1 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 Tidligere på Workin' Moms... 2 00:00:07,966 --> 00:00:09,801 -Du burde ta henne. -Hva? 3 00:00:09,884 --> 00:00:12,387 Jeg tror ikke jeg skulle vært mor. 4 00:00:12,470 --> 00:00:15,348 -Han er en overgriper! -Det blir ikke rettssak. 5 00:00:15,432 --> 00:00:20,895 Det er en jobb på universitetet. Jeg søker så jeg kan ta igjen. 6 00:00:20,979 --> 00:00:24,274 -Hvor mye koster skolen? -Ti tusen. 7 00:00:24,357 --> 00:00:27,986 Vi må gå i terapi. Vi må finne ut av å være foreldre sammen. 8 00:00:28,069 --> 00:00:29,946 Der er hun. Herregud. 9 00:00:37,662 --> 00:00:39,664 NATHAN SES SNART 10 00:00:45,670 --> 00:00:46,755 Herregud. Hei. 11 00:00:47,797 --> 00:00:48,840 Du må våkne. 12 00:00:49,841 --> 00:00:52,802 -Ti minutter til. -Ingen flere minutter. Du må gå. 13 00:00:52,886 --> 00:00:55,722 Jeg sovnet. 14 00:00:55,805 --> 00:00:58,516 Jeg ville at du skulle se alle Fast and the Furious. 15 00:00:58,600 --> 00:01:01,895 -Vi kan se dem neste gang. -Ja. Kom igjen. 16 00:01:01,978 --> 00:01:04,689 Gå før ungene mine våkner. Jeg mener det. 17 00:01:04,773 --> 00:01:07,067 Jeg kunne hjelpe deg. 18 00:01:07,150 --> 00:01:09,652 Unger liker meg. De tror jeg er en av dem. 19 00:01:09,736 --> 00:01:13,406 Det er søtt, men jeg presenterer ikke menn jeg dater for ungene mine. 20 00:01:13,490 --> 00:01:16,659 Ikke at jeg dater så mange, og ikke at vi dater. 21 00:01:16,743 --> 00:01:20,747 Avtalen er at du kommer klokken elleve og er ute før... 22 00:01:20,830 --> 00:01:21,664 Hallo. 23 00:01:22,749 --> 00:01:24,292 De er digre. 24 00:01:24,834 --> 00:01:27,837 Ja, det er Ellas frokost. De er ganske fulle. 25 00:01:31,758 --> 00:01:33,009 Gjør det. 26 00:01:39,224 --> 00:01:40,141 Er du...? 27 00:01:40,934 --> 00:01:43,728 -Det gjorde meg hard. Jeg vil ha mer. -Hva? Nei! 28 00:01:43,812 --> 00:01:47,941 -La meg smake. Det er sexy. -Du får ikke die meg. 29 00:01:48,608 --> 00:01:49,692 Jo, det skal jeg. 30 00:01:54,239 --> 00:01:56,783 NETFLIX ORIGINAL 31 00:02:06,167 --> 00:02:07,794 Takk for at du dukket opp. 32 00:02:09,295 --> 00:02:11,965 Det passet ikke særlig godt. 33 00:02:12,048 --> 00:02:14,884 Kanskje du kan ta deg av dette selv neste gang. 34 00:02:15,635 --> 00:02:18,513 Det er parterapi. Det er viktig at begge er her. 35 00:02:18,596 --> 00:02:20,890 Begge er her på grunn av deg. 36 00:02:22,225 --> 00:02:23,643 -Ja. -Så... 37 00:02:26,104 --> 00:02:27,730 Takk for at du kom. 38 00:02:27,814 --> 00:02:30,066 Og takk for at jeg får treffe Ella. 39 00:02:30,692 --> 00:02:32,861 -Hun er helt perfekt. -Ikke sant? 40 00:02:34,571 --> 00:02:37,198 Hvordan går det med ammingen? Får hun nok? 41 00:02:38,158 --> 00:02:42,453 Hvorfor skulle hun ikke få nok? Hun får alt sammen. Ingen andre får noe. 42 00:02:44,038 --> 00:02:46,416 Ammer du noen andre? 43 00:02:46,499 --> 00:02:50,295 Nei! Hvordan skulle jeg... Hvem ville... bli tent av... 44 00:02:50,378 --> 00:02:52,213 -Tent? -Nei! 45 00:02:53,381 --> 00:02:56,593 Jeg er enig med deg. Jeg synes ikke det er opphissende. 46 00:02:56,676 --> 00:02:59,929 -Treffer du noen andre? -Nei. Gjør du det? 47 00:03:00,013 --> 00:03:01,222 -Nei. -Greit. 48 00:03:01,306 --> 00:03:05,185 Så slutt å stille så mange spørsmål og bare slapp av. 49 00:03:06,060 --> 00:03:07,187 Ta deg sammen. 50 00:03:07,687 --> 00:03:11,232 Jeg er glad for at du vil bli mer involvert med ungene, 51 00:03:11,316 --> 00:03:13,568 for vi er sammen om å være foreldre. 52 00:03:13,651 --> 00:03:16,779 -Men la oss fokusere på ungene. -Jeg er enig. 53 00:03:16,863 --> 00:03:20,533 Jeg ville spørre om jeg kan ha dem i kveld. 54 00:03:21,159 --> 00:03:24,204 Ja. Jeg kunne trenge en pause. Takk. 55 00:03:24,287 --> 00:03:25,788 -Fint. -Fint. 56 00:03:26,915 --> 00:03:30,043 "Dette er ikke en skrotplass, det er et verksted." 57 00:03:30,960 --> 00:03:32,086 Er det fra noe? 58 00:03:33,880 --> 00:03:35,381 Fast and the Furious. 59 00:03:35,465 --> 00:03:36,299 Sekseren. 60 00:03:37,342 --> 00:03:39,052 -Eller ni? -Tokyo Drift. 61 00:03:39,135 --> 00:03:40,261 Hold kjeft, Carl! 62 00:03:42,805 --> 00:03:47,352 I tillegg til å være psykiater, har jeg erfaring med det som skjedde her. 63 00:03:47,435 --> 00:03:50,605 Jeg kan ha stor påvirkning på studentene. 64 00:03:50,688 --> 00:03:55,151 Jeg vet det, men jeg vil ikke ha en som går gjennom sitt eget traume. 65 00:03:55,610 --> 00:03:57,904 Traumet mitt er et gode for deg. 66 00:03:57,987 --> 00:04:00,406 -Eller en fare. -Jeg har det bra. 67 00:04:02,200 --> 00:04:06,079 Du vil ikke finne noen som er mer motivert enn meg til stillingen. 68 00:04:06,204 --> 00:04:07,497 Det lover jeg deg. 69 00:04:08,373 --> 00:04:11,793 -Vet du hva du begir deg ut på med dem? -Ja, det gjør jeg. 70 00:04:12,669 --> 00:04:13,503 Greit. 71 00:04:14,587 --> 00:04:15,421 La oss prøve. 72 00:04:15,838 --> 00:04:19,842 -Takk. Du vil ikke bli skuffet. -Jeg håper ikke det. 73 00:04:20,635 --> 00:04:24,222 Du som kunde er viktig for oss, så la meg spørre. 74 00:04:24,305 --> 00:04:25,139 Vent. 75 00:04:27,475 --> 00:04:28,810 Jeg må ringe tilbake. 76 00:04:29,769 --> 00:04:31,896 Så søtt. Takk. 77 00:04:34,107 --> 00:04:36,109 Unnskyld meg. 78 00:04:36,693 --> 00:04:37,986 Så flink gutt. 79 00:04:39,070 --> 00:04:40,446 Se hvem som er her. 80 00:04:40,530 --> 00:04:44,075 Gina, jeg hørte at du skulle komme tilbake til jobb, men... 81 00:04:44,200 --> 00:04:46,828 Jøss! Er du gravid igjen? 82 00:04:46,911 --> 00:04:49,414 Fem måneder. Og Luke fylte nettopp ett. 83 00:04:49,497 --> 00:04:52,458 Nå må dere jobbe. Det er godt å se dere igjen. 84 00:04:52,542 --> 00:04:53,668 Si ha det. 85 00:04:56,129 --> 00:04:59,215 Men ærlig talt, kom med mer. Jeg elsker å være mor. 86 00:05:00,216 --> 00:05:02,677 Ja, det er så fint. 87 00:05:04,762 --> 00:05:06,848 Jeg beklager at jeg maste på deg. 88 00:05:08,099 --> 00:05:09,350 Om ikke å ha det gøy. 89 00:05:10,226 --> 00:05:11,519 Jeg skjønner det nå. 90 00:05:11,602 --> 00:05:16,149 Å ha en familie er så mye mer tilfredsstillende enn å gå på en klubb. 91 00:05:17,400 --> 00:05:19,610 Hvordan har Zoe det? Hun er vel stor? 92 00:05:19,694 --> 00:05:22,155 -Ja, det er hun. -Har du bilder? 93 00:05:22,238 --> 00:05:23,906 Ja visst. 94 00:05:26,034 --> 00:05:28,619 Å! Er hun ikke omtrent ett år der? 95 00:05:29,704 --> 00:05:32,373 Nei. Hun ser yngre ut. 96 00:05:32,457 --> 00:05:36,419 -Asiatiske gener. -Jeg skulle gjerne truffet henne. 97 00:05:36,502 --> 00:05:38,921 -Jeg også. -Hva? 98 00:05:40,423 --> 00:05:45,303 -Jeg vil gjerne at du skal treffe henne. -Jeg er i en barselgruppe, 99 00:05:45,386 --> 00:05:48,681 og i kveld skal vi la barna smake sitron for første gang. 100 00:05:48,765 --> 00:05:51,267 Ja! De vet ikke hvordan surt smaker. 101 00:05:51,351 --> 00:05:53,936 Det blir gøy. Du må komme. Ta med Zoe. 102 00:05:55,355 --> 00:05:56,314 Ja, jeg... 103 00:05:57,482 --> 00:05:59,776 -Jeg kommer. -Fint. 104 00:06:03,446 --> 00:06:06,824 God morgen. Hva er nytt? 105 00:06:06,908 --> 00:06:08,034 Dårlig nytt? 106 00:06:10,536 --> 00:06:12,246 Du har ikke betalt noen. 107 00:06:12,330 --> 00:06:14,916 Vi trodde vi skulle få lønn i går! 108 00:06:14,999 --> 00:06:19,962 Det er penger på vei inn. Det tar bare litt lenger tid med fakturaene. 109 00:06:20,046 --> 00:06:23,633 -Vi har ikke råd til å jobbe gratis. -Jeg hører hva du sier. 110 00:06:23,716 --> 00:06:25,968 Dere skal få betalt i slutten av uken. 111 00:06:26,344 --> 00:06:27,178 -Jaså? -Ja. 112 00:06:27,261 --> 00:06:28,221 Hvordan? 113 00:06:28,304 --> 00:06:31,724 Det har jeg ikke funnet helt ut, men det skal jeg gjøre. 114 00:06:31,808 --> 00:06:33,601 Og det skal regne penger. 115 00:06:36,437 --> 00:06:38,981 FORRETNINGSMONSTER SLAKTER UTRYDNINGSTRUET ART 116 00:06:40,441 --> 00:06:41,526 Kom inn. 117 00:06:42,026 --> 00:06:45,071 Takk for at du kom på så kort varsel. 118 00:06:46,406 --> 00:06:50,952 Jeg ble glad da du ringte. 119 00:06:51,619 --> 00:06:55,164 Hele denne neshorn-kjærligheten har tatt overhånd. 120 00:06:55,248 --> 00:06:57,667 I går kveld angrep demonstranter butikken min. 121 00:06:57,750 --> 00:07:00,128 De malte med rødt på vinduene 122 00:07:00,211 --> 00:07:02,713 og forandret plakatene med "Vilt midtsommer-salg" 123 00:07:02,797 --> 00:07:05,466 til "Vill morderisk Satan". 124 00:07:05,550 --> 00:07:07,009 Du må hjelpe meg. 125 00:07:07,093 --> 00:07:11,431 Det kan jeg, men jeg må be deg betale honoraret på forskudd. 126 00:07:11,514 --> 00:07:12,598 Alt i orden. 127 00:07:12,682 --> 00:07:17,311 Jeg må få folk til å skjønne at Nick Peterson er en god mann. 128 00:07:17,812 --> 00:07:20,857 -Folk liker meg. Kundene liker meg. -Ok. 129 00:07:20,940 --> 00:07:23,401 Jeg kjøpte en muffin med fersken til deg. 130 00:07:25,736 --> 00:07:27,697 Takk. Greit. 131 00:07:29,031 --> 00:07:31,367 Jeg foreslår at vi gjør følgende... 132 00:07:31,451 --> 00:07:35,746 Tar det lang tid å forklare? Jeg har parkert på en handikap-plass. 133 00:07:35,830 --> 00:07:39,459 Nei. Jeg vil arrangere en pressekonferanse. 134 00:07:39,542 --> 00:07:42,295 Du snakker med media og tilbyr en olivengren. 135 00:07:43,421 --> 00:07:46,507 -Hva slags olivengren? -Penger. 136 00:07:46,591 --> 00:07:50,845 Hold deg til poengene vi gikk gjennom. Ta deg god tid. Dette går fint. 137 00:07:50,928 --> 00:07:54,432 Hvis dette fungerer, får du personalrabatt på livstid. 138 00:07:54,515 --> 00:07:57,602 Det er snilt, men honoraret vi avtalte, er nok. 139 00:07:57,685 --> 00:08:00,271 La oss holde fingerpistolene i hylsteret. 140 00:08:01,898 --> 00:08:03,065 Kate? Hei. 141 00:08:03,191 --> 00:08:06,319 -Herregud. -Dana. Rivers mor fra barnehagen. 142 00:08:06,402 --> 00:08:08,529 Jeg glemmer aldri kule mødre. 143 00:08:08,613 --> 00:08:12,492 -Jeg visste ikke at du var journalist. -Nei, jeg driver med PR. 144 00:08:12,575 --> 00:08:14,368 Er det sant? For Peterson? 145 00:08:14,994 --> 00:08:16,746 Ja. 146 00:08:16,829 --> 00:08:20,124 Det er et slags objektivt hasteoppdrag. 147 00:08:20,208 --> 00:08:21,459 Mine damer og herrer. 148 00:08:21,542 --> 00:08:22,710 Gå opp dit. 149 00:08:22,793 --> 00:08:24,921 Unnskyld meg, mine damer og herrer. 150 00:08:33,221 --> 00:08:35,848 Gjett hva. Jeg skjøt et neshorn. 151 00:08:35,932 --> 00:08:36,766 Herregud. 152 00:08:36,849 --> 00:08:39,060 Jeg fulgte etter beistet i tre dager 153 00:08:39,143 --> 00:08:42,647 gjennom kronglete terreng og brennende hete. 154 00:08:43,022 --> 00:08:44,857 For å si det kort, var det... 155 00:08:46,984 --> 00:08:50,279 ...den mest fantastiske opplevelsen i mitt liv. 156 00:08:54,992 --> 00:08:56,494 Greit. 157 00:08:57,161 --> 00:08:58,955 Jeg er ikke et monster. 158 00:08:59,497 --> 00:09:01,082 Og for å bevise det... 159 00:09:01,791 --> 00:09:02,917 Si det. 160 00:09:03,376 --> 00:09:07,338 ...donerer jeg ti prosent av fjorårets overskudd 161 00:09:08,339 --> 00:09:10,216 til Neshornfondet. 162 00:09:10,299 --> 00:09:11,926 Der, ja. Bra. 163 00:09:13,135 --> 00:09:14,512 Takk. 164 00:09:14,595 --> 00:09:15,888 -Takk. -Herregud. 165 00:09:18,808 --> 00:09:19,642 Du er sen. 166 00:09:21,143 --> 00:09:21,978 Jeg har alt. 167 00:09:28,859 --> 00:09:30,570 Du vil vel ikke ha disse. 168 00:09:32,738 --> 00:09:36,492 -Med mindre du vil det. -Pokker heller, Juniper. Jeg mener det. 169 00:09:36,576 --> 00:09:39,829 Du ber meg om mye penger. Hva er dette? 170 00:09:39,912 --> 00:09:41,539 Det er et salig rot. 171 00:09:41,622 --> 00:09:43,374 Er dette fra sjuende? 172 00:09:44,667 --> 00:09:49,255 -Det er analysen min om Huck Finn. -Det er en forside og en null. 173 00:09:49,338 --> 00:09:50,756 Jeg leste ikke boken. 174 00:09:51,465 --> 00:09:53,801 Dette er ikke betryggende. 175 00:09:53,884 --> 00:09:54,719 Jeg beklager. 176 00:09:54,802 --> 00:09:58,097 Jeg gikk på universitetet i to år. Det er bra ting her. 177 00:09:58,180 --> 00:10:02,226 Jeg måtte holde karakterene oppe for å bli på svømmelaget. 178 00:10:02,310 --> 00:10:07,064 Jeg vil ha karakterutskrifter, prisliste for materiell, 179 00:10:07,148 --> 00:10:10,443 i tillegg til fagene du tar. Ellers låner deg ikke et øre. 180 00:10:12,069 --> 00:10:13,904 Organiser dette. 181 00:10:19,076 --> 00:10:20,536 Greit. 182 00:10:20,620 --> 00:10:23,789 Takk for at dere ble værende. Jeg setter pris på det. 183 00:10:23,873 --> 00:10:26,751 Hvis dere går til kjøleskapet, kan dere sette... 184 00:10:26,834 --> 00:10:28,085 Å, Rosie. 185 00:10:28,169 --> 00:10:30,671 Ja, Rosie... 186 00:10:31,297 --> 00:10:33,549 Milady. Tusen takk. 187 00:10:34,342 --> 00:10:36,969 Og når du går, kan du sette disse... 188 00:10:37,845 --> 00:10:39,180 Hva er det du gjør? 189 00:10:39,263 --> 00:10:42,683 Jeg vil ikke ha neshorn-blodpenger. Mannen er ond! 190 00:10:42,767 --> 00:10:44,685 Han måtte donere veldig mye. 191 00:10:44,769 --> 00:10:46,812 Han drev trofé-jakt på. 192 00:10:46,896 --> 00:10:48,898 Bortsett fra det er han hyggelig. 193 00:10:49,482 --> 00:10:52,401 Se på dette! Nick Peterson sendte det hit. 194 00:10:52,985 --> 00:10:55,529 Dette er et helvete. Jeg slutter. 195 00:10:55,613 --> 00:10:58,157 -Vær så snill, Rosie. -Jeg slutter! 196 00:10:59,533 --> 00:11:01,911 Vær så snill, Rosie. Herregud. 197 00:11:01,994 --> 00:11:03,704 Hun kommer tilbake. 198 00:11:09,794 --> 00:11:12,838 Alt er der. Jeg har samlet det i temaer. 199 00:11:12,922 --> 00:11:14,882 Her er utskrifter, karakterkort, 200 00:11:14,965 --> 00:11:20,471 lister over kusene og søknaden min om studielån. 201 00:11:20,554 --> 00:11:24,475 -Du har masse B-er i matte. -Mattekonkurranse i 12. 202 00:11:24,892 --> 00:11:26,852 Nestleder i elevrådet. 203 00:11:26,936 --> 00:11:29,772 Jeg fikk inn tre brusautomater i kafeteriaen. 204 00:11:29,855 --> 00:11:31,857 Det er ikke det sunneste valget. 205 00:11:32,733 --> 00:11:34,902 Dette er viktig for meg. 206 00:11:34,985 --> 00:11:38,739 Jeg må fullføre dette året så jeg kan få bachelor-graden min. 207 00:11:38,823 --> 00:11:40,241 Tar du økonomi? 208 00:11:40,324 --> 00:11:44,078 Ja. Jeg vil bli min egen sjef og greier. 209 00:11:44,161 --> 00:11:45,204 Drive greier. 210 00:11:46,163 --> 00:11:47,623 Som deg. 211 00:11:47,707 --> 00:11:51,043 Jeg kan klare dette. Jeg skal klare dette. 212 00:11:51,127 --> 00:11:53,379 Framtiden min ligger i hendene dine. 213 00:11:53,462 --> 00:11:54,296 Greit. 214 00:11:56,173 --> 00:12:00,970 Jeg fikk Rocky, advokaten min, til å gå gjennom den midlertidige låneavtalen. 215 00:12:03,639 --> 00:12:04,557 Oj... 216 00:12:06,350 --> 00:12:07,560 Hei. 217 00:12:07,643 --> 00:12:10,521 Ikke vær redd, for jeg har en servitørjobb, 218 00:12:10,604 --> 00:12:12,857 så jeg kan betale deg tilbake snart. 219 00:12:12,940 --> 00:12:15,693 Bare betal tilbake når du får lånet. 220 00:12:19,196 --> 00:12:20,072 Takk. 221 00:12:32,501 --> 00:12:33,961 Jeg fikk meldingen din. 222 00:12:34,044 --> 00:12:37,298 Du tar ikke med datteren vår til en sitronfest. Det er motbydelig. 223 00:12:37,631 --> 00:12:42,553 Hvorfor ikke? Det er babyer som smaker på sitron, og vi filmer dem. 224 00:12:42,636 --> 00:12:45,347 Det er ikke det "sitronfest" betyr på nettet. 225 00:12:46,348 --> 00:12:49,351 Jeg må slette søkehistorikken. 226 00:12:49,435 --> 00:12:53,773 Hvorfor vil du så gjerne ta henne med på denne sitrongreia plutselig? 227 00:12:53,856 --> 00:12:55,065 Jeg vet ikke. 228 00:12:55,149 --> 00:12:57,610 Kanskje fordi jeg vil få kontakt igjen. 229 00:12:58,819 --> 00:13:02,406 Beklager mistenksomheten, men du har vært borte i månedsvis. 230 00:13:02,490 --> 00:13:04,950 Ja. Jeg har vært en elendig mor. 231 00:13:05,826 --> 00:13:07,369 Men jeg vil bli bedre. 232 00:13:07,953 --> 00:13:09,246 Og det er poenget. 233 00:13:13,042 --> 00:13:17,421 -Vil det være stoff eller alkohol der? -Stoff? Alvorlig talt, Ian. 234 00:13:18,547 --> 00:13:20,758 Du må gi henne middag og få henne hjem før 20.30. 235 00:13:20,841 --> 00:13:23,761 Og jeg vil ha Ginas nummer og adressen dere skal til. 236 00:13:23,844 --> 00:13:26,013 Det er betingelsene mine. 237 00:13:26,931 --> 00:13:28,224 Greit. 238 00:13:31,101 --> 00:13:33,604 KVINNELIGE STUDENTER KNUST OVER MANGEL PÅ STØTTE 239 00:13:34,271 --> 00:13:36,774 Dr. Carlson. Er du ledig? 240 00:13:36,857 --> 00:13:38,901 Vi har en drop-in som heter Sandy. 241 00:13:38,984 --> 00:13:41,570 Absolutt. Send henne inn. 242 00:13:45,658 --> 00:13:46,492 Sandy? 243 00:13:47,868 --> 00:13:48,911 Ja. Hei. 244 00:13:50,788 --> 00:13:54,124 -Jeg skjønte ikke at du... -Det er et guttenavn også. 245 00:13:54,208 --> 00:13:55,376 Selvsagt. Kom inn. 246 00:13:57,628 --> 00:13:59,630 Hva har plaget deg? 247 00:13:59,713 --> 00:14:00,589 Vel... 248 00:14:01,298 --> 00:14:05,094 Jeg prøvde en dating-app, og det var skremmende. 249 00:14:05,177 --> 00:14:07,888 Det som kom ut av jentenes munn... 250 00:14:07,972 --> 00:14:09,932 -Kvinner. -Unnskyld? 251 00:14:10,015 --> 00:14:12,518 Munnene du refererer til, tilhører kvinner. 252 00:14:12,601 --> 00:14:16,230 Jenter er barn. Er du interessert i å date et barn? 253 00:14:18,023 --> 00:14:19,316 Nei. 254 00:14:20,109 --> 00:14:26,490 Disse kvinnene gjør narr av meg på nettet. Jeg kan ikke få en date engang. 255 00:14:26,574 --> 00:14:29,285 -Mener du at du har rett til det? -Kanskje. 256 00:14:29,368 --> 00:14:30,953 Men jeg bare... 257 00:14:31,036 --> 00:14:35,040 Jeg vil ha en sjanse, men jeg vet ikke hva jeg bør si for å få... 258 00:14:35,124 --> 00:14:38,127 For å få hva? For å få dem til å ha sex med deg? 259 00:14:41,547 --> 00:14:45,384 Du er faen meg... Du er akkurat som de andre. 260 00:14:45,759 --> 00:14:47,011 De? 261 00:14:48,429 --> 00:14:49,346 De? 262 00:14:55,728 --> 00:14:59,064 -Hei. Hvordan har du hatt det? -Forferdelig, takk. 263 00:14:59,148 --> 00:15:01,442 -Hvor er Jamie? -Han sover oppe. 264 00:15:01,525 --> 00:15:05,696 Har du lyst til å slå ut vingene og sveve over takene i Paris? 265 00:15:05,779 --> 00:15:08,198 Du dør etter å fortelle om de teite brillene. 266 00:15:08,282 --> 00:15:11,785 De teite brillene lar deg tre inn i et helt annet univers. 267 00:15:11,869 --> 00:15:15,372 Jeg har vært en majestetisk fugl i en time. Du må prøve dem. 268 00:15:16,582 --> 00:15:17,416 Ikke interessert. 269 00:15:17,499 --> 00:15:22,254 Vil du vite hvorfor mannen din gjorde et så kult kjøp på en ukedag? 270 00:15:22,630 --> 00:15:25,758 Hvorfor vil du at jeg skal bli opprømt over dette? 