:41,150 ‫عفواً؟‬ 149 00:06:41,234 --> 00:06:43,486 ‫هل تريدين الإبرة في البطن‬ 150 00:06:45,613 --> 00:06:46,489 ‫أم المؤخرة؟‬ 151 00:06:46,572 --> 00:06:47,990 ‫لن تفعليها.‬ 152 00:06:50,660 --> 00:06:51,536 ‫1...‬ 153 00:06:52,453 --> 00:06:53,287 ‫2...‬ 154 00:06:53,371 --> 00:06:55,790 ‫أنت صديقة جيدة. أكرهك.‬ 155 00:06:55,873 --> 00:06:57,333 ‫3. سأختار المؤخرة.‬ 156 00:06:58,876 --> 00:06:59,877 ‫هذا مناسب.‬ 157 00:07:00,837 --> 00:07:02,630 ‫أحب تفكيرك بالنسبة إلى سوق الضواحي.‬ 158 00:07:02,964 --> 00:07:05,591 ‫حسناً، انظري، ‬ ‫العائلات الحديثة تقود وسط المدينة‬ 159 00:07:05,675 --> 00:07:07,552 ‫وتأخذ نظام الأكل النباتي معها.‬ 160 00:07:08,553 --> 00:07:10,179 ‫شكراً لحضوركما.‬ 161 00:07:10,721 --> 00:07:12,890 ‫قبل أن تذهبا، أردت أن...‬ 162 00:07:13,933 --> 00:07:15,935 ‫أشعر أنه يجب أن أخبركما شيئاً.‬ 163 00:07:16,018 --> 00:07:17,437 ‫فقط أن مربيتكما...‬ 164 00:07:19,021 --> 00:07:20,314 ‫كونا حذرين.‬ 165 00:07:21,649 --> 00:07:23,192 ‫هذا ينذر بالشؤم.‬ 166 00:07:25,528 --> 00:07:29,991 ‫آسفة، عملت لدينا لمدة قصيرة‬ ‫وسرقت شيئاً مني.‬ 167 00:07:31,033 --> 00:07:32,076 ‫سرقت شيئاً؟‬ 168 00:07:33,119 --> 00:07:34,620 ‫أجل، حاسوبي المحمول.‬ 169 00:07:35,955 --> 00:07:38,040 ‫كان لجدتي وكان عزيزاً علي.‬ 170 00:07:38,541 --> 00:07:41,002 ‫لا بد أن ذلك أشعرك بالسوء كثيراً.‬ 171 00:07:41,085 --> 00:07:42,003 ‫أجل.‬ 172 00:07:42,753 --> 00:07:45,214 ‫شكراً لمقابلتنا‬ 173 00:07:45,298 --> 00:07:47,592 ‫- وسنتواصل قريباً جداً.‬ ‫- أجل.‬ 174 00:07:49,218 --> 00:07:50,553 ‫"رينيا"، انتهينا.‬ 175 00:07:51,137 --> 00:07:53,055 ‫- مرحباً.‬ ‫- ها هي هنا.‬ 176 00:07:53,973 --> 00:07:55,266 ‫- مرحباً.‬ ‫- حصلت على الطعام؟‬ 177 00:07:55,349 --> 00:07:57,435 ‫كيف طعامك؟‬ 178 00:08:08,738 --> 00:08:10,364 ‫في موقف مثالي، لا تريدين التحرك أبداً،‬ 179 00:08:10,448 --> 00:08:12,366 ‫لكن إن أجبروك، سببي الألم.‬ 180 00:08:12,450 --> 00:08:14,744 ‫- هيا.‬ ‫- اغرب عن وجهي أيها المنحرف.‬ 181 00:08:14,827 --> 00:08:16,579 ‫ما هذا؟ سؤال؟‬ 182 00:08:17,246 --> 00:08:18,414 ‫حسناً. ماذا تقولين؟‬ 183 00:08:18,789 --> 00:08:21,375 ‫توقف أو سأجعل أبي يستمنيك.