1 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 Az előző részek tartalmából. 2 00:00:07,966 --> 00:00:09,801 - Te vedd magadhoz! - Mi? 3 00:00:09,884 --> 00:00:12,387 Azt hiszem, nem vagyok anyának való. 4 00:00:12,470 --> 00:00:15,348 - Agymolesztáló gennyláda. - Sose lesz tárgyalás. 5 00:00:15,432 --> 00:00:16,766 Állás van az egyetemen. 6 00:00:16,850 --> 00:00:20,395 Terapeutát keresnek. Jelentkeztem, hogy tudjak revancsolni. 7 00:00:20,979 --> 00:00:22,897 - Mennyi a tandíj? - Tíz rongy. 8 00:00:22,981 --> 00:00:24,274 Tíz rongy. 9 00:00:24,357 --> 00:00:25,775 Terápiára kéne járnunk. 10 00:00:25,859 --> 00:00:28,069 Ki kell találnunk, hogy szülősködjünk. 11 00:00:28,153 --> 00:00:30,280 Ó, itt van a kis angyal! Ó, istenem! 12 00:00:37,662 --> 00:00:39,664 NATHAN VISZLÁT HAMAR! 13 00:00:45,670 --> 00:00:46,755 Jaj, istenem! Hé! 14 00:00:47,797 --> 00:00:48,840 Ébredj! 15 00:00:49,716 --> 00:00:52,802 - Még tíz perc! - Nincs több perc, hapsikám, indulás! 16 00:00:52,886 --> 00:00:55,430 - Azta, elaludtam! - Ühüm. 17 00:00:55,597 --> 00:00:58,516 Azt akartam, hogy az összes Halálos irambant lásd! 18 00:00:58,600 --> 00:01:01,895 - Legközelebb megnézzük őket, jó? - Legközelebb. Gyerünk! 19 00:01:01,978 --> 00:01:04,689 Kifelé, mielőtt felébrednek! Egy-kettő! 20 00:01:04,773 --> 00:01:07,067 Segíthetnék a gyerekekkel. 21 00:01:07,150 --> 00:01:09,652 Szeretnek. Azt hiszik, én is az vagyok. 22 00:01:09,736 --> 00:01:10,945 Igazán? Aranyos vagy 23 00:01:11,029 --> 00:01:13,281 de nem szoktam bemutatni a pasijaimat. 24 00:01:13,364 --> 00:01:16,659 Nem mintha sokakkal randiznék, és nem mintha randiznánk. 25 00:01:16,743 --> 00:01:18,953 Veled az a téma, hogy átjössz 11-kor 26 00:01:19,037 --> 00:01:20,163 és eltűnsz, mire... 27 00:01:20,830 --> 00:01:21,664 Halló? 28 00:01:22,749 --> 00:01:23,666 Roppant nagyok. 29 00:01:24,834 --> 00:01:27,420 Ó ezek? Ez Ella reggelije. Jól tele vannak. 30 00:01:31,758 --> 00:01:32,801 Jól van, rajta. 31 00:01:39,224 --> 00:01:40,141 Te most... 32 00:01:40,934 --> 00:01:43,728 - Ettől merev lettem. Többet akarok. - Mit? Nem! 33 00:01:43,812 --> 00:01:45,313 Csak egy kortyot! Szexis. 34 00:01:45,396 --> 00:01:47,941 - Nagyon szexis. - Nem foglak szoptatni. 35 00:01:48,525 --> 00:01:49,484 Dehogynem! 36 00:01:54,239 --> 00:01:56,783 SAJÁT GYÁRTÁSÚ NETFLIX-TARTALOM 37 00:02:06,084 --> 00:02:07,544 Kösz, hogy megjelentél. 38 00:02:09,212 --> 00:02:11,422 Nem volt a legkényelmesebb, oké? 39 00:02:11,923 --> 00:02:14,551 Talán legközelebb magadban is intézhetnéd. 40 00:02:14,843 --> 00:02:18,388 Ez párterápia. