1
00:00:06,006 --> 00:00:07,882
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:07,966 --> 00:00:09,801
- Dovresti tenerla tu.
- Cosa?
3
00:00:09,884 --> 00:00:12,387
Non penso di essere in grado
di fare la mamma.
4
00:00:12,470 --> 00:00:15,348
- È un farabutto molestatore.
- Non andremo mai a processo.
5
00:00:15,432 --> 00:00:16,766
C'è un lavoro all'univeristà.
6
00:00:16,850 --> 00:00:20,395
Hanno bisogno di una terapista
e voglio fare domanda. Così saremo pari.
7
00:00:20,979 --> 00:00:22,897
- Quanto costa la retta?
- Diecimila.
8
00:00:22,981 --> 00:00:24,274
Diecimila.
9
00:00:24,357 --> 00:00:26,234
Penso che la terapia ci serva.
10
00:00:26,317 --> 00:00:27,986
Dobbiamo capire
come fare i genitori insieme.
11
00:00:28,069 --> 00:00:29,946
Oh, eccola qui. Oh mio Dio.
12
00:00:37,662 --> 00:00:39,664
NATHAN
CI VEDIAMO PRESTO!
13
00:00:45,670 --> 00:00:46,755
Oddio! Ehi.
14
00:00:47,797 --> 00:00:48,840
Devi svegliarti.
15
00:00:49,841 --> 00:00:52,802
- Altri dieci minuti.
- Neanche uno, ciccio, devi andare.
16
00:00:52,886 --> 00:00:55,638
Oddio, mi sono addormentato.
17
00:00:55,805 --> 00:00:58,224
Volevo tantissimo che provassi
l'esperienza di Fast and Furious.
18
00:00:58,600 --> 00:01:01,895
- Possiamo guardarlo la prossima volta, no?
- Sì, la prossima volta. Forza.
19
00:01:01,978 --> 00:01:04,230
Esci prima che si sveglino
i miei figli. Sul serio.
20
00:01:04,773 --> 00:01:07,067
Sai, potrei aiutarti.
21
00:01:07,150 --> 00:01:09,652
Piaccio ai bambini.
Pensano che sia uno di loro.
22
00:01:09,736 --> 00:01:11,112
Sì? È molto dolce,
23
00:01:11,196 --> 00:01:13,406
ma non presento ai miei figli
i ragazzi con cui esco.
24
00:01:13,490 --> 00:01:16,659
Non che esca con molti ragazzi
e non che io e te stiamo uscendo...
25
00:01:16,743 --> 00:01:18,953
Il patto è che vieni qui alle 23
26
00:01:19,037 --> 00:01:19,913
e poi vai via per le...
27
00:01:20,830 --> 00:01:21,664
Ehi!
28
00:01:22,749 --> 00:01:23,666
Sono grosse.
29
00:01:24,834 --> 00:01:27,420
Beh, sì. C'è tutta la colazione di Ella.
Sono belle piene.
30
00:01:31,758 --> 00:01:32,592
Fai pure.
31
00:01:39,224 --> 00:01:40,141
Stai...
32
00:01:40,934 --> 00:01:43,728
- Questo mi fa eccitare. Ne voglio ancora.
- Cosa? No.
33
00:01:43,812 --> 00:01:44,687
Dammene un po'. È sexy.
34
00:01:45,271 --> 00:01:47,941
- Molto sexy.
- Non ti alletterò!
35
00:01:48,608 --> 00:01:49,484
Sì, invece.
36
00:01:54,239 --> 00:01:56,783
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
37
00:02:06,167 --> 00:02:07,085
Grazie per essere venuta.
38
00:02:09,295 --> 00:02:11,506
Non mi era proprio comodo, ok?
39
00:02:12,048 --> 00:02:14,551
Magari la prossima volta
dovresti farlo da solo.
40
00:02:15,635 --> 00:02:18,388
È terapia di coppia.
Esserci entrambi è lo scopo.
41
00:02:18,596 --> 00:02:20,890
Sì, beh, siamo qui entrambi
a causa tua.
42
00:02:22,225 --> 00:02:23,643
- Giusto.
- Quindi...
43
00:02:26,104 --> 00:02:27,313
Grazie per essere qui.
44
00:02:27,814 --> 00:02:29,691
E grazie per avermi fatto vedere Ella.
45
00:02:30,150 --> 00:02:32,485
- È assolutamente perfetta.
- Lo so.
46
00:02:34,571 --> 00:02:36,322
Come va l'allattamento?
Ne prende abbastanza?
47
00:02:38,158 --> 00:02:40,410
Perché me lo chiedi?
Perché non dovrebbe prenderne abbastanza?
48
00:02:40,493 --> 00:02:42,453
Lo prende tutto lei, nessun altro.
49
00:02:44,038 --> 00:02:46,416
Stai allattando qualcun altro?
50
00:02:46,499 --> 00:02:49,127
No! Perché dovrei... Chi potrebbe...
51
00:02:49,210 --> 00:02:50,295
essere eccitato da...
52
00:02:50,378 --> 00:02:52,213
- Eccitato?
- No!
53
00:02:53,381 --> 00:02:56,050
La penso come te.
Non lo trovo eccitante.
54
00:02:56,676 --> 00:02:57,844
Stai vedendo un'altra persona?
55
00:02:58,344 --> 00:02:59,929
No, e tu?
56
00:03:00,013 --> 00:03:01,222
- No.
- Bene.
57
00:03:01,306 --> 00:03:05,185
Allora smetti di fare
così tante domande e calmati.
58
00:03:06,060 --> 00:03:07,187
Datti una regolata...
59
00:03:07,687 --> 00:03:08,521
Senti...
60
00:03:08,897 --> 00:03:11,065
Sono felice che tu voglia essere
coinvolto nella vita dei bambini
61
00:03:11,316 --> 00:03:13,568
perché siamo in due
ad essere genitori.
62
00:03:13,651 --> 00:03:15,278
Concentriamoci sui bambini, ok?
63
00:03:15,361 --> 00:03:16,196
Sono d'accordo.
64
00:03:16,863 --> 00:03:20,533
Infatti, volevo chiederti
se posso tenerli stasera.
65
00:03:21,159 --> 00:03:24,204
Sì, potrei sfruttarlo
per fare una pausa. Grazie.
66
00:03:24,537 --> 00:03:25,538
- Bene.
- Bene.
67
00:03:26,915 --> 00:03:30,043
"Questo non è uno sfasciacarrozze,
è un garage."
68
00:03:30,960 --> 00:03:32,086
È una citazione di qualcosa?
69
00:03:33,880 --> 00:03:34,881
Fast And Furious.
70
00:03:35,465 --> 00:03:36,299
Il sesto.
71
00:03:37,342 --> 00:03:39,052
- No, il nono.
- Tokyo Drift.
72
00:03:39,135 --> 00:03:40,261
Stai zitto, Carl.
73
00:03:42,805 --> 00:03:45,934
Oltre ad essere una psichiatra
ho esperienza in prima persona
74
00:03:46,017 --> 00:03:47,352
con ciò che è successo a scuola.
75
00:03:47,435 --> 00:03:50,230
Ho la possibilità di essere
davvero di aiuto agli studenti.
76
00:03:50,688 --> 00:03:52,440
Lo so, ma l'ultima cosa di cui ho bisogno
77
00:03:52,523 --> 00:03:55,151
è una terapista che stia ancora
affrontando il suo stesso trauma.
78
00:03:55,610 --> 00:03:57,195
Il mio trauma è un vantaggio per lei.
79
00:03:57,987 --> 00:04:00,114
- O un ostacolo.
- Sto bene.
80
00:04:02,200 --> 00:04:03,076
Senta...
81
00:04:03,159 --> 00:04:06,079
Non troverà nessun altro motivato
come me per questo lavoro.
82
00:04:06,204 --> 00:04:07,497
Glielo posso giurare.
83
00:04:08,373 --> 00:04:11,042
- Sa in cosa si sta addentrando?
- Sì, lo so.
84
00:04:12,669 --> 00:04:13,503
Ok.
85
00:04:14,587 --> 00:04:15,421
Proviamoci.
86
00:04:15,838 --> 00:04:18,174
Grazie. Non la deluderò.
87
00:04:18,758 --> 00:04:19,842
Lo spero.
88
00:04:20,635 --> 00:04:23,304
La sua attività è importante
per noi, aspetti che chiedo.
89
00:04:24,305 --> 00:04:25,139
Un attimo.
90
00:04:27,475 --> 00:04:28,810
La richiamo.
91
00:04:29,769 --> 00:04:31,896
Sei così tenera. Grazie.
92
00:04:34,107 --> 00:04:36,109
Scusate.
93
00:04:36,693 --> 00:04:37,986
Che bravo bambino.
94
00:04:39,070 --> 00:04:40,446
Ehi, guarda chi c'è.
95
00:04:40,530 --> 00:04:42,573
Gina, avevo sentito
che saresti tornata al lavoro ma...
96
00:04:44,200 --> 00:04:46,828
Wow. Sei di nuovo incinta?
97
00:04:46,911 --> 00:04:47,829
Di cinque mesi.
98
00:04:47,912 --> 00:04:48,955
E Luke ha appena compiuto un anno.
99
00:04:49,497 --> 00:04:52,250
Ok, torniamo al lavoro.
È bello rivedervi, ragazzi.
100
00:04:52,542 --> 00:04:53,668
Fai ciao ciao.
101
00:04:56,129 --> 00:04:59,215
Francamente, senti qua,
adoro essere una mamma.
102
00:05:00,216 --> 00:05:02,677
Sì, è fantastico.
103
00:05:04,762 --> 00:05:06,514
Mi dispiace averti stressata prima.
104
00:05:08,099 --> 00:05:09,350
Sul non divertirsi.
105
00:05:10,226 --> 00:05:11,102
Ora lo capisco.
106
00:05:11,602 --> 00:05:16,149
Avere una famiglia è molto più soddisfacente
che andare in stupide discoteche.
107
00:05:17,400 --> 00:05:19,610
Allora, come sta Zoe?
Sarà grandissima adesso.
108
00:05:19,694 --> 00:05:21,654
- Sì.
- Hai una foto?
109
00:05:22,238 --> 00:05:23,906
Sì, certo.
110
00:05:26,034 --> 00:05:28,619
Oh! Ma non ha tipo un anno qui?
111
00:05:29,704 --> 00:05:32,081
No, sembra più piccola.
112
00:05:32,457 --> 00:05:34,334
Sono i geni asiatici.
113
00:05:35,376 --> 00:05:36,419
Mi piacerebbe vederla.
114
00:05:36,502 --> 00:05:37,628
Sì, anche a me.
115
00:05:38,087 --> 00:05:38,921
Cosa?
116
00:05:40,423 --> 00:05:45,303
- Vorrei che tu la vedessi.
- Senti, sono in questa chat di mamme
117
00:05:45,386 --> 00:05:48,681
e stasera faremo assaggiare
il limone ai bimbi per la prima volta.
118
00:05:48,765 --> 00:05:50,975
Sì. Non hanno idea
di quanto sia aspro.
119
00:05:51,351 --> 00:05:52,602
Sarà divertente.
120
00:05:52,894 --> 00:05:53,936
Dovresti venire. Porta Zoe.
121
00:05:55,355 --> 00:05:56,314
Sì...
122
00:05:57,482 --> 00:05:59,776
- Ci sarò.
- Ottimo.
123
00:06:03,446 --> 00:06:06,491
Buongiorno, ragazzi. Come va?
Qual è il gossip?
124
00:06:06,908 --> 00:06:08,034
Un gossip brutto?
125
00:06:10,495 --> 00:06:12,080
Non hai ancora pagato nessuno.
126
00:06:12,330 --> 00:06:14,916
Pensavamo di ricevere gli assegni
ieri ma non è stato così.
127
00:06:14,999 --> 00:06:18,002
Abbiamo dei soldi in arrivo,
ci vuole solo un po' di più
128
00:06:18,461 --> 00:06:19,962
per la questione delle fatture.
129
00:06:20,046 --> 00:06:21,631
Non possiamo permetterci
di lavorare per nulla, Kate.
130
00:06:22,131 --> 00:06:23,633
Ti capisco, davvero. Ok.
131
00:06:23,716 --> 00:06:25,968
Verrete pagati alla fine della settimana.
132
00:06:26,344 --> 00:06:27,178
- Davvero?
- Sì.
133
00:06:27,261 --> 00:06:28,221
E come?
134
00:06:28,304 --> 00:06:31,724
Non lo so ancora al 100%, ma lo scoprirò.
135
00:06:31,808 --> 00:06:33,601
Pioveranno soldi qui dentro.
136
00:06:36,437 --> 00:06:38,981
MOSTRI MACELLAI
VENDONO SPECIE QUASI ESTINTE
137
00:06:40,441 --> 00:06:41,526
Oh, entri pure.
138
00:06:42,026 --> 00:06:45,071
Nick, grazie per essere venuto
con così poco preavviso.
139
00:06:46,406 --> 00:06:48,366
Sono felice che mi abbia chiamato.
140
00:06:51,619 --> 00:06:54,455
Questo festival di amore nei confronti
del rinoceronte sta sfuggendo di mano.
141
00:06:55,248 --> 00:06:57,667
Ieri notte un gruppo di manifestanti
ha attaccato il mio negozio.
142
00:06:57,750 --> 00:07:00,128
Hanno ricoperto le vetrine
con della vernice rossa
143
00:07:00,211 --> 00:07:02,713
e hanno modificato il cartellone
con scritto "Pazzesca svendita estiva"
144
00:07:02,797 --> 00:07:04,340
con "Pazzi vendono estinti."
145
00:07:05,550 --> 00:07:06,676
Deve aiutarmi.
146
00:07:07,093 --> 00:07:11,431
Certo, tuttavia in cambio
le chiedo un pagamento anticipato.
147
00:07:11,514 --> 00:07:12,598
- Certo, come vuole.
- Perfetto.
148
00:07:12,682 --> 00:07:14,475
Ho bisogno che la gente sappia
149
00:07:14,851 --> 00:07:17,311
- che Nick Peterson è un brav'uomo.
- Ok.
150
00:07:17,812 --> 00:07:20,440
- Io piaccio alla gente, ai miei clienti.
- Ok.
151
00:07:20,940 --> 00:07:22,900
Le ho preso un muffin alla pesca.
152
00:07:25,736 --> 00:07:27,697
Grazie. Ok.
153
00:07:29,031 --> 00:07:31,367
Allora, ecco cosa le propongo.
154
00:07:31,451 --> 00:07:35,037
Ci vorrà molto? Perché ho parcheggiato
nel posto dei disabili.
155
00:07:35,830 --> 00:07:37,248
Oh, no.
156
00:07:37,331 --> 00:07:40,668
In pratica, organizzerò una conferenza
stampa, lei parlerà ai media
157
00:07:40,751 --> 00:07:42,295
e offriremo loro un ramo d'ulivo.
158
00:07:43,421 --> 00:07:44,589
Che tipo di ramo d'ulivo?
159
00:07:45,006 --> 00:07:45,882
Quello fatto di soldi.
160
00:07:46,591 --> 00:07:48,593
Si attenga ai punti
che abbiamo discusso.
161
00:07:48,676 --> 00:07:50,470
Si prenda il suo tempo, andrà tutto bene.
162
00:07:50,928 --> 00:07:54,432
Kate, se funziona, le darò
lo sconto dipendenti a vita.
163
00:07:54,515 --> 00:07:57,143
È molto gentile, ma la somma
che abbiamo accordato è sufficiente.
164
00:07:57,685 --> 00:08:00,271
Tenga le dita a pistola
dentro alla fondina, ok?
165
00:08:01,898 --> 00:08:03,065
Kate, ciao.
166
00:08:03,191 --> 00:08:06,235
- Oh mio Dio.
- Dana. La mamma di River, dell'asilo.
167
00:08:06,402 --> 00:08:08,529
Certo, non dimentico mai
le mamme in gamba. Come stai?
168
00:08:08,613 --> 00:08:09,989
Non sapevo fossi anche tu
nel giornalismo.
169
00:08:10,072 --> 00:08:11,824
No, infatti. Sono nelle pubbliche relazioni.
170
00:08:12,575 --> 00:08:14,368
Davvero? Per Peterson?
171
00:08:14,994 --> 00:08:16,537
Beh... sì.
172
00:08:16,829 --> 00:08:20,124
È una sorta di cosa imparziale
decisa all'utimo minuto.
173
00:08:20,208 --> 00:08:21,459
Signore e signori...
174
00:08:21,542 --> 00:08:22,710
Sì, tu vai pure...
175
00:08:22,793 --> 00:08:24,003
Signore e signori.
176
00:08:33,221 --> 00:08:35,848
Sapete una cosa?
Ho sparato ad un rinoceronte.
177
00:08:35,932 --> 00:08:36,766
Oddio.
178
00:08:36,849 --> 00:08:39,060
L'ho seguito per tre giorni
179
00:08:39,143 --> 00:08:41,187
su terreni impietosi
180
00:08:41,270 --> 00:08:42,647
e sotto al sole rovente.
181
00:08:43,022 --> 00:08:44,857
In poche parole è stata...
182
00:08:46,984 --> 00:08:50,279
l'esperienza più bella della mia vita.
183
00:08:54,992 --> 00:08:56,202
Ok.
184
00:08:57,161 --> 00:08:58,955
Non sono un mostro
185
00:08:59,497 --> 00:09:00,498
e per dimostrarvelo...
186
00:09:01,791 --> 00:09:02,625
Dillo.
187
00:09:03,376 --> 00:09:07,338
Donerò il 10% del ricavato
dalle vendite dell'anno scorso
188
00:09:08,339 --> 00:09:10,216
alla Fondazione per i Rinoceronti.
189
00:09:10,299 --> 00:09:11,926
Ecco qua. Bene.
190
00:09:13,135 --> 00:09:14,220
Grazie!
191
00:09:14,595 --> 00:09:15,888
- Grazie!
- Oh mio Dio.
192
00:09:18,808 --> 00:09:19,642
Sei in ritardo.
193
00:09:21,143 --> 00:09:21,978
Ho portato la roba.
194
00:09:28,859 --> 00:09:29,986
Non penso che queste tu le voglia.
195
00:09:32,738 --> 00:09:33,614
O forse sì...
196
00:09:33,698 --> 00:09:35,825
Maledizione, Juniper, sono seria.
197
00:09:36,576 --> 00:09:39,495
Mi stai chiedendo un sacco
di soldi. Cos'è questo?
198
00:09:39,912 --> 00:09:40,997
Un casino totale.
199
00:09:41,622 --> 00:09:43,374
Questa è della seconda media?
200
00:09:44,667 --> 00:09:46,085
Sì, è il riassunto di Huckleberry Finn.
201
00:09:46,502 --> 00:09:49,046
C'è un titolo e uno zero.
202
00:09:49,338 --> 00:09:50,339
Sì, non ho letto il libro.
203
00:09:51,465 --> 00:09:53,259
Questo non mi rincuora per niente.
204
00:09:53,884 --> 00:09:54,719
Mi dispiace.
205
00:09:54,802 --> 00:09:57,763
Ok, sono stata all'università per due anni.
C'è un sacco di materiale qui.
206
00:09:58,180 --> 00:10:00,600
E poi ho dovuto tenere alti i voti
per restare nella squadra di nuoto.
207
00:10:00,683 --> 00:10:01,934
Dimostramelo.
208
00:10:02,310 --> 00:10:03,519
Voglio le schede di valutazione.
209
00:10:03,603 --> 00:10:07,064
Voglio il piano di studi,
una lista di prezzi di tutti i materiali
210
00:10:07,148 --> 00:10:08,899
e tutte le lezioni a cui assisti
211
00:10:09,191 --> 00:10:10,443
o non ti presterò un centesimo.
212
00:10:12,069 --> 00:10:13,904
Organizza tutto questo.
213
00:10:19,076 --> 00:10:20,077
Ok.
214
00:10:20,620 --> 00:10:23,789
Grazie per aver avuto pazienza,
lo apprezzo molto.
215
00:10:23,873 --> 00:10:25,207
Mentre andate al frigorifero
216
00:10:25,291 --> 00:10:26,500
potreste mettere il mio...
217
00:10:26,834 --> 00:10:27,877
Ah, Rosie.
218
00:10:28,169 --> 00:10:30,671
Sì, Rosie...
219
00:10:31,297 --> 00:10:33,549
Mia signora. Grazie mille.
220
00:10:34,342 --> 00:10:36,969
E intanto che esci
ti dispiacerebbe mettere questi...
221
00:10:37,845 --> 00:10:41,015
- Cosa stai facendo?
- Non voglio i tuoi soldi insagnuinati.
222
00:10:41,098 --> 00:10:41,974
Quel tizio è il male.
223
00:10:42,767 --> 00:10:44,685
Gli ho fatto fare una grossa donazione.
224
00:10:44,769 --> 00:10:46,812
Ha fatto una caccia trofeo
su una specie in estinzione.
225
00:10:46,896 --> 00:10:48,898
A parte quello, è uno a posto.
226
00:10:49,482 --> 00:10:50,608
- Guardate qui.
- Oddio.
227
00:10:50,691 --> 00:10:52,401
Ce lo manda Nick Peterson.
228
00:10:52,985 --> 00:10:55,529
Sono all'inferno.
Questo è l'inferno. Io mi licenzio.
229
00:10:55,613 --> 00:10:58,157
- No, Rosie, ti prego.
- Mi licenzio!
230
00:10:59,533 --> 00:11:01,243
Rosie, ti prego. Oh mio Dio.
231
00:11:01,994 --> 00:11:03,704
Penso che... tornerà.
232
00:11:09,794 --> 00:11:10,628
C'è tutto.
233
00:11:11,212 --> 00:11:12,838
Ho diviso tutto in due sezioni.
234
00:11:12,922 --> 00:11:14,882
Trascrizioni, schede di valutazione,
235
00:11:14,965 --> 00:11:18,427
lista dei corsi,
e la richiesta per il prestito studentesco.
236
00:11:18,636 --> 00:11:20,471
Quindi non rompre finché sarai morta.
237
00:11:20,554 --> 00:11:23,099
Hai una bella sfilza di B in matematica.
238
00:11:23,182 --> 00:11:24,475
Campionati di matematica
in quinta superiore.
239
00:11:24,892 --> 00:11:26,852
Vice presidentessa
del Consiglio Studentesco.
240
00:11:26,936 --> 00:11:29,480
Ho fatto aggiungere tre macchine
di bibite in mensa.
241
00:11:29,855 --> 00:11:31,565
Non sembra la scelta più sana.
242
00:11:32,733 --> 00:11:34,902
Dai, ti prego,
è importante per me.
243
00:11:34,985 --> 00:11:37,738
Devo finire quest'anno,
così potrò laurearmi.
244
00:11:38,823 --> 00:11:39,949
Hai fatto il corso di economia.
245
00:11:40,324 --> 00:11:43,619
Sì, voglio poter essere
il capo di me stessa.
246
00:11:44,161 --> 00:11:45,204
Gestire cose.
247
00:11:46,163 --> 00:11:47,206
Come te.
248
00:11:47,707 --> 00:11:50,626
Posso farcela. Ce la farò.
249
00:11:51,127 --> 00:11:52,420
Il mio futuro è nelle tue mani.
250
00:11:53,462 --> 00:11:54,296
Ok.
251
00:11:56,173 --> 00:12:00,970
Il mio avvocato, Rocky, ha stilato
un accordo per questo prestito temporaneo.
252
00:12:03,639 --> 00:12:04,557
Wow.
253
00:12:06,350 --> 00:12:07,184
Ehi.
254
00:12:07,643 --> 00:12:10,479
Non ti preoccupare,
ho questo lavoro di cameriera,
255
00:12:10,604 --> 00:12:12,940
quindi riuscirò a pagarti presto.
256
00:12:13,023 --> 00:12:15,067
Pagami quando arriva
il prestito studentesco.
257
00:12:19,196 --> 00:12:20,072
Grazie.
258
00:12:32,501 --> 00:12:33,502
Ho ricevuto il tuo messaggio.
259
00:12:34,044 --> 00:12:37,298
Non porterai nostra figlia
ad una "festa di limoni". Fai schifo.
260
00:12:37,631 --> 00:12:39,258
Cosa? Perché?
261
00:12:39,341 --> 00:12:42,553
Sono un gruppo di bambini che assaggiano
i limoni e noi li riprendiamo.
262
00:12:42,636 --> 00:12:44,722
Non è quello che ho trovato
su internet alla voce "festa di limoni".
263
00:12:46,348 --> 00:12:47,808
Devo cancellare la cronologia.
264
00:12:49,435 --> 00:12:52,396
Perché portarla a questa cosa con i limoni
è improvvisamente così importante?
265
00:12:53,856 --> 00:12:54,690
Non lo so.
266
00:12:55,149 --> 00:12:57,318
Perché voglio legare di nuovo.
267
00:12:58,819 --> 00:13:02,406
Perdona i miei sospetti,
sei stata dispersa per mesi!
268
00:13:02,490 --> 00:13:04,950
Sì, sono stata una madre terribile.
269
00:13:05,826 --> 00:13:07,119
Ma voglio migliorare.
