1 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 Workin' Moms'ın önceki bölümlerinde... 2 00:00:07,966 --> 00:00:09,801 -Onu sen almalısın. -Ne? 3 00:00:09,884 --> 00:00:12,387 Bence ben anne olmamalıydım. 4 00:00:12,470 --> 00:00:15,348 -O, şerefsiz bir zihin tacizcisi. -Bu, mahkemeye gitmeyecek. 5 00:00:15,432 --> 00:00:16,766 Üniversitede bir iş var. 6 00:00:16,850 --> 00:00:20,395 Terapist arıyorlar, başvuracağım, böylece ödeşiriz. 7 00:00:20,979 --> 00:00:22,897 -Okul ne kadar? -10.000. 8 00:00:22,981 --> 00:00:24,274 10.000 demek. 9 00:00:24,357 --> 00:00:26,234 Bence terapiye gitmeliyiz. 10 00:00:26,317 --> 00:00:28,028 Birlikte nasıl ebeveynlik yapacağımızı bulmalıyız. 11 00:00:28,111 --> 00:00:29,946 İşte benim kızım. Aman Tanrım. 12 00:00:38,788 --> 00:00:40,665 YAKINDA GÖRÜŞÜRÜZ! 13 00:00:45,670 --> 00:00:46,755 Tanrım. Hey. 14 00:00:47,797 --> 00:00:48,840 Hey, uyan hadi. 15 00:00:49,841 --> 00:00:51,259 -Hey. -On dakika daha. 16 00:00:51,342 --> 00:00:52,802 Olmaz. Gitmen gerek. 17 00:00:52,886 --> 00:00:55,013 Of, uyuyakalmışım. 18 00:00:55,680 --> 00:00:58,516 Tüm Hızlı ve Öfkeli'leri izlemeni çok istiyordum. 19 00:00:58,600 --> 00:01:01,895 -Bir dahakine izler miyiz? -Evet, bir dahakine. Hadi. 20 00:01:01,978 --> 00:01:04,230 Çocuklarım uyanmadan git. Ciddiyim. 21 00:01:04,773 --> 00:01:07,067 Aslında, yardım edebilirim. 22 00:01:07,150 --> 00:01:09,652 Çocuklar beni sever. Onlardan biriyim sanıyorlar. 23 00:01:09,736 --> 00:01:11,112 Öyle mi? Çok tatlısın 24 00:01:11,196 --> 00:01:13,406 ama çıktıklarımı çocuklarımla tanıştırmıyorum. 25 00:01:13,490 --> 00:01:16,659 Çok kişiyle çıkmıyorum tabii, seninle de çıkıyor değiliz. 26 00:01:16,743 --> 00:01:18,953 Sen gece 11'de gelip 27 00:01:19,037 --> 00:01:19,913 sabah... 28 00:01:20,830 --> 00:01:21,664 Hey. 29 00:01:22,749 --> 00:01:23,666 Kocamanlar. 30 00:01:24,834 --> 00:01:27,420 Evet, Ella'nın kahvaltısı. Epey dolular. 31 00:01:32,008 --> 00:01:32,842 Dokun hadi. 32 00:01:39,307 --> 00:01:40,141 Sen... 33 00:01:40,934 --> 00:01:43,728 -Sertleştim. Daha fazla istiyorum. -Ne? Hayır. 34 00:01:43,812 --> 00:01:44,687 Bir yudum. Çok seksi. 35 00:01:45,271 --> 00:01:47,941 -Çok seksi. -Seni emzirmeyeceğim. 36 00:01:48,608 --> 00:01:49,484 Emzireceksin. 37 00:01:54,239 --> 00:01:56,658 NETFLIX ORİJİNAL 38 00:02:06,084 --> 00:02:07,168 Geldiğin için sağ ol. 39 00:02:09,295 --> 00:02:11,506 Bu çok da uygun değildi, tamam mı? 40 00:02:12,048 --> 00:02:14,551 Belki gelecek sefere kendin halledersin. 41 00:02:15,593 --> 00:02:18,513 Çift terapisi bu. İkimizin de burada olması gerek. 42 00:02:18,596 --> 00:02:20,890 İkimiz de senin yüzünden buradayız. 43 00:02:22,225 --> 00:02:23,143 -Tamam. -Yani... 44 00:02:26,104 --> 00:02:27,313 Geldiğin için teşekkürler. 45 00:02:27,981 --> 00:02:30,024 Ella'yı görmeme izin verdiğin için de. 46 00:02:30,608 --> 00:02:32,527 -Mükemmel resmen. -Biliyorum. 47 00:02:34,571 --> 00:02:36,322 Emzirme işi nasıl? Karnı doyuyor mu? 48 00:02:38,074 --> 00:02:40,410 Niye bunu soruyorsun? Niye doymasın ki? 49 00:02:40,493 --> 00:02:42,453 Hepsini o emiyor, emen başka biri yok. 50 00:02:44,038 --> 00:02:46,416 Başkasını mı emziriyorsun? 51 00:02:46,499 --> 00:02:50,295 Hayır! Ben niye... Kim bunu seksi bulur... 52 00:02:50,378 --> 00:02:51,838 -Seksi mi? -Hayır! 