1
00:00:06,006 --> 00:00:07,882
Workin' Moms'ın önceki bölümlerinde...
2
00:00:07,966 --> 00:00:09,801
-Onu sen almalısın.
-Ne?
3
00:00:09,884 --> 00:00:12,387
Bence ben anne olmamalıydım.
4
00:00:12,470 --> 00:00:15,348
-O, şerefsiz bir zihin tacizcisi.
-Bu, mahkemeye gitmeyecek.
5
00:00:15,432 --> 00:00:16,766
Üniversitede bir iş var.
6
00:00:16,850 --> 00:00:20,395
Terapist arıyorlar, başvuracağım,
böylece ödeşiriz.
7
00:00:20,979 --> 00:00:22,897
-Okul ne kadar?
-10.000.
8
00:00:22,981 --> 00:00:24,274
10.000 demek.
9
00:00:24,357 --> 00:00:26,234
Bence terapiye gitmeliyiz.
10
00:00:26,317 --> 00:00:28,028
Birlikte nasıl
ebeveynlik yapacağımızı bulmalıyız.
11
00:00:28,111 --> 00:00:29,946
İşte benim kızım. Aman Tanrım.
12
00:00:38,788 --> 00:00:40,665
YAKINDA GÖRÜŞÜRÜZ!
13
00:00:45,670 --> 00:00:46,755
Tanrım. Hey.
14
00:00:47,797 --> 00:00:48,840
Hey, uyan hadi.
15
00:00:49,841 --> 00:00:51,259
-Hey.
-On dakika daha.
16
00:00:51,342 --> 00:00:52,802
Olmaz. Gitmen gerek.
17
00:00:52,886 --> 00:00:55,013
Of, uyuyakalmışım.
18
00:00:55,680 --> 00:00:58,516
Tüm Hızlı ve Öfkeli'leri
izlemeni çok istiyordum.
19
00:00:58,600 --> 00:01:01,895
-Bir dahakine izler miyiz?
-Evet, bir dahakine. Hadi.
20
00:01:01,978 --> 00:01:04,230
Çocuklarım uyanmadan git. Ciddiyim.
21
00:01:04,773 --> 00:01:07,067
Aslında, yardım edebilirim.
22
00:01:07,150 --> 00:01:09,652
Çocuklar beni sever.
Onlardan biriyim sanıyorlar.
23
00:01:09,736 --> 00:01:11,112
Öyle mi? Çok tatlısın
24
00:01:11,196 --> 00:01:13,406
ama çıktıklarımı
çocuklarımla tanıştırmıyorum.
25
00:01:13,490 --> 00:01:16,659
Çok kişiyle çıkmıyorum tabii,
seninle de çıkıyor değiliz.
26
00:01:16,743 --> 00:01:18,953
Sen gece 11'de gelip
27
00:01:19,037 --> 00:01:19,913
sabah...
28
00:01:20,830 --> 00:01:21,664
Hey.
29
00:01:22,749 --> 00:01:23,666
Kocamanlar.
30
00:01:24,834 --> 00:01:27,420
Evet, Ella'nın kahvaltısı. Epey dolular.
31
00:01:32,008 --> 00:01:32,842
Dokun hadi.
32
00:01:39,307 --> 00:01:40,141
Sen...
33
00:01:40,934 --> 00:01:43,728
-Sertleştim. Daha fazla istiyorum.
-Ne? Hayır.
34
00:01:43,812 --> 00:01:44,687
Bir yudum. Çok seksi.
35
00:01:45,271 --> 00:01:47,941
-Çok seksi.
-Seni emzirmeyeceğim.
36
00:01:48,608 --> 00:01:49,484
Emzireceksin.
37
00:01:54,239 --> 00:01:56,658
NETFLIX ORİJİNAL
38
00:02:06,084 --> 00:02:07,168
Geldiğin için sağ ol.
39
00:02:09,295 --> 00:02:11,506
Bu çok da uygun değildi, tamam mı?
40
00:02:12,048 --> 00:02:14,551
Belki gelecek sefere kendin halledersin.
41
00:02:15,593 --> 00:02:18,513
Çift terapisi bu.
İkimizin de burada olması gerek.
42
00:02:18,596 --> 00:02:20,890
İkimiz de senin yüzünden buradayız.
43
00:02:22,225 --> 00:02:23,143
-Tamam.
-Yani...
44
00:02:26,104 --> 00:02:27,313
Geldiğin için teşekkürler.
45
00:02:27,981 --> 00:02:30,024
Ella'yı görmeme izin verdiğin için de.
46
00:02:30,608 --> 00:02:32,527
-Mükemmel resmen.
-Biliyorum.
47
00:02:34,571 --> 00:02:36,322
Emzirme işi nasıl? Karnı doyuyor mu?
48
00:02:38,074 --> 00:02:40,410
Niye bunu soruyorsun? Niye doymasın ki?
49
00:02:40,493 --> 00:02:42,453
Hepsini o emiyor, emen başka biri yok.
50
00:02:44,038 --> 00:02:46,416
Başkasını mı emziriyorsun?
51
00:02:46,499 --> 00:02:50,295
Hayır! Ben niye... Kim bunu seksi bulur...
