1 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 ‎ความเดิมตอนที่แล้ว ‎ในเวิร์กกิ้งมัม ยอดคุณแม่มือใหม่ 2 00:00:07,966 --> 00:00:09,801 ‎- คุณควรเอาเธอไป ‎- อะไรนะ 3 00:00:09,884 --> 00:00:12,387 ‎ฉันไม่คิดว่าฉันควรจะเป็นแม่คน 4 00:00:12,470 --> 00:00:15,348 ‎- ไอ้สารเลวที่ชอบล่วงละเมิดจิตใจคนอื่น ‎- มันไปไม่ถึงการพิจารณาคดีแน่ 5 00:00:15,432 --> 00:00:16,766 ‎มันมีงานหนึ่งที่มหาลัย 6 00:00:16,850 --> 00:00:20,395 ‎พวกเขาต้องการจิตแพทย์ ‎และฉันก็สมัครไป ฉันจะได้ไปเอาคืน 7 00:00:20,979 --> 00:00:22,897 ‎- ค่าเทอมเท่าไหร่ ‎- หมื่นนึง 8 00:00:22,981 --> 00:00:24,274 ‎หมื่นนึง 9 00:00:24,357 --> 00:00:26,234 ‎ผมว่าเราต้องไปบำบัดนะ 10 00:00:26,317 --> 00:00:27,986 ‎แต่เราก็ต้องหาวิธีเป็นพ่อแม่ด้วยกัน 11 00:00:28,069 --> 00:00:29,946 ‎อยู่นี่เอง พระเจ้า 12 00:00:37,662 --> 00:00:39,664 ‎(นาธาน ‎เดี๋ยวเจอกันนะ) 13 00:00:45,670 --> 00:00:46,755 ‎พระเจ้า นี่ 14 00:00:47,797 --> 00:00:48,840 ‎ตื่นได้แล้ว 15 00:00:49,841 --> 00:00:52,802 ‎- อีกสิบนาทีนะ ‎- ไม่ได้ พวก นายต้องไปแล้ว 16 00:00:52,886 --> 00:00:55,638 ‎- ให้ตายสิ ผมเผลอหลับ ‎- อืม 17 00:00:55,805 --> 00:00:58,224 ‎ผมอยากให้คุณได้ดู ‎เร็วแรงทะลุนรกทุกภาคเลย 18 00:00:58,600 --> 00:01:01,895 ‎- ไว้เราดูครั้งหน้าก็ได้ใช่ไหม ‎- ใช่ ครั้งหน้านะ ไปเร็ว 19 00:01:01,978 --> 00:01:04,230 ‎ลุกออกไปก่อนลูกฉันจะตื่น ฉันพูดจริงนะ 20 00:01:04,773 --> 00:01:07,067 ‎ผมช่วยได้นะ 21 00:01:07,150 --> 00:01:09,652 ‎เด็กๆ ชอบผม พวกเขาคิดว่าผมเป็นพวกเดียวกัน 22 00:01:09,736 --> 00:01:11,112 ‎จริงเหรอ น่ารักจัง 23 00:01:11,196 --> 00:01:13,406 ‎แต่ฉันไม่อยากแนะนำผู้ชาย ‎ที่ฉันเดทด้วยให้ลูกๆ รู้จัก 24 00:01:13,490 --> 00:01:16,659 ‎ไม่ใช่ว่าฉันเดทกับผู้ชายหลายคนนะ ‎และก็ไม่ใช่ว่าเราเดทกันด้วย 25 00:01:16,743 --> 00:01:18,953 ‎ข้อตกลงของนายคือ ‎นายควรจะมาที่นี่ตอนห้าทุ่ม 26 00:01:19,037 --> 00:01:19,913 ‎และกลับไปตอน... 27 00:01:20,830 --> 00:01:21,664 ‎นี่ 28 00:01:22,749 --> 00:01:23,666 ‎ใหญ่สุดๆ 29 00:01:24,834 --> 00:01:27,420 ‎อ่อ ใช่ นั่นอาหารเช้าของเอลล่า ‎มันเต็มสุดๆ 30 00:01:31,758 --> 00:01:32,592 ‎เอาเลย 31 00:01:39,224 --> 00:01:40,141 ‎นี่นาย... 32 00:01:40,934 --> 00:01:43,728 ‎- มันทำผมมีอารมณ์อยู่นะ ผมอยากได้อีก ‎- อะไรนะ ไม่ได้ 33 00:01:43,812 --> 00:01:44,687 ‎ขอสักอึก เด็ดจะตาย 34 00:01:45,271 --> 00:01:47,941 ‎- เด็ดมาก ‎- นายไม่ได้กินนมฉันหรอก 35 00:01:48,608 --> 00:01:49,484 ‎ได้สิ 36 00:01:54,239 --> 00:01:56,783 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 37 00:02:06,167 --> 00:02:07,085 ‎ขอบคุณที่มานะ 38 00:02:09,295 --> 00:02:11,506 ‎มันไม่สะดวกเท่าไหร่หรอก เข้าใจไหม 39 00:02:12,048 --> 00:02:14,551 ‎ครั้งหน้าคุณน่าจะจัดการด้วยตัวเอง 40 00:02:15,635 --> 00:02:18,388 ‎มันคือการบำบัดคู่สมรส ‎สิ่งสำคัญคือเราทั้งคู่มาที่นี่นะ 41 00:02:18,596 --> 00:02:20,890 ‎ใช่ เราทั้งคู่ต้องมาที่นี่เพราะคุณ 42 00:02:22,225 --> 00:02:23,643 ‎- ก็จริง ‎- งั้น... 43 00:02:26,104 --> 00:02:27,313 ‎ขอบคุณที่มานะ 44 00:02:27,814 --> 00:02:29,691 ‎และขอบคุณที่ยอมให้ผมเจอเอลล่า 45 00:02:30,150 --> 00:02:32,485 ‎- เธอสมบูรณ์แบบจริงๆ ‎- ฉันรู้ 46 00:02:34,571 --> 00:02:36,322 ‎แล้วให้นมลูกเป็นยังไงบ้าง ‎ลูกได้กินพอไหม 47 00:02:38,158 --> 00:02:40,410 ‎ทำไมคุณถึงถามแบบนั้น ‎ทำไมลูกจะกินไม่พอ 48 00:02:40,493 --> 00:02:42,453 ‎ลูกได้กินคนเดียวหมดเลย ไม่มีใครได้กิน 49 00:02:44,038 --> 00:02:46,416 ‎นี่คุณให้นมคนอื่นด้วยเหรอ 50 00:02:46,499 --> 00:02:49,127 ‎ไม่ใช่ ฉันจะทำทำไม... จะมีใคร... 51 00:02:49,210 --> 00:02:50,295 ‎มีอารมณ์... 52 00:02:50,378 --> 00:02:52,213 ‎- มีอารมณ์เหรอ ‎- ไม่ใช่ 53 00:02:53,381 --> 00:02:56,050 ‎ฉันเห็นด้วยค่ะ ‎ไม่เห็นว่ามันจะเร้าอารมณ์ตรงไหน 54 00:02:56,676 --> 00:02:57,844 ‎นี่คุณคบคนอื่นอยู่เหรอ 55 00:02:58,344 --> 00:02:59,929 ‎เปล่า แล้วคุณล่ะ 56 00:03:00,013 --> 00:03:01,222 ‎- ไม่ ‎- ค่ะ 57 00:03:01,306 --> 00:03:05,185 ‎งั้นก็หยุดถามอะไรเยอะแยะ แล้วก็ใจเย็นๆ 58 00:03:06,060 --> 00:03:07,187 ‎ผ่อนคลายหน่อย 59 00:03:07,687 --> 00:03:08,521 ‎ฟังนะ 60 00:03:08,897 --> 00:03:11,065 ‎ฉันดีใจที่คุณอยากมีส่วนเกี่ยวร่วม ‎กับลูกๆ มากขึ้น 61 00:03:11,316 --> 00:03:13,568 ‎เพราะเราต้องดูแลลูกร่วมกัน 62 00:03:13,651 --> 00:03:15,278 ‎แต่เราคิดถึงแค่เรื่องลูกก็พอ ตกลงไหม 63 00:03:15,361 --> 00:03:16,196 ‎ผมเห็นด้วย 64 00:03:16,863 --> 00:03:20,533 ‎ที่จริงแล้วผมอยากถามคุณว่า ‎คืนนี้ผมขอพาลูกไปอยู่ด้วยได้ไหม 65 00:03:21,159 --> 00:03:24,204 ‎ได้สิ จริงๆ แล้วฉันก็อยากพักบ้าง ขอบคุณนะ 66 00:03:24,537 --> 00:03:25,538 ‎- ดีเลย ‎- ดี 67 00:03:26,915 --> 00:03:30,043 ‎"ที่นี่ไม่ใช่อู่รถเก่า นี่มันโรงรถ" 68 00:03:30,960 --> 00:03:32,086 ‎มันมาจากเรื่องไหนรึเปล่า 69 00:03:33,880 --> 00:03:34,881 ‎เร็วแรงทะลุนรก 70 00:03:35,465 --> 00:03:36,299 ‎ภาคหก 71 00:03:37,342 --> 00:03:39,052 ‎- หรือเก้านะ ‎- ซิ่งแหกพิกัดโตเกียว 72 00:03:39,135 --> 00:03:40,261 ‎หุบปากได้แล้ว คาร์ล 73 00:03:42,805 --> 00:03:45,934 ‎นอกจากเป็นจิตแพทย์แล้ว ‎ฉันยังมีประสบการณ์โดยตรง 74 00:03:46,017 --> 00:03:47,352 ‎กับสิ่งที่เกิดขึ้นที่โรงเรียน 75 00:03:47,435 --> 00:03:50,230 ‎ฉันมีศักยภาพพอที่จะดูแลนักศึกษาเหล่านี้ ‎ได้อย่างมีประสิทธิภาพค่ะ 76 00:03:50,688 --> 00:03:52,440 ‎ผมรู้ แต่สิ่งสุดท้ายที่ผมต้องการ 77 00:03:52,523 --> 00:03:55,151 ‎ก็คือจิตแพทย์ที่กำลังเผชิญกับ ‎ความเจ็บปวดของตัวเอง 78 00:03:55,610 --> 00:03:57,195 ‎ความเจ็บปวดของฉัน ‎มีประโยชน์กับคุณนะคะ 79 00:03:57,987 --> 00:04:00,114 ‎- หรือความเสี่ยง ‎- ฉันไม่เป็นไรค่ะ 80 00:04:02,200 --> 00:04:03,076 ‎ฟังนะคะ... 81 00:04:03,159 --> 00:04:06,079 ‎คุณจะไม่เจอใครที่อยากทำตำแหน่งนี้ ‎มากกว่าฉันแล้ว 82 00:04:06,204 --> 00:04:07,497 ‎ฉันสัญญาได้เลยค่ะ 83 00:04:08,373 --> 00:04:11,042 ‎- คุณรู้ตัวไหมว่าจะเจออะไร ‎- รู้ค่ะ 84 00:04:12,669 --> 00:04:13,503 ‎ตกลง 85 00:04:14,587 --> 00:04:15,421 ‎งั้นก็มาลองดู 86 00:04:15,838 --> 00:04:18,174 ‎ขอบคุณค่ะ คุณไม่ผิดหวังแน่ 87 00:04:18,758 --> 00:04:19,842 ‎หวังว่าจะไม่นะ 88 00:04:20,635 --> 00:04:23,304 ‎ธุรกิจของคุณสำคัญกับเรา ‎ขอฉันสอบถามก่อนนะคะ 89 00:04:24,305 --> 00:04:25,139 ‎เดี๋ยวนะ 90 00:04:27,475 --> 00:04:28,810 ‎เดี๋ยวฉันจะติดต่อกลับไปนะคะ 91 00:04:29,769 --> 00:04:31,896 ‎เธอใจดีจังเลย ขอบคุณนะ 92 00:04:34,107 --> 00:04:36,109 ‎ขอโทษนะคะ 93 00:04:36,693 --> 00:04:37,986 ‎เด็กดีจังเลย 94 00:04:39,070 --> 00:04:40,446 ‎นี่ ดูสิใครมา 95 00:04:40,530 --> 00:04:42,573 ‎จีน่า ฉันได้ยินว่าเธอจะกลับมาทำงาน แต่... 96 00:04:44,200 --> 00:04:46,828 ‎ว้าว เธอท้องอีกแล้วเหรอ 97 00:04:46,911 --> 00:04:47,829 ‎ห้าเดือนแล้ว 98 00:04:47,912 --> 00:04:48,955 ‎และลุคก็เพิ่งหนึ่งขวบ 99 00:04:49,497 --> 00:04:52,250 ‎เอาละ กลับไปทำงานได้แล้ว ‎ดีใจที่ได้เจอทุกคนนะ 100 00:04:52,542 --> 00:04:53,668 ‎บอกลาสิจ๊ะ 101 00:04:56,129 --> 00:04:59,215 ‎แต่พูดตามตรงนะ จัดมาเลย ‎ฉันชอบที่ได้เป็นแม่คน 102 00:05:00,216 --> 00:05:02,677 ‎ใช่ มันดีมากจริงๆ 103 00:05:04,762 --> 00:05:06,514 ‎ฉันขอโทษที่เอาแต่วิจารณ์เธอก่อนหน้านี้ 104 00:05:08,099 --> 00:05:09,350 ‎ที่ไม่ยอมออกไปสนุกบ้าง 105 00:05:10,226 --> 00:05:11,102 ‎ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้ว 106 00:05:11,602 --> 00:05:16,149 ‎การมีครอบครัวมันมีความสุข ‎มากกว่าไปผับโง่ๆ อีก 107 00:05:17,400 --> 00:05:19,610 ‎แล้วโซอี้เป็นยังไงบ้าง