53 00:02:53,381 --> 00:02:56,050 Sana katılıyorum. Bence de azdırıcı değil. 54 00:02:56,593 --> 00:02:57,844 Görüştüğün biri mi var? 55 00:02:58,344 --> 00:02:59,929 Hayır. Senin? 56 00:03:00,013 --> 00:03:01,222 -Hayır. -Tamam. 57 00:03:01,306 --> 00:03:05,185 O zaman bu kadar soru sormayı bırak ve rahatla biraz yani. 58 00:03:06,060 --> 00:03:07,187 Rahat ol. 59 00:03:07,687 --> 00:03:08,521 Bak... 60 00:03:08,771 --> 00:03:11,232 Çocuklarla daha çok ilgilenmek istediğin için mutluyum 61 00:03:11,316 --> 00:03:13,568 çünkü ebeveynliği birlikte yapacağız. 62 00:03:13,651 --> 00:03:16,196 -Ama çocuklara odaklanalım, olur mu? -Katılıyorum. 63 00:03:16,863 --> 00:03:20,533 Aslında, bugün bende kalabilirler mi diye soracaktım. 64 00:03:21,159 --> 00:03:24,204 Evet, biraz dinlenmek iyi olur. Sağ ol. 65 00:03:24,537 --> 00:03:25,538 -Harika. -Harika. 66 00:03:26,915 --> 00:03:29,667 "Burası hurdalık değil, garaj." 67 00:03:30,960 --> 00:03:32,420 Bir şeyden alıntı mı bu? 68 00:03:33,880 --> 00:03:34,881 Hızlı ve Öfkeli. 69 00:03:35,465 --> 00:03:36,299 6. 70 00:03:37,342 --> 00:03:39,052 -Yoksa 9 muydu? -Tokyo Yarışı. 71 00:03:39,135 --> 00:03:40,261 Kes sesini Carl. 72 00:03:43,181 --> 00:03:47,352 Psikiyatrist olmamın dışında, okulda yaşananı ilk elden deneyimledim. 73 00:03:47,435 --> 00:03:50,605 Bu öğrenciler üzerinde çok etkili olma potansiyelim var. 74 00:03:50,688 --> 00:03:52,440 Biliyorum. Ama ihtiyacım olan son şey, 75 00:03:52,523 --> 00:03:55,151 kendisi travma yaşayan bir terapist. 76 00:03:55,610 --> 00:03:57,445 Benim travmam, sizin için bir kazanç. 77 00:03:57,987 --> 00:04:00,114 -Ya da yükümlülük. -Ben iyiyim. 78 00:04:02,200 --> 00:04:03,076 Bakın... 79 00:04:03,159 --> 00:04:06,120 Bu pozisyon için benden daha hevesli birini bulamazsınız. 80 00:04:06,204 --> 00:04:07,497 Buna yemin ederim. 81 00:04:08,373 --> 00:04:11,042 -Neye bulaştığınızı biliyor musunuz? -Evet. 82 00:04:12,669 --> 00:04:13,503 Tamam. 83 00:04:14,587 --> 00:04:15,421 Deneyelim. 84 00:04:15,838 --> 00:04:18,466 Teşekkürler. Hayal kırıklığına uğramayacaksınız. 85 00:04:18,758 --> 00:04:19,842 Umarım. 86 00:04:20,635 --> 00:04:23,304 Şirketiniz bizim için önemli, hemen sorayım. 87 00:04:24,305 --> 00:04:25,139 Bir dakika. 88 00:04:27,475 --> 00:04:28,810 Sizi sonra arayacağım. 89 00:04:29,644 --> 00:04:31,646 Çok tatlısın. Teşekkür ederim. 90 00:04:34,774 --> 00:04:36,109 Pardon, affedersiniz. 91 00:04:36,693 --> 00:04:38,111 Ne uslu çocuk. 92 00:04:39,070 --> 00:04:40,446 Selam ezik. 93 00:04:40,530 --> 00:04:42,740 Gina, işe döneceğini duymuştum ama... 94 00:04:44,200 --> 00:04:46,828 Vay canına. Yine mi hamilesin? 95 00:04:46,911 --> 00:04:48,955 Beş aylık. Luke daha yeni bir yaşına girmişti. 96 00:04:49,455 --> 00:04:52,458 Pekâlâ, işinize dönün. Sizi görmek güzel arkadaşlar. 97 00:04:52,542 --> 00:04:53,668 Bay bay de hadi. 98 00:04:56,129 --> 00:04:59,549 Ama var ya, hodri meydan kızım çünkü anne olmayı seviyorum. 99 00:05:00,216 --> 00:05:02,677 Evet, harika bir şey. 100 00:05:04,679 --> 00:05:06,806 Seni eleştirdiğim için özür dilerim. 101 00:05:08,099 --> 00:05:09,350 Eğlenmemen konusunda. 102 00:05:10,184 --> 00:05:11,144 Şimdi anlıyorum. 103 00:05:11,602 --> 00:05:12,895 Bir ailenin olması, 104 00:05:12,979 --> 00:05:16,190 aptal bir kulübe gitmekten çok daha tatmin edici. 105 00:05:17,275 --> 00:05:19,610 E, Zoe nasıl? Kocaman olmuştur. 106 00:05:19,694 --> 00:05:21,654 -Evet. -Fotoğrafı var mı? 107 00:05:22,238 --> 00:05:23,906 Evet, tabii. 108 00:05:27,368 --> 00:05:28,953 Bir yaşında değil mi fotoğrafta? 109 00:05:29,704 --> 00:05:32,081 Yok, küçük gösteriyor. 110 00:05:32,457 --> 00:05:34,334 Asyalı genleri işte. 111 00:05:35,293 --> 00:05:37,628 -Onu görmeyi çok isterim. -Evet, ben de. 112 00:05:38,087 --> 00:05:38,921 Ne? 113 00:05:40,423 --> 00:05:45,303 -Ben de onu görmeni çok isterim. -Bir anne grubundayım 114 00:05:45,386 --> 00:05:48,681 ve bu akşam bebeklere ilk kez limon tattıracağız. 115 00:05:48,765 --> 00:05:50,975 Evet. Ekşi tadı bilmiyorlar. 116 00:05:51,642 --> 00:05:53,936 Eğlenceli olacak. Sen de gel. Zoe'yi de getir. 117 00:05:55,355 --> 00:05:56,314 Evet, ben... 118 00:05:57,482 --> 00:05:59,776 -Kesin geliyorum. -Harika. 119 00:06:03,446 --> 00:06:06,491 Günaydın arkadaşlar. N'aber? Dedikodu nedir? 120 00:06:06,908 --> 00:06:08,034 Kötü dedikodu mu? 121 00:06:10,620 --> 00:06:12,163 Kimsenin maaşını vermedin. 122 00:06:12,288 --> 00:06:14,916 Dün çekleri alacağız sandık ama yine almadık. 123 00:06:14,999 --> 00:06:18,002 Nakit gelecek. Ama faturaları işletmek 124 00:06:18,461 --> 00:06:19,962 birazcık daha zaman alabilir. 125 00:06:20,046 --> 00:06:21,631 Karşılıksız çalışamayız Kate. 126 00:06:22,131 --> 00:06:25,968 Anlıyorum, gerçekten. Tamam mı? Bu haftanın sonunda çekleri alacaksınız. 127 00:06:26,344 --> 00:06:27,178 -Sahi mi? -Evet. 128 00:06:27,261 --> 00:06:28,221 Nasıl? 129 00:06:29,138 --> 00:06:31,724 Ona daha tam çözemedim ama çözeceğim. 130 00:06:31,808 --> 00:06:33,601 Buraya nakit yağacak. 131 00:06:36,437 --> 00:06:38,981 CANAVAR, NESLİ TÜKENMEKTE OLAN HAYVANI ÖLDÜRDÜ 132 00:06:40,441 --> 00:06:41,526 Gel. 133 00:06:42,026 --> 00:06:45,071 Nick, bu kadar kısa sürede geldiğin için teşekkürler. 134 00:06:46,406 --> 00:06:48,366 Aramana sevindim. 135 00:06:51,619 --> 00:06:54,455 Bu gergedan sevdası iyice kontrolden çıkıyor. 136 00:06:55,248 --> 00:06:57,667 Dün gece birkaç protestocu mağazama saldırmış. 137 00:06:57,750 --> 00:07:00,128 Pencereleri kırmızıya boyamışlar 138 00:07:00,211 --> 00:07:02,713 ve yaz ortası indirim çılgınlığı pankartlarını karalayıp 139 00:07:02,797 --> 00:07:04,340 "cinayet çılgınlığı şeytan" yazmışlar. 140 00:07:05,550 --> 00:07:06,884 Bana yardım etmelisin. 141 00:07:07,093 --> 00:07:11,431 Edebilirim ama karşılığında, ücretimi peşin almam gerekecek. 142 00:07:11,514 --> 00:07:12,473 -Tamam. -Harika. 143 00:07:12,557 --> 00:07:14,475 İnsanların Nick Peterson'ın 144 00:07:14,851 --> 00:07:17,311 -iyi biri olduğunu bilmesini istiyorum. -Tamam. 145 00:07:17,812 --> 00:07:20,440 -İnsanlar, müşterilerim beni seviyor. -Tamam. 146 00:07:20,940 --> 00:07:22,900 Sana şeftalili kek aldım. 147 00:07:25,736 --> 00:07:27,697 Teşekkür ederim. Pekâlâ. 148 00:07:29,031 --> 00:07:31,367 Şöyle yapmamızı öneriyorum. 149 00:07:31,451 --> 00:07:35,037 Açıklaman uzun sürecek mi? Engelli alanına park ettim de. 150 00:07:35,830 --> 00:07:37,248 Yok, hayır. 151 00:07:37,540 --> 00:07:40,668 Kısacası, basın toplantısı düzenleyeceğim, basınla konuşacaksın, 152 00:07:40,918 --> 00:07:42,295 zeytin dalı uzatacağız. 153 00:07:43,421 --> 00:07:44,589 Nasıl bir zeytin dalı? 154 00:07:45,006 --> 00:07:45,882 Para. 155 00:07:46,591 --> 00:07:48,593 Konuştuğumuz konulardan şaşma. 