270
00:13:07,953 --> 00:13:08,996
E questo è ciò che conta.
271
00:13:13,042 --> 00:13:14,877
Ci saranno droghe o alcool?
272
00:13:15,461 --> 00:13:17,421
Droghe? Sei serio, Ian?
273
00:13:18,547 --> 00:13:20,758
Devi darle la cena,
la voglio a casa alle 20:30
274
00:13:20,841 --> 00:13:23,260
e voglio il numero di Gina
e l'indirizzo di dove andrete.
275
00:13:23,344 --> 00:13:24,678
- Cosa?
- Queste sono le condizioni.
276
00:13:26,931 --> 00:13:27,807
Va bene.
277
00:13:31,101 --> 00:13:33,604
STUDENTESSE DISTRUTTE DALLA MANCANZA
DI SUPPORTO AL CAMPUS
278
00:13:34,271 --> 00:13:35,314
Dottoressa Carlson.
279
00:13:35,689 --> 00:13:36,774
È disponibile ora?
280
00:13:36,857 --> 00:13:38,901
C'è una persona di passaggio,
si chiama Sandy.
281
00:13:38,984 --> 00:13:40,986
Sì, certo. La faccia entrare.
282
00:13:45,658 --> 00:13:46,492
Sandy?
283
00:13:47,868 --> 00:13:48,911
Sì, salve.
284
00:13:50,788 --> 00:13:53,499
- Non avevo capito che eri...
- È anche un nome da uomo.
285
00:13:54,208 --> 00:13:55,376
Sì, certo. Entra pure.
286
00:13:57,628 --> 00:13:59,046
Allora, cosa c'è che ti turba?
287
00:13:59,713 --> 00:14:00,589
Beh...
288
00:14:01,298 --> 00:14:03,300
Ho provato questa app per appuntamenti
289
00:14:03,759 --> 00:14:05,094
ed è stato molto strano.
290
00:14:05,177 --> 00:14:07,888
Le cose che escono
dalla bocca di quelle ragazze...
291
00:14:07,972 --> 00:14:09,807
- Donne.
- Come?
292
00:14:10,015 --> 00:14:12,518
Le bocche a cui ti riferisci
sono bocche di donne.
293
00:14:12,601 --> 00:14:16,230
Le ragazze sono piccole.
Sei interessato alle bambine?
294
00:14:18,023 --> 00:14:19,316
No...
295
00:14:20,109 --> 00:14:24,530
Queste donne mi prendono
in giro online.
296
00:14:25,239 --> 00:14:26,490
Non ho guadagnato nemmeno
un appuntamento.
297
00:14:26,574 --> 00:14:28,158
E pensi di averne il diritto?
298
00:14:28,242 --> 00:14:29,285
Forse.
299
00:14:29,368 --> 00:14:30,661
Ma io...
300
00:14:31,036 --> 00:14:35,040
Voglio una possibilità,
ma non cosa devo dire per...
301
00:14:35,124 --> 00:14:37,877
Per cosa?
Per poter far sesso con loro?
302
00:14:41,547 --> 00:14:44,717
Ma lei è...
è uguale a tutte le altre, cazzo.
303
00:14:45,759 --> 00:14:46,594
Le altre?
304
00:14:48,429 --> 00:14:49,346
Le altre?
305
00:14:55,728 --> 00:14:56,937
Ehi, com'è stata la tua giornata?
306
00:14:57,187 --> 00:14:58,647
Orribile, grazie.
307
00:14:59,148 --> 00:15:00,149
Dov'è Jamie?
308
00:15:00,232 --> 00:15:01,442
Di sopra che dorme.
309
00:15:01,525 --> 00:15:05,237
Ehi, vuoi spiccare il volo
e sorvolare i tetti di Parigi?
310
00:15:05,779 --> 00:15:08,198
Muori dalla voglia di parlarmi
di quegli stupidi occhiali. Dimmi.
311
00:15:08,282 --> 00:15:10,367
Questi stupidi occhiali
ti permettono di immergerti
312
00:15:10,451 --> 00:15:11,785
in un universo totalmente diverso.
313
00:15:11,869 --> 00:15:15,122
Sono stato un maestoso uccello
nell'ultima ora. Devi provare.
314
00:15:16,582 --> 00:15:17,416
Non mi interessa.
315
00:15:17,499 --> 00:15:19,793
Ok, forse ti interessa sapere perché
316
00:15:19,877 --> 00:15:22,254
tuo marito ha fatto
questo acquisto in un giorno feriale?
317
00:15:22,630 --> 00:15:24,423
Perché dovrei esserne entusiasta?
318
00:15:25,841 --> 00:15:27,092
Beh...
319
00:15:27,718 --> 00:15:29,261
magari perché sei mia moglie
320
00:15:29,345 --> 00:15:30,596
e in quanto mia moglie,
321
00:15:30,679 --> 00:15:32,890
dovrebbe importarti di cosa
succede nella vita di tuo marito.
322
00:15:32,973 --> 00:15:34,433
Di cosa dovrei essere entusiasta?
323
00:15:34,725 --> 00:15:35,851
Della tua realtà virtuale?