ตอนนี้คงโตขึ้นเยอะแล้ว 108 00:05:19,694 --> 00:05:21,654 ‎- โตขึ้นเยอะเลย ‎- เธอมีรูปไหม 109 00:05:22,238 --> 00:05:23,906 ‎มีสิ 110 00:05:26,034 --> 00:05:28,619 ‎โซอี้ดูเหมือนหนึ่งขวบเลย 111 00:05:29,704 --> 00:05:32,081 ‎เปล่าหรอก เธอแค่ดูเด็ก 112 00:05:32,457 --> 00:05:34,334 ‎ยีนชาวเอเชียน่ะ 113 00:05:35,376 --> 00:05:36,419 ‎ฉันอยากเจอโซอี้จังเลย 114 00:05:36,502 --> 00:05:37,628 ‎ฉันก็เหมือนกัน 115 00:05:38,087 --> 00:05:38,921 ‎อะไรนะ 116 00:05:40,423 --> 00:05:45,303 ‎- ฉันก็อยากให้เธอได้เจอโซอี้ ‎- นี่ ฉันอยู่ในกลุ่มพวกแม่ๆ กลุ่มนึง 117 00:05:45,386 --> 00:05:48,681 ‎แล้วคืนนี้พวกเราก็จะให้เด็กๆ ‎ลองกินเลมอนเป็นครั้งแรก 118 00:05:48,765 --> 00:05:50,975 ‎ใช่ พวกเขาไม่รู้ว่ารสเปรี้ยวเป็นยังไง 119 00:05:51,351 --> 00:05:52,602 ‎มันต้องสนุกแน่ 120 00:05:52,894 --> 00:05:53,936 ‎เธอมาสิ พาโซอี้มาด้วย 121 00:05:55,355 --> 00:05:56,314 ‎ฉัน... 122 00:05:57,482 --> 00:05:59,776 ‎- ฉันจะไปนะ ‎- ดีเลย 123 00:06:03,446 --> 00:06:06,491 ‎อรุณสวัสดิ์ ทุกคน เกิดอะไรขึ้น ‎มีข่าวอะไรน่าสนใจเหรอ 124 00:06:06,908 --> 00:06:08,034 ‎ตายแล้ว ข่าวไม่ดีเหรอ 125 00:06:10,495 --> 00:06:12,080 ‎เธอยังไม่จ่ายเงินเดือนใครเลย 126 00:06:12,330 --> 00:06:14,916 ‎เราคิดว่าเราจะได้เช็คเมื่อวาน ‎แต่เราก็ไม่ได้อีกแล้ว 127 00:06:14,999 --> 00:06:18,002 ‎แต่เรากำลังจะมีเงินสดเข้ามานะ ‎มันแค่อาจจะใช้เวลานานกว่าเดิม 128 00:06:18,461 --> 00:06:19,962 ‎ในการทำใบแจ้งราคา 129 00:06:20,046 --> 00:06:21,631 ‎เราทำงานฟรีๆ ไม่ได้แล้วนะ เคท 130 00:06:22,131 --> 00:06:23,633 ‎ฉันเข้าใจ เข้าใจจริงๆ 131 00:06:23,716 --> 00:06:25,968 ‎ปลายสัปดาห์นี้เธอจะได้เงินเดือนแน่ 132 00:06:26,344 --> 00:06:27,178 ‎- จริงเหรอ ‎- จริงสิ 133 00:06:27,261 --> 00:06:28,221 ‎ยังไง 134 00:06:28,304 --> 00:06:31,724 ‎ฉันยังคิดไม่ออก 100% แต่ฉันคิดออกแน่ 135 00:06:31,808 --> 00:06:33,601 ‎แล้วที่นี่ก็จะมีแต่เงินไหลมาเทมา 136 00:06:36,437 --> 00:06:38,981 ‎(นักธุรกิจสุดโหดฆ่าสัตว์ใกล้สูญพันธุ์) 137 00:06:40,441 --> 00:06:41,526 ‎เข้ามาได้เลยค่ะ 138 00:06:42,026 --> 00:06:45,071 ‎นิค ขอบคุณที่มา ‎ทั้งที่ฉันไม่ได้แจ้งล่วงหน้านะคะ 139 00:06:46,406 --> 00:06:48,366 ‎ผมดีใจที่คุณโทรมานะครับ 140 00:06:51,619 --> 00:06:54,455 ‎เรื่องรักแรดนี่มันชักจะเกินควบคุมแล้ว 141 00:06:55,248 --> 00:06:57,667 ‎เมื่อคืนนี้ พวกที่ประท้วงมาโจมตีร้านผม 142 00:06:57,750 --> 00:07:00,128 ‎พวกเขาทาสีแดงที่หน้าต่าง 143 00:07:00,211 --> 00:07:02,713 ‎แล้วก็เขียนบนป้ายเซลกระหน่ำรับฤดูร้อน 144 00:07:02,797 --> 00:07:04,340 ‎ว่า "ซาตานยิงกระหน่ำรับฤดูร้อน" 145 00:07:05,550 --> 00:07:06,676 ‎คุณต้องช่วยผมนะ 146 00:07:07,093 --> 00:07:11,431 ‎ฉันช่วยได้แน่ แต่ฉันขอค่าจ้างล่วงหน้า ‎เป็นการแลกเปลี่ยนค่ะ 147 00:07:11,514 --> 00:07:12,598 ‎- ได้ แล้วแต่เลย ‎- ดีค่ะ 148 00:07:12,682 --> 00:07:14,475 ‎ผมแค่ต้องการให้คนรู้ว่า 149 00:07:14,851 --> 00:07:17,311 ‎- นิค ปีเตอร์สันเป็นคนดี ‎- ได้ค่ะ 150 00:07:17,812 --> 00:07:20,440 ‎- ผู้คนชอบผม ลูกค้าชอบผม ‎- ตกลงค่ะ 151 00:07:20,940 --> 00:07:22,900 ‎ผมเอามัฟฟินพีชมาให้ครับ 152 00:07:25,736 --> 00:07:27,697 ‎ขอบคุณนะคะ ตกลงค่ะ 153 00:07:29,031 --> 00:07:31,367 ‎ฉันแนะนำให้เราทำแบบนี้นะ 154 00:07:31,451 --> 00:07:35,037 ‎เรื่องนี้จะอธิบายนานไหมครับ ‎เพราะผมจอดรถตรงที่ของคนพิการ 155 00:07:35,830 --> 00:07:37,248 ‎ไม่นานค่ะ 156 00:07:37,331 --> 00:07:40,668 ‎พูดง่ายๆ ก็คือฉันจะจัดงานแถลงข่าว ‎คุณจะพูดคุยกับพวกสื่อ 157 00:07:40,751 --> 00:07:42,295 ‎เราจะยื่นข้อเสนอสงบศึก 158 00:07:43,421 --> 00:07:44,589 ‎ข้อเสนอแบบไหน 159 00:07:45,006 --> 00:07:45,882 ‎แบบที่เป็นเงินค่ะ 160 00:07:46,591 --> 00:07:48,593 ‎พูดตามประเด็นที่เราฝึกมา 161 00:07:48,676 --> 00:07:50,470 ‎ไม่ต้องรีบนะคะ คุณทำได้แน่ 162 00:07:50,928 --> 00:07:54,432 ‎เคท ถ้ามันได้ผล ผมจะให้ ‎ส่วนลดพนักงานกับคุณตลอดชีวิตเลย 163 00:07:54,515 --> 00:07:57,143 ‎ใจดีมากเลยค่ะ แต่แค่จำนวนเงิน ‎ที่เราตกลงกันไว้ก็พอแล้ว 164 00:07:57,685 --> 00:08:00,271 ‎มาทำให้พวกเขาเลิกชี้นิ้วด่าเถอะค่ะ 165 00:08:01,898 --> 00:08:03,065 ‎เคท สวัสดี 166 00:08:03,191 --> 00:08:06,235 ‎- พระเจ้า ‎- เดน่า แม่ของริเวอร์จากรร.