156 00:07:48,676 --> 00:07:50,470 Acele etme, yaparsın. 157 00:07:50,887 --> 00:07:54,432 Kate, bu işe yararsa sana ömürlük çalışan indirimi vereceğim. 158 00:07:54,515 --> 00:07:57,143 Çok incesin ama anlaştığımız meblağ yeterli. 159 00:07:57,602 --> 00:08:00,271 O parmak silahlar, kılıflarında kalsın. 160 00:08:01,898 --> 00:08:03,065 Kate, merhaba. 161 00:08:03,191 --> 00:08:06,235 -Aman Tanrım. -Dana. Kreşten River'ın annesi. 162 00:08:06,402 --> 00:08:08,404 Tabii ki. Kafa anneleri unutmam. Nasılsın? 163 00:08:08,488 --> 00:08:11,824 -Gazeteci olduğunu bilmiyordum. -Değilim. Halkla ilişkilerde çalışıyorum. 164 00:08:12,533 --> 00:08:14,368 Gerçekten mi? Peterson için mi? 165 00:08:15,453 --> 00:08:16,537 Evet. 166 00:08:16,829 --> 00:08:20,124 Son anda tarafsız olarak aldığım bir iş denebilir. 167 00:08:20,208 --> 00:08:21,459 Hanımlar ve beyler... 168 00:08:21,542 --> 00:08:23,628 -Git sen. -Affedersiniz. Hanımlar ve beyler. 169 00:08:33,221 --> 00:08:35,848 Evet, bir gergedan vurdum. 170 00:08:35,932 --> 00:08:36,766 Tanrım. 171 00:08:36,849 --> 00:08:39,060 Amansız bir arazide kavurucu sıcağın altında 172 00:08:39,143 --> 00:08:42,647 o yaratığı üç gün takip ettim. 173 00:08:43,022 --> 00:08:44,857 Özet olarak, bu... 174 00:08:46,984 --> 00:08:50,279 ...hayatımın en güzel deneyimiydi. 175 00:08:54,992 --> 00:08:56,202 Tamam. 176 00:08:57,161 --> 00:08:58,955 Ben canavar değilim 177 00:08:59,497 --> 00:09:00,706 ve bunu kanıtlamak için... 178 00:09:02,083 --> 00:09:02,917 Söyle. 179 00:09:03,376 --> 00:09:07,338 ...geçen yılki satış hasılatının yüzde onunu 180 00:09:08,256 --> 00:09:10,216 Birleşmiş Gergedan Fonu'na bağışlıyorum. 181 00:09:10,299 --> 00:09:11,926 İşte oldu. Tamamdır. 182 00:09:13,135 --> 00:09:14,011 Teşekkürler. 183 00:09:14,595 --> 00:09:15,888 -Teşekkürler. -Aman Tanrım. 184 00:09:18,808 --> 00:09:19,642 Geç kaldın. 185 00:09:21,143 --> 00:09:21,978 Malzemeleri getirdim. 186 00:09:28,859 --> 00:09:30,111 Bunu istemiyorsundur. 187 00:09:32,738 --> 00:09:33,614 İstiyor musun? 188 00:09:33,698 --> 00:09:35,825 Lanet olsun. Juniper, ben ciddiyim. 189 00:09:36,534 --> 00:09:38,035 Benden çok para istiyorsun. 190 00:09:38,869 --> 00:09:40,997 Bu ne? Darmadağın resmen. 191 00:09:41,622 --> 00:09:43,457 Yedinci sınıftan mı bu? 192 00:09:44,584 --> 00:09:46,085 Huckleberry Finn hakkındaki yazım. 193 00:09:46,836 --> 00:09:49,255 Kapak sayfası var, bir de sıfır yazıyor. 194 00:09:49,338 --> 00:09:50,506 Evet, kitabı okumadım. 195 00:09:51,507 --> 00:09:52,842 Pek güven vermiyorsun. 196 00:09:53,884 --> 00:09:54,719 Özür dilerim. 197 00:09:54,802 --> 00:09:57,888 İki yıl üniversiteye gittim. Burada güzel şeyler var. 198 00:09:58,472 --> 00:10:01,434 -Hem yüzme takımı için notlarım yüksekti. -Kanıtla. 199 00:10:02,310 --> 00:10:03,561 Notlarını görmek istiyorum. 200 00:10:03,644 --> 00:10:06,939 Harcının dağılımını, gereçlerinin fiyat listesini 201 00:10:07,023 --> 00:10:10,443 ve aldığın dersleri görmek istiyorum yoksa tek kuruş borç vermem. 202 00:10:12,069 --> 00:10:13,904 Bunu düzenle. 203 00:10:19,368 --> 00:10:20,202 Tamam. 204 00:10:20,620 --> 00:10:23,789 Dayandığınız için sağ olun. Çok teşekkür ederim. 205 00:10:23,873 --> 00:10:26,500 Hazır buzdolabına gidiyorken acaba şunu da... 206 00:10:26,834 --> 00:10:27,877 Rosie. 