271 00:15:25,841 --> 00:15:29,261 Vel... kanskje fordi du er kona mi, 272 00:15:29,345 --> 00:15:32,890 og du bryr deg kanskje om hva som skjer i din manns liv. 273 00:15:32,973 --> 00:15:37,519 -Hva er det jeg skal bry meg om? -Hva med å bry deg om den nye jobben min? 274 00:15:41,523 --> 00:15:44,485 -Du vet ikke hva jeg snakker om. -Jo, det gjør jeg. 275 00:15:44,568 --> 00:15:48,989 I så fall ville du ha spurt om den, men du hører ikke på det jeg sier. 276 00:15:49,073 --> 00:15:52,242 -Unnskyld meg, jeg må migrere. -Lionel... 277 00:15:53,327 --> 00:15:56,622 -Du er sen. -Treningen trakk ut. Hva er det med pappa? 278 00:15:56,705 --> 00:16:00,834 Han er blitt forfremmet, han er i Paris, han er en fugl. La ham nyte det. 279 00:16:00,918 --> 00:16:03,963 Jeg ville kommet i tide om du lot meg ta T-banen... 280 00:16:04,046 --> 00:16:07,341 Slutt. Du vet hva jeg synes om det. T-banen er... 281 00:16:07,424 --> 00:16:10,552 En blikkboks under bakken full av pervoer. 282 00:16:11,178 --> 00:16:14,807 -Du har hørt på meg. -Ja! Det er du som ikke hører på meg. 283 00:16:15,391 --> 00:16:19,353 Herregud! Jeg vet det. Jeg hører ikke etter! 284 00:16:33,033 --> 00:16:36,745 Herregud. Jasmine liker ikke sitron. 285 00:16:37,454 --> 00:16:39,373 Hun er så irritabel for tiden. 286 00:16:39,832 --> 00:16:41,250 Hun får sikkert tenner. 287 00:16:41,333 --> 00:16:44,378 Gni på litt vaniljeekstrakt. Det roer dem. 288 00:16:44,461 --> 00:16:45,629 Ja vel? 289 00:16:45,713 --> 00:16:48,007 Har du noen tips for soveproblemer? 290 00:16:48,090 --> 00:16:50,384 Sett barnesengen foran tv-en. 291 00:16:50,467 --> 00:16:52,970 Hvis hun ikke sovner, blir hun avledet. 292 00:16:53,762 --> 00:16:55,347 Du er rene proffen. 293 00:16:58,767 --> 00:17:00,102 Skitten. 294 00:17:01,395 --> 00:17:02,938 Uff... Zoe. 295 00:17:03,022 --> 00:17:05,566 Hvorfor sa du det ikke? 296 00:17:05,649 --> 00:17:06,817 Er hun pottetrent? 297 00:17:06,900 --> 00:17:08,527 Jeg trodde det. 298 00:17:09,278 --> 00:17:10,446 Uff da. 299 00:17:10,529 --> 00:17:13,073 -Pokker! -Vet du ikke om hun er pottetrent? 300 00:17:14,158 --> 00:17:16,869 Dette er så pinlig. 301 00:17:16,952 --> 00:17:19,455 Hun er så mye sammen med faren sin. 302 00:17:19,538 --> 00:17:20,956 La meg hente et håndkle. 303 00:17:22,124 --> 00:17:23,792 Stygg skilsmisse eller...? 304 00:17:25,002 --> 00:17:26,420 Noe i den retning. 305 00:17:26,503 --> 00:17:27,755 Det er bare så mye. 306 00:17:29,298 --> 00:17:31,008 Hva mener du med mye? 307 00:17:32,718 --> 00:17:37,931 Han tvang meg til å gi ham Ginas adresse og telefonnummer før han lot oss dra hit. 308 00:17:38,932 --> 00:17:41,685 Lot dere? Det er forferdelig. 309 00:17:41,769 --> 00:17:44,730 -Han høres kontrollerende ut. -Det er han. 310 00:17:44,813 --> 00:17:47,441 Ja vel? Det høres ikke ut som Ian. 311 00:17:47,524 --> 00:17:50,152 Du kjenner ham nok ikke like godt som meg. 312 00:17:50,527 --> 00:17:53,155 Hva...? Han er vel ikke voldelig? 313 00:17:54,364 --> 00:17:56,116 Han har sinneproblemer. 314 00:17:56,658 --> 00:17:58,494 Sinneproblemer? Herregud! 315 00:18:00,245 --> 00:18:01,538 Det ante jeg ikke. 316 00:18:02,956 --> 00:18:04,166 Går det bra med deg? 317 00:18:09,254 --> 00:18:11,298 Herregud. 318 00:18:11,381 --> 00:18:13,383 Er han YouTube-stjerne? 319 00:18:18,889 --> 00:18:20,641 Sett sånt. En engel på døren. 