1 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:07,966 --> 00:00:09,801 - Dovresti tenerla tu. - Cosa? 3 00:00:09,884 --> 00:00:12,387 Non penso di essere in grado di fare la mamma. 4 00:00:12,470 --> 00:00:15,348 - È un farabutto molestatore. - Non andremo mai a processo. 5 00:00:15,432 --> 00:00:16,766 C'è un lavoro all'univeristà. 6 00:00:16,850 --> 00:00:20,395 Hanno bisogno di una terapista e voglio fare domanda. Così saremo pari. 7 00:00:20,979 --> 00:00:22,897 - Quanto costa la retta? - Diecimila. 8 00:00:22,981 --> 00:00:24,274 Diecimila. 9 00:00:24,357 --> 00:00:26,234 Penso che la terapia ci serva. 10 00:00:26,317 --> 00:00:27,986 Dobbiamo capire come fare i genitori insieme. 11 00:00:28,069 --> 00:00:29,946 Oh, eccola qui. Oh mio Dio. 12 00:00:37,662 --> 00:00:39,664 NATHAN CI VEDIAMO PRESTO! 13 00:00:45,670 --> 00:00:46,755 Oddio! Ehi. 14 00:00:47,797 --> 00:00:48,840 Devi svegliarti. 15 00:00:49,841 --> 00:00:52,802 - Altri dieci minuti. - Neanche uno, ciccio, devi andare. 16 00:00:52,886 --> 00:00:55,638 Oddio, mi sono addormentato. 17 00:00:55,805 --> 00:00:58,224 Volevo tantissimo che provassi l'esperienza di Fast and Furious. 18 00:00:58,600 --> 00:01:01,895 - Possiamo guardarlo la prossima volta, no? - Sì, la prossima volta. Forza. 19 00:01:01,978 --> 00:01:04,230 Esci prima che si sveglino i miei figli. Sul serio. 20 00:01:04,773 --> 00:01:07,067 Sai, potrei aiutarti. 21 00:01:07,150 --> 00:01:09,652 Piaccio ai bambini. Pensano che sia uno di loro. 22 00:01:09,736 --> 00:01:11,112 Sì? È molto dolce, 23 00:01:11,196 --> 00:01:13,406 ma non presento ai miei figli i ragazzi con cui esco. 24 00:01:13,490 --> 00:01:16,659 Non che esca con molti ragazzi e non che io e te stiamo uscendo... 25 00:01:16,743 --> 00:01:18,953 Il patto è che vieni qui alle 23 26 00:01:19,037 --> 00:01:19,913 e poi vai via per le... 27 00:01:20,830 --> 00:01:21,664 Ehi! 28 00:01:22,749 --> 00:01:23,666 Sono grosse. 29 00:01:24,834 --> 00:01:27,420 Beh, sì. C'è tutta la colazione di Ella. Sono belle piene. 30 00:01:31,758 --> 00:01:32,592 Fai pure. 31 00:01:39,224 --> 00:01:40,141 Stai... 32 00:01:40,934 --> 00:01:43,728 - Questo mi fa eccitare. Ne voglio ancora. - Cosa? No. 33 00:01:43,812 --> 00:01:44,687 Dammene un po'. È sexy. 34 00:01:45,271 --> 00:01:47,941 - Molto sexy. - Non ti alletterò! 35 00:01:48,608 --> 00:01:49,484 Sì, invece. 36 00:01:54,239 --> 00:01:56,783 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 37 00:02:06,167 --> 00:02:07,085 Grazie per essere venuta. 38 00:02:09,295 --> 00:02:11,506 Non mi era proprio comodo, ok? 39 00:02:12,048 --> 00:02:14,551 Magari la prossima volta dovresti farlo da solo. 40 00:02:15,635 --> 00:02:18,388 È terapia di coppia. Esserci entrambi è lo scopo. 41 00:02:18,596 --> 00:02:20,890 Sì, beh, siamo qui entrambi a causa tua. 42 00:02:22,225 --> 00:02:23,643 - Giusto. - Quindi... 43 00:02:26,104 --> 00:02:27,313 Grazie per essere qui. 44 00:02:27,814 --> 00:02:29,691 E grazie per avermi fatto vedere Ella. 45 00:02:30,150 --> 00:02:32,485 - È assolutamente perfetta. - Lo so. 46 00:02:34,571 --> 00:02:36,322 Come va l'allattamento? Ne prende abbastanza? 47 00:02:38,158 --> 00:02:40,410 Perché me lo chiedi? Perché non dovrebbe prenderne abbastanza? 48 00:02:40,493 --> 00:02:42,453 Lo prende tutto lei, nessun altro. 49 00:02:44,038 --> 00:02:46,416 Stai allattando qualcun altro? 50 00:02:46,499 --> 00:02:49,127 No! Perché dovrei... Chi potrebbe... 51 00:02:49,210 --> 00:02:50,295 essere eccitato da... 52 00:02:50,378 --> 00:02:52,213 - Eccitato? - No! 53 00:02:53,381 --> 00:02:56,050 La penso come te. Non lo trovo eccitante. 