207 00:10:28,169 --> 00:10:30,671 Evet. Rosie. 208 00:10:31,505 --> 00:10:33,549 Leydim. Çok teşekkür ederim. 209 00:10:34,508 --> 00:10:36,969 Hazır dışarı çıkıyorken şunu da... 210 00:10:37,845 --> 00:10:41,015 -Ne yapıyorsun? -Gergedan kanlı paranı istemiyorum. 211 00:10:41,098 --> 00:10:41,974 O adam kötü. 212 00:10:42,308 --> 00:10:44,435 Ona çok büyük bağış yaptırdım. 213 00:10:44,518 --> 00:10:46,812 Nesli tükenmekte olan bir hayvanı zevk için avladı. 214 00:10:46,896 --> 00:10:48,898 Onun dışında iyi biri aslında. 215 00:10:49,482 --> 00:10:50,608 -Şuna bakın. -Tanrım. 216 00:10:50,691 --> 00:10:52,401 Nick Peterson göndermiş. 217 00:10:52,902 --> 00:10:55,696 Cehennemdeyim. Burası cehennem. İşi bırakıyorum. 218 00:10:55,780 --> 00:10:58,157 -Hayır Rosie. Hayır. -Bırakıyorum! 219 00:10:59,533 --> 00:11:01,243 Rosie, lütfen. Aman Tanrım. 220 00:11:01,994 --> 00:11:03,704 Bence... Geri dönecektir. 221 00:11:09,794 --> 00:11:10,628 Hepsi orada. 222 00:11:11,212 --> 00:11:12,838 Bölümlere ayırdım. 223 00:11:12,922 --> 00:11:14,882 Transkriptler, karneler, 224 00:11:14,965 --> 00:11:17,885 ders listeleri ve öğrenci kredisi başvurusu. 225 00:11:18,636 --> 00:11:20,471 Ölene kadar masraflarımı karşılama diye. 226 00:11:20,554 --> 00:11:24,225 -Matematikten hep B almışsın. -12. sınıfta yarışmalara katılırdım. 227 00:11:24,850 --> 00:11:26,852 Öğrenci Konseyi Başkan Yardımcısı. 228 00:11:26,936 --> 00:11:29,480 Kafeteryaya üç soda makinesi ekledim. 229 00:11:29,855 --> 00:11:31,565 Pek sağlıklı bir seçim değil. 230 00:11:32,733 --> 00:11:34,902 Hadi dostum, bu benim için önemli. 231 00:11:34,985 --> 00:11:37,738 Bu yılı bitirmem lazım ki mezun olup diplomamı alayım. 232 00:11:38,823 --> 00:11:40,241 İşletme dersi alıyorsun. 233 00:11:40,324 --> 00:11:43,619 Evet, kendi patronum falan olmak istiyorum. 234 00:11:44,078 --> 00:11:45,329 Bir şeyleri yönetmek. 235 00:11:45,955 --> 00:11:46,789 Senin gibi. 236 00:11:47,707 --> 00:11:50,626 Bunu yapabilirim. Yapacağım. 237 00:11:51,127 --> 00:11:52,420 Geleceğim senin ellerinde. 238 00:11:53,587 --> 00:11:54,422 Tamam. 239 00:11:56,465 --> 00:12:00,970 Avukatım Rocky, geçici borç sözleşmesinin üzerinden geçti. 240 00:12:03,639 --> 00:12:04,557 Vay be. 241 00:12:06,350 --> 00:12:07,184 Hey. 242 00:12:07,727 --> 00:12:10,479 Merak etme, garsonluk işi buldum, 243 00:12:10,604 --> 00:12:12,940 çok yakında geri ödeyeceğim. 244 00:12:13,023 --> 00:12:15,067 Kredi gelince ödersin. 245 00:12:19,196 --> 00:12:20,281 Teşekkür ederim. 246 00:12:32,585 --> 00:12:33,502 Mesajını aldım. 247 00:12:34,128 --> 00:12:37,298 Kızımızı limon partisine götüremezsin. İğrenç bir şey. 248 00:12:37,631 --> 00:12:39,258 Ne? Niye? 249 00:12:39,341 --> 00:12:42,553 Birkaç bebek limonun tadına bakacak, biz de onları filme çekeceğiz. 250 00:12:42,636 --> 00:12:44,930 İnternette limon partisi için öyle demiyor. 251 00:12:46,432 --> 00:12:47,808 Geçmişimi temizlemeliyim. 252 00:12:49,435 --> 00:12:52,396 Onu bu limon şeyine götürmek niye bu kadar önemli? 253 00:12:53,856 --> 00:12:54,690 Bilmiyorum. 254 00:12:55,149 --> 00:12:57,318 Çünkü yeniden görüşmek istiyorum. 255 00:12:58,903 --> 00:13:02,406 Şüphemi mazur gör. Aylardır ortalıkta yoksun. 256 00:13:02,490 --> 00:13:04,950 Evet. Çok kötü bir anneyim. 