320 00:18:21,433 --> 00:18:24,269 Det må jeg si, fint hus du har. 321 00:18:28,732 --> 00:18:31,527 Herregud, det er dine foreldres hus. 322 00:18:32,736 --> 00:18:35,614 -Det er mitt hus også. -Fordi du er sønnen deres? 323 00:18:35,697 --> 00:18:39,368 -Hvorfor sa du ikke at du bor hos dem? -Det høres ikke kult ut. 324 00:18:39,451 --> 00:18:44,164 Og det er midlertidig, og de er ikke her. De besøker grandtante i Michigan. 325 00:18:44,248 --> 00:18:49,378 Sex mellom oss to er upassende til vanlig, og i Richards hus kan jeg ikke. 326 00:18:49,461 --> 00:18:53,632 Jeg skjønner at det er kleint. Hos deg må vi gjemme oss for barna. 327 00:18:53,715 --> 00:18:57,761 På jobben må vi gjemme oss for alle. Her er det ingen andre enn oss. 328 00:18:57,845 --> 00:19:00,264 Jeg synes jeg har ødelagt nok i dag. 329 00:19:00,722 --> 00:19:05,060 Ødelagt? Du tok en neshornmorders penger og ga dem til de som har mindre. 330 00:19:05,144 --> 00:19:08,063 Du er som en sexy Robin Hood. 331 00:19:11,483 --> 00:19:13,485 La meg være din jomfru Marion. 332 00:19:22,119 --> 00:19:24,705 -Vent litt. -Bare en smak. 333 00:19:26,123 --> 00:19:27,249 Kan du være normal? 334 00:19:27,332 --> 00:19:30,460 Det er ikke bare for babyer. Kroppsbyggere kjøper det. 335 00:19:31,086 --> 00:19:33,964 -Det kan ikke være sant. -Jeg så det på nettet. 336 00:19:34,047 --> 00:19:37,634 Jeg vet hvordan jeg skal gjøre det sexy for deg. 337 00:19:37,718 --> 00:19:39,094 -Nei. -Gi meg fem sekunder. 338 00:19:39,178 --> 00:19:42,472 Hvis du hater det, skal jeg ikke spørre igjen. 339 00:19:42,556 --> 00:19:44,141 Du har ett sekund. 340 00:19:45,142 --> 00:19:46,810 Ja da! Rolig. 341 00:19:59,198 --> 00:20:00,032 Hallo! 342 00:20:03,785 --> 00:20:05,579 -Er det faren din? -Ja. 343 00:20:05,662 --> 00:20:08,123 -Forrest, er du hjemme? -Herregud! 344 00:20:11,335 --> 00:20:12,377 Forrest? 345 00:20:20,344 --> 00:20:22,804 Forrest, du er hjemme. 346 00:20:23,513 --> 00:20:26,433 -Hvorfor svarte du ikke? -Jeg sov. 347 00:20:26,516 --> 00:20:28,101 Jeg er syk. 348 00:20:30,187 --> 00:20:31,688 Har du melk på leppen? 349 00:20:31,772 --> 00:20:34,691 Skulle du ikke være i Michigan til fredag? 350 00:20:34,775 --> 00:20:36,693 Jeg avslørte tante Idas bløff. 351 00:20:36,777 --> 00:20:38,820 Dødsleie, liksom! 352 00:20:39,196 --> 00:20:40,489 Det stinker her inne. 353 00:20:40,572 --> 00:20:42,950 Ja, ikke gå... Pappa! 354 00:20:43,033 --> 00:20:45,244 Van Hells er ferdig med bassenget. 355 00:20:45,327 --> 00:20:47,579 -Pappa. -Har du sett dette? 356 00:20:47,663 --> 00:20:49,665 Jeg har alltid lurt på... 357 00:20:50,582 --> 00:20:52,292 Herregud! 358 00:20:52,376 --> 00:20:54,962 -Herregud! -Richard, jeg er så lei for det. 359 00:20:55,045 --> 00:20:58,215 -Kate, hva i helvete? -Dette er ikke som det virker. 360 00:20:58,298 --> 00:21:00,050 Pappa, jeg elsker henne. 361 00:21:00,133 --> 00:21:02,052 -Hva? -Jeg elsker deg. 362 00:21:02,886 --> 00:21:04,513 Herregud! 363 00:21:06,265 --> 00:21:09,935 Er det ikke fantastisk? Vi kan være sammen nå. 364 00:22:09,244 --> 00:22:11,246 Tekst: Evy Hvidsten