1
00:00:06,006 --> 00:00:07,882
Tidligere på Workin' Moms...
2
00:00:07,966 --> 00:00:09,801
-Du burde ta henne.
-Hva?
3
00:00:09,884 --> 00:00:12,387
Jeg tror ikke jeg skulle vært mor.
4
00:00:12,470 --> 00:00:15,348
-Han er en overgriper!
-Det blir ikke rettssak.
5
00:00:15,432 --> 00:00:20,895
Det er en jobb på universitetet.
Jeg søker så jeg kan ta igjen.
6
00:00:20,979 --> 00:00:24,274
-Hvor mye koster skolen?
-Ti tusen.
7
00:00:24,357 --> 00:00:27,986
Vi må gå i terapi.
Vi må finne ut av å være foreldre sammen.
8
00:00:28,069 --> 00:00:29,946
Der er hun. Herregud.
9
00:00:37,662 --> 00:00:39,664
NATHAN
SES SNART
10
00:00:45,670 --> 00:00:46,755
Herregud. Hei.
11
00:00:47,797 --> 00:00:48,840
Du må våkne.
12
00:00:49,841 --> 00:00:52,802
-Ti minutter til.
-Ingen flere minutter. Du må gå.
13
00:00:52,886 --> 00:00:55,722
Jeg sovnet.
14
00:00:55,805 --> 00:00:58,516
Jeg ville at du skulle se
alle Fast and the Furious.
15
00:00:58,600 --> 00:01:01,895
-Vi kan se dem neste gang.
-Ja. Kom igjen.
16
00:01:01,978 --> 00:01:04,689
Gå før ungene mine våkner.
Jeg mener det.
17
00:01:04,773 --> 00:01:07,067
Jeg kunne hjelpe deg.
18
00:01:07,150 --> 00:01:09,652
Unger liker meg.
De tror jeg er en av dem.
19
00:01:09,736 --> 00:01:13,406
Det er søtt, men jeg presenterer ikke
menn jeg dater for ungene mine.
20
00:01:13,490 --> 00:01:16,659
Ikke at jeg dater så mange,
og ikke at vi dater.
21
00:01:16,743 --> 00:01:20,747
Avtalen er at du kommer klokken elleve
og er ute før...
22
00:01:20,830 --> 00:01:21,664
Hallo.
23
00:01:22,749 --> 00:01:24,292
De er digre.
24
00:01:24,834 --> 00:01:27,837
Ja, det er Ellas frokost.
De er ganske fulle.
25
00:01:31,758 --> 00:01:33,009
Gjør det.
26
00:01:39,224 --> 00:01:40,141
Er du...?
27
00:01:40,934 --> 00:01:43,728
-Det gjorde meg hard. Jeg vil ha mer.
-Hva? Nei!
28
00:01:43,812 --> 00:01:47,941
-La meg smake. Det er sexy.
-Du får ikke die meg.
29
00:01:48,608 --> 00:01:49,692
Jo, det skal jeg.
30
00:01:54,239 --> 00:01:56,783
NETFLIX ORIGINAL
31
00:02:06,167 --> 00:02:07,794
Takk for at du dukket opp.
32
00:02:09,295 --> 00:02:11,965
Det passet ikke særlig godt.
33
00:02:12,048 --> 00:02:14,884
Kanskje du kan
ta deg av dette selv neste gang.
34
00:02:15,635 --> 00:02:18,513
Det er parterapi.
Det er viktig at begge er her.
35
00:02:18,596 --> 00:02:20,890
Begge er her på grunn av deg.
36
00:02:22,225 --> 00:02:23,643
-Ja.
-Så...
37
00:02:26,104 --> 00:02:27,730
Takk for at du kom.
38
00:02:27,814 --> 00:02:30,066
Og takk for at jeg får treffe Ella.
39
00:02:30,692 --> 00:02:32,861
-Hun er helt perfekt.
-Ikke sant?
40
00:02:34,571 --> 00:02:37,198
Hvordan går det med ammingen?
Får hun nok?
41
00:02:38,158 --> 00:02:42,453
Hvorfor skulle hun ikke få nok?
Hun får alt sammen. Ingen andre får noe.
42
00:02:44,038 --> 00:02:46,416
Ammer du noen andre?
43
00:02:46,499 --> 00:02:50,295
Nei! Hvordan skulle jeg...
Hvem ville... bli tent av...
44
00:02:50,378 --> 00:02:52,213
-Tent?
-Nei!
45
00:02:53,381 --> 00:02:56,593
Jeg er enig med deg.