324
00:15:35,935 --> 00:15:37,519
Non te ne frega un cazzo
del mio nuovo lavoro?
325
00:15:41,523 --> 00:15:43,359
- Non sai di cosa sto parlando.
- Sì, invece.
326
00:15:43,442 --> 00:15:44,485
- No, invece.
- Sì.
327
00:15:44,568 --> 00:15:46,862
Se lo sapessi, me lo avresti chiesto
e invece non l'hai fatto,
328
00:15:46,946 --> 00:15:48,697
perché non ascolti mai quello che dico.
329
00:15:49,073 --> 00:15:50,741
Scusami, devo migrare.
330
00:15:50,824 --> 00:15:51,992
Lionel, tu...
331
00:15:53,327 --> 00:15:55,496
- Sei in ritardo.
- Le prove sono durate di più.
332
00:15:55,871 --> 00:15:59,041
- Cos'ha papà?
- È stato promosso, adesso un uccello.
333
00:15:59,124 --> 00:16:00,167
Lascia che si diverta.
334
00:16:00,918 --> 00:16:03,963
Sarei arrivata in tempo
se tu mi lasciassi prendere la metro.
335
00:16:04,046 --> 00:16:06,340
Basta. Sai cosa ne penso.
336
00:16:06,423 --> 00:16:10,386
- La metro è...
- Un latta sotterranea piena di pervertiti.
337
00:16:11,178 --> 00:16:12,805
- Mi hai ascoltata.
- Sì.
338
00:16:12,888 --> 00:16:14,807
Sei tu l'unica che non ascolta mai.
339
00:16:15,391 --> 00:16:19,353
Oh mio Dio. Lo so, ok?
Non ascolto.
340
00:16:33,033 --> 00:16:36,745
Oh mio Dio, a Jasmine
non piace il limone.
341
00:16:37,454 --> 00:16:39,581
È molto irritabile in questi giorni.
342
00:16:39,832 --> 00:16:41,250
Probabilmente sta mettendo i dentini.
343
00:16:41,333 --> 00:16:44,211
Strofina le gengive con l'estratto
di vaniglia e vedrai che si calma.
344
00:16:44,461 --> 00:16:45,295
Davvero?
345
00:16:45,713 --> 00:16:48,007
Hai qualche consiglio
per farla dormire meglio?
346
00:16:48,090 --> 00:16:50,384
Metti la culla di fronte alla TV.
347
00:16:50,467 --> 00:16:52,594
Se non si addormenta,
almeno si distrae.
348
00:16:53,762 --> 00:16:54,680
Sei una professionista.
349
00:16:58,767 --> 00:17:00,102
Sporca.
350
00:17:01,395 --> 00:17:02,938
Oddio... Zoe.
351
00:17:03,022 --> 00:17:05,566
Perché non me l'hai detto?
352
00:17:05,649 --> 00:17:06,817
Usa il vasino?
353
00:17:06,900 --> 00:17:08,527
Pensavo di sì.
354
00:17:09,278 --> 00:17:10,446
Oddio.
355
00:17:10,529 --> 00:17:13,073
- Merda.
- Non sai se usa il vasino?
356
00:17:14,158 --> 00:17:16,660
Che imbarazzo.
357
00:17:16,952 --> 00:17:19,455
Passa molto tempo con suo padre.
358
00:17:19,538 --> 00:17:20,831
Fammi prendere un asciugamano.
359
00:17:22,124 --> 00:17:23,375
Un brutto divorzio o...
360
00:17:25,002 --> 00:17:26,128
Una cosa del genere.
361
00:17:26,503 --> 00:17:27,755
C'è un sacco roba...
362
00:17:29,298 --> 00:17:30,549
Cosa significa, un sacco?
363
00:17:32,718 --> 00:17:37,681
Mi ha obbligata a dargli il numero di Gina
prima di permetterci di venire qui.
364
00:17:38,932 --> 00:17:41,602
Di permettervi? No, è terribile.
365
00:17:41,769 --> 00:17:44,730
- Sembra un maniaco del controllo. Lo è?
- Lo è.
366
00:17:44,813 --> 00:17:45,689
Davvero?
367
00:17:45,981 --> 00:17:47,441
Non sembra proprio Ian.
368
00:17:47,524 --> 00:17:49,485
Beh, forse non lo conosci
come lo conosco io.
369
00:17:50,444 --> 00:17:51,320
Aspetta...
370
00:17:51,904 --> 00:17:53,155
Non è violento, vero?
371
00:17:54,364 --> 00:17:56,116
Ha problemi di gestione della rabbia.
372
00:17:56,658 --> 00:17:58,911
Problemi di gestione della rabbia? Oddio.
373
00:18:00,245 --> 00:18:01,538
Non ne avevo idea.
374
00:18:02,956 --> 00:18:03,791
Stai bene?
375
00:18:09,254 --> 00:18:10,798
Cristo.
376
00:18:11,381 --> 00:18:12,883
Cos'è una star di YouTube?
377
00:18:18,889 --> 00:18:20,641
Bene, bene.
Un angelo alla mia porta.
378
00:18:21,433 --> 00:18:24,269
Devo dirlo, hai una bella casa.