52
00:02:50,378 --> 00:02:51,838
-Seksi mi?
-Hayır!
53
00:02:53,381 --> 00:02:56,050
Sana katılıyorum. Bence de azdırıcı değil.
54
00:02:56,593 --> 00:02:57,844
Görüştüğün biri mi var?
55
00:02:58,344 --> 00:02:59,929
Hayır. Senin?
56
00:03:00,013 --> 00:03:01,222
-Hayır.
-Tamam.
57
00:03:01,306 --> 00:03:05,185
O zaman bu kadar soru sormayı bırak
ve rahatla biraz yani.
58
00:03:06,060 --> 00:03:07,187
Rahat ol.
59
00:03:07,687 --> 00:03:08,521
Bak...
60
00:03:08,771 --> 00:03:11,232
Çocuklarla daha çok ilgilenmek
istediğin için mutluyum
61
00:03:11,316 --> 00:03:13,568
çünkü ebeveynliği birlikte yapacağız.
62
00:03:13,651 --> 00:03:16,196
-Ama çocuklara odaklanalım, olur mu?
-Katılıyorum.
63
00:03:16,863 --> 00:03:20,533
Aslında, bugün bende kalabilirler mi
diye soracaktım.
64
00:03:21,159 --> 00:03:24,204
Evet, biraz dinlenmek iyi olur. Sağ ol.
65
00:03:24,537 --> 00:03:25,538
-Harika.
-Harika.
66
00:03:26,915 --> 00:03:29,667
"Burası hurdalık değil, garaj."
67
00:03:30,960 --> 00:03:32,420
Bir şeyden alıntı mı bu?
68
00:03:33,880 --> 00:03:34,881
Hızlı ve Öfkeli.
69
00:03:35,465 --> 00:03:36,299
6.
70
00:03:37,342 --> 00:03:39,052
-Yoksa 9 muydu?
-Tokyo Yarışı.
71
00:03:39,135 --> 00:03:40,261
Kes sesini Carl.
72
00:03:43,181 --> 00:03:47,352
Psikiyatrist olmamın dışında,
okulda yaşananı ilk elden deneyimledim.
73
00:03:47,435 --> 00:03:50,605
Bu öğrenciler üzerinde
çok etkili olma potansiyelim var.
74
00:03:50,688 --> 00:03:52,440
Biliyorum. Ama ihtiyacım olan son şey,
75
00:03:52,523 --> 00:03:55,151
kendisi travma yaşayan bir terapist.
76
00:03:55,610 --> 00:03:57,445
Benim travmam, sizin için bir kazanç.
77
00:03:57,987 --> 00:04:00,114
-Ya da yükümlülük.
-Ben iyiyim.
78
00:04:02,200 --> 00:04:03,076
Bakın...
79
00:04:03,159 --> 00:04:06,120
Bu pozisyon için
benden daha hevesli birini bulamazsınız.
80
00:04:06,204 --> 00:04:07,497
Buna yemin ederim.
81
00:04:08,373 --> 00:04:11,042
-Neye bulaştığınızı biliyor musunuz?
-Evet.
82
00:04:12,669 --> 00:04:13,503
Tamam.
83
00:04:14,587 --> 00:04:15,421
Deneyelim.
84
00:04:15,838 --> 00:04:18,466
Teşekkürler.
Hayal kırıklığına uğramayacaksınız.
85
00:04:18,758 --> 00:04:19,842
Umarım.
86
00:04:20,635 --> 00:04:23,304
Şirketiniz bizim için önemli,
hemen sorayım.
87
00:04:24,305 --> 00:04:25,139
Bir dakika.
88
00:04:27,475 --> 00:04:28,810
Sizi sonra arayacağım.
89
00:04:29,644 --> 00:04:31,646
Çok tatlısın. Teşekkür ederim.
90
00:04:34,774 --> 00:04:36,109
Pardon, affedersiniz.
91
00:04:36,693 --> 00:04:38,111
Ne uslu çocuk.
92
00:04:39,070 --> 00:04:40,446
Selam ezik.
93
00:04:40,530 --> 00:04:42,740
Gina, işe döneceğini duymuştum ama...
94
00:04:44,200 --> 00:04:46,828
Vay canına. Yine mi hamilesin?
95
00:04:46,911 --> 00:04:48,955
Beş aylık.
Luke daha yeni bir yaşına girmişti.
96
00:04:49,455 --> 00:04:52,458
Pekâlâ, işinize dönün.
Sizi görmek güzel arkadaşlar.
97
00:04:52,542 --> 00:04:53,668
Bay bay de hadi.
98
00:04:56,129 --> 00:04:59,549
Ama var ya, hodri meydan kızım
çünkü anne olmayı seviyorum.
99
00:05:00,216 --> 00:05:02,677
Evet, harika bir şey.
100
00:05:04,679 --> 00:05:06,806
Seni eleştirdiğim için özür dilerim.
101
00:05:08,099 --> 00:05:09,350
Eğlenmemen konusunda.
102
00:05:10,184 --> 00:05:11,144
Şimdi anlıyorum.