Jeg synes ikke det er opphissende.
46
00:02:56,676 --> 00:02:59,929
-Treffer du noen andre?
-Nei. Gjør du det?
47
00:03:00,013 --> 00:03:01,222
-Nei.
-Greit.
48
00:03:01,306 --> 00:03:05,185
Så slutt å stille så mange spørsmål
og bare slapp av.
49
00:03:06,060 --> 00:03:07,187
Ta deg sammen.
50
00:03:07,687 --> 00:03:11,232
Jeg er glad for at du vil
bli mer involvert med ungene,
51
00:03:11,316 --> 00:03:13,568
for vi er sammen om å være foreldre.
52
00:03:13,651 --> 00:03:16,779
-Men la oss fokusere på ungene.
-Jeg er enig.
53
00:03:16,863 --> 00:03:20,533
Jeg ville spørre
om jeg kan ha dem i kveld.
54
00:03:21,159 --> 00:03:24,204
Ja. Jeg kunne trenge en pause. Takk.
55
00:03:24,287 --> 00:03:25,788
-Fint.
-Fint.
56
00:03:26,915 --> 00:03:30,043
"Dette er ikke en skrotplass,
det er et verksted."
57
00:03:30,960 --> 00:03:32,086
Er det fra noe?
58
00:03:33,880 --> 00:03:35,381
Fast and the Furious.
59
00:03:35,465 --> 00:03:36,299
Sekseren.
60
00:03:37,342 --> 00:03:39,052
-Eller ni?
-Tokyo Drift.
61
00:03:39,135 --> 00:03:40,261
Hold kjeft, Carl!
62
00:03:42,805 --> 00:03:47,352
I tillegg til å være psykiater, har jeg
erfaring med det som skjedde her.
63
00:03:47,435 --> 00:03:50,605
Jeg kan ha stor påvirkning på studentene.
64
00:03:50,688 --> 00:03:55,151
Jeg vet det, men jeg vil ikke ha
en som går gjennom sitt eget traume.
65
00:03:55,610 --> 00:03:57,904
Traumet mitt er et gode for deg.
66
00:03:57,987 --> 00:04:00,406
-Eller en fare.
-Jeg har det bra.
67
00:04:02,200 --> 00:04:06,079
Du vil ikke finne noen som er
mer motivert enn meg til stillingen.
68
00:04:06,204 --> 00:04:07,497
Det lover jeg deg.
69
00:04:08,373 --> 00:04:11,793
-Vet du hva du begir deg ut på med dem?
-Ja, det gjør jeg.
70
00:04:12,669 --> 00:04:13,503
Greit.
71
00:04:14,587 --> 00:04:15,421
La oss prøve.
72
00:04:15,838 --> 00:04:19,842
-Takk. Du vil ikke bli skuffet.
-Jeg håper ikke det.
73
00:04:20,635 --> 00:04:24,222
Du som kunde er viktig for oss,
så la meg spørre.
74
00:04:24,305 --> 00:04:25,139
Vent.
75
00:04:27,475 --> 00:04:28,810
Jeg må ringe tilbake.
76
00:04:29,769 --> 00:04:31,896
Så søtt. Takk.
77
00:04:34,107 --> 00:04:36,109
Unnskyld meg.
78
00:04:36,693 --> 00:04:37,986
Så flink gutt.
79
00:04:39,070 --> 00:04:40,446
Se hvem som er her.
80
00:04:40,530 --> 00:04:44,075
Gina, jeg hørte at du
skulle komme tilbake til jobb, men...
81
00:04:44,200 --> 00:04:46,828
Jøss! Er du gravid igjen?
82
00:04:46,911 --> 00:04:49,414
Fem måneder. Og Luke fylte nettopp ett.
83
00:04:49,497 --> 00:04:52,458
Nå må dere jobbe.
Det er godt å se dere igjen.
84
00:04:52,542 --> 00:04:53,668
Si ha det.
85
00:04:56,129 --> 00:04:59,215
Men ærlig talt, kom med mer.
Jeg elsker å være mor.
86
00:05:00,216 --> 00:05:02,677
Ja, det er så fint.
87
00:05:04,762 --> 00:05:06,848
Jeg beklager at jeg maste på deg.
88
00:05:08,099 --> 00:05:09,350
Om ikke å ha det gøy.
89
00:05:10,226 --> 00:05:11,519
Jeg skjønner det nå.
90
00:05:11,602 --> 00:05:16,149
Å ha en familie er så mye mer
tilfredsstillende enn å gå på en klubb.
91
00:05:17,400 --> 00:05:19,610
Hvordan har Zoe det? Hun er vel stor?
92
00:05:19,694 --> 00:05:22,155
-Ja, det er hun.
-Har du bilder?
93
00:05:22,238 --> 00:05:23,906
Ja visst.
94
00:05:26,034 --> 00:05:28,619
Å! Er hun ikke omtrent ett år der?
95
00:05:29,704 --> 00:05:32,373
Nei. Hun ser yngre ut.
96
00:05:32,457 --> 00:05:36,419
-Asiatiske gener.
-Jeg skulle gjerne truffet henne.
97
00:05:36,502 --> 00:05:38,921
-Jeg også.
-Hva?
98
00:05:40,423 --> 00:05:45,303
-Jeg vil gjerne at du skal treffe henne.
-Jeg er i en barselgruppe,
99
00:05:45,386 --> 00:05:48,681
og i kveld skal vi la barna
smake sitron for første gang.
100
00:05:48,765 --> 00:05:51,267
Ja! De vet ikke hvordan surt smaker.
101
00:05:51,351 --> 00:05:53,936
Det blir gøy.
Du må komme. Ta med Zoe.
102
00:05:55,355 --> 00:05:56,314
Ja, jeg...
103
00:05:57,482 --> 00:05:59,776
-Jeg kommer.
-Fint.
104
00:06:03,446 --> 00:06:06,824
God morgen. Hva er nytt?
105
00:06:06,908 --> 00:06:08,034
Dårlig nytt?
106
00:06:10,536 --> 00:06:12,246
Du har ikke betalt noen.
107
00:06:12,330 --> 00:06:14,916
Vi trodde vi skulle få lønn i går!
108
00:06:14,999 --> 00:06:19,962
Det er penger på vei inn. Det tar
bare litt lenger tid med fakturaene.
109
00:06:20,046 --> 00:06:23,633
-Vi har ikke råd til å jobbe gratis.
-Jeg hører hva du sier.
110
00:06:23,716 --> 00:06:25,968
Dere skal få betalt i slutten av uken.
111
00:06:26,344 --> 00:06:27,178
-Jaså?
-Ja.
112
00:06:27,261 --> 00:06:28,221
Hvordan?
113
00:06:28,304 --> 00:06:31,724
Det har jeg ikke funnet helt ut,
men det skal jeg gjøre.
114
00:06:31,808 --> 00:06:33,601
Og det skal regne penger.
115
00:06:36,437 --> 00:06:38,981
FORRETNINGSMONSTER SLAKTER
UTRYDNINGSTRUET ART
116
00:06:40,441 --> 00:06:41,526
Kom inn.
117
00:06:42,026 --> 00:06:45,071
Takk for at du kom på så kort varsel.
118
00:06:46,406 --> 00:06:50,952
Jeg ble glad da du ringte.
119
00:06:51,619 --> 00:06:55,164
Hele denne neshorn-kjærligheten
har tatt overhånd.
120
00:06:55,248 --> 00:06:57,667
I går kveld angrep demonstranter
butikken min.
121
00:06:57,750 --> 00:07:00,128
De malte med rødt på vinduene
122
00:07:00,211 --> 00:07:02,713
og forandret plakatene med
"Vilt midtsommer-salg"
123
00:07:02,797 --> 00:07:05,466
til "Vill morderisk Satan".
124
00:07:05,550 --> 00:07:07,009
Du må hjelpe meg.
125
00:07:07,093 --> 00:07:11,431
Det kan jeg, men jeg må be deg
betale honoraret på forskudd.
126
00:07:11,514 --> 00:07:12,598
Alt i orden.
127
00:07:12,682 --> 00:07:17,311
Jeg må få folk til å skjønne
at Nick Peterson er en god mann.
128
00:07:17,812 --> 00:07:20,857
-Folk liker meg. Kundene liker meg.
-Ok.
129
00:07:20,940 --> 00:07:23,401
Jeg kjøpte en muffin med fersken til deg.
130
00:07:25,736 --> 00:07:27,697
Takk. Greit.
131
00:07:29,031 --> 00:07:31,367
Jeg foreslår at vi gjør følgende...
132
00:07:31,451 --> 00:07:35,746
Tar det lang tid å forklare?
Jeg har parkert på en handikap-plass.
133
00:07:35,830 --> 00:07:39,459
Nei.
Jeg vil arrangere en pressekonferanse.
134
00:07:39,542 --> 00:07:42,295
Du snakker med media
og tilbyr en olivengren.
135
00:07:43,421 --> 00:07:46,507
-Hva slags olivengren?