379
00:18:28,732 --> 00:18:31,527
Oh mio Dio, è la casa dei tuoi genitori.
Questa è la casa dei tuoi!
380
00:18:32,736 --> 00:18:35,614
- È anche casa mia.
- Perché sei il figlio dei tuoi genitori.
381
00:18:35,697 --> 00:18:37,616
Perché non me l'hai detto
che abiti con mamma e papà?
382
00:18:37,699 --> 00:18:39,368
Non suona super sexy, ok?
383
00:18:39,451 --> 00:18:40,994
Ed è solo temporaneo
e poi non sono qui.
384
00:18:41,078 --> 00:18:43,372
Sono dalla mia prozia in Michigan
tutta la settimana.
385
00:18:44,248 --> 00:18:45,082
Il sesso...
386
00:18:45,499 --> 00:18:48,168
tra me e te è una cosa
decisamente inappropriata,
387
00:18:48,252 --> 00:18:51,505
- ma a casa di Richard, non posso.
- Kate, capisco perché sia strano.
388
00:18:51,588 --> 00:18:53,632
Quando siamo da te
dobbiamo nasconderci dai bambini,
389
00:18:53,715 --> 00:18:55,134
al lavoro dobbiamo nasconderci
da tutti quanti.
390
00:18:55,217 --> 00:18:56,760
Qui non c'è nessuno a parte noi.
391
00:18:57,845 --> 00:19:00,264
Mi sembra di aver fatto
abbastanza cazzate per oggi.
392
00:19:00,722 --> 00:19:01,723
Cazzate?
393
00:19:02,224 --> 00:19:05,060
Hai preso dei soldi ad un killer
per darli ai meno fortunati.
394
00:19:05,144 --> 00:19:07,646
In pratica sei una sexy Robin Hood.
395
00:19:11,483 --> 00:19:12,609
Lasciami essere Lady Marian.
396
00:19:22,119 --> 00:19:24,705
- Smettila per un attimo!
- Fammi assaggiare.
397
00:19:26,123 --> 00:19:27,249
Non puoi essere normale?
398
00:19:27,332 --> 00:19:28,584
Sai che non è solo per i neonati?
399
00:19:28,667 --> 00:19:30,460
I body builder lo bevono.
Cinque dollari per 200 ml.
400
00:19:31,086 --> 00:19:33,338
- Non può essere vero.
- L'ho cercato online.
401
00:19:33,422 --> 00:19:36,049
Penso di sapere un modo
per farlo piacere anche a te.
402
00:19:37,718 --> 00:19:39,094
- No.
- Dammi cinque secondi.
403
00:19:39,178 --> 00:19:40,762
Se non ti piace, non te lo chiederò più.
404
00:19:42,556 --> 00:19:43,557
Hai un secondo.
405
00:19:45,142 --> 00:19:46,810
Ok, piano.
406
00:19:59,198 --> 00:20:00,032
Ciao!
407
00:20:03,785 --> 00:20:05,495
- È tuo padre?
- Sì.
408
00:20:05,662 --> 00:20:07,331
- Forrest, sei a casa?
- Oddio.
409
00:20:11,335 --> 00:20:12,377
Forrest?
410
00:20:20,344 --> 00:20:22,804
Forrest, sei a casa.
411
00:20:23,513 --> 00:20:26,433
- Perché non hai risposto?
- Stavo dormendo.
412
00:20:26,516 --> 00:20:28,101
Sono... sono malato.
413
00:20:30,187 --> 00:20:31,688
È latte quello che hai sul labbro?
414
00:20:31,772 --> 00:20:34,399
Pensavo foste in Michigan
fino a venerdì, papà.
415
00:20:34,775 --> 00:20:36,276
La telefonata di tua zia Ida
era una finzione.
416
00:20:36,777 --> 00:20:38,278
Sul letto di morte un paio di palle!
417
00:20:39,196 --> 00:20:40,489
Oddio, che puzza qui dentro.
418
00:20:40,572 --> 00:20:42,699
Sì, non andare... Papà.
419
00:20:43,033 --> 00:20:45,244
I Van Hell hanno finito
di fare la piscina.
420
00:20:45,327 --> 00:20:46,787
- Papà.
- Hai visto?
421
00:20:47,412 --> 00:20:48,747
Mi sono sempre chiesto...
422
00:20:50,582 --> 00:20:51,959
Oh mio Dio!
423
00:20:52,376 --> 00:20:53,210
Oh mio Dio!
424
00:20:53,293 --> 00:20:54,962
Oddio, Richard, scusami.
425
00:20:55,045 --> 00:20:56,171
Kate, ma che cavolo!
426
00:20:56,255 --> 00:20:58,215
- Oh mio Dio.
- Non è come sembra.
427
00:20:58,298 --> 00:21:00,050
- Papà, va tutto bene. Io la amo.
- Cosa?
428
00:21:00,133 --> 00:21:02,052
- Aspetta, cosa?
- Ti amo.
429
00:21:02,886 --> 00:21:04,012
Oh mio Dio.
430
00:21:06,265 --> 00:21:08,141
Non è fantastico?
Ora possiamo stare insieme.
431
00:22:09,244 --> 00:22:11,246
Sottotitoli di: Francesca Zanacca