103
00:05:11,602 --> 00:05:12,895
Bir ailenin olması,
104
00:05:12,979 --> 00:05:16,190
aptal bir kulübe gitmekten
çok daha tatmin edici.
105
00:05:17,275 --> 00:05:19,610
E, Zoe nasıl? Kocaman olmuştur.
106
00:05:19,694 --> 00:05:21,654
-Evet.
-Fotoğrafı var mı?
107
00:05:22,238 --> 00:05:23,906
Evet, tabii.
108
00:05:27,368 --> 00:05:28,953
Bir yaşında değil mi fotoğrafta?
109
00:05:29,704 --> 00:05:32,081
Yok, küçük gösteriyor.
110
00:05:32,457 --> 00:05:34,334
Asyalı genleri işte.
111
00:05:35,293 --> 00:05:37,628
-Onu görmeyi çok isterim.
-Evet, ben de.
112
00:05:38,087 --> 00:05:38,921
Ne?
113
00:05:40,423 --> 00:05:45,303
-Ben de onu görmeni çok isterim.
-Bir anne grubundayım
114
00:05:45,386 --> 00:05:48,681
ve bu akşam bebeklere
ilk kez limon tattıracağız.
115
00:05:48,765 --> 00:05:50,975
Evet. Ekşi tadı bilmiyorlar.
116
00:05:51,642 --> 00:05:53,936
Eğlenceli olacak.
Sen de gel. Zoe'yi de getir.
117
00:05:55,355 --> 00:05:56,314
Evet, ben...
118
00:05:57,482 --> 00:05:59,776
-Kesin geliyorum.
-Harika.
119
00:06:03,446 --> 00:06:06,491
Günaydın arkadaşlar.
N'aber? Dedikodu nedir?
120
00:06:06,908 --> 00:06:08,034
Kötü dedikodu mu?
121
00:06:10,620 --> 00:06:12,163
Kimsenin maaşını vermedin.
122
00:06:12,288 --> 00:06:14,916
Dün çekleri alacağız sandık
ama yine almadık.
123
00:06:14,999 --> 00:06:18,002
Nakit gelecek. Ama faturaları işletmek
124
00:06:18,461 --> 00:06:19,962
birazcık daha zaman alabilir.
125
00:06:20,046 --> 00:06:21,631
Karşılıksız çalışamayız Kate.
126
00:06:22,131 --> 00:06:25,968
Anlıyorum, gerçekten. Tamam mı?
Bu haftanın sonunda çekleri alacaksınız.
127
00:06:26,344 --> 00:06:27,178
-Sahi mi?
-Evet.
128
00:06:27,261 --> 00:06:28,221
Nasıl?
129
00:06:29,138 --> 00:06:31,724
Ona daha tam çözemedim ama çözeceğim.
130
00:06:31,808 --> 00:06:33,601
Buraya nakit yağacak.
131
00:06:36,437 --> 00:06:38,981
CANAVAR, NESLİ TÜKENMEKTE OLAN
HAYVANI ÖLDÜRDÜ
132
00:06:40,441 --> 00:06:41,526
Gel.
133
00:06:42,026 --> 00:06:45,071
Nick, bu kadar kısa sürede
geldiğin için teşekkürler.
134
00:06:46,406 --> 00:06:48,366
Aramana sevindim.
135
00:06:51,619 --> 00:06:54,455
Bu gergedan sevdası
iyice kontrolden çıkıyor.
136
00:06:55,248 --> 00:06:57,667
Dün gece birkaç protestocu
mağazama saldırmış.
137
00:06:57,750 --> 00:07:00,128
Pencereleri kırmızıya boyamışlar
138
00:07:00,211 --> 00:07:02,713
ve yaz ortası
indirim çılgınlığı pankartlarını karalayıp
139
00:07:02,797 --> 00:07:04,340
"cinayet çılgınlığı şeytan" yazmışlar.
140
00:07:05,550 --> 00:07:06,884
Bana yardım etmelisin.
141
00:07:07,093 --> 00:07:11,431
Edebilirim ama karşılığında,
ücretimi peşin almam gerekecek.
142
00:07:11,514 --> 00:07:12,473
-Tamam.
-Harika.
143
00:07:12,557 --> 00:07:14,475
İnsanların Nick Peterson'ın
144
00:07:14,851 --> 00:07:17,311
-iyi biri olduğunu bilmesini istiyorum.
-Tamam.
145
00:07:17,812 --> 00:07:20,440
-İnsanlar, müşterilerim beni seviyor.
-Tamam.
146
00:07:20,940 --> 00:07:22,900
Sana şeftalili kek aldım.
147
00:07:25,736 --> 00:07:27,697
Teşekkür ederim. Pekâlâ.
148
00:07:29,031 --> 00:07:31,367
Şöyle yapmamızı öneriyorum.
149
00:07:31,451 --> 00:07:35,037
Açıklaman uzun sürecek mi?
Engelli alanına park ettim de.
150
00:07:35,830 --> 00:07:37,248
Yok, hayır.
151
00:07:37,540 --> 00:07:40,668
Kısacası, basın toplantısı düzenleyeceğim,
basınla konuşacaksın,
152
00:07:40,918 --> 00:07:42,295
zeytin dalı uzatacağız.