257 00:13:05,826 --> 00:13:07,369 Ama daha iyi olmak istiyorum. 258 00:13:07,953 --> 00:13:08,996 Olay da bu. 259 00:13:13,042 --> 00:13:14,877 Uyuşturucu ya da alkol olacak mı? 260 00:13:15,461 --> 00:13:17,421 Uyuşturucu mu? Ciddi misin Ian? 261 00:13:18,547 --> 00:13:20,758 Akşam yemeği yedirmen gerek. 20.30'da evde olacak 262 00:13:20,841 --> 00:13:23,260 ve Gina'nın numarasıyla gideceğin yerin adresini istiyorum. 263 00:13:23,344 --> 00:13:24,678 -Ne? -Şartlarım bunlar. 264 00:13:26,931 --> 00:13:27,807 Tamam. 265 00:13:31,101 --> 00:13:33,604 KAMPÜSTEKİ YETERSİZ DESTEK KADIN ÖĞRENCİLERİ ÜZÜYOR 266 00:13:34,063 --> 00:13:34,897 Dr. Carlson. 267 00:13:35,689 --> 00:13:36,774 Müsait misiniz? 268 00:13:36,857 --> 00:13:38,901 Sandy adında biri geldi. 269 00:13:38,984 --> 00:13:40,986 Evet, tabii. İçeri al. 270 00:13:45,658 --> 00:13:46,492 Sandy? 271 00:13:47,868 --> 00:13:48,911 Evet, merhaba. 272 00:13:50,788 --> 00:13:53,499 -Erkek olduğunu... -Sandy erkekler için de kullanılıyor. 273 00:13:54,124 --> 00:13:55,376 Evet, elbette. Buyur. 274 00:13:57,628 --> 00:13:59,046 Canını sıkan nedir? 275 00:13:59,713 --> 00:14:00,589 Şey... 276 00:14:01,298 --> 00:14:03,300 Bir arkadaşlık uygulamasını denedim 277 00:14:03,759 --> 00:14:05,094 ve bana tuhaf geldi. 278 00:14:05,177 --> 00:14:07,888 Bu kızların ağzından çıkan şeyler... 279 00:14:07,972 --> 00:14:09,807 -Kadınların. -Pardon? 280 00:14:10,307 --> 00:14:12,518 Bahsettiğin ağızlar, kadınlara ait. 281 00:14:12,601 --> 00:14:16,230 Kızlar çocuktur. Bir çocukla mı çıkmak istiyorsun? 282 00:14:17,982 --> 00:14:18,816 Hayır. 283 00:14:20,109 --> 00:14:24,530 Bu kadınlar internette benimle dalga geçtiler resmen. 284 00:14:25,239 --> 00:14:26,490 Randevu alamadım bile. 285 00:14:26,574 --> 00:14:28,158 Almak hakkın mı sence? 286 00:14:28,242 --> 00:14:29,285 Belki. 287 00:14:29,368 --> 00:14:30,661 Ama ben... 288 00:14:31,328 --> 00:14:35,040 Sadece bir şans istiyorum ama ne diyeceğimi bilemiyorum... 289 00:14:35,124 --> 00:14:37,877 Ne için? Seninle seks yapmaları için mi? 290 00:14:41,547 --> 00:14:44,717 Sen de... Sen de aynı onlar gibisin. 291 00:14:45,759 --> 00:14:46,594 Onlar mı? 292 00:14:48,429 --> 00:14:49,346 Onlar mı? 293 00:14:55,728 --> 00:14:57,021 Selam. Günün nasıldı? 294 00:14:57,187 --> 00:14:58,647 Berbat. Sağ ol. 295 00:14:59,148 --> 00:15:00,149 Jamie nerede? 296 00:15:00,232 --> 00:15:01,442 Yukarıda uyuyor. 297 00:15:01,525 --> 00:15:05,446 Kanatlarınla gey Paris'in çatılarının üstünde süzülmek ister misin? 298 00:15:05,696 --> 00:15:08,198 Şu aptal gözlüklerden bahsetmek istiyorsun. Söyle hadi. 299 00:15:08,282 --> 00:15:11,785 Bu aptal gözlükler, bambaşka bir evrene girmeni sağlıyor. 300 00:15:11,869 --> 00:15:15,122 Bir saattir görkemli bir kuşum. Bunu denemelisin. 301 00:15:16,498 --> 00:15:17,416 İlgilenmiyorum. 302 00:15:17,499 --> 00:15:22,254 Tamam. Kocanın hafta içi niye böyle bir şey aldığıyla ilgileniyor musun? 303 00:15:22,630 --> 00:15:24,423 Bunun için niye heyecanlanmalıyım? 304 00:15:25,799 --> 00:15:26,634 Şey... 305 00:15:27,718 --> 00:15:29,261 Sen benim karımsın 306 00:15:29,345 --> 00:15:32,473 ve karım olarak, kocanın hayatını önemsersin belki de? 307 00:15:32,890 --> 00:15:34,600 Heyecanlanmam gereken şey ne? 308 00:15:34,725 --> 00:15:37,519 -Sanal gerçeklik mi? -Yeni işimi siklemek mesela? 