เตรียมอนุบาล 167 00:08:06,402 --> 00:08:08,529 ‎แน่นอน ฉันไม่ลืมพวกแม่เจ๋งๆ หรอก ‎เธอเป็นยังไงบ้าง 168 00:08:08,613 --> 00:08:09,989 ‎ไม่ยักรู้ว่าเธอทำงานด้านข่าว 169 00:08:10,072 --> 00:08:11,824 ‎อ่อ เปล่าหรอก ที่จริงแล้วฉันทำพีอาร์ 170 00:08:12,575 --> 00:08:14,368 ‎จริงเหรอ ให้ปีเตอร์สันเหรอ 171 00:08:14,994 --> 00:08:16,537 ‎เอ่อ... ใช่แล้ว 172 00:08:16,829 --> 00:08:20,124 ‎มันเป็นเรื่องค่อนข้างกะทันหัน ‎ที่อธิบายยากน่ะ 173 00:08:20,208 --> 00:08:21,459 ‎สวัสดีครับทุกท่าน 174 00:08:21,542 --> 00:08:22,710 ‎เธอขึ้นไปได้เลย 175 00:08:22,793 --> 00:08:24,003 ‎ทุกท่านครับ 176 00:08:33,221 --> 00:08:35,848 ‎รู้อะไรไหมครับ ผมเป็นคนยิงแรด 177 00:08:35,932 --> 00:08:36,766 ‎พระเจ้า 178 00:08:36,849 --> 00:08:39,060 ‎ผมตามล่าสัตว์ตัวนั้นเป็นเวลาสามวัน 179 00:08:39,143 --> 00:08:41,187 ‎ท่ามกลางสภาพแวดล้อมที่ยากลำบาก 180 00:08:41,270 --> 00:08:42,647 ‎และความร้อนที่แผดเผา 181 00:08:43,022 --> 00:08:44,857 ‎ถ้าพูดสั้นๆ มันเป็น... 182 00:08:46,984 --> 00:08:50,279 ‎ประสบการณ์ที่ดีที่สุดของชีวิตผมเลย 183 00:08:54,992 --> 00:08:56,202 ‎เอาล่ะ 184 00:08:57,161 --> 00:08:58,955 ‎ผมไม่ใช่คนโหดร้าย 185 00:08:59,497 --> 00:09:00,498 ‎และเพื่อเป็นการพิสูจน์ 186 00:09:01,791 --> 00:09:02,625 ‎พูดเลย 187 00:09:03,376 --> 00:09:07,338 ‎ผมจะบริจาครายได้ 10% ‎จากยอดขายของปีที่แล้ว 188 00:09:08,339 --> 00:09:10,216 ‎ให้กับกองทุนสำหรับแรด 189 00:09:10,299 --> 00:09:11,926 ‎อย่างนั้นแหละ ดีแล้ว 190 00:09:13,135 --> 00:09:14,220 ‎ขอบคุณครับ 191 00:09:14,595 --> 00:09:15,888 ‎- ขอบคุณครับ ‎- พระเจ้า 192 00:09:18,808 --> 00:09:19,642 ‎เธอมาสายนะ 193 00:09:21,143 --> 00:09:21,978 ‎ฉันได้ของมาแล้ว 194 00:09:28,859 --> 00:09:29,986 ‎เธอคงไม่อยากได้มันสินะ 195 00:09:32,738 --> 00:09:33,614 ‎เว้นแต่ว่าจะอยากได้ 196 00:09:33,698 --> 00:09:35,825 ‎ให้ตายสิ จูนิเปอร์ ฉันจริงจังนะ 197 00:09:36,576 --> 00:09:39,495 ‎เธอขอเงินฉันจำนวนไม่ใช่น้อยๆ ‎แล้วนี่มันอะไร 198 00:09:39,912 --> 00:09:40,997 ‎เละเทะไปหมด 199 00:09:41,622 --> 00:09:43,374 ‎นี่มันเกรดม.1 เหรอ 200 00:09:44,667 --> 00:09:46,085 ‎นั่นมันรายงานของฉันเรื่องฮัค ฟินน์ 201 00:09:46,502 --> 00:09:49,046 ‎แต่นี่มันหน้าปกกับเลขศูนย์ 202 00:09:49,338 --> 00:09:50,339 ‎ใช่ ฉันไม่ได้อ่านหนังสือ 203 00:09:51,465 --> 00:09:53,259 ‎นี่มันไม่ได้ทำให้สบายใจเลย 204 00:09:53,884 --> 00:09:54,719 ‎ฉันขอโทษ 205 00:09:54,802 --> 00:09:57,763 ‎ฉันเรียนมหาลัยอยู่สองปี ‎ในนี้มันก็พอมีของดีๆ อยู่นะ 206 00:09:58,180 --> 00:10:00,600 ‎อีกอย่าง ฉันต้องรักษาเกรดให้ดี ‎จะได้อยู่ในทีมว่ายน้ำต่อ 207 00:10:00,683 --> 00:10:01,934 ‎พิสูจน์สิ 208 00:10:02,310 --> 00:10:03,519 ‎ฉันอยากได้รายงานผลการเรียน 209 00:10:03,603 --> 00:10:07,064 ‎ฉันอยากได้รายละเอียดค่าเรียน ‎รายการค่าใช้จ่ายของเอกสารทั้งหมด 210 00:10:07,148 --> 00:10:08,899 ‎รวมถึงทุกวิชาที่เธอลงเรียน 211 00:10:09,191 --> 00:10:10,443 ‎ไม่งั้นฉันไม่ให้เธอยืมเงิน 212 00:10:12,069 --> 00:10:13,904 ‎จัดการพวกนี้ซะ 213 00:10:19,076 --> 00:10:20,077 ‎เรียบร้อย 214 00:10:20,620 --> 00:10:23,789 ‎ขอบคุณที่อดทนกับฉันนะ ‎ฉันขอบคุณจริงๆ 215 00:10:23,873 --> 00:10:25,207 ‎เธอจะไปที่ตู้เย็นพอดี 216 00:10:25,291 --> 00:10:26,500 ‎ช่วยเอา... 