153
00:07:43,421 --> 00:07:44,589
Nasıl bir zeytin dalı?
154
00:07:45,006 --> 00:07:45,882
Para.
155
00:07:46,591 --> 00:07:48,593
Konuştuğumuz konulardan şaşma.
156
00:07:48,676 --> 00:07:50,470
Acele etme, yaparsın.
157
00:07:50,887 --> 00:07:54,432
Kate, bu işe yararsa
sana ömürlük çalışan indirimi vereceğim.
158
00:07:54,515 --> 00:07:57,143
Çok incesin
ama anlaştığımız meblağ yeterli.
159
00:07:57,602 --> 00:08:00,271
O parmak silahlar, kılıflarında kalsın.
160
00:08:01,898 --> 00:08:03,065
Kate, merhaba.
161
00:08:03,191 --> 00:08:06,235
-Aman Tanrım.
-Dana. Kreşten River'ın annesi.
162
00:08:06,402 --> 00:08:08,404
Tabii ki. Kafa anneleri unutmam. Nasılsın?
163
00:08:08,488 --> 00:08:11,824
-Gazeteci olduğunu bilmiyordum.
-Değilim. Halkla ilişkilerde çalışıyorum.
164
00:08:12,533 --> 00:08:14,368
Gerçekten mi? Peterson için mi?
165
00:08:15,453 --> 00:08:16,537
Evet.
166
00:08:16,829 --> 00:08:20,124
Son anda tarafsız olarak
aldığım bir iş denebilir.
167
00:08:20,208 --> 00:08:21,459
Hanımlar ve beyler...
168
00:08:21,542 --> 00:08:23,628
-Git sen.
-Affedersiniz. Hanımlar ve beyler.
169
00:08:33,221 --> 00:08:35,848
Evet, bir gergedan vurdum.
170
00:08:35,932 --> 00:08:36,766
Tanrım.
171
00:08:36,849 --> 00:08:39,060
Amansız bir arazide
kavurucu sıcağın altında
172
00:08:39,143 --> 00:08:42,647
o yaratığı üç gün takip ettim.
173
00:08:43,022 --> 00:08:44,857
Özet olarak, bu...
174
00:08:46,984 --> 00:08:50,279
...hayatımın en güzel deneyimiydi.
175
00:08:54,992 --> 00:08:56,202
Tamam.
176
00:08:57,161 --> 00:08:58,955
Ben canavar değilim
177
00:08:59,497 --> 00:09:00,706
ve bunu kanıtlamak için...
178
00:09:02,083 --> 00:09:02,917
Söyle.
179
00:09:03,376 --> 00:09:07,338
...geçen yılki satış hasılatının
yüzde onunu
180
00:09:08,256 --> 00:09:10,216
Birleşmiş Gergedan Fonu'na bağışlıyorum.
181
00:09:10,299 --> 00:09:11,926
İşte oldu. Tamamdır.
182
00:09:13,135 --> 00:09:14,011
Teşekkürler.
183
00:09:14,595 --> 00:09:15,888
-Teşekkürler.
-Aman Tanrım.
184
00:09:18,808 --> 00:09:19,642
Geç kaldın.
185
00:09:21,143 --> 00:09:21,978
Malzemeleri getirdim.
186
00:09:28,859 --> 00:09:30,111
Bunu istemiyorsundur.
187
00:09:32,738 --> 00:09:33,614
İstiyor musun?
188
00:09:33,698 --> 00:09:35,825
Lanet olsun. Juniper, ben ciddiyim.
189
00:09:36,534 --> 00:09:38,035
Benden çok para istiyorsun.
190
00:09:38,869 --> 00:09:40,997
Bu ne? Darmadağın resmen.
191
00:09:41,622 --> 00:09:43,457
Yedinci sınıftan mı bu?
192
00:09:44,584 --> 00:09:46,085
Huckleberry Finn hakkındaki yazım.
193
00:09:46,836 --> 00:09:49,255
Kapak sayfası var, bir de sıfır yazıyor.
194
00:09:49,338 --> 00:09:50,506
Evet, kitabı okumadım.
195
00:09:51,507 --> 00:09:52,842
Pek güven vermiyorsun.
196
00:09:53,884 --> 00:09:54,719
Özür dilerim.
197
00:09:54,802 --> 00:09:57,888
İki yıl üniversiteye gittim.
Burada güzel şeyler var.
198
00:09:58,472 --> 00:10:01,434
-Hem yüzme takımı için notlarım yüksekti.
-Kanıtla.
199
00:10:02,310 --> 00:10:03,561
Notlarını görmek istiyorum.
200
00:10:03,644 --> 00:10:06,939
Harcının dağılımını,
gereçlerinin fiyat listesini
201
00:10:07,023 --> 00:10:10,443
ve aldığın dersleri görmek istiyorum
yoksa tek kuruş borç vermem.
202
00:10:12,069 --> 00:10:13,904
Bunu düzenle.
203
00:10:19,368 --> 00:10:20,202
Tamam.
204
00:10:20,620 --> 00:10:23,789
Dayandığınız için sağ olun.
Çok teşekkür ederim.
205
00:10:23,873 --> 00:10:26,500
Hazır buzdolabına gidiyorken
acaba şunu da...
206
00:10:26,834 --> 00:10:27,877
Rosie.
207
00:10:28,169 --> 00:10:30,671
Evet. Rosie.
208
00:10:31,505 --> 00:10:33,549
Leydim. Çok teşekkür ederim.
209
00:10:34,508 --> 00:10:36,969
Hazır dışarı çıkıyorken şunu da...
210
00:10:37,845 --> 00:10:41,015
-Ne yapıyorsun?
-Gergedan kanlı paranı istemiyorum.
211
00:10:41,098 --> 00:10:41,974
O adam kötü.
212
00:10:42,308 --> 00:10:44,435
Ona çok büyük bağış yaptırdım.
213
00:10:44,518 --> 00:10:46,812
Nesli tükenmekte olan bir hayvanı
zevk için avladı.
214
00:10:46,896 --> 00:10:48,898
Onun dışında iyi biri aslında.
215
00:10:49,482 --> 00:10:50,608
-Şuna bakın.
-Tanrım.
216
00:10:50,691 --> 00:10:52,401
Nick Peterson göndermiş.
217
00:10:52,902 --> 00:10:55,696
Cehennemdeyim.
Burası cehennem. İşi bırakıyorum.
218
00:10:55,780 --> 00:10:58,157
-Hayır Rosie. Hayır.
-Bırakıyorum!
219
00:10:59,533 --> 00:11:01,243
Rosie, lütfen. Aman Tanrım.
220
00:11:01,994 --> 00:11:03,704
Bence... Geri dönecektir.
221
00:11:09,794 --> 00:11:10,628
Hepsi orada.
222
00:11:11,212 --> 00:11:12,838
Bölümlere ayırdım.
223
00:11:12,922 --> 00:11:14,882
Transkriptler, karneler,
224
00:11:14,965 --> 00:11:17,885
ders listeleri
ve öğrenci kredisi başvurusu.
225
00:11:18,636 --> 00:11:20,471
Ölene kadar masraflarımı karşılama diye.
226
00:11:20,554 --> 00:11:24,225
-Matematikten hep B almışsın.
-12. sınıfta yarışmalara katılırdım.
227
00:11:24,850 --> 00:11:26,852
Öğrenci Konseyi Başkan Yardımcısı.
228
00:11:26,936 --> 00:11:29,480
Kafeteryaya üç soda makinesi ekledim.
229
00:11:29,855 --> 00:11:31,565
Pek sağlıklı bir seçim değil.
230
00:11:32,733 --> 00:11:34,902
Hadi dostum, bu benim için önemli.
231
00:11:34,985 --> 00:11:37,738
Bu yılı bitirmem lazım ki
mezun olup diplomamı alayım.
232
00:11:38,823 --> 00:11:40,241
İşletme dersi alıyorsun.
233
00:11:40,324 --> 00:11:43,619
Evet, kendi patronum falan
olmak istiyorum.
234
00:11:44,078 --> 00:11:45,329
Bir şeyleri yönetmek.
235
00:11:45,955 --> 00:11:46,789
Senin gibi.
236
00:11:47,707 --> 00:11:50,626
Bunu yapabilirim. Yapacağım.
237
00:11:51,127 --> 00:11:52,420
Geleceğim senin ellerinde.
238
00:11:53,587 --> 00:11:54,422
Tamam.
239
00:11:56,465 --> 00:12:00,970
Avukatım Rocky,
geçici borç sözleşmesinin üzerinden geçti.
240
00:12:03,639 --> 00:12:04,557
Vay be.
241
00:12:06,350 --> 00:12:07,184
Hey.
242
00:12:07,727 --> 00:12:10,479
Merak etme, garsonluk işi buldum,
243
00:12:10,604 --> 00:12:12,940
çok yakında geri ödeyeceğim.
244
00:12:13,023 --> 00:12:15,067
Kredi gelince ödersin.
245
00:12:19,196 --> 00:12:20,281
Teşekkür ederim.
246
00:12:32,585 --> 00:12:33,502
Mesajını aldım.
247
00:12:34,128 --> 00:12:37,298
Kızımızı limon partisine götüremezsin.
İğrenç bir şey.
248
00:12:37,631 --> 00:12:39,258
Ne? Niye?
249
00:12:39,341 --> 00:12:42,553
Birkaç bebek limonun tadına bakacak,
biz de onları filme çekeceğiz.
250
00:12:42,636 --> 00:12:44,930
İnternette limon partisi için
öyle demiyor.
251
00:12:46,432 --> 00:12:47,808
Geçmişimi temizlemeliyim.
252
00:12:49,435 --> 00:12:52,396
Onu bu limon şeyine götürmek
niye bu kadar önemli?
253
00:12:53,856 --> 00:12:54,690
Bilmiyorum.
254
00:12:55,149 --> 00:12:57,318
Çünkü yeniden görüşmek istiyorum.
255
00:12:58,903 --> 00:13:02,406
Şüphemi mazur gör.
Aylardır ortalıkta yoksun.
256
00:13:02,490 --> 00:13:04,950
Evet. Çok kötü bir anneyim.
257
00:13:05,826 --> 00:13:07,369
Ama daha iyi olmak istiyorum.
258
00:13:07,953 --> 00:13:08,996
Olay da bu.
259
00:13:13,042 --> 00:13:14,877
Uyuşturucu ya da alkol olacak mı?
260
00:13:15,461 --> 00:13:17,421
Uyuşturucu mu? Ciddi misin Ian?
261
00:13:18,547 --> 00:13:20,758
Akşam yemeği yedirmen gerek.
20.30'da evde olacak
262
00:13:20,841 --> 00:13:23,260
ve Gina'nın numarasıyla
gideceğin yerin adresini istiyorum.
263
00:13:23,344 --> 00:13:24,678
-Ne?
-Şartlarım bunlar.
264
00:13:26,931 --> 00:13:27,807
Tamam.
265
00:13:31,101 --> 00:13:33,604
KAMPÜSTEKİ YETERSİZ DESTEK
KADIN ÖĞRENCİLERİ ÜZÜYOR
266
00:13:34,063 --> 00:13:34,897
Dr. Carlson.
267
00:13:35,689 --> 00:13:36,774
Müsait misiniz?
268
00:13:36,857 --> 00:13:38,901
Sandy adında biri geldi.
269
00:13:38,984 --> 00:13:40,986
Evet, tabii. İçeri al.
270
00:13:45,658 --> 00:13:46,492
Sandy?
271
00:13:47,868 --> 00:13:48,911
Evet, merhaba.
272
00:13:50,788 --> 00:13:53,499
-Erkek olduğunu...
-Sandy erkekler için de kullanılıyor.
273
00:13:54,124 --> 00:13:55,376
Evet, elbette. Buyur.
274
00:13:57,628 --> 00:13:59,046
Canını sıkan nedir?
275
00:13:59,713 --> 00:14:00,589
Şey...
276
00:14:01,298 --> 00:14:03,300
Bir arkadaşlık uygulamasını denedim
277
00:14:03,759 --> 00:14:05,094
ve bana tuhaf geldi.
278
00:14:05,177 --> 00:14:07,888
Bu kızların ağzından çıkan şeyler...
279
00:14:07,972 --> 00:14:09,807
-Kadınların.
-Pardon?
280
00:14:10,307 --> 00:14:12,518
Bahsettiğin ağızlar, kadınlara ait.
281
00:14:12,601 --> 00:14:16,230
Kızlar çocuktur.
Bir çocukla mı çıkmak istiyorsun?
282
00:14:17,982 --> 00:14:18,816
Hayır.
283
00:14:20,109 --> 00:14:24,530
Bu kadınlar internette
benimle dalga geçtiler resmen.
284
00:14:25,239 --> 00:14:26,490
Randevu alamadım bile.
285
00:14:26,574 --> 00:14:28,158
Almak hakkın mı sence?
286
00:14:28,242 --> 00:14:29,285
Belki.
287
00:14:29,368 --> 00:14:30,661
Ama ben...
288
00:14:31,328 --> 00:14:35,040
Sadece bir şans istiyorum
ama ne diyeceğimi bilemiyorum...
289
00:14:35,124 --> 00:14:37,877
Ne için? Seninle seks yapmaları için mi?
290
00:14:41,547 --> 00:14:44,717
Sen de... Sen de aynı onlar gibisin.
291
00:14:45,759 --> 00:14:46,594
Onlar mı?
292
00:14:48,429 --> 00:14:49,346
Onlar mı?
293
00:14:55,728 --> 00:14:57,021
Selam. Günün nasıldı?
294
00:14:57,187 --> 00:14:58,647
Berbat. Sağ ol.
295
00:14:59,148 --> 00:15:00,149
Jamie nerede?
296
00:15:00,232 --> 00:15:01,442
Yukarıda uyuyor.
297
00:15:01,525 --> 00:15:05,446
Kanatlarınla gey Paris'in
çatılarının üstünde süzülmek ister misin?
298
00:15:05,696 --> 00:15:08,198
Şu aptal gözlüklerden
bahsetmek istiyorsun. Söyle hadi.
299
00:15:08,282 --> 00:15:11,785
Bu aptal gözlükler,
bambaşka bir evrene girmeni sağlıyor.
300
00:15:11,869 --> 00:15:15,122
Bir saattir görkemli bir kuşum.
Bunu denemelisin.
301
00:15:16,498 --> 00:15:17,416
İlgilenmiyorum.
302
00:15:17,499 --> 00:15:22,254
Tamam. Kocanın hafta içi niye
böyle bir şey aldığıyla ilgileniyor musun?
303
00:15:22,630 --> 00:15:24,423
Bunun için niye heyecanlanmalıyım?
304
00:15:25,799 --> 00:15:26,634
Şey...
305
00:15:27,718 --> 00:15:29,261
Sen benim karımsın
306
00:15:29,345 --> 00:15:32,473
ve karım olarak,
kocanın hayatını önemsersin belki de?
307
00:15:32,890 --> 00:15:34,600
Heyecanlanmam gereken şey ne?
308
00:15:34,725 --> 00:15:37,519
-Sanal gerçeklik mi?
-Yeni işimi siklemek mesela?