-Penger.
136
00:07:46,591 --> 00:07:50,845
Hold deg til poengene vi gikk gjennom.
Ta deg god tid. Dette går fint.
137
00:07:50,928 --> 00:07:54,432
Hvis dette fungerer,
får du personalrabatt på livstid.
138
00:07:54,515 --> 00:07:57,602
Det er snilt,
men honoraret vi avtalte, er nok.
139
00:07:57,685 --> 00:08:00,271
La oss holde fingerpistolene i hylsteret.
140
00:08:01,898 --> 00:08:03,065
Kate? Hei.
141
00:08:03,191 --> 00:08:06,319
-Herregud.
-Dana. Rivers mor fra barnehagen.
142
00:08:06,402 --> 00:08:08,529
Jeg glemmer aldri kule mødre.
143
00:08:08,613 --> 00:08:12,492
-Jeg visste ikke at du var journalist.
-Nei, jeg driver med PR.
144
00:08:12,575 --> 00:08:14,368
Er det sant? For Peterson?
145
00:08:14,994 --> 00:08:16,746
Ja.
146
00:08:16,829 --> 00:08:20,124
Det er et slags objektivt hasteoppdrag.
147
00:08:20,208 --> 00:08:21,459
Mine damer og herrer.
148
00:08:21,542 --> 00:08:22,710
Gå opp dit.
149
00:08:22,793 --> 00:08:24,921
Unnskyld meg, mine damer og herrer.
150
00:08:33,221 --> 00:08:35,848
Gjett hva. Jeg skjøt et neshorn.
151
00:08:35,932 --> 00:08:36,766
Herregud.
152
00:08:36,849 --> 00:08:39,060
Jeg fulgte etter beistet i tre dager
153
00:08:39,143 --> 00:08:42,647
gjennom kronglete terreng
og brennende hete.
154
00:08:43,022 --> 00:08:44,857
For å si det kort, var det...
155
00:08:46,984 --> 00:08:50,279
...den mest fantastiske
opplevelsen i mitt liv.
156
00:08:54,992 --> 00:08:56,494
Greit.
157
00:08:57,161 --> 00:08:58,955
Jeg er ikke et monster.
158
00:08:59,497 --> 00:09:01,082
Og for å bevise det...
159
00:09:01,791 --> 00:09:02,917
Si det.
160
00:09:03,376 --> 00:09:07,338
...donerer jeg ti prosent
av fjorårets overskudd
161
00:09:08,339 --> 00:09:10,216
til Neshornfondet.
162
00:09:10,299 --> 00:09:11,926
Der, ja. Bra.
163
00:09:13,135 --> 00:09:14,512
Takk.
164
00:09:14,595 --> 00:09:15,888
-Takk.
-Herregud.
165
00:09:18,808 --> 00:09:19,642
Du er sen.
166
00:09:21,143 --> 00:09:21,978
Jeg har alt.
167
00:09:28,859 --> 00:09:30,570
Du vil vel ikke ha disse.
168
00:09:32,738 --> 00:09:36,492
-Med mindre du vil det.
-Pokker heller, Juniper. Jeg mener det.
169
00:09:36,576 --> 00:09:39,829
Du ber meg om mye penger.
Hva er dette?
170
00:09:39,912 --> 00:09:41,539
Det er et salig rot.
171
00:09:41,622 --> 00:09:43,374
Er dette fra sjuende?
172
00:09:44,667 --> 00:09:49,255
-Det er analysen min om Huck Finn.
-Det er en forside og en null.
173
00:09:49,338 --> 00:09:50,756
Jeg leste ikke boken.
174
00:09:51,465 --> 00:09:53,801
Dette er ikke betryggende.
175
00:09:53,884 --> 00:09:54,719
Jeg beklager.
176
00:09:54,802 --> 00:09:58,097
Jeg gikk på universitetet i to år.
Det er bra ting her.
177
00:09:58,180 --> 00:10:02,226
Jeg måtte holde karakterene oppe
for å bli på svømmelaget.
178
00:10:02,310 --> 00:10:07,064
Jeg vil ha karakterutskrifter,
prisliste for materiell,
179
00:10:07,148 --> 00:10:10,443
i tillegg til fagene du tar.
Ellers låner deg ikke et øre.
180
00:10:12,069 --> 00:10:13,904
Organiser dette.
181
00:10:19,076 --> 00:10:20,536
Greit.
182
00:10:20,620 --> 00:10:23,789
Takk for at dere ble værende.
Jeg setter pris på det.
183
00:10:23,873 --> 00:10:26,751
Hvis dere går til kjøleskapet,
kan dere sette...
184
00:10:26,834 --> 00:10:28,085
Å, Rosie.
185
00:10:28,169 --> 00:10:30,671
Ja, Rosie...
186
00:10:31,297 --> 00:10:33,549
Milady. Tusen takk.
187
00:10:34,342 --> 00:10:36,969
Og når du går, kan du sette disse...
188
00:10:37,845 --> 00:10:39,180
Hva er det du gjør?
189
00:10:39,263 --> 00:10:42,683
Jeg vil ikke ha neshorn-blodpenger.
Mannen er ond!
190
00:10:42,767 --> 00:10:44,685
Han måtte donere veldig mye.
191
00:10:44,769 --> 00:10:46,812
Han drev trofé-jakt på.
192
00:10:46,896 --> 00:10:48,898
Bortsett fra det er han hyggelig.
193
00:10:49,482 --> 00:10:52,401
Se på dette! Nick Peterson sendte det hit.
194
00:10:52,985 --> 00:10:55,529
Dette er et helvete. Jeg slutter.
195
00:10:55,613 --> 00:10:58,157
-Vær så snill, Rosie.
-Jeg slutter!
196
00:10:59,533 --> 00:11:01,911
Vær så snill, Rosie. Herregud.
197
00:11:01,994 --> 00:11:03,704
Hun kommer tilbake.
198
00:11:09,794 --> 00:11:12,838
Alt er der. Jeg har samlet det i temaer.
199
00:11:12,922 --> 00:11:14,882
Her er utskrifter, karakterkort,
200
00:11:14,965 --> 00:11:20,471
lister over kusene
og søknaden min om studielån.
201
00:11:20,554 --> 00:11:24,475
-Du har masse B-er i matte.
-Mattekonkurranse i 12.
202
00:11:24,892 --> 00:11:26,852
Nestleder i elevrådet.
203
00:11:26,936 --> 00:11:29,772
Jeg fikk inn
tre brusautomater i kafeteriaen.
204
00:11:29,855 --> 00:11:31,857
Det er ikke det sunneste valget.
205
00:11:32,733 --> 00:11:34,902
Dette er viktig for meg.
206
00:11:34,985 --> 00:11:38,739
Jeg må fullføre dette året
så jeg kan få bachelor-graden min.
207
00:11:38,823 --> 00:11:40,241
Tar du økonomi?
208
00:11:40,324 --> 00:11:44,078
Ja. Jeg vil bli min egen sjef og greier.
209
00:11:44,161 --> 00:11:45,204
Drive greier.
210
00:11:46,163 --> 00:11:47,623
Som deg.
211
00:11:47,707 --> 00:11:51,043
Jeg kan klare dette. Jeg skal klare dette.
212
00:11:51,127 --> 00:11:53,379
Framtiden min ligger i hendene dine.
213
00:11:53,462 --> 00:11:54,296
Greit.
214
00:11:56,173 --> 00:12:00,970
Jeg fikk Rocky, advokaten min, til
å gå gjennom den midlertidige låneavtalen.
215
00:12:03,639 --> 00:12:04,557
Oj...
216
00:12:06,350 --> 00:12:07,560
Hei.
217
00:12:07,643 --> 00:12:10,521
Ikke vær redd,
for jeg har en servitørjobb,
218
00:12:10,604 --> 00:12:12,857
så jeg kan betale deg tilbake snart.
219
00:12:12,940 --> 00:12:15,693
Bare betal tilbake når du får lånet.
220
00:12:19,196 --> 00:12:20,072
Takk.
221
00:12:32,501 --> 00:12:33,961
Jeg fikk meldingen din.
222
00:12:34,044 --> 00:12:37,298
Du tar ikke med datteren vår
til en sitronfest. Det er motbydelig.
223
00:12:37,631 --> 00:12:42,553
Hvorfor ikke? Det er babyer som
smaker på sitron, og vi filmer dem.
224
00:12:42,636 --> 00:12:45,347
Det er ikke det
"sitronfest" betyr på nettet.
225
00:12:46,348 --> 00:12:49,351
Jeg må slette søkehistorikken.
226
00:12:49,435 --> 00:12:53,773
Hvorfor vil du så gjerne ta henne med
på denne sitrongreia plutselig?
227
00:12:53,856 --> 00:12:55,065
Jeg vet ikke.
228
00:12:55,149 --> 00:12:57,610
Kanskje fordi jeg vil få kontakt igjen.
229
00:12:58,819 --> 00:13:02,406
Beklager mistenksomheten,
men du har vært borte i månedsvis.
230
00:13:02,490 --> 00:13:04,950
Ja. Jeg har vært en elendig mor.
231
00:13:05,826 --> 00:13:07,369
Men jeg vil bli bedre.
232
00:13:07,953 --> 00:13:09,246
Og det er poenget.
233
00:13:13,042 --> 00:13:17,421
-Vil det være stoff eller alkohol der?
-Stoff? Alvorlig talt, Ian.
234
00:13:18,547 --> 00:13:20,758
Du må gi henne middag
og få henne hjem før 20.30.
235
00:13:20,841 --> 00:13:23,761
Og jeg vil ha Ginas nummer
og adressen dere skal til.
236
00:13:23,844 --> 00:13:26,013
Det er betingelsene mine.
237
00:13:26,931 --> 00:13:28,224
Greit.
238
00:13:31,101 --> 00:13:33,604
KVINNELIGE STUDENTER KNUST
OVER MANGEL PÅ STØTTE
239
00:13:34,271 --> 00:13:36,774
Dr. Carlson. Er du ledig?
240
00:13:36,857 --> 00:13:38,901
Vi har en drop-in som heter Sandy.
241
00:13:38,984 --> 00:13:41,570
Absolutt. Send henne inn.
242
00:13:45,658 --> 00:13:46,492
Sandy?
243
00:13:47,868 --> 00:13:48,911
Ja. Hei.
244
00:13:50,788 --> 00:13:54,124
-Jeg skjønte ikke at du...
-Det er et guttenavn også.
245
00:13:54,208 --> 00:13:55,376
Selvsagt. Kom inn.
246
00:13:57,628 --> 00:13:59,630
Hva har plaget deg?
247
00:13:59,713 --> 00:14:00,589
Vel...
248
00:14:01,298 --> 00:14:05,094
Jeg prøvde en dating-app,
og det var skremmende.
249
00:14:05,177 --> 00:14:07,888
Det som kom ut av jentenes munn...
250
00:14:07,972 --> 00:14:09,932
-Kvinner.
-Unnskyld?
251
00:14:10,015 --> 00:14:12,518
Munnene du refererer til,
tilhører kvinner.
252
00:14:12,601 --> 00:14:16,230
Jenter er barn.
Er du interessert i å date et barn?
253
00:14:18,023 --> 00:14:19,316
Nei.
254
00:14:20,109 --> 00:14:26,490
Disse kvinnene gjør narr av meg på nettet.
Jeg kan ikke få en date engang.
255
00:14:26,574 --> 00:14:29,285
-Mener du at du har rett til det?
-Kanskje.
256
00:14:29,368 --> 00:14:30,953
Men jeg bare...
257
00:14:31,036 --> 00:14:35,040
Jeg vil ha en sjanse, men jeg vet ikke
hva jeg bør si for å få...
258
00:14:35,124 --> 00:14:38,127
For å få hva?
For å få dem til å ha sex med deg?
259
00:14:41,547 --> 00:14:45,384
Du er faen meg...
Du er akkurat som de andre.
260
00:14:45,759 --> 00:14:47,011
De?
261
00:14:48,429 --> 00:14:49,346
De?
262
00:14:55,728 --> 00:14:59,064
-Hei. Hvordan har du hatt det?
-Forferdelig, takk.
263
00:14:59,148 --> 00:15:01,442
-Hvor er Jamie?
-Han sover oppe.
264
00:15:01,525 --> 00:15:05,696
Har du lyst til å slå ut vingene
og sveve over takene i Paris?
265
00:15:05,779 --> 00:15:08,198
Du dør etter å fortelle
om de teite brillene.
266
00:15:08,282 --> 00:15:11,785
De teite brillene lar deg tre inn
i et helt annet univers.
267
00:15:11,869 --> 00:15:15,372
Jeg har vært en majestetisk fugl
i en time. Du må prøve dem.
268
00:15:16,582 --> 00:15:17,416
Ikke interessert.
269
00:15:17,499 --> 00:15:22,254
Vil du vite hvorfor mannen din gjorde
et så kult kjøp på en ukedag?
270
00:15:22,630 --> 00:15:25,758
Hvorfor vil du at jeg skal
bli opprømt over dette?
271
00:15:25,841 --> 00:15:29,261
Vel... kanskje fordi du er kona mi,
272
00:15:29,345 --> 00:15:32,890
og du bryr deg kanskje
om hva som skjer i din manns liv.
273
00:15:32,973 --> 00:15:37,519
-Hva er det jeg skal bry meg om?