‬ 184 00:08:21,459 --> 00:08:23,711 ‫ضرب. أبي سيضربك.‬ 185 00:08:23,794 --> 00:08:25,755 ‫وما تزال...لا.‬ 186 00:08:26,464 --> 00:08:29,467 ‫تذكري، والدك ليس والدك أبداً.‬ ‫إنه دائماً شرطي.‬ 187 00:08:31,260 --> 00:08:32,303 ‫ماذا الآن؟‬ 188 00:08:32,553 --> 00:08:34,889 ‫أنا مراهق ولا شيء لدي أخسره.‬ 189 00:08:34,972 --> 00:08:36,140 ‫سأدخل.‬ 190 00:08:37,183 --> 00:08:39,268 ‫تباً لك! أبي شرطي.‬ 191 00:08:41,479 --> 00:08:42,313 ‫أفضل.‬ 192 00:08:42,396 --> 00:08:44,982 ‫انتبهي. إذا أردت أن يأتي الناس، ‬ ‫لا تصرخي "اغتصاب"،‬ 193 00:08:45,066 --> 00:08:46,609 ‫اصرخي دائماً "حريق".‬ 194 00:08:46,692 --> 00:08:47,527 ‫حريق!‬ 195 00:08:47,610 --> 00:08:49,028 ‫- ماذا؟‬ ‫- حريق!‬ 196 00:08:49,111 --> 00:08:50,780 ‫- لا أسمعك.‬ ‫- حريق!‬ 197 00:08:50,863 --> 00:08:52,114 ‫أجل!‬ 198 00:08:53,282 --> 00:08:55,076 ‫أمي أرجوك.‬ 199 00:08:55,159 --> 00:08:57,036 ‫أعرف. تجنبي النظر في العين،‬ 200 00:08:57,119 --> 00:08:59,038 ‫لا تردي، واصرخي للنجدة‬ 201 00:08:59,121 --> 00:09:00,039 ‫واركلي قضيبه.‬ 202 00:09:00,122 --> 00:09:02,124 ‫لماذا تخبرينني بينما يمكنك أن تريني؟‬ 203 00:09:03,292 --> 00:09:06,462 ‫ابتعد عني. لا تكلمني هكذا. أبي شرطي!‬ 204 00:09:07,630 --> 00:09:08,798 ‫هذه هي ابنتي.‬ 205 00:09:08,881 --> 00:09:10,550 ‫حسناً، فلنحاول ثانية.‬ 206 00:09:11,342 --> 00:09:13,177 ‫أصابع القدم، الركبة،‬ 207 00:09:13,261 --> 00:09:15,012 ‫البطن، الأنف،‬ 208 00:09:15,096 --> 00:09:15,930 ‫القضيب!‬ 209 00:09:17,014 --> 00:09:19,892 ‫القضيب!‬ 210 00:09:20,268 --> 00:09:21,894 ‫القضيب!‬ 211 00:09:29,694 --> 00:09:32,154 ‫إذا أخبرت جسمك أنك قادرة على الإنجاب،‬ 212 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 ‫سيصدقك.‬ 213 00:09:33,322 --> 00:09:35,783 ‫تعلمين، بدأت أستوعب الأمر.‬ 214 00:09:35,866 --> 00:09:37,243 ‫سأكون أماً عزباء.‬ 215 00:09:37,827 --> 00:09:39,161 ‫ستكونين أماً عظيمة.‬ 216 00:09:40,371 --> 00:09:42,582 ‫- حتى لوحدي؟‬ ‫- أجل.‬ 217 00:09:43,082 --> 00:09:44,834 ‫أنا أم أفضل بعد أن أصبحت وحدي.‬ 218 00:09:45,042 --> 00:09:47,503 ‫أبذل جهداً كبيراً في العلاقات، وأفقد نفسي.‬ 219 00:09:48,963 --> 00:09:50,715 ‫أتعلمين أني كنت كلبة أحدهم في إحدى المرات؟‬ 220 00:09:50,798 --> 00:09:52,967 ‫- ماذا؟‬ ‫- هذه قصة لوقت آخر.‬ 221 00:09:55,094 --> 00:09:56,220 ‫حسناً.‬ 222 00:09:57,096 --> 00:09:59,557 ‫فوق.‬ 223 00:09:59,640 --> 00:10:00,850 ‫هذا مؤلم.‬ 224 00:10:01,684 --> 00:10:03,394 ‫ما يزال المكان الذي حقنتني فيه يؤلمني.‬ 225 00:10:05,146 --> 00:10:06,939 ‫أتعلمين؟ انسي كل هذا.‬ 226 00:10:07,023 --> 00:10:09,275 ‫الأمر يتعلق بـ"إم بي إن"، أليس كذلك؟‬ 227 00:10:09,567 --> 00:10:11,027 ‫العقل، الجسم، العش.‬ 228 00:10:12,570 --> 00:10:15,781 ‫يجب أن تحضري منزلك مثلما تحضرين جسمك.‬ 229 00:10:15,865 --> 00:10:17,325 ‫كيف تبدو غرفة طفلك؟‬ 230 00:10:18,701 --> 00:10:19,535 ‫حسناً...‬ 231 00:10:24,790 --> 00:10:27,251 ‫تعرفين أنك ستضعين مولوداً هنا، أليس كذلك؟‬ 232 00:10:28,294 --> 00:10:29,128 ‫المكان ليس سيئاً.‬ 233 00:10:29,712 --> 00:10:31,589 ‫"(إيلا) و(إليوت)‬ ‫للطفل الحديث والأبناء"‬ 234 00:10:31,714 --> 00:10:34,175 ‫ألا تريدين أن تحضني هذا؟‬ 235 00:10:34,550 --> 00:10:36,344 ‫كان لدي مثله عندما كنت صغيرة.‬ 236 00:10:37,678 --> 00:10:39,096 ‫ركزي في المهم يا "بي"، حسناً.‬ 237 00:10:40,139 --> 00:10:42,099 ‫نفكر في أشياء غرفة الأطفال الكبيرة هنا.‬ 238 00:10:42,183 --> 00:10:45,144 ‫مثل الحفاضات والسلال‬ ‫والسرير والكرسي الهزاز.‬ 239 00:10:45,895 --> 00:10:48,356 ‫انظري إلى سرير تغيير الملابس هذا.‬ 240 00:10:48,439 --> 00:10:49,982 ‫هذا هائل.‬ 241 00:10:50,358 --> 00:10:53,361 ‫يا إلهي. سعره 2000 دولار.‬ 242 00:10:53,444 --> 00:10:54,820 ‫- ماذا؟‬ ‫- أجل.‬ 243 00:10:55,529 --> 00:10:57,823 ‫أجل، إنه مصنوع من خشب مستدام محلي الصنع.‬ 244 00:10:58,240 --> 00:11:00,368 ‫هيا.‬ 245 00:11:00,743 --> 00:11:03,371 ‫عندما كنت أجهز أنا و "جي" لـ"رودا"،‬ 246 00:11:03,454 --> 00:11:05,039 ‫اكتشفنا بعض الأشياء.‬ 247 00:11:05,122 --> 00:11:08,250 ‫إذا بدا اسكندنافياً، سيكلفك مليون دولار.‬ 248 00:11:08,334 --> 00:11:11,796 ‫إذا كان رخيصاً جداً،‬ ‫ ستعودين لشراء آخر خلال أسابيع.‬ 249 00:11:11,879 --> 00:11:15,424 ‫ما تريدين البحث عنه هو...ما اسمه؟‬ 250 00:11:18,552 --> 00:11:19,845 ‫ما الأمر؟‬ 251 00:11:20,930 --> 00:11:22,973 ‫لا أعرف لماذا ظننت ‬ ‫أني أستطيع فعل هذا لوحدي.‬ 252 00:11:23,057 --> 00:11:25,476 ‫لا، لست وحدك.‬ 253 00:11:25,559 --> 00:11:26,811 ‫بلى.‬ 254 00:11:27,019 --> 00:11:28,312 ‫لست وحدك.‬ 255 00:11:28,396 --> 00:11:31,649 ‫كل قصصك عن جعل المكان جميلاً مع "جيزيل"‬ 256 00:11:31,941 --> 00:11:34,110 ‫ومساعدة شخص في كل شيء،‬ 257 00:11:34,193 --> 00:11:36,028 ‫للمشاركة في الحمل.‬ 258 00:11:36,737 --> 00:11:39,198 ‫أشعر أني أغرق بالكامل‬ 259 00:11:39,281 --> 00:11:40,741 ‫والطفل لم يصل بعد.‬ 260 00:11:41,325 --> 00:11:42,618 ‫لو كان هناك طفل أساساً.‬ 261 00:11:43,619 --> 00:11:44,662 ‫يجب أن أذهب.‬ 262 00:11:44,912 --> 00:11:46,539 ‫لا يا "بيانكا"، انتظري.‬ 263 00:11:46,831 --> 00:11:48,666 ‫لا أستطيع حتى التنفس هنا.‬ 264 00:11:49,125 --> 00:11:50,334 ‫حسناً، انتظري يا "بيانكا".‬ 265 00:11:51,085 --> 00:11:51,961 ‫"بيانكا".‬ 266 00:11:57,967 --> 00:11:59,176 ‫شكراً.‬ 267 00:12:01,679 --> 00:12:03,389 ‫اسحبه. لا اسحبه فقط.‬ 268 00:12:03,472 --> 00:12:04,974 ‫"(فيجان أند سارا)، كيف أساعدك؟"‬ 269 00:12:05,057 --> 00:12:07,560 ‫مرحباً يا "ويندي"، أنا "كيت فوستر".‬ 270 00:12:07,643 --> 00:12:08,519 ‫مرحباً يا "كيت".‬ 271 00:12:08,978 --> 00:12:11,230 ‫أجل، فكرت كثيراً‬ 272 00:12:11,313 --> 00:12:13,941 ‫بشأن ما تواجهانه ولدي فكرة. أساساً...‬ 273 00:12:14,024 --> 00:12:17,069 ‫"أنا مسرورة أنك اتصلت، ‬ ‫تكلمنا أنا و(ليندا) عن المربية."‬ 274 00:12:17,862 --> 00:12:20,322 ‫أولاً، شكراً لصراحتك.‬ 275 00:12:20,406 --> 00:12:21,615 ‫لقد طردناها.‬ 276 00:12:22,616 --> 00:12:25,161 ‫"أجل، أثارت ضجة بالفعل.‬ 277 00:12:25,244 --> 00:12:28,748 ‫كانت تبكي، لكن لا يمكننا ترك لصة مع طفل."‬ 278 00:12:28,998 --> 00:12:29,915 ‫هذا صحيح.‬ 279 00:12:30,249 --> 00:12:33,669 ‫كنا نتمنى أيضاً إيجاد مربية تتحدث الصينية.‬ 280 00:12:33,753 --> 00:12:35,963 ‫على أي حال، أنت اتصلت. كيف أساعدك؟‬ 281 00:12:36,046 --> 00:12:37,256 ‫أجل...‬ 282 00:12:37,339 --> 00:12:40,092 ‫فكرت في الأمر ‬ ‫وأعتقد أنك ستقطعين مسافة أكبر‬ 283 00:12:40,176 --> 00:12:43,512 ‫في حالة تجهيز المطعم لوجبات خارجية.‬ 284 00:12:43,596 --> 00:12:46,640 ‫ليستطيع الناس أخذ عشاء معد سلفاً في طريقهم ‬ ‫للمنزل بعد العمل.‬ 285 00:12:46,807 --> 00:12:47,767 ‫"وجبات مثلجة".‬ 286 00:12:47,850 --> 00:12:49,769 ‫وجبات مثلجة. ما رأيك؟‬ 287 00:12:49,935 --> 00:12:51,061 ‫مثل "ليندا مكارتني"؟‬ 288 00:12:51,854 --> 00:12:52,772 ‫أحب الفكرة.‬ 289 00:12:53,439 --> 00:12:55,524 ‫- تقول إنها أحبت الفكرة.‬ ‫- "هذا خبر رائع."‬ 290 00:12:55,608 --> 00:12:57,735 ‫فلنتواصل لاحقاً، حسناً.‬ 291 00:12:57,818 --> 00:12:58,903 ‫شكراً. إلى اللقاء.‬ 292 00:13:16,378 --> 00:13:18,339 ‫- تباً.‬ ‫- لم أقصد...‬ 293 00:13:18,422 --> 00:13:20,800 ‫آسفة جداً، كنت أمثل أني فيل.‬ 294 00:13:23,719 --> 00:13:25,137 ‫اشتريته من أجلي؟‬ 295 00:13:25,846 --> 00:13:26,722 ‫لقد أثر بك.‬ 296 00:13:28,140 --> 00:13:30,100 ‫انظري، إنه حملك.‬ 297 00:13:30,643 --> 00:13:32,269 ‫يجب أت تتبعي غريزتك.‬ 298 00:13:32,853 --> 00:13:33,687 ‫آسفة، كنت...‬ 299 00:13:34,438 --> 00:13:37,817 ‫أتظاهر أن طفلك هو طفلي ‬ ‫ونحن لسنا حتى على علاقة.‬ 300 00:13:37,900 --> 00:13:39,109 ‫هذا صحيح.‬ 301 00:13:39,527 --> 00:13:41,612 ‫الطريقة التي كان الناس يروننا بها ‬ ‫في ذلك المحل.‬ 302 00:13:41,695 --> 00:13:44,406 ‫- كنت أفكر، "نحن لسنا معاً."‬ ‫- لا.‬ 303 00:13:44,490 --> 00:13:46,408 ‫ألا تستطيع مثليات عزباوات‬ 304 00:13:46,492 --> 00:13:48,994 ‫مهتمات بخصوبة بعضهن البعض‬ 305 00:13:49,078 --> 00:13:51,497 ‫التبضع للأطفال بسلام ‬ ‫دون أن يُطلق عليهن حبيبات؟‬ 306 00:13:52,248 --> 00:13:53,082 ‫آمين.‬ 307 00:13:53,415 --> 00:13:56,001 ‫لكن لأكون صادقة، كنت أتذكر حبيبتي السابقة.‬ 308 00:13:56,085 --> 00:13:57,378 ‫لا أريد أن أكون حبيبتك السابقة.‬ 309 00:13:57,461 --> 00:13:59,588 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا أريد أن أكون معك أبداً.‬ 310 00:13:59,672 --> 00:14:01,465 ‫- أنا سعيدة أنك عزباء.‬ ‫- وأنا أيضاً.‬ 311 00:14:01,549 --> 00:14:02,508 ‫أجل.‬ 312 00:14:02,883 --> 00:14:05,052 ‫- أتمنى ألا تعثري على حبيبة.‬ ‫- "فرانكي".‬ 313 00:14:05,135 --> 00:14:07,304 ‫أعني، أنت عزباء،‬ 314 00:14:07,638 --> 00:14:09,890 ‫- وأنا عزباء.‬ ‫- ويجب أن يكون الوضع هكذا.‬ 315 00:14:11,684 --> 00:14:12,810 ‫- أتريدين مشروباً؟‬ ‫- أجل.‬ 316 00:14:29,869 --> 00:14:30,995 ‫هل والديك في المنزل؟‬ 317 00:14:33,747 --> 00:14:35,124 ‫هل أنت وحدك؟