217 00:10:26,834 --> 00:10:27,877 ‎โรซี่ 218 00:10:28,169 --> 00:10:30,671 ‎ใช่แล้ว โรซี่ๆๆ 219 00:10:31,297 --> 00:10:33,549 ‎คุณผู้หญิง ขอบคุณมากนะคะ 220 00:10:34,342 --> 00:10:36,969 ‎ตอนที่เธอออกไป ช่วยเอาพวกนี้... 221 00:10:37,845 --> 00:10:41,015 ‎- ทำอะไรของเธอ ‎- ฉันไม่อยากได้เงินเปื้อนเลือดแรดของเธอ 222 00:10:41,098 --> 00:10:41,974 ‎ผู้ชายคนนั้นชั่วร้าย 223 00:10:42,767 --> 00:10:44,685 ‎ฉันให้เขาบริจาคเงินเยอะมากเลยนะ 224 00:10:44,769 --> 00:10:46,812 ‎เขาล่าสัตว์ใกล้สูญพันธุ์ไว้เป็นรางวัล 225 00:10:46,896 --> 00:10:48,898 ‎นอกจากเรื่องนั้นแล้ว เขาก็เป็นคนดีอยู่นะ 226 00:10:49,482 --> 00:10:50,608 ‎- ดูนี่สิ ‎- พระเจ้า 227 00:10:50,691 --> 00:10:52,401 ‎นิค ปีเตอร์สันส่งนี่มาให้ 228 00:10:52,985 --> 00:10:55,529 ‎ฉันตกนรกแล้ว นี่มันนรกชัดๆ ‎ฉันขอลาออก 229 00:10:55,613 --> 00:10:58,157 ‎- ไม่นะ โรซี่ ฉันขอร้อง ‎- ฉันลาออกๆ 230 00:10:59,533 --> 00:11:01,243 ‎โรซี่ ได้โปรดเถอะ พระเจ้า 231 00:11:01,994 --> 00:11:03,704 ‎ผมว่า... เดี๋ยวเธอก็กลับมา 232 00:11:09,794 --> 00:11:10,628 ‎ทั้งหมดอยู่ในนี้แล้ว 233 00:11:11,212 --> 00:11:12,838 ‎ฉันแบ่งมันไว้เป็นส่วนๆ 234 00:11:12,922 --> 00:11:14,882 ‎มีใบแสดงผลการศึกษา รายงานผลการเรียน 235 00:11:14,965 --> 00:11:18,427 ‎รายชื่อวิชา และใบสมัคร ‎ขอกู้เงินเพื่อการศึกษาของจริง 236 00:11:18,636 --> 00:11:20,471 ‎จะได้ไม่ต้องจ่ายเงินล่วงหน้า ‎จนกว่าจะตาย 237 00:11:20,554 --> 00:11:23,099 ‎เธอได้เกรดบีวิชาคณิตหลายตัวเลยนี่ 238 00:11:23,182 --> 00:11:24,475 ‎เคยแข่งคณิตตอนม.6 239 00:11:24,892 --> 00:11:26,852 ‎รองประธานของสภานักเรียนด้วยเหรอ 240 00:11:26,936 --> 00:11:29,480 ‎ฉันเพิ่มตู้กดโซดาอีกสามเครื่อง ‎ไว้ในโรงอาหารน่ะ 241 00:11:29,855 --> 00:11:31,565 ‎ไม่ดีกับสุขภาพเท่าไหร่ 242 00:11:32,733 --> 00:11:34,902 ‎ไม่เอาน่ะพวก มันสำคัญกับฉันนะ 243 00:11:34,985 --> 00:11:37,738 ‎ฉันต้องเรียนปีนี้ให้จบ ‎ฉันจะได้เรียนจบแล้วได้ปริญญา 244 00:11:38,823 --> 00:11:39,949 ‎เธอเรียนด้านธุรกิจ 245 00:11:40,324 --> 00:11:43,619 ‎ใช่ ฉันอยากเป็นเจ้านายตัวเอง อะไรพวกนั้น 246 00:11:44,161 --> 00:11:45,204 ‎ทำอะไรบางอย่าง 247 00:11:46,163 --> 00:11:47,206 ‎เหมือนเธอ 248 00:11:47,707 --> 00:11:50,626 ‎ฉันทำได้ ฉันจะทำ 249 00:11:51,127 --> 00:11:52,420 ‎อนาคตฉันอยู่ในมือเธอแล้ว 250 00:11:53,462 --> 00:11:54,296 ‎ตกลง 251 00:11:56,173 --> 00:12:00,970 ‎ฉันให้ร็อกกี้ ทนายของฉันตรวจสอบ ‎ข้อตกลงเงินกู้ชั่วคราวนี้แล้ว 252 00:12:03,639 --> 00:12:04,557 ‎โว้ 253 00:12:06,350 --> 00:12:07,184 ‎นี่ 254 00:12:07,643 --> 00:12:10,479 ‎ไม่ต้องห่วงนะ เพราะฉันได้งาน ‎เป็นพนักงานเสิร์ฟแล้ว 255 00:12:10,604 --> 00:12:12,940 ‎อีกไม่นานฉันจะมีเงินมาจ่ายคืนแน่ 256 00:12:13,023 --> 00:12:15,067 ‎ไว้คืนฉันตอนที่เธอได้เงินกู้ก็ได้ 257 00:12:19,196 --> 00:12:20,072 ‎ขอบคุณนะ 258 00:12:32,501 --> 00:12:33,502 ‎ผมได้ข้อความของคุณ 259 00:12:34,044 --> 00:12:37,298 ‎ผมไม่ให้คุณพาลูกไปปาร์ตี้เลมอน ‎มันน่าขยะแขยง 260 00:12:37,631 --> 00:12:39,258 ‎อะไรนะ ทำไมล่ะ 261 00:12:39,341 --> 00:12:42,553 ‎ก็แค่เด็กๆ ลองกินเลมอน ‎แล้วเราก็อัดวิดีโอพวกเขาไว้ 262 00:12:42,636 --> 00:12:44,597 ‎ในเน็ตไม่ได้แปล "ปาร์ตี้เลมอน" ว่าแบบนี้ 263 00:12:46,348 --> 00:12:47,808 ‎ผมต้องไปลบประวัติการค้นหาแล้ว 264 00:12:49,435 --> 00:12:52,396 ‎ทำไมจู่ๆ การพาลูกไปลองเลมอน ‎ถึงกลายเป็นเรื่องใหญ่ล่ะ 265 00:12:53,856 --> 00:12:54,690 ‎ไม่รู้สิ 266 00:12:55,149 --> 00:12:57,318 ‎อาจเพราะฉันอยากจะกลับมาเริ่มต้นใหม่ 267 00:12:58,819 --> 00:13:02,406 ‎คุณต้องยกโทษที่ผมระแวง ‎แต่คุณเล่นหายไปเลยเป็นเดือนๆ 268 00:13:02,490 --> 00:13:04,950 ‎ใช่ ฉันเป็นแม่ที่แย่ 269 00:13:05,826 --> 00:13:07,119 ‎แต่ฉันอยากเป็นแม่ที่ดีกว่าเดิม 270 00:13:07,953 --> 00:13:08,996 ‎นั่นแหละเรื่องสำคัญ 271 00:13:13,042 --> 00:13:14,877 ‎ที่นั่นจะมียาหรือเหล้าไหม 272 00:13:15,461 --> 00:13:17,421 ‎ยาเหรอ เอาจริงเหรอ เอียน 273 00:13:18,547 --> 00:13:20,758 ‎คุณต้องป้อนข้าวเย็นลูก ‎พาลูกกลับบ้านก่อนสองทุ่มครึ่ง 274 00:13:20,841 --> 00:13:23,260 ‎ผมอยากได้เบอร์ของจีน่า ‎และที่อยู่ที่คุณจะไป 275 00:13:23,344 --> 00:13:24,678 ‎- อะไรนะ ‎- มันคือเงื่อนไข 276 00:13:26,931 --> 00:13:27,807 ‎ก็ได้ 277 00:13:31,101 --> 00:13:33,604 ‎(นักศึกษาหญิงเศร้าเพราะขาดการสนับสนุน ‎จากมหาวิทยาลัย) 278 00:13:34,271 --> 00:13:35,314 ‎หมอคาร์ลสันคะ 279 00:13:35,689 --> 00:13:36,774 ‎ตอนนี้คุณว่างไหมคะ 280 00:13:36,857 --> 00:13:38,901 ‎เรามีคนมาแบบไม่ได้นัดไว้ค่ะ ชื่อแซนดี้ 281 00:13:38,984 --> 00:13:40,986 ‎ว่างค่ะ ให้เธอเข้ามาได้เลย 282 00:13:45,658 --> 00:13:46,492 ‎แซนดี้เหรอ 283 00:13:47,868 --> 00:13:48,911 ‎ใช่ครับ สวัสดี 284 00:13:50,788 --> 00:13:53,499 ‎- ฉันไม่รู้ว่าคุณเป็น... ‎- มันเป็นชื่อผู้ชายเหมือนกัน 285 00:13:54,208 --> 00:13:55,376 ‎ใช่ แน่นอนค่ะ เข้ามาได้เลย 286 00:13:57,628 --> 00:13:59,046 ‎แล้วตอนนี้อะไรกวนใจคุณอยู่คะ 287 00:13:59,713 --> 00:14:00,589 ‎ก็... 288 00:14:01,298 --> 00:14:03,300 ‎ผมลองใช้แอพหาคู่ 289 00:14:03,759 --> 00:14:05,094 ‎แล้วมันก็แอบแปลกๆ สำหรับผม 290 00:14:05,177 --> 00:14:07,888 ‎สิ่งที่ออกมาจากปากของเด็กผู้หญิงพวกนั้น 291 00:14:07,972 --> 00:14:09,807 ‎- ผู้หญิง ‎- อะไรนะครับ 292 00:14:10,015 --> 00:14:12,518 ‎ปากที่คุณพูดถึง มันเป็นของผู้หญิง 293 00:14:12,601 --> 00:14:16,230 ‎เด็กผู้หญิงก็คือเด็ก ‎คุณสนใจจะคบกับเด็กเหรอ 294 00:14:18,023 --> 00:14:19,316 ‎ไม่ใช่ คือ... 295 00:14:20,109 --> 00:14:24,530 ‎ผู้หญิงพวกนี้ล้อผมในเน็ต 296 00:14:25,239 --> 00:14:26,490 ‎แบบว่าแค่แฟน ผมก็หาไม่ได้ 297 00:14:26,574 --> 00:14:28,158 ‎แล้วคุณคิดว่าคุณสมควรมีเหรอ 298 00:14:28,242 --> 00:14:29,285 ‎อาจจะ 299 00:14:29,368 --> 00:14:30,661 ‎แต่ผมแค่... 300 00:14:31,036 --> 00:14:35,040 ‎ผมแค่อยากได้โอกาส แต่ผมไม่รู้ว่า ‎ต้องพูดยังไงให้ได้... 301 00:14:35,124 --> 00:14:37,877 ‎ให้ได้อะไร ให้ได้กับพวกเขาเหรอ 302 00:14:41,547 --> 00:14:44,717 ‎คุณนี่มัน... คุณก็เหมือนพวกเขาไม่มีผิด 303 00:14:45,759 --> 00:14:46,594 ‎พวกเขาเหรอ 304 00:14:48,429 --> 00:14:49,346 ‎พวกเขางั้นเหรอ 305 00:14:55,728 --> 00:14:56,937 ‎นี่ วันนี้เป็นยังไงบ้าง 306 00:14:57,187 --> 00:14:58,647 ‎แย่มาก ขอบใจ 307 00:14:59,148 --> 00:15:00,149 ‎เจย์มีอยู่ไหน 308 00:15:00,232 --> 00:15:01,442 ‎นอนหลับอยู่ข้างบน 309 00:15:01,525 --> 00:15:05,237 ‎อยากลองกางปีกแล้วบินขึ้นไป ‎บนดาดฟ้าของปารีสที่แสนสดใสไหม 310 00:15:05,779 --> 00:15:08,198 ‎คุณอยากบอกฉันเรื่องแว่นตางี่เง่า ‎จะแย่แล้วล่ะสิ บอกมาเลย 311 00:15:08,282 --> 00:15:10,367 ‎แว่นตางี่เง่านี่ทำให้คุณได้เอาตัวเอง 312 00:15:10,451 --> 00:15:11,785 ‎เข้าไปอยู่ในอีกจักรวาลเลยนะ 313 00:15:11,869 --> 00:15:15,122 ‎ผมเป็นนกตัวใหญ่มาตั้งแต่ชั่วโมงที่แล้ว ‎คุณต้องมาลองดู 314 00:15:16,582 --> 00:15:17,416 ‎ไม่สนใจ 315 00:15:17,499 --> 00:15:19,793 ‎ก็ได้ แล้วคุณสนใจไหมว่าทำไม 316 00:15:19,877 --> 00:15:22,254 ‎สามีของคุณถึงซื้อของเจ๋งๆ แบบนี้ ‎ตอนวันธรรมดา 317 00:15:22,630 --> 00:15:24,423 ‎ทำไมคุณถึงอยากให้ฉันตื่นเต้นกับเรื่องนี้ 318 00:15:25,841 --> 00:15:27,092 ‎ก็... 