54 00:02:56,676 --> 00:02:57,844 Stai vedendo un'altra persona? 55 00:02:58,344 --> 00:02:59,929 No, e tu? 56 00:03:00,013 --> 00:03:01,222 - No. - Bene. 57 00:03:01,306 --> 00:03:05,185 Allora smetti di fare così tante domande e calmati. 58 00:03:06,060 --> 00:03:07,187 Datti una regolata... 59 00:03:07,687 --> 00:03:08,521 Senti... 60 00:03:08,897 --> 00:03:11,065 Sono felice che tu voglia essere coinvolto nella vita dei bambini 61 00:03:11,316 --> 00:03:13,568 perché siamo in due ad essere genitori. 62 00:03:13,651 --> 00:03:15,278 Concentriamoci sui bambini, ok? 63 00:03:15,361 --> 00:03:16,196 Sono d'accordo. 64 00:03:16,863 --> 00:03:20,533 Infatti, volevo chiederti se posso tenerli stasera. 65 00:03:21,159 --> 00:03:24,204 Sì, potrei sfruttarlo per fare una pausa. Grazie. 66 00:03:24,537 --> 00:03:25,538 - Bene. - Bene. 67 00:03:26,915 --> 00:03:30,043 "Questo non è uno sfasciacarrozze, è un garage." 68 00:03:30,960 --> 00:03:32,086 È una citazione di qualcosa? 69 00:03:33,880 --> 00:03:34,881 Fast And Furious. 70 00:03:35,465 --> 00:03:36,299 Il sesto. 71 00:03:37,342 --> 00:03:39,052 - No, il nono. - Tokyo Drift. 72 00:03:39,135 --> 00:03:40,261 Stai zitto, Carl. 73 00:03:42,805 --> 00:03:45,934 Oltre ad essere una psichiatra ho esperienza in prima persona 74 00:03:46,017 --> 00:03:47,352 con ciò che è successo a scuola. 75 00:03:47,435 --> 00:03:50,230 Ho la possibilità di essere davvero di aiuto agli studenti. 76 00:03:50,688 --> 00:03:52,440 Lo so, ma l'ultima cosa di cui ho bisogno 77 00:03:52,523 --> 00:03:55,151 è una terapista che stia ancora affrontando il suo stesso trauma. 78 00:03:55,610 --> 00:03:57,195 Il mio trauma è un vantaggio per lei. 79 00:03:57,987 --> 00:04:00,114 - O un ostacolo. - Sto bene. 80 00:04:02,200 --> 00:04:03,076 Senta... 81 00:04:03,159 --> 00:04:06,079 Non troverà nessun altro motivato come me per questo lavoro. 82 00:04:06,204 --> 00:04:07,497 Glielo posso giurare. 83 00:04:08,373 --> 00:04:11,042 - Sa in cosa si sta addentrando? - Sì, lo so. 84 00:04:12,669 --> 00:04:13,503 Ok. 85 00:04:14,587 --> 00:04:15,421 Proviamoci. 86 00:04:15,838 --> 00:04:18,174 Grazie. Non la deluderò. 87 00:04:18,758 --> 00:04:19,842 Lo spero. 88 00:04:20,635 --> 00:04:23,304 La sua attività è importante per noi, aspetti che chiedo. 89 00:04:24,305 --> 00:04:25,139 Un attimo. 90 00:04:27,475 --> 00:04:28,810 La richiamo. 91 00:04:29,769 --> 00:04:31,896 Sei così tenera. Grazie. 92 00:04:34,107 --> 00:04:36,109 Scusate. 93 00:04:36,693 --> 00:04:37,986 Che bravo bambino. 94 00:04:39,070 --> 00:04:40,446 Ehi, guarda chi c'è. 95 00:04:40,530 --> 00:04:42,573 Gina, avevo sentito che saresti tornata al lavoro ma... 96 00:04:44,200 --> 00:04:46,828 Wow. Sei di nuovo incinta? 97 00:04:46,911 --> 00:04:47,829 Di cinque mesi. 98 00:04:47,912 --> 00:04:48,955 E Luke ha appena compiuto un anno. 99 00:04:49,497 --> 00:04:52,250 Ok, torniamo al lavoro. È bello rivedervi, ragazzi. 100 00:04:52,542 --> 00:04:53,668 Fai ciao ciao. 101 00:04:56,129 --> 00:04:59,215 Francamente, senti qua, adoro essere una mamma. 102 00:05:00,216 --> 00:05:02,677 Sì, è fantastico. 103 00:05:04,762 --> 00:05:06,514 Mi dispiace averti stressata prima. 104 00:05:08,099 --> 00:05:09,350 Sul non divertirsi. 105 00:05:10,226 --> 00:05:11,102 Ora lo capisco. 106 00:05:11,602 --> 00:05:16,149 Avere una famiglia è molto più soddisfacente che andare in stupide discoteche. 107 00:05:17,400 --> 00:05:19,610 Allora, come sta Zoe? Sarà grandissima adesso. 108 00:05:19,694 --> 00:05:21,654 - Sì. - Hai una foto? 109 00:05:22,238 --> 00:05:23,906 Sì, certo. 110 00:05:26,034 --> 00:05:28,619 Oh! Ma non ha tipo un anno qui? 111 00:05:29,704 --> 00:05:32,081 No, sembra più piccola. 112 00:05:32,457 --> 00:05:34,334 Sono i geni asiatici. 113 00:05:35,376 --> 00:05:36,419 Mi piacerebbe vederla. 114 00:05:36,502 --> 00:05:37,628 Sì, anche a me. 115 00:05:38,087 --> 00:05:38,921 Cosa? 116 00:05:40,423 --> 00:05:45,303 - Vorrei che tu la vedessi. - Senti, sono in questa chat di mamme 117 00:05:45,386 --> 00:05:48,681 e stasera faremo assaggiare il limone ai bimbi per la prima volta. 118 00:05:48,765 --> 00:05:50,975 Sì. Non hanno idea di quanto sia aspro. 119 00:05:51,351 --> 00:05:52,602 Sarà divertente. 120 00:05:52,894 --> 00:05:53,936 Dovresti venire. Porta Zoe. 121 00:05:55,355 --> 00:05:56,314 Sì... 122 00:05:57,482 --> 00:05:59,776 - Ci sarò. - Ottimo. 123 00:06:03,446 --> 00:06:06,491 Buongiorno, ragazzi. Come va? Qual è il gossip? 124 00:06:06,908 --> 00:06:08,034 Un gossip brutto? 125 00:06:10,495 --> 00:06:12,080 Non hai ancora pagato nessuno. 126 00:06:12,330 --> 00:06:14,916 Pensavamo di ricevere gli assegni ieri ma non è stato così. 127 00:06:14,999 --> 00:06:18,002 Abbiamo dei soldi in arrivo, ci vuole solo un po' di più 128 00:06:18,461 --> 00:06:19,962 per la questione delle fatture. 129 00:06:20,046 --> 00:06:21,631 Non possiamo permetterci di lavorare per nulla, Kate. 130 00:06:22,131 --> 00:06:23,633 Ti capisco, davvero. Ok. 131 00:06:23,716 --> 00:06:25,968 Verrete pagati alla fine della settimana. 132 00:06:26,344 --> 00:06:27,178 - Davvero? - Sì. 133 00:06:27,261 --> 00:06:28,221 E come? 134 00:06:28,304 --> 00:06:31,724 Non lo so ancora al 100%, ma lo scoprirò. 135 00:06:31,808 --> 00:06:33,601 Pioveranno soldi qui dentro. 136 00:06:36,437 --> 00:06:38,981 MOSTRI MACELLAI VENDONO SPECIE QUASI ESTINTE 137 00:06:40,441 --> 00:06:41,526 Oh, entri pure. 138 00:06:42,026 --> 00:06:45,071 Nick, grazie per essere venuto con così poco preavviso. 139 00:06:46,406 --> 00:06:48,366 Sono felice che mi abbia chiamato. 140 00:06:51,619 --> 00:06:54,455 Questo festival di amore nei confronti del rinoceronte sta sfuggendo di mano. 141 00:06:55,248 --> 00:06:57,667 Ieri notte un gruppo di manifestanti ha attaccato il mio negozio. 142 00:06:57,750 --> 00:07:00,128 Hanno ricoperto le vetrine con della vernice rossa 143 00:07:00,211 --> 00:07:02,713 e hanno modificato il cartellone con scritto "Pazzesca svendita estiva" 144 00:07:02,797 --> 00:07:04,340 con "Pazzi vendono estinti." 145 00:07:05,550 --> 00:07:06,676 Deve aiutarmi. 146 00:07:07,093 --> 00:07:11,431 Certo, tuttavia in cambio le chiedo un pagamento anticipato. 147 00:07:11,514 --> 00:07:12,598 - Certo, come vuole. - Perfetto. 148 00:07:12,682 --> 00:07:14,475 Ho bisogno che la gente sappia 149 00:07:14,851 --> 00:07:17,311 - che Nick Peterson è un brav'uomo. - Ok. 150 00:07:17,812 --> 00:07:20,440 - Io piaccio alla gente, ai miei clienti. - Ok. 151 00:07:20,940 --> 00:07:22,900 Le ho preso un muffin alla pesca. 152 00:07:25,736 --> 00:07:27,697 Grazie. Ok. 153 00:07:29,031 --> 00:07:31,367 Allora, ecco cosa le propongo. 154 00:07:31,451 --> 00:07:35,037 Ci vorrà molto? Perché ho parcheggiato nel posto dei disabili. 155 00:07:35,830 --> 00:07:37,248 Oh, no. 156 00:07:37,331 --> 00:07:40,668 In pratica, organizzerò una conferenza stampa, lei parlerà ai media 157 00:07:40,751 --> 00:07:42,295 e offriremo loro un ramo d'ulivo. 158 00:07:43,421 --> 00:07:44,589 Che tipo di ramo d'ulivo? 159 00:07:45,006 --> 00:07:45,882 Quello fatto di soldi. 160 00:07:46,591 --> 00:07:48,593 Si attenga ai punti che abbiamo discusso. 161 00:07:48,676 --> 00:07:50,470 Si prenda il suo tempo, andrà tutto bene. 162 00:07:50,928 --> 00:07:54,432 Kate, se funziona, le darò lo sconto dipendenti a vita. 163 00:07:54,515 --> 00:07:57,143 È molto gentile, ma la somma che abbiamo accordato è sufficiente. 164 00:07:57,685 --> 00:08:00,271 Tenga le dita a pistola dentro alla fondina, ok? 165 00:08:01,898 --> 00:08:03,065 Kate, ciao. 166 00:08:03,191 --> 00:08:06,235 - Oh mio Dio. - Dana. La mamma di River, dell'asilo. 167 00:08:06,402 --> 00:08:08,529 Certo, non dimentico mai le mamme in gamba. Come stai? 168 00:08:08,613 --> 00:08:09,989 Non sapevo fossi anche tu nel giornalismo. 169 00:08:10,072 --> 00:08:11,824 No, infatti. Sono nelle pubbliche relazioni. 170 00:08:12,575 --> 00:08:14,368 Davvero? Per Peterson? 171 00:08:14,994 --> 00:08:16,537 Beh... sì. 172 00:08:16,829 --> 00:08:20,124 È una sorta di cosa imparziale decisa all'utimo minuto. 173 00:08:20,208 --> 00:08:21,459 Signore e signori... 174 00:08:21,542 --> 00:08:22,710 Sì, tu vai pure... 175 00:08:22,793 --> 00:08:24,003 Signore e signori. 176 00:08:33,221 --> 00:08:35,848 Sapete una cosa? Ho sparato ad un rinoceronte. 177 00:08:35,932 --> 00:08:36,766 Oddio. 178 00:08:36,849 --> 00:08:39,060 L'ho seguito per tre giorni 179 00:08:39,143 --> 00:08:41,187 su terreni impietosi 180 00:08:41,270 --> 00:08:42,647 e sotto al sole rovente. 181 00:08:43,022 --> 00:08:44,857 In poche parole è stata... 182 00:08:46,984 --> 00:08:50,279 l'esperienza più bella della mia vita. 183 00:08:54,992 --> 00:08:56,202 Ok. 184 00:08:57,161 --> 00:08:58,955 Non sono un mostro 185 00:08:59,497 --> 00:09:00,498 e per dimostrarvelo... 186 00:09:01,791 --> 00:09:02,625 Dillo. 187 00:09:03,376 --> 00:09:07,338 Donerò il 10% del ricavato dalle vendite dell'anno scorso 188 00:09:08,339 --> 00:09:10,216 alla Fondazione per i Rinoceronti. 189 00:09:10,299 --> 00:09:11,926 Ecco qua. Bene. 190 00:09:13,135 --> 00:09:14,220 Grazie! 191 00:09:14,595 --> 00:09:15,888 - Grazie! - Oh mio Dio. 192 00:09:18,808 --> 00:09:19,642 Sei in ritardo. 193 00:09:21,143 --> 00:09:21,978 Ho portato la roba. 194 00:09:28,859 --> 00:09:29,986 Non penso che queste tu le voglia. 195 00:09:32,738 --> 00:09:33,614 O forse sì... 196 00:09:33,698 --> 00:09:35,825 Maledizione, Juniper, sono seria. 197 00:09:36,576 --> 00:09:39,495 Mi stai chiedendo un sacco di soldi. Cos'è questo? 198 00:09:39,912 --> 00:09:40,997 Un casino totale. 199 00:09:41,622 --> 00:09:43,374 Questa è della seconda media? 200 00:09:44,667 --> 00:09:46,085 Sì, è il riassunto di Huckleberry Finn. 201 00:09:46,502 --> 00:09:49,046 C'è un titolo e uno zero. 202 00:09:49,338 --> 00:09:50,339 Sì, non ho letto il libro. 203 00:09:51,465 --> 00:09:53,259 Questo non mi rincuora per niente. 204 00:09:53,884 --> 00:09:54,719 Mi dispiace. 205 00:09:54,802 --> 00:09:57,763 Ok, sono stata all'università per due anni. C'è un sacco di materiale qui. 206 00:09:58,180 --> 00:10:00,600 E poi ho dovuto tenere alti i voti per restare nella squadra di nuoto. 207 00:10:00,683 --> 00:10:01,934 Dimostramelo. 208 00:10:02,310 --> 00:10:03,519 Voglio le schede di valutazione. 209 00:10:03,603 --> 00:10:07,064 Voglio il piano di studi, una lista di prezzi di tutti i materiali 210 00:10:07,148 --> 00:10:08,899 e tutte le lezioni a cui assisti 211 00:10:09,191 --> 00:10:10,443 o non ti presterò un centesimo. 212 00:10:12,069 --> 00:10:13,904 Organizza tutto questo. 213 00:10:19,076 --> 00:10:20,077 Ok. 214 00:10:20,620 --> 00:10:23,789 Grazie per aver avuto pazienza, lo apprezzo molto. 215 00:10:23,873 --> 00:10:25,207 Mentre andate al frigorifero 216 00:10:25,291 --> 00:10:26,500 potreste mettere il mio... 217 00:10:26,834 --> 00:10:27,877 Ah, Rosie. 