309 00:15:41,482 --> 00:15:43,359 -Neden bahsettiğimi bilmiyorsun. -Biliyorum. 310 00:15:43,442 --> 00:15:44,485 -Bilmiyorsun. -Biliyorum. 311 00:15:44,568 --> 00:15:48,697 Bilsen sorardın ama sormadın çünkü söylediklerimi hiç dinlemiyorsun. 312 00:15:49,239 --> 00:15:50,824 Müsaadenle, göç etmeliyim. 313 00:15:50,908 --> 00:15:51,992 Lionel, sen... 314 00:15:53,327 --> 00:15:55,496 -Geç kaldın. -Prova uzun sürdü. 315 00:15:55,871 --> 00:15:59,041 -Babamın nesi var? -Terfi almış. Paris'te kuş şu an. 316 00:15:59,124 --> 00:16:00,167 Bırak eğlensin. 317 00:16:01,043 --> 00:16:03,963 Arada bir metroya binmeme izin versen vaktinde gelirdim. 318 00:16:04,046 --> 00:16:06,340 Yeter. Bu konudaki düşüncemi biliyorsun. 319 00:16:06,423 --> 00:16:09,093 -Tamam mı? Metro... -Yer altında sapıklarla dolu 320 00:16:09,176 --> 00:16:10,386 teneke bir kutu. 321 00:16:11,178 --> 00:16:12,805 -Dinliyormuşsun. -Evet. 322 00:16:12,888 --> 00:16:14,807 Asıl sen beni dinlemiyorsun. 323 00:16:15,391 --> 00:16:19,353 Tanrım. Biliyorum, tamam mı? İnsanları dinlemiyorum! 324 00:16:33,033 --> 00:16:36,745 Tanrım, Jasmine limonu sevmedi. 325 00:16:37,454 --> 00:16:39,373 Bugünlerde çok asabi. 326 00:16:39,832 --> 00:16:41,250 Dişi çıkıyordur. 327 00:16:41,333 --> 00:16:44,211 Biraz vanilya esansı sür. Hemen sakinleşiyorlar. 328 00:16:44,461 --> 00:16:45,295 Gerçekten mi? 329 00:16:45,713 --> 00:16:48,007 Uyumayanlar için tüyo var mı? 330 00:16:48,298 --> 00:16:50,384 Portatif beşiği televizyonun önüne koy. 331 00:16:50,467 --> 00:16:52,970 Uyumazsa da en azından dikkatini ona verir. 332 00:16:53,762 --> 00:16:54,680 Uzmansın sanki. 333 00:16:58,767 --> 00:16:59,643 Pis. 334 00:17:01,395 --> 00:17:02,938 Tanrım... Zoe. 335 00:17:03,022 --> 00:17:05,566 Niye bana söylemedin? 336 00:17:05,649 --> 00:17:06,817 Tuvalet eğitimi var mı? 337 00:17:06,900 --> 00:17:08,527 -Var sanıyordum. -Pis. 338 00:17:09,278 --> 00:17:10,446 -Tanrım. -Pis. 339 00:17:10,529 --> 00:17:13,073 -Kahretsin. -Tuvalet eğitimi var mı, bilmiyor musun? 340 00:17:14,158 --> 00:17:16,660 Bu çok utanç verici. 341 00:17:16,952 --> 00:17:19,455 Babasıyla çok vakit geçiriyor. 342 00:17:19,538 --> 00:17:20,831 Ben havlu getireyim. 343 00:17:22,124 --> 00:17:23,667 Boşanmanız kötü müydü yoksa... 344 00:17:25,002 --> 00:17:26,128 Öyle bir şey. 345 00:17:26,503 --> 00:17:27,755 Ağır geliyor. 346 00:17:29,298 --> 00:17:30,674 Ne demek ağır geliyor? 347 00:17:32,718 --> 00:17:37,681 Buraya gelmemize izin vermeden önce Gina'nın adresini ve numarasını istedi. 348 00:17:38,932 --> 00:17:41,602 İzin vermek mi? Olamaz, bu çok kötü. 349 00:17:41,769 --> 00:17:44,730 -Davranışlarını kontrol mü ediyor? -Evet. 350 00:17:44,813 --> 00:17:45,689 Gerçekten mi? 351 00:17:45,981 --> 00:17:47,441 Ian böyle biri değil. 352 00:17:47,524 --> 00:17:49,651 Onu benim kadar tanımıyorsun galiba. 353 00:17:51,779 --> 00:17:53,155 Şiddet kullanmıyor, değil mi? 354 00:17:54,364 --> 00:17:56,116 Öfke sorunları var. 355 00:17:56,658 --> 00:17:58,494 Öfke sorunları mı? Aman Tanrım. 356 00:18:00,537 --> 00:18:01,830 Bilmiyordum. 357 00:18:02,956 --> 00:18:03,791 İyi misin? 358 00:18:09,630 --> 00:18:10,798 Vay anasını. 359 00:18:11,381 --> 00:18:12,883 YouTube yıldızı falan mı? 360 00:18:18,889 --> 00:18:20,641 Kapımın önünde bir melek var. 361 00:18:21,433 --> 00:18:24,269 Söylemeden edemeyeceğim, evin güzelmiş. 