319 00:15:27,718 --> 00:15:29,261 ‎อาจเพราะคุณเป็นภรรยาของผม 320 00:15:29,345 --> 00:15:30,596 ‎และในฐานะภรรยาของผม 321 00:15:30,679 --> 00:15:32,890 ‎คุณอาจจะสนใจว่ามีอะไรเกิดขึ้น ‎ในชีวิตสามีคุณบ้าง 322 00:15:32,973 --> 00:15:34,433 ‎แล้วคุณอยากให้ฉันตื่นเต้นเรื่องอะไร 323 00:15:34,725 --> 00:15:37,353 ‎- โลกเสมือนจริงของคุณเหรอ ‎- สนใจงานใหม่ผมบ้างไหมล่ะ 324 00:15:41,523 --> 00:15:43,359 ‎- คุณไม่รู้ว่าผมพูดเรื่องอะไร ‎- รู้สิ 325 00:15:43,442 --> 00:15:44,485 ‎- ไม่ คุณไม่รู้ ‎- ฉันรู้ 326 00:15:44,568 --> 00:15:46,862 ‎ถ้าคุณรู้ คุณคงถามผมเรื่องนั้น ‎แต่คุณไม่ถาม 327 00:15:46,946 --> 00:15:48,697 ‎เพราะคุณไม่เคยฟังที่ผมพูดสักคำ 328 00:15:49,073 --> 00:15:50,741 ‎ขอตัวนะ ผมต้องย้ายถิ่นแล้ว 329 00:15:50,824 --> 00:15:51,992 ‎ไลโอเนล คุณ... 330 00:15:53,327 --> 00:15:55,496 ‎- ลูกกลับช้า ‎- วันนี้ซ้อมนานค่ะ 331 00:15:55,871 --> 00:15:59,041 ‎- พ่อเป็นอะไร ‎- เขาได้เลื่อนขั้น ตอนนี้เป็นนกอยู่ 332 00:15:59,124 --> 00:16:00,167 ‎ปล่อยให้พ่อสนุกเถอะ 333 00:16:00,918 --> 00:16:03,963 ‎หนูคงกลับบ้านตรงเวลา ‎ถ้าแม่ให้หนูขึ้นรถไฟใต้ดิน 334 00:16:04,046 --> 00:16:06,340 ‎หยุดนะ ลูกก็รู้ว่าแม่คิดยังไงกับเรื่องนั้น 335 00:16:06,423 --> 00:16:10,094 ‎- รถไฟใต้ดินมัน... ‎- กระป๋องใต้ดินที่มีแต่พวกโรคจิต 336 00:16:11,178 --> 00:16:12,805 ‎- ลูกก็ฟังอยู่นี่ ‎- ใช่ 337 00:16:12,888 --> 00:16:14,807 ‎แม่ต่างหากที่ไม่เคยฟังหนู 338 00:16:15,391 --> 00:16:19,353 ‎พระเจ้า แม่รู้ แม่ไม่เคยฟัง 339 00:16:33,033 --> 00:16:36,745 ‎พระเจ้า จัสมินไม่ชอบเลมอน 340 00:16:37,454 --> 00:16:39,373 ‎ช่วงนี้เธอโมโหง่ายมาก 341 00:16:39,832 --> 00:16:41,250 ‎ฟันคงกำลังจะงอกน่ะ 342 00:16:41,333 --> 00:16:44,211 ‎ลองถูวานิลลาสกัดดู ‎มันทำให้พวกเขาเงียบทันทีเลย 343 00:16:44,461 --> 00:16:45,295 ‎จริงเหรอ 344 00:16:45,713 --> 00:16:48,007 ‎แล้วมีเคล็ดลับอะไรสำหรับ ‎เด็กที่หลับยากไหม 345 00:16:48,090 --> 00:16:50,384 ‎เอาเปลเคลื่อนที่ได้ไว้หน้าทีวี 346 00:16:50,467 --> 00:16:52,594 ‎ถ้าลูกไม่หลับ อย่างน้อยมันก็ดึงดูดความสนใจได้ 347 00:16:53,762 --> 00:16:54,680 ‎เธอเหมือนมือโปรเลย 348 00:16:58,767 --> 00:17:00,102 ‎สกปรก 349 00:17:01,395 --> 00:17:02,938 ‎โธ่ โซอี้ 350 00:17:03,022 --> 00:17:05,566 ‎ทำไมลูกไม่บอกแม่ล่ะ 351 00:17:05,649 --> 00:17:06,817 ‎โซอี้ฝึกเข้าห้องน้ำรึยัง 352 00:17:06,900 --> 00:17:08,527 ‎ฉันคิดว่างั้นนะ 353 00:17:09,278 --> 00:17:10,446 ‎พระเจ้า 354 00:17:10,529 --> 00:17:13,073 ‎- ให้ตายสิ ‎- เธอไม่รู้เหรอว่าลูกฝึกเข้าห้องน้ำรึยัง 355 00:17:14,158 --> 00:17:16,660 ‎น่าอายชะมัดเลย 356 00:17:16,952 --> 00:17:19,455 ‎เธอแค่ใช้เวลากับพ่อเยอะน่ะ 357 00:17:19,538 --> 00:17:20,831 ‎เดี๋ยวฉันไปเอาผ้ามาให้ 358 00:17:22,124 --> 00:17:23,375 ‎หย่าแบบจบไม่ดีหรือ... 359 00:17:25,002 --> 00:17:26,128 ‎ประมาณนั้นค่ะ 360 00:17:26,503 --> 00:17:27,755 ‎มันแค่เยอะแยะไปหมดน่ะ 361 00:17:29,298 --> 00:17:30,549 ‎เยอะเหรอ หมายความยังไง 362 00:17:32,718 --> 00:17:37,681 ‎ก่อนจะอนุญาตให้เรามาที่นี่ เขาบังคับให้ฉัน ‎ให้ที่อยู่กับเบอร์โทรของจีน่าไว้กับเขา 363 00:17:38,932 --> 00:17:41,602 ‎อนุญาตเหรอ แย่ชะมัดเลย 364 00:17:41,769 --> 00:17:44,730 ‎- เขาฟังดูชอบบงการนะ ใช่ไหม ‎- ใช่ 365 00:17:44,813 --> 00:17:45,689 ‎จริงเหรอ 366 00:17:45,981 --> 00:17:47,441 ‎ฟังดูไม่เหมือนเอียนเลย 367 00:17:47,524 --> 00:17:49,485 ‎เธอคงไม่รู้จักเขาเหมือนที่ฉันรู้จัก 368 00:17:51,904 --> 00:17:53,155 ‎เขาไม่ใช้ความรุนแรงใช่ไหม 369 00:17:54,364 --> 00:17:56,116 ‎เขาโมโหร้ายน่ะ 370 00:17:56,658 --> 00:17:58,911 ‎โมโหร้ายเหรอ พระเจ้า 371 00:18:00,245 --> 00:18:01,538 ‎ฉันไม่เคยรู้เลย 372 00:18:02,956 --> 00:18:03,791 ‎เธอเป็นอะไรไหม 373 00:18:09,254 --> 00:18:10,798 ‎พระเจ้า 374 00:18:11,381 --> 00:18:12,883 ‎เขาเป็นคนดังในยูทูบหรือยังไง 375 00:18:18,889 --> 00:18:20,641 ‎ดูสิ มีนางฟ้าอยู่หน้าประตูผมด้วย 376 00:18:21,433 --> 00:18:24,269 ‎ต้องยอมรับเลยว่าบ้านนายสวยจริงๆ 377 00:18:28,732 --> 00:18:31,527 ‎พระเจ้า นี่มันบ้านของพ่อแม่นายๆ 378 00:18:32,736 --> 00:18:35,614 ‎- มันก็เป็นบ้านผมเหมือนกัน ‎- เพราะว่านายเป็นลูกของพ่อแม่เหรอ 379 00:18:35,697 --> 00:18:37,616 ‎ทำไมถึงไม่บอกว่านายอยู่กับพ่อแม่ 380 00:18:37,699 --> 00:18:39,368 ‎ก็มันฟังดูไม่ค่อยเจ๋ง 381 00:18:39,451 --> 00:18:40,994 ‎มันก็แค่ชั่วคราว และพวกเขาก็ไม่อยู่ด้วย 382 00:18:41,078 --> 00:18:43,372 ‎พวกเขาไปเยี่ยมป้าทวดที่มิชิแกน ‎ทั้งอาทิตย์เลย 383 00:18:44,248 --> 00:18:45,082 ‎เซ็กซ์... 