309
00:15:41,482 --> 00:15:43,359
-Neden bahsettiğimi bilmiyorsun.
-Biliyorum.
310
00:15:43,442 --> 00:15:44,485
-Bilmiyorsun.
-Biliyorum.
311
00:15:44,568 --> 00:15:48,697
Bilsen sorardın ama sormadın
çünkü söylediklerimi hiç dinlemiyorsun.
312
00:15:49,239 --> 00:15:50,824
Müsaadenle, göç etmeliyim.
313
00:15:50,908 --> 00:15:51,992
Lionel, sen...
314
00:15:53,327 --> 00:15:55,496
-Geç kaldın.
-Prova uzun sürdü.
315
00:15:55,871 --> 00:15:59,041
-Babamın nesi var?
-Terfi almış. Paris'te kuş şu an.
316
00:15:59,124 --> 00:16:00,167
Bırak eğlensin.
317
00:16:01,043 --> 00:16:03,963
Arada bir metroya binmeme
izin versen vaktinde gelirdim.
318
00:16:04,046 --> 00:16:06,340
Yeter. Bu konudaki düşüncemi biliyorsun.
319
00:16:06,423 --> 00:16:09,093
-Tamam mı? Metro...
-Yer altında sapıklarla dolu
320
00:16:09,176 --> 00:16:10,386
teneke bir kutu.
321
00:16:11,178 --> 00:16:12,805
-Dinliyormuşsun.
-Evet.
322
00:16:12,888 --> 00:16:14,807
Asıl sen beni dinlemiyorsun.
323
00:16:15,391 --> 00:16:19,353
Tanrım. Biliyorum, tamam mı?
İnsanları dinlemiyorum!
324
00:16:33,033 --> 00:16:36,745
Tanrım, Jasmine limonu sevmedi.
325
00:16:37,454 --> 00:16:39,373
Bugünlerde çok asabi.
326
00:16:39,832 --> 00:16:41,250
Dişi çıkıyordur.
327
00:16:41,333 --> 00:16:44,211
Biraz vanilya esansı sür.
Hemen sakinleşiyorlar.
328
00:16:44,461 --> 00:16:45,295
Gerçekten mi?
329
00:16:45,713 --> 00:16:48,007
Uyumayanlar için tüyo var mı?
330
00:16:48,298 --> 00:16:50,384
Portatif beşiği televizyonun önüne koy.
331
00:16:50,467 --> 00:16:52,970
Uyumazsa da en azından
dikkatini ona verir.
332
00:16:53,762 --> 00:16:54,680
Uzmansın sanki.
333
00:16:58,767 --> 00:16:59,643
Pis.
334
00:17:01,395 --> 00:17:02,938
Tanrım... Zoe.
335
00:17:03,022 --> 00:17:05,566
Niye bana söylemedin?
336
00:17:05,649 --> 00:17:06,817
Tuvalet eğitimi var mı?
337
00:17:06,900 --> 00:17:08,527
-Var sanıyordum.
-Pis.
338
00:17:09,278 --> 00:17:10,446
-Tanrım.
-Pis.
339
00:17:10,529 --> 00:17:13,073
-Kahretsin.
-Tuvalet eğitimi var mı, bilmiyor musun?
340
00:17:14,158 --> 00:17:16,660
Bu çok utanç verici.
341
00:17:16,952 --> 00:17:19,455
Babasıyla çok vakit geçiriyor.
342
00:17:19,538 --> 00:17:20,831
Ben havlu getireyim.
343
00:17:22,124 --> 00:17:23,667
Boşanmanız kötü müydü yoksa...
344
00:17:25,002 --> 00:17:26,128
Öyle bir şey.
345
00:17:26,503 --> 00:17:27,755
Ağır geliyor.
346
00:17:29,298 --> 00:17:30,674
Ne demek ağır geliyor?
347
00:17:32,718 --> 00:17:37,681
Buraya gelmemize izin vermeden önce
Gina'nın adresini ve numarasını istedi.
348
00:17:38,932 --> 00:17:41,602
İzin vermek mi? Olamaz, bu çok kötü.
349
00:17:41,769 --> 00:17:44,730
-Davranışlarını kontrol mü ediyor?
-Evet.
350
00:17:44,813 --> 00:17:45,689
Gerçekten mi?
351
00:17:45,981 --> 00:17:47,441
Ian böyle biri değil.
352
00:17:47,524 --> 00:17:49,651
Onu benim kadar tanımıyorsun galiba.
353
00:17:51,779 --> 00:17:53,155
Şiddet kullanmıyor, değil mi?
354
00:17:54,364 --> 00:17:56,116
Öfke sorunları var.
355
00:17:56,658 --> 00:17:58,494
Öfke sorunları mı? Aman Tanrım.
356
00:18:00,537 --> 00:18:01,830
Bilmiyordum.
357
00:18:02,956 --> 00:18:03,791
İyi misin?
358
00:18:09,630 --> 00:18:10,798
Vay anasını.
359
00:18:11,381 --> 00:18:12,883
YouTube yıldızı falan mı?
360
00:18:18,889 --> 00:18:20,641
Kapımın önünde bir melek var.