362 00:18:28,732 --> 00:18:31,527 Tanrım, babanların evi burası. Babanların evi. 363 00:18:32,736 --> 00:18:35,614 -Benim de evim. -Onların oğlusun diye mi? 364 00:18:35,697 --> 00:18:37,616 Annenlerle yaşadığını niye söylemedin? 365 00:18:37,699 --> 00:18:39,368 Pek havalı bir şey değil. 366 00:18:39,451 --> 00:18:40,994 Hem geçici ve onlar evde değil. 367 00:18:41,078 --> 00:18:43,372 Bütün hafta Michigan'daki büyük teyzemdeler. 368 00:18:44,248 --> 00:18:45,082 Seninle... 369 00:18:45,499 --> 00:18:48,168 ...seks yapmam normalde uygunsuz zaten 370 00:18:48,252 --> 00:18:51,505 -ama Richard'ın evinde yapamam. -Kate, neden garip olduğunu anlıyorum. 371 00:18:51,588 --> 00:18:55,134 Sendeyken çocuklardan saklanıyoruz, işteyken oradakilerden saklanıyoruz. 372 00:18:55,217 --> 00:18:56,760 Burada bizden başkası yok. 373 00:18:57,970 --> 00:19:00,264 Bugün yeterince sıçıp batırdım. 374 00:19:00,764 --> 00:19:01,849 Sıçıp batırdın mı? 375 00:19:02,224 --> 00:19:05,060 Gergedan katilinin parasını alıp yoksullara verdin. 376 00:19:05,144 --> 00:19:07,771 Seksi Robin Hood gibisin. 377 00:19:11,400 --> 00:19:12,901 Ben de Leydi Marian'ın olayım. 378 00:19:22,119 --> 00:19:24,705 -Bir dakika bekle. -Tadına bakayım. 379 00:19:26,123 --> 00:19:27,249 Normal davransan? 380 00:19:27,332 --> 00:19:28,584 Sadece bebekler için değil. 381 00:19:28,667 --> 00:19:30,460 Vücut geliştiriciler 30 gramına beş dolar veriyor. 382 00:19:30,961 --> 00:19:33,338 -Bu doğru olamaz. -İnternette araştırdım. 383 00:19:33,422 --> 00:19:36,049 Senin için nasıl seksi yapacağımı biliyorum. 384 00:19:37,718 --> 00:19:39,094 -Hayır. -Beş saniye ver. 385 00:19:39,178 --> 00:19:40,762 Sevmezsen bir daha sormam. 386 00:19:42,556 --> 00:19:43,557 Bir saniyen var. 387 00:19:45,142 --> 00:19:46,810 Tamam, yavaş. 388 00:19:59,198 --> 00:20:00,032 Merhaba! 389 00:20:03,952 --> 00:20:05,495 -Baban mı o? -Evet. 390 00:20:05,954 --> 00:20:07,331 -Forrest, evde misin? -Tanrım. 391 00:20:11,335 --> 00:20:12,377 Forrest? 392 00:20:20,344 --> 00:20:22,804 Forrest, evdeymişsin. 393 00:20:23,513 --> 00:20:26,433 -Niye cevap vermedin? -Uyuyordum. 394 00:20:26,516 --> 00:20:28,101 Ben... Hastayım. 395 00:20:30,187 --> 00:20:31,688 Üst dudağında süt mü var? 396 00:20:31,772 --> 00:20:34,566 Cumaya kadar Michigan'da olmayacak mıydın baba? 397 00:20:34,733 --> 00:20:36,401 Ida teyzenden kanıt istedim. 398 00:20:36,777 --> 00:20:38,487 Ölüm döşeğindeymiş, yemezler. 399 00:20:39,196 --> 00:20:40,322 Of, kokuyor burası. 400 00:20:40,572 --> 00:20:42,699 Evet, oraya gitme... Baba. 401 00:20:43,033 --> 00:20:45,244 Van Hell'ler yüzme havuzunu bitirmiş. 402 00:20:45,327 --> 00:20:46,787 -Baba. -Bunu gördün mü? 403 00:20:47,871 --> 00:20:48,789 Hep merak ederdim... 404 00:20:50,582 --> 00:20:52,125 -Aman Tanrım! -Tanrım! 405 00:20:52,376 --> 00:20:53,210 Aman Tanrım! 406 00:20:53,293 --> 00:20:56,171 Tanrım, Richard. Özür dilerim. 407 00:20:56,255 --> 00:20:58,215 -Tanrım. -Göründüğü gibi değil. 408 00:20:58,298 --> 00:21:00,133 -Baba, sorun yok. Onu seviyorum. -Ne? 409 00:21:00,217 --> 00:21:02,052 -Ne? -Seni seviyorum. 410 00:21:02,886 --> 00:21:04,012 Aman Tanrım! 411 00:21:06,265 --> 00:21:08,433 Harika değil mi? Artık birlikte olabiliriz. 412 00:22:01,737 --> 00:22:03,739 Alt yazı çevirmeni: Yasemin Memiş