384 00:18:45,499 --> 00:18:48,168 ‎ระหว่างนายกับฉันมันไม่เหมาะสมอยู่แล้ว ‎ถึงจะเป็นวันดีๆ ก็ตาม 385 00:18:48,252 --> 00:18:51,505 ‎- แต่ที่บ้านของริชาร์ด ฉันทำไม่ได้ ‎- เคท ผมเข้าใจว่าทำไมมันแปลก 386 00:18:51,588 --> 00:18:53,632 ‎ตอนเราอยู่ที่บ้านคุณ เราต้องหลบเด็กๆ 387 00:18:53,715 --> 00:18:55,134 ‎และที่ทำงาน เราก็ต้องหลบทุกคน 388 00:18:55,217 --> 00:18:56,760 ‎แต่ที่นี่ไม่มีใคร นอกจากเรา 389 00:18:57,845 --> 00:19:00,264 ‎ฉันรู้สึกว่าวันนี้ฉันทำพลาดมาพอแล้ว 390 00:19:00,722 --> 00:19:01,723 ‎พลาดเหรอ 391 00:19:02,224 --> 00:19:05,060 ‎คุณเอาเงินคนที่ฆ่าแรดมา ‎แล้วก็เอาไปให้คนที่จนกว่า 392 00:19:05,144 --> 00:19:07,646 ‎คุณเป็นเหมือนโรบินฮู้ดที่เซ็กซี่เลย 393 00:19:11,483 --> 00:19:12,609 ‎ให้ผมเป็นมาเรียนของคุณนะ 394 00:19:22,119 --> 00:19:24,705 ‎- อดทนไว้สักนาทีสิ ‎- แค่ลองชิมเอง 395 00:19:26,123 --> 00:19:27,249 ‎ทำตัวปกติได้ไหม 396 00:19:27,332 --> 00:19:28,584 ‎คุณก็รู้ว่ามันไม่ใช่แค่สำหรับเด็ก 397 00:19:28,667 --> 00:19:30,460 ‎พวกเพาะกล้ามก็ดื่ม ห้าดอลลาร์ต่อออนซ์ 398 00:19:31,086 --> 00:19:33,338 ‎- ไม่จริงแน่นอน ‎- ผมค้นหาดูในเน็ตแล้ว 399 00:19:33,422 --> 00:19:36,049 ‎ผมรู้แล้ว่าต้องทำยังไงให้คุณมีอารมณ์กับมัน 400 00:19:37,718 --> 00:19:39,094 ‎- ไม่เอา ‎- ขอห้าวินาทีนะ 401 00:19:39,178 --> 00:19:40,762 ‎ถ้าคุณไม่ชอบ ผมจะไม่ขออีก 402 00:19:42,556 --> 00:19:43,557 ‎นายมีเวลาหนึ่งวินาที 403 00:19:45,142 --> 00:19:46,810 ‎ก็ได้ ใจเย็นๆ 404 00:19:59,198 --> 00:20:00,032 ‎สวัสดี 405 00:20:03,785 --> 00:20:05,495 ‎- นั่นพ่อนายเหรอ ‎- ใช่ 406 00:20:05,662 --> 00:20:07,331 ‎- ฟอร์เรสต์ แกอยู่บ้านไหม ‎- พระเจ้า 407 00:20:11,335 --> 00:20:12,377 ‎ฟอร์เรสต์ 408 00:20:20,344 --> 00:20:22,804 ‎ฟอร์เรสต์ แกอยู่บ้านนี่ 409 00:20:23,513 --> 00:20:26,433 ‎- ทำไมถึงไม่ตอบ ‎- ผมหลับอยู่ 410 00:20:26,516 --> 00:20:28,101 ‎ผม... ผมไม่สบาย 411 00:20:30,187 --> 00:20:31,688 ‎ที่อยู่บนปากแกคือนมเหรอ 412 00:20:31,772 --> 00:20:34,399 ‎ผมนึกว่าพ่อจะอยู่ที่มิชิแกนจนถึงวันศุกร์ 413 00:20:34,775 --> 00:20:36,276 ‎จับได้ว่าป้าไอด้าของแกโกหก 414 00:20:36,777 --> 00:20:38,278 ‎กำลังจะตายกับผีสิ 415 00:20:39,196 --> 00:20:40,489 ‎พระเจ้า ในนี้เหม็นชะมัด 416 00:20:40,572 --> 00:20:42,699 ‎ใช่ อย่าไปนะพ่อ 417 00:20:43,033 --> 00:20:45,244 ‎พวกแวนเฮลล์สร้างสระน้ำเสร็จแล้วนี่ 418 00:20:45,327 --> 00:20:46,787 ‎- พ่อ ‎- แกเห็นรึยัง 419 00:20:46,870 --> 00:20:48,747 ‎- เอ่อ ‎- ฉันสงสัยมาตลอด 420 00:20:50,582 --> 00:20:51,959 ‎พระเจ้า 421 00:20:52,376 --> 00:20:53,210 ‎พระเจ้า 422 00:20:53,293 --> 00:20:54,962 ‎พระเจ้า ริชาร์ด ฉันขอโทษ 423 00:20:55,045 --> 00:20:56,171 ‎เคท นี่มันบ้าอะไรเนี่ย 424 00:20:56,255 --> 00:20:58,215 ‎- พระเจ้า ‎- มันไม่ใช่อย่างที่เห็นนะ 425 00:20:58,298 --> 00:21:00,050 ‎- พ่อ ไม่เป็นไร ผมรักเธอ ‎- ว่าไงนะ 426 00:21:00,133 --> 00:21:02,052 ‎- เดี๋ยวก่อน อะไรนะ ‎- ผมรักคุณ 427 00:21:02,886 --> 00:21:04,012 ‎พระเจ้า 428 00:21:06,265 --> 00:21:08,141 ‎ดีเลยใช่ไหม ตอนนี้เราก็อยู่ด้วยกันได้แล้ว 429 00:22:09,244 --> 00:22:11,246 ‎(คำบรรยายโดย วลัชญ์วรรณ์ อรรคศรีวร)