361
00:18:21,433 --> 00:18:24,269
Söylemeden edemeyeceğim, evin güzelmiş.
362
00:18:28,732 --> 00:18:31,527
Tanrım, babanların evi burası.
Babanların evi.
363
00:18:32,736 --> 00:18:35,614
-Benim de evim.
-Onların oğlusun diye mi?
364
00:18:35,697 --> 00:18:37,616
Annenlerle yaşadığını niye söylemedin?
365
00:18:37,699 --> 00:18:39,368
Pek havalı bir şey değil.
366
00:18:39,451 --> 00:18:40,994
Hem geçici ve onlar evde değil.
367
00:18:41,078 --> 00:18:43,372
Bütün hafta Michigan'daki
büyük teyzemdeler.
368
00:18:44,248 --> 00:18:45,082
Seninle...
369
00:18:45,499 --> 00:18:48,168
...seks yapmam normalde uygunsuz zaten
370
00:18:48,252 --> 00:18:51,505
-ama Richard'ın evinde yapamam.
-Kate, neden garip olduğunu anlıyorum.
371
00:18:51,588 --> 00:18:55,134
Sendeyken çocuklardan saklanıyoruz,
işteyken oradakilerden saklanıyoruz.
372
00:18:55,217 --> 00:18:56,760
Burada bizden başkası yok.
373
00:18:57,970 --> 00:19:00,264
Bugün yeterince sıçıp batırdım.
374
00:19:00,764 --> 00:19:01,849
Sıçıp batırdın mı?
375
00:19:02,224 --> 00:19:05,060
Gergedan katilinin parasını alıp
yoksullara verdin.
376
00:19:05,144 --> 00:19:07,771
Seksi Robin Hood gibisin.
377
00:19:11,400 --> 00:19:12,901
Ben de Leydi Marian'ın olayım.
378
00:19:22,119 --> 00:19:24,705
-Bir dakika bekle.
-Tadına bakayım.
379
00:19:26,123 --> 00:19:27,249
Normal davransan?
380
00:19:27,332 --> 00:19:28,584
Sadece bebekler için değil.
381
00:19:28,667 --> 00:19:30,460
Vücut geliştiriciler
30 gramına beş dolar veriyor.
382
00:19:30,961 --> 00:19:33,338
-Bu doğru olamaz.
-İnternette araştırdım.
383
00:19:33,422 --> 00:19:36,049
Senin için nasıl seksi yapacağımı
biliyorum.
384
00:19:37,718 --> 00:19:39,094
-Hayır.
-Beş saniye ver.
385
00:19:39,178 --> 00:19:40,762
Sevmezsen bir daha sormam.
386
00:19:42,556 --> 00:19:43,557
Bir saniyen var.
387
00:19:45,142 --> 00:19:46,810
Tamam, yavaş.
388
00:19:59,198 --> 00:20:00,032
Merhaba!
389
00:20:03,952 --> 00:20:05,495
-Baban mı o?
-Evet.
390
00:20:05,954 --> 00:20:07,331
-Forrest, evde misin?
-Tanrım.
391
00:20:11,335 --> 00:20:12,377
Forrest?
392
00:20:20,344 --> 00:20:22,804
Forrest, evdeymişsin.
393
00:20:23,513 --> 00:20:26,433
-Niye cevap vermedin?
-Uyuyordum.
394
00:20:26,516 --> 00:20:28,101
Ben... Hastayım.
395
00:20:30,187 --> 00:20:31,688
Üst dudağında süt mü var?
396
00:20:31,772 --> 00:20:34,566
Cumaya kadar
Michigan'da olmayacak mıydın baba?
397
00:20:34,733 --> 00:20:36,401
Ida teyzenden kanıt istedim.
398
00:20:36,777 --> 00:20:38,487
Ölüm döşeğindeymiş, yemezler.
399
00:20:39,196 --> 00:20:40,322
Of, kokuyor burası.
400
00:20:40,572 --> 00:20:42,699
Evet, oraya gitme... Baba.
401
00:20:43,033 --> 00:20:45,244
Van Hell'ler yüzme havuzunu bitirmiş.
402
00:20:45,327 --> 00:20:46,787
-Baba.
-Bunu gördün mü?
403
00:20:47,871 --> 00:20:48,789
Hep merak ederdim...
404
00:20:50,582 --> 00:20:52,125
-Aman Tanrım!
-Tanrım!
405
00:20:52,376 --> 00:20:53,210
Aman Tanrım!
406
00:20:53,293 --> 00:20:56,171
Tanrım, Richard. Özür dilerim.
407
00:20:56,255 --> 00:20:58,215
-Tanrım.
-Göründüğü gibi değil.
408
00:20:58,298 --> 00:21:00,133
-Baba, sorun yok. Onu seviyorum.
-Ne?
409
00:21:00,217 --> 00:21:02,052
-Ne?
-Seni seviyorum.
410
00:21:02,886 --> 00:21:04,012
Aman Tanrım!
411
00:21:06,265 --> 00:21:08,433
Harika değil mi?
Artık birlikte olabiliriz.
412
00:22:01,737 --> 00:22:03,739
Alt yazı çevirmeni: Yasemin Memiş