‬ 318 00:14:35,207 --> 00:14:36,292 ‫النجدة! الشرطة!‬ 319 00:14:36,375 --> 00:14:38,002 ‫يا إلهي.‬ 320 00:14:39,461 --> 00:14:40,963 ‫ما هذا؟‬ 321 00:14:41,505 --> 00:14:43,382 ‫ماذا يحدث؟ ما الذي يجري هنا؟‬ 322 00:14:43,757 --> 00:14:45,843 ‫ركلتني ابنتك على قضيبي.‬ 323 00:14:46,343 --> 00:14:48,804 ‫- حقاً؟‬ ‫- كان يحاول عزلي.‬ 324 00:14:49,263 --> 00:14:52,516 ‫- للاغتصاب.‬ ‫- أنا فخورة بك للغاية.‬ 325 00:14:53,267 --> 00:14:54,977 ‫لا أظن أن هذا ما حدث.‬ 326 00:14:55,060 --> 00:14:56,270 ‫ما مشكلتك؟‬ 327 00:14:56,520 --> 00:14:57,521 ‫أنت مستعدة يا صغيرة.‬ 328 00:14:57,938 --> 00:15:00,065 ‫- هل يمكنني؟‬ ‫- أجل.‬ 329 00:15:00,816 --> 00:15:04,069 ‫خذ هذه. آسف، ‬ ‫ندرب ابنتنا على استخدام قطار الأنفاق.‬ 330 00:15:04,445 --> 00:15:05,279 ‫أجل.‬ 331 00:15:05,613 --> 00:15:07,740 ‫قضيب.‬ 332 00:15:12,703 --> 00:15:15,748 ‫لذا، باختصار، كوني متيقظة‬ 333 00:15:15,831 --> 00:15:17,124 ‫وفي أمان.‬ 334 00:15:17,207 --> 00:15:19,376 ‫حسناً، هذه من أجل الطريق إلى هناك.‬ 335 00:15:19,460 --> 00:15:21,045 ‫وهذه من أجل الطريق إلى المنزل.‬ 336 00:15:21,629 --> 00:15:23,631 ‫وهذه في حالة أضعت واحدة.‬ 337 00:15:27,259 --> 00:15:28,260 ‫شكراً يا أبي.‬ 338 00:15:30,095 --> 00:15:31,263 ‫يمكنك فعلها يا صغيرة.‬ 339 00:15:32,181 --> 00:15:34,058 ‫اعلميني إن كنت تحتاجين أن أقلك.‬ 340 00:15:34,141 --> 00:15:36,518 ‫استرخي يا أمي. سأراكم في الـ8.‬ 341 00:15:36,602 --> 00:15:37,811 ‫- 8؟‬ ‫- أجل.‬ 342 00:15:37,895 --> 00:15:39,480 ‫تمرين المسرح حتى الـ7 والنصف.‬ 343 00:15:39,563 --> 00:15:41,231 ‫سآتي إلى المنزل مباشرة.‬ 344 00:15:41,315 --> 00:15:42,942 ‫لم نتفق، هذا ليس ما...‬ 345 00:15:43,025 --> 00:15:44,318 ‫حسناً.‬ 346 00:15:44,401 --> 00:15:47,279 ‫حسناً يا عزيزتي. إن احتجت شيئاً، اتصلي بنا.‬ 347 00:15:47,571 --> 00:15:49,782 ‫- أعرف.‬ ‫-حسناً، إلى اللقاء.‬ 348 00:16:14,390 --> 00:16:16,642 ‫- كيف الأطفال؟‬ ‫- بخير. مع أمي.‬ 349 00:16:17,101 --> 00:16:18,519 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير.‬ 350 00:16:19,436 --> 00:16:20,479 ‫- كيف العمل؟‬ 351 00:16:21,480 --> 00:16:22,439 ‫بخير.‬ 352 00:16:24,483 --> 00:16:25,901 ‫- كل شيء بخير.