-Hva med å bry deg om den nye jobben min?
274
00:15:41,523 --> 00:15:44,485
-Du vet ikke hva jeg snakker om.
-Jo, det gjør jeg.
275
00:15:44,568 --> 00:15:48,989
I så fall ville du ha spurt om den,
men du hører ikke på det jeg sier.
276
00:15:49,073 --> 00:15:52,242
-Unnskyld meg, jeg må migrere.
-Lionel...
277
00:15:53,327 --> 00:15:56,622
-Du er sen.
-Treningen trakk ut. Hva er det med pappa?
278
00:15:56,705 --> 00:16:00,834
Han er blitt forfremmet, han er i Paris,
han er en fugl. La ham nyte det.
279
00:16:00,918 --> 00:16:03,963
Jeg ville kommet i tide
om du lot meg ta T-banen...
280
00:16:04,046 --> 00:16:07,341
Slutt. Du vet hva jeg synes om det.
T-banen er...
281
00:16:07,424 --> 00:16:10,552
En blikkboks under bakken full av pervoer.
282
00:16:11,178 --> 00:16:14,807
-Du har hørt på meg.
-Ja! Det er du som ikke hører på meg.
283
00:16:15,391 --> 00:16:19,353
Herregud!
Jeg vet det. Jeg hører ikke etter!
284
00:16:33,033 --> 00:16:36,745
Herregud. Jasmine liker ikke sitron.
285
00:16:37,454 --> 00:16:39,373
Hun er så irritabel for tiden.
286
00:16:39,832 --> 00:16:41,250
Hun får sikkert tenner.
287
00:16:41,333 --> 00:16:44,378
Gni på litt vaniljeekstrakt.
Det roer dem.
288
00:16:44,461 --> 00:16:45,629
Ja vel?
289
00:16:45,713 --> 00:16:48,007
Har du noen tips for soveproblemer?
290
00:16:48,090 --> 00:16:50,384
Sett barnesengen foran tv-en.
291
00:16:50,467 --> 00:16:52,970
Hvis hun ikke sovner, blir hun avledet.
292
00:16:53,762 --> 00:16:55,347
Du er rene proffen.
293
00:16:58,767 --> 00:17:00,102
Skitten.
294
00:17:01,395 --> 00:17:02,938
Uff... Zoe.
295
00:17:03,022 --> 00:17:05,566
Hvorfor sa du det ikke?
296
00:17:05,649 --> 00:17:06,817
Er hun pottetrent?
297
00:17:06,900 --> 00:17:08,527
Jeg trodde det.
298
00:17:09,278 --> 00:17:10,446
Uff da.
299
00:17:10,529 --> 00:17:13,073
-Pokker!
-Vet du ikke om hun er pottetrent?
300
00:17:14,158 --> 00:17:16,869
Dette er så pinlig.
301
00:17:16,952 --> 00:17:19,455
Hun er så mye sammen med faren sin.
302
00:17:19,538 --> 00:17:20,956
La meg hente et håndkle.
303
00:17:22,124 --> 00:17:23,792
Stygg skilsmisse eller...?
304
00:17:25,002 --> 00:17:26,420
Noe i den retning.
305
00:17:26,503 --> 00:17:27,755
Det er bare så mye.
306
00:17:29,298 --> 00:17:31,008
Hva mener du med mye?
307
00:17:32,718 --> 00:17:37,931
Han tvang meg til å gi ham Ginas adresse
og telefonnummer før han lot oss dra hit.
308
00:17:38,932 --> 00:17:41,685
Lot dere? Det er forferdelig.
309
00:17:41,769 --> 00:17:44,730
-Han høres kontrollerende ut.
-Det er han.
310
00:17:44,813 --> 00:17:47,441
Ja vel? Det høres ikke ut som Ian.
311
00:17:47,524 --> 00:17:50,152
Du kjenner ham nok ikke like godt som meg.
312
00:17:50,527 --> 00:17:53,155
Hva...? Han er vel ikke voldelig?
313
00:17:54,364 --> 00:17:56,116
Han har sinneproblemer.
314
00:17:56,658 --> 00:17:58,494
Sinneproblemer? Herregud!
315
00:18:00,245 --> 00:18:01,538
Det ante jeg ikke.
316
00:18:02,956 --> 00:18:04,166
Går det bra med deg?
317
00:18:09,254 --> 00:18:11,298
Herregud.
318
00:18:11,381 --> 00:18:13,383
Er han YouTube-stjerne?
319
00:18:18,889 --> 00:18:20,641
Sett sånt. En engel på døren.