218 00:10:28,169 --> 00:10:30,671 Sì, Rosie... 219 00:10:31,297 --> 00:10:33,549 Mia signora. Grazie mille. 220 00:10:34,342 --> 00:10:36,969 E intanto che esci ti dispiacerebbe mettere questi... 221 00:10:37,845 --> 00:10:41,015 - Cosa stai facendo? - Non voglio i tuoi soldi insagnuinati. 222 00:10:41,098 --> 00:10:41,974 Quel tizio è il male. 223 00:10:42,767 --> 00:10:44,685 Gli ho fatto fare una grossa donazione. 224 00:10:44,769 --> 00:10:46,812 Ha fatto una caccia trofeo su una specie in estinzione. 225 00:10:46,896 --> 00:10:48,898 A parte quello, è uno a posto. 226 00:10:49,482 --> 00:10:50,608 - Guardate qui. - Oddio. 227 00:10:50,691 --> 00:10:52,401 Ce lo manda Nick Peterson. 228 00:10:52,985 --> 00:10:55,529 Sono all'inferno. Questo è l'inferno. Io mi licenzio. 229 00:10:55,613 --> 00:10:58,157 - No, Rosie, ti prego. - Mi licenzio! 230 00:10:59,533 --> 00:11:01,243 Rosie, ti prego. Oh mio Dio. 231 00:11:01,994 --> 00:11:03,704 Penso che... tornerà. 232 00:11:09,794 --> 00:11:10,628 C'è tutto. 233 00:11:11,212 --> 00:11:12,838 Ho diviso tutto in due sezioni. 234 00:11:12,922 --> 00:11:14,882 Trascrizioni, schede di valutazione, 235 00:11:14,965 --> 00:11:18,427 lista dei corsi, e la richiesta per il prestito studentesco. 236 00:11:18,636 --> 00:11:20,471 Quindi non rompre finché sarai morta. 237 00:11:20,554 --> 00:11:23,099 Hai una bella sfilza di B in matematica. 238 00:11:23,182 --> 00:11:24,475 Campionati di matematica in quinta superiore. 239 00:11:24,892 --> 00:11:26,852 Vice presidentessa del Consiglio Studentesco. 240 00:11:26,936 --> 00:11:29,480 Ho fatto aggiungere tre macchine di bibite in mensa. 241 00:11:29,855 --> 00:11:31,565 Non sembra la scelta più sana. 242 00:11:32,733 --> 00:11:34,902 Dai, ti prego, è importante per me. 243 00:11:34,985 --> 00:11:37,738 Devo finire quest'anno, così potrò laurearmi. 244 00:11:38,823 --> 00:11:39,949 Hai fatto il corso di economia. 245 00:11:40,324 --> 00:11:43,619 Sì, voglio poter essere il capo di me stessa. 246 00:11:44,161 --> 00:11:45,204 Gestire cose. 247 00:11:46,163 --> 00:11:47,206 Come te. 248 00:11:47,707 --> 00:11:50,626 Posso farcela. Ce la farò. 249 00:11:51,127 --> 00:11:52,420 Il mio futuro è nelle tue mani. 250 00:11:53,462 --> 00:11:54,296 Ok. 251 00:11:56,173 --> 00:12:00,970 Il mio avvocato, Rocky, ha stilato un accordo per questo prestito temporaneo. 252 00:12:03,639 --> 00:12:04,557 Wow. 253 00:12:06,350 --> 00:12:07,184 Ehi. 254 00:12:07,643 --> 00:12:10,479 Non ti preoccupare, ho questo lavoro di cameriera, 255 00:12:10,604 --> 00:12:12,940 quindi riuscirò a pagarti presto. 256 00:12:13,023 --> 00:12:15,067 Pagami quando arriva il prestito studentesco. 257 00:12:19,196 --> 00:12:20,072 Grazie. 258 00:12:32,501 --> 00:12:33,502 Ho ricevuto il tuo messaggio. 259 00:12:34,044 --> 00:12:37,298 Non porterai nostra figlia ad una "festa di limoni". Fai schifo. 260 00:12:37,631 --> 00:12:39,258 Cosa? Perché? 261 00:12:39,341 --> 00:12:42,553 Sono un gruppo di bambini che assaggiano i limoni e noi li riprendiamo. 262 00:12:42,636 --> 00:12:44,722 Non è quello che ho trovato su internet alla voce "festa di limoni". 263 00:12:46,348 --> 00:12:47,808 Devo cancellare la cronologia. 264 00:12:49,435 --> 00:12:52,396 Perché portarla a questa cosa con i limoni è improvvisamente così importante? 265 00:12:53,856 --> 00:12:54,690 Non lo so. 266 00:12:55,149 --> 00:12:57,318 Perché voglio legare di nuovo. 267 00:12:58,819 --> 00:13:02,406 Perdona i miei sospetti, sei stata dispersa per mesi! 268 00:13:02,490 --> 00:13:04,950 Sì, sono stata una madre terribile. 269 00:13:05,826 --> 00:13:07,119 Ma voglio migliorare. 270 00:13:07,953 --> 00:13:08,996 E questo è ciò che conta. 271 00:13:13,042 --> 00:13:14,877 Ci saranno droghe o alcool? 272 00:13:15,461 --> 00:13:17,421 Droghe? Sei serio, Ian? 273 00:13:18,547 --> 00:13:20,758 Devi darle la cena, la voglio a casa alle 20:30 274 00:13:20,841 --> 00:13:23,260 e voglio il numero di Gina e l'indirizzo di dove andrete. 275 00:13:23,344 --> 00:13:24,678 - Cosa? - Queste sono le condizioni. 276 00:13:26,931 --> 00:13:27,807 Va bene. 277 00:13:31,101 --> 00:13:33,604 STUDENTESSE DISTRUTTE DALLA MANCANZA DI SUPPORTO AL CAMPUS 278 00:13:34,271 --> 00:13:35,314 Dottoressa Carlson. 279 00:13:35,689 --> 00:13:36,774 È disponibile ora? 280 00:13:36,857 --> 00:13:38,901 C'è una persona di passaggio, si chiama Sandy. 281 00:13:38,984 --> 00:13:40,986 Sì, certo. La faccia entrare. 282 00:13:45,658 --> 00:13:46,492 Sandy? 283 00:13:47,868 --> 00:13:48,911 Sì, salve. 284 00:13:50,788 --> 00:13:53,499 - Non avevo capito che eri... - È anche un nome da uomo. 285 00:13:54,208 --> 00:13:55,376 Sì, certo. Entra pure. 286 00:13:57,628 --> 00:13:59,046 Allora, cosa c'è che ti turba? 287 00:13:59,713 --> 00:14:00,589 Beh... 288 00:14:01,298 --> 00:14:03,300 Ho provato questa app per appuntamenti 289 00:14:03,759 --> 00:14:05,094 ed è stato molto strano. 290 00:14:05,177 --> 00:14:07,888 Le cose che escono dalla bocca di quelle ragazze... 291 00:14:07,972 --> 00:14:09,807 - Donne. - Come? 292 00:14:10,015 --> 00:14:12,518 Le bocche a cui ti riferisci sono bocche di donne. 293 00:14:12,601 --> 00:14:16,230 Le ragazze sono piccole. Sei interessato alle bambine? 294 00:14:18,023 --> 00:14:19,316 No... 295 00:14:20,109 --> 00:14:24,530 Queste donne mi prendono in giro online. 296 00:14:25,239 --> 00:14:26,490 Non ho guadagnato nemmeno un appuntamento. 297 00:14:26,574 --> 00:14:28,158 E pensi di averne il diritto? 298 00:14:28,242 --> 00:14:29,285 Forse. 299 00:14:29,368 --> 00:14:30,661 Ma io... 300 00:14:31,036 --> 00:14:35,040 Voglio una possibilità, ma non cosa devo dire per... 301 00:14:35,124 --> 00:14:37,877 Per cosa? Per poter far sesso con loro? 302 00:14:41,547 --> 00:14:44,717 Ma lei è... è uguale a tutte le altre, cazzo. 303 00:14:45,759 --> 00:14:46,594 Le altre? 304 00:14:48,429 --> 00:14:49,346 Le altre? 305 00:14:55,728 --> 00:14:56,937 Ehi, com'è stata la tua giornata? 306 00:14:57,187 --> 00:14:58,647 Orribile, grazie. 307 00:14:59,148 --> 00:15:00,149 Dov'è Jamie? 308 00:15:00,232 --> 00:15:01,442 Di sopra che dorme. 309 00:15:01,525 --> 00:15:05,237 Ehi, vuoi spiccare il volo e sorvolare i tetti di Parigi? 310 00:15:05,779 --> 00:15:08,198 Muori dalla voglia di parlarmi di quegli stupidi occhiali. Dimmi. 311 00:15:08,282 --> 00:15:10,367 Questi stupidi occhiali ti permettono di immergerti 312 00:15:10,451 --> 00:15:11,785 in un universo totalmente diverso. 313 00:15:11,869 --> 00:15:15,122 Sono stato un maestoso uccello nell'ultima ora. Devi provare. 314 00:15:16,582 --> 00:15:17,416 Non mi interessa. 315 00:15:17,499 --> 00:15:19,793 Ok, forse ti interessa sapere perché 316 00:15:19,877 --> 00:15:22,254 tuo marito ha fatto questo acquisto in un giorno feriale? 317 00:15:22,630 --> 00:15:24,423 Perché dovrei esserne entusiasta? 318 00:15:25,841 --> 00:15:27,092 Beh... 319 00:15:27,718 --> 00:15:29,261 magari perché sei mia moglie 320 00:15:29,345 --> 00:15:30,596 e in quanto mia moglie, 321 00:15:30,679 --> 00:15:32,890 dovrebbe importarti di cosa succede nella vita di tuo marito. 322 00:15:32,973 --> 00:15:34,433 Di cosa dovrei essere entusiasta? 323 00:15:34,725 --> 00:15:35,851 Della tua realtà virtuale? 324 00:15:35,935 --> 00:15:37,519 Non te ne frega un cazzo del mio nuovo lavoro? 325 00:15:41,523 --> 00:15:43,359 - Non sai di cosa sto parlando. - Sì, invece. 326 00:15:43,442 --> 00:15:44,485 - No, invece. - Sì. 327 00:15:44,568 --> 00:15:46,862 Se lo sapessi, me lo avresti chiesto e invece non l'hai fatto, 328 00:15:46,946 --> 00:15:48,697 perché non ascolti mai quello che dico. 329 00:15:49,073 --> 00:15:50,741 Scusami, devo migrare. 330 00:15:50,824 --> 00:15:51,992 Lionel, tu... 331 00:15:53,327 --> 00:15:55,496 - Sei in ritardo. - Le prove sono durate di più. 332 00:15:55,871 --> 00:15:59,041 - Cos'ha papà? - È stato promosso, adesso un uccello. 333 00:15:59,124 --> 00:16:00,167 Lascia che si diverta. 334 00:16:00,918 --> 00:16:03,963 Sarei arrivata in tempo se tu mi lasciassi prendere la metro. 335 00:16:04,046 --> 00:16:06,340 Basta. Sai cosa ne penso. 336 00:16:06,423 --> 00:16:10,386 - La metro è... - Un latta sotterranea piena di pervertiti. 337 00:16:11,178 --> 00:16:12,805 - Mi hai ascoltata. - Sì. 338 00:16:12,888 --> 00:16:14,807 Sei tu l'unica che non ascolta mai. 339 00:16:15,391 --> 00:16:19,353 Oh mio Dio. Lo so, ok? Non ascolto. 340 00:16:33,033 --> 00:16:36,745 Oh mio Dio, a Jasmine non piace il limone. 341 00:16:37,454 --> 00:16:39,581 È molto irritabile in questi giorni. 342 00:16:39,832 --> 00:16:41,250 Probabilmente sta mettendo i dentini. 343 00:16:41,333 --> 00:16:44,211 Strofina le gengive con l'estratto di vaniglia e vedrai che si calma. 344 00:16:44,461 --> 00:16:45,295 Davvero? 345 00:16:45,713 --> 00:16:48,007 Hai qualche consiglio per farla dormire meglio? 346 00:16:48,090 --> 00:16:50,384 Metti la culla di fronte alla TV. 347 00:16:50,467 --> 00:16:52,594 Se non si addormenta, almeno si distrae. 348 00:16:53,762 --> 00:16:54,680 Sei una professionista. 349 00:16:58,767 --> 00:17:00,102 Sporca. 350 00:17:01,395 --> 00:17:02,938 Oddio... Zoe. 351 00:17:03,022 --> 00:17:05,566 Perché non me l'hai detto? 352 00:17:05,649 --> 00:17:06,817 Usa il vasino? 353 00:17:06,900 --> 00:17:08,527 Pensavo di sì. 354 00:17:09,278 --> 00:17:10,446 Oddio. 355 00:17:10,529 --> 00:17:13,073 - Merda. - Non sai se usa il vasino? 356 00:17:14,158 --> 00:17:16,660 Che imbarazzo. 357 00:17:16,952 --> 00:17:19,455 Passa molto tempo con suo padre. 358 00:17:19,538 --> 00:17:20,831 Fammi prendere un asciugamano. 359 00:17:22,124 --> 00:17:23,375 Un brutto divorzio o... 360 00:17:25,002 --> 00:17:26,128 Una cosa del genere. 361 00:17:26,503 --> 00:17:27,755 C'è un sacco roba... 362 00:17:29,298 --> 00:17:30,549 Cosa significa, un sacco? 363 00:17:32,718 --> 00:17:37,681 Mi ha obbligata a dargli il numero di Gina prima di permetterci di venire qui. 364 00:17:38,932 --> 00:17:41,602 Di permettervi? No, è terribile. 365 00:17:41,769 --> 00:17:44,730 - Sembra un maniaco del controllo. Lo è? - Lo è. 366 00:17:44,813 --> 00:17:45,689 Davvero? 367 00:17:45,981 --> 00:17:47,441 Non sembra proprio Ian. 368 00:17:47,524 --> 00:17:49,485 Beh, forse non lo conosci come lo conosco io. 369 00:17:50,444 --> 00:17:51,320 Aspetta... 370 00:17:51,904 --> 00:17:53,155 Non è violento, vero? 371 00:17:54,364 --> 00:17:56,116 Ha problemi di gestione della rabbia. 372 00:17:56,658 --> 00:17:58,911 Problemi di gestione della rabbia? Oddio. 373 00:18:00,245 --> 00:18:01,538 Non ne avevo idea. 374 00:18:02,956 --> 00:18:03,791 Stai bene? 375 00:18:09,254 --> 00:18:10,798 Cristo. 376 00:18:11,381 --> 00:18:12,883 Cos'è una star di YouTube? 377 00:18:18,889 --> 00:18:20,641 Bene, bene. Un angelo alla mia porta. 378 00:18:21,433 --> 00:18:24,269 Devo dirlo, hai una bella casa. 379 00:18:28,732 --> 00:18:31,527 Oh mio Dio, è la casa dei tuoi genitori. Questa è la casa dei tuoi! 380 00:18:32,736 --> 00:18:35,614 - È anche casa mia. - Perché sei il figlio dei tuoi genitori. 381 00:18:35,697 --> 00:18:37,616 Perché non me l'hai detto che abiti con mamma e papà? 382 00:18:37,699 --> 00:18:39,368 Non suona super sexy, ok? 383 00:18:39,451 --> 00:18:40,994 Ed è solo temporaneo e poi non sono qui. 384 00:18:41,078 --> 00:18:43,372 Sono dalla mia prozia in Michigan tutta la settimana. 385 00:18:44,248 --> 00:18:45,082 Il sesso... 386 00:18:45,499 --> 00:18:48,168 tra me e te è una cosa decisamente inappropriata, 387 00:18:48,252 --> 00:18:51,505 - ma a casa di Richard, non posso. - Kate, capisco perché sia strano. 388 00:18:51,588 --> 00:18:53,632 Quando siamo da te dobbiamo nasconderci dai bambini, 389 00:18:53,715 --> 00:18:55,134 al lavoro dobbiamo nasconderci da tutti quanti. 390 00:18:55,217 --> 00:18:56,760 Qui non c'è nessuno a parte noi. 391 00:18:57,845 --> 00:19:00,264 Mi sembra di aver fatto abbastanza cazzate per oggi. 392 00:19:00,722 --> 00:19:01,723 Cazzate? 393 00:19:02,224 --> 00:19:05,060 Hai preso dei soldi ad un killer per darli ai meno fortunati. 394 00:19:05,144 --> 00:19:07,646 In pratica sei una sexy Robin Hood. 395 00:19:11,483 --> 00:19:12,609 Lasciami essere Lady Marian. 396 00:19:22,119 --> 00:19:24,705 - Smettila per un attimo! - Fammi assaggiare. 397 00:19:26,123 --> 00:19:27,249 Non puoi essere normale? 398 00:19:27,332 --> 00:19:28,584 Sai che non è solo per i neonati? 399 00:19:28,667 --> 00:19:30,460 I body builder lo bevono. Cinque dollari per 200 ml. 400 00:19:31,086 --> 00:19:33,338 - Non può essere vero. - L'ho cercato online. 401 00:19:33,422 --> 00:19:36,049 Penso di sapere un modo per farlo piacere anche a te. 402 00:19:37,718 --> 00:19:39,094 - No. - Dammi cinque secondi. 403 00:19:39,178 --> 00:19:40,762 Se non ti piace, non te lo chiederò più. 404 00:19:42,556 --> 00:19:43,557 Hai un secondo. 405 00:19:45,142 --> 00:19:46,810 Ok, piano. 406 00:19:59,198 --> 00:20:00,032 Ciao! 407 00:20:03,785 --> 00:20:05,495 - È tuo padre? - Sì. 408 00:20:05,662 --> 00:20:07,331 - Forrest, sei a casa? - Oddio. 409 00:20:11,335 --> 00:20:12,377 Forrest? 410 00:20:20,344 --> 00:20:22,804 Forrest, sei a casa. 411 00:20:23,513 --> 00:20:26,433 - Perché non hai risposto? - Stavo dormendo. 412 00:20:26,516 --> 00:20:28,101 Sono... sono malato. 413 00:20:30,187 --> 00:20:31,688 È latte quello che hai sul labbro? 414 00:20:31,772 --> 00:20:34,399 Pensavo foste in Michigan fino a venerdì, papà. 415 00:20:34,775 --> 00:20:36,276 La telefonata di tua zia Ida era una finzione. 416 00:20:36,777 --> 00:20:38,278 Sul letto di morte un paio di palle! 417 00:20:39,196 --> 00:20:40,489 Oddio, che puzza qui dentro. 418 00:20:40,572 --> 00:20:42,699 Sì, non andare... Papà. 419 00:20:43,033 --> 00:20:45,244 I Van Hell hanno finito di fare la piscina. 420 00:20:45,327 --> 00:20:46,787 - Papà. - Hai visto? 421 00:20:47,412 --> 00:20:48,747 Mi sono sempre chiesto... 422 00:20:50,582 --> 00:20:51,959 Oh mio Dio! 423 00:20:52,376 --> 00:20:53,210 Oh mio Dio! 424 00:20:53,293 --> 00:20:54,962 Oddio, Richard, scusami. 425 00:20:55,045 --> 00:20:56,171 Kate, ma che cavolo! 426 00:20:56,255 --> 00:20:58,215 - Oh mio Dio. - Non è come sembra. 427 00:20:58,298 --> 00:21:00,050 - Papà, va tutto bene. Io la amo. - Cosa? 428 00:21:00,133 --> 00:21:02,052 - Aspetta, cosa? - Ti amo. 429 00:21:02,886 --> 00:21:04,012 Oh mio Dio. 430 00:21:06,265 --> 00:21:08,141 Non è fantastico? Ora possiamo stare insieme. 431 00:22:09,244 --> 00:22:11,246 Sottotitoli di: Francesca Zanacca