‬ ‫- رأيت "رينيا".‬ 353 00:16:27,277 --> 00:16:28,153 ‫يا إلهي.‬ 354 00:16:29,071 --> 00:16:30,072 ‫لا بد أن ذلك كان...‬ 355 00:16:30,781 --> 00:16:32,199 ‫- أتريدين الحديث عن ذلك؟‬ ‫- ليس معك.‬ 356 00:16:32,741 --> 00:16:34,576 ‫- أنا هنا إن احتجت إلي.‬ ‫- توقف.‬ 357 00:16:39,164 --> 00:16:40,708 ‫- يا إلهي.‬ ‫- ماذا؟‬ 358 00:16:40,791 --> 00:16:42,001 ‫هذا "جيف ألينز".‬ 359 00:16:42,793 --> 00:16:43,919 ‫- من؟ ذلك الرجل؟‬ ‫- أجل.‬ 360 00:16:44,003 --> 00:16:46,714 ‫تبرع بجناح كامل لمستشفى "سانت تشاد".‬ 361 00:16:46,797 --> 00:16:50,551 ‫- إذاً؟‬ ‫- إنه إنساني حقيقي.‬ 362 00:16:50,634 --> 00:16:52,386 ‫لا يجب أن يكون في سجن الطلاق معنا.‬ 363 00:16:54,013 --> 00:16:55,764 ‫ثمة هواء كثير هنا.‬ 364 00:17:03,647 --> 00:17:05,816 ‫إذاً أحياناً يخطئ الصالحون.‬ 365 00:17:09,278 --> 00:17:11,155 ‫تباً.‬ 366 00:17:12,114 --> 00:17:12,948 ‫"كيت"، انتظري.‬ 367 00:17:13,490 --> 00:17:15,325 ‫آسف يا "كيت".‬ 368 00:17:38,432 --> 00:17:40,225 ‫- هل يمكنني قول...‬ ‫- ملابسك غبية.‬ 369 00:17:40,934 --> 00:17:43,729 ‫- ماذا؟‬ ‫- ظننت أني سأشعر بتحسن إن قلتها.‬ 370 00:17:44,980 --> 00:17:46,231 ‫اسمعي، أنا...‬ 371 00:17:47,232 --> 00:17:48,108 ‫آسفة.‬ 372 00:17:48,734 --> 00:17:52,404 ‫أنا آسف للغاية.‬ 373 00:17:52,488 --> 00:17:55,282 ‫لست مهتمة. لست هنا لأسامحك.‬ 374 00:17:56,075 --> 00:17:58,077 ‫هذا عدل. لن أطلب منك ذلك.‬ 375 00:18:00,245 --> 00:18:01,455 ‫ما فعلته كان شنيعاً.‬ 376 00:18:02,539 --> 00:18:03,415 ‫وأنانياً.‬ 377 00:18:04,249 --> 00:18:05,918 ‫ووضيع وصغير.‬ 378 00:18:07,669 --> 00:18:08,629 ‫أتريدين مشروباً؟‬ 379 00:18:09,963 --> 00:18:10,798 ‫ماذا؟‬ 380 00:18:10,881 --> 00:18:13,300 ‫- ليس لديك مشروباً. أتريدين واحداً؟‬ ‫- لا.‬ 381 00:18:14,134 --> 00:18:15,511 ‫أنت تخافين أن أسممك؟‬ 382 00:18:15,928 --> 00:18:16,970 ‫لا أحتاج مشروباً.‬ 383 00:18:22,518 --> 00:18:24,103 ‫طُردت اليوم.‬ 384 00:18:24,186 --> 00:18:26,939 ‫أجل، أخبرتهم أنك سرقتني.‬ 385 00:18:28,649 --> 00:18:29,900 ‫أعتقد أن كلامك صحيح.‬ 386 00:18:31,193 --> 00:18:32,069 ‫- كنت...‬ ‫- اسمعي...‬ 387 00:18:33,070 --> 00:18:34,321 ‫- رجاءً.‬ ‫- حسناً، سأتكلم.