320
00:18:21,433 --> 00:18:24,269
Det må jeg si, fint hus du har.
321
00:18:28,732 --> 00:18:31,527
Herregud, det er dine foreldres hus.
322
00:18:32,736 --> 00:18:35,614
-Det er mitt hus også.
-Fordi du er sønnen deres?
323
00:18:35,697 --> 00:18:39,368
-Hvorfor sa du ikke at du bor hos dem?
-Det høres ikke kult ut.
324
00:18:39,451 --> 00:18:44,164
Og det er midlertidig, og de er ikke her.
De besøker grandtante i Michigan.
325
00:18:44,248 --> 00:18:49,378
Sex mellom oss to er upassende til vanlig,
og i Richards hus kan jeg ikke.
326
00:18:49,461 --> 00:18:53,632
Jeg skjønner at det er kleint.
Hos deg må vi gjemme oss for barna.
327
00:18:53,715 --> 00:18:57,761
På jobben må vi gjemme oss for alle.
Her er det ingen andre enn oss.
328
00:18:57,845 --> 00:19:00,264
Jeg synes jeg har ødelagt nok i dag.
329
00:19:00,722 --> 00:19:05,060
Ødelagt? Du tok en neshornmorders penger
og ga dem til de som har mindre.
330
00:19:05,144 --> 00:19:08,063
Du er som en sexy Robin Hood.
331
00:19:11,483 --> 00:19:13,485
La meg være din jomfru Marion.
332
00:19:22,119 --> 00:19:24,705
-Vent litt.
-Bare en smak.
333
00:19:26,123 --> 00:19:27,249
Kan du være normal?
334
00:19:27,332 --> 00:19:30,460
Det er ikke bare for babyer.
Kroppsbyggere kjøper det.
335
00:19:31,086 --> 00:19:33,964
-Det kan ikke være sant.
-Jeg så det på nettet.
336
00:19:34,047 --> 00:19:37,634
Jeg vet hvordan jeg skal gjøre det
sexy for deg.
337
00:19:37,718 --> 00:19:39,094
-Nei.
-Gi meg fem sekunder.
338
00:19:39,178 --> 00:19:42,472
Hvis du hater det,
skal jeg ikke spørre igjen.
339
00:19:42,556 --> 00:19:44,141
Du har ett sekund.
340
00:19:45,142 --> 00:19:46,810
Ja da! Rolig.
341
00:19:59,198 --> 00:20:00,032
Hallo!
342
00:20:03,785 --> 00:20:05,579
-Er det faren din?
-Ja.
343
00:20:05,662 --> 00:20:08,123
-Forrest, er du hjemme?
-Herregud!
344
00:20:11,335 --> 00:20:12,377
Forrest?
345
00:20:20,344 --> 00:20:22,804
Forrest, du er hjemme.
346
00:20:23,513 --> 00:20:26,433
-Hvorfor svarte du ikke?
-Jeg sov.
347
00:20:26,516 --> 00:20:28,101
Jeg er syk.
348
00:20:30,187 --> 00:20:31,688
Har du melk på leppen?
349
00:20:31,772 --> 00:20:34,691
Skulle du ikke være i Michigan
til fredag?
350
00:20:34,775 --> 00:20:36,693
Jeg avslørte tante Idas bløff.
351
00:20:36,777 --> 00:20:38,820
Dødsleie, liksom!
352
00:20:39,196 --> 00:20:40,489
Det stinker her inne.
353
00:20:40,572 --> 00:20:42,950
Ja, ikke gå... Pappa!
354
00:20:43,033 --> 00:20:45,244
Van Hells er ferdig med bassenget.
355
00:20:45,327 --> 00:20:47,579
-Pappa.
-Har du sett dette?
356
00:20:47,663 --> 00:20:49,665
Jeg har alltid lurt på...
357
00:20:50,582 --> 00:20:52,292
Herregud!
358
00:20:52,376 --> 00:20:54,962
-Herregud!
-Richard, jeg er så lei for det.
359
00:20:55,045 --> 00:20:58,215
-Kate, hva i helvete?
-Dette er ikke som det virker.
360
00:20:58,298 --> 00:21:00,050
Pappa, jeg elsker henne.
361
00:21:00,133 --> 00:21:02,052
-Hva?
-Jeg elsker deg.
362
00:21:02,886 --> 00:21:04,513
Herregud!
363
00:21:06,265 --> 00:21:09,935
Er det ikke fantastisk?
Vi kan være sammen nå.
364
00:22:09,244 --> 00:22:11,246
Tekst: Evy Hvidsten