‬ 388 00:18:34,404 --> 00:18:36,990 ‫فكرت كثيراً بما سأقوله لك‬ 389 00:18:37,074 --> 00:18:38,075 ‫عندما أراك.‬ 390 00:18:38,742 --> 00:18:41,370 ‫حضرت خطابات مؤذية لك.‬ 391 00:18:42,412 --> 00:18:43,997 ‫حتى أني تخيلت...‬ 392 00:18:45,207 --> 00:18:48,544 ‫ضربك على وجهك بقبضة مراراً وتكراراً،‬ 393 00:18:48,627 --> 00:18:50,087 ‫الحركة بأكملها، وربما مع الخواتم.‬ 394 00:18:50,838 --> 00:18:51,964 ‫مثل ما حدث في "بلودسبورت".‬ 395 00:18:53,090 --> 00:18:55,217 ‫الآن أنت أمامي وشعوري...‬ 396 00:18:56,844 --> 00:18:58,011 ‫شعوري مختلف.‬ 397 00:19:00,347 --> 00:19:02,141 ‫هل وقعتما أنت و"ناثان" في الحب؟‬ 398 00:19:04,434 --> 00:19:05,352 ‫لا.‬ 399 00:19:07,855 --> 00:19:09,815 ‫أعني، ظننت أني أحببته، لكن...‬ 400 00:19:10,732 --> 00:19:12,651 ‫دائماً ما أفكر هكذا في البداية.‬ 401 00:19:14,486 --> 00:19:15,779 ‫أؤكد أننا لم نقع في الحب.‬ 402 00:19:17,239 --> 00:19:19,658 ‫أعتقد أن كلانا كان حزيناً جداً.‬ 403 00:19:20,576 --> 00:19:21,743 ‫أجل.‬ 404 00:19:23,787 --> 00:19:25,247 ‫أتفهم إن كنت تكرهينني.‬ 405 00:19:26,081 --> 00:19:26,915 ‫ربما...‬ 406 00:19:28,709 --> 00:19:30,210 ‫ربما أكره نفسي.‬ 407 00:19:31,003 --> 00:19:31,879 ‫لا أكرهك.‬ 408 00:19:32,337 --> 00:19:34,214 ‫لا أريد الشعور بأي شيء تجاهك.‬ 409 00:19:36,675 --> 00:19:37,676 ‫ما رأيك بهذا؟‬ 410 00:19:38,218 --> 00:19:40,470 ‫أريد حقاً ألا أرى وجهك ثانية.‬ 411 00:19:42,055 --> 00:19:44,850 ‫لكن سأجعل ذلك مشكلتك. اتفقنا؟‬ 412 00:19:47,978 --> 00:19:48,812 ‫حسناً.‬ 413 00:19:51,231 --> 00:19:52,274 ‫أجل.‬ 414 00:19:55,944 --> 00:19:57,529 ‫اهتمي بنفسك، حسناً؟‬ 415 00:20:22,429 --> 00:20:23,764 ‫الممرضة الليلية للإنقاذ.‬ 416 00:20:23,847 --> 00:20:25,307 ‫سأفعلها يا "فال".‬ 417 00:20:26,558 --> 00:20:27,726 ‫سأقايضك.‬ 418 00:20:29,686 --> 00:20:31,104 ‫لا تنهيها.‬ 419 00:20:32,606 --> 00:20:34,066 ‫مرحباً.‬ 420 00:20:34,816 --> 00:20:37,653 ‫أردت فقط رؤيتك اليوم.‬ 421 00:20:38,195 --> 00:20:39,988 ‫اشتقت إليك اليوم.‬ 422 00:20:40,072 --> 00:20:42,074 ‫يا إلهي، اشتقت إليك كثيراً.‬ 423 00:20:42,950 --> 00:20:45,077 ‫اشتقت إليك اليوم.‬ 424 00:20:58,257 --> 00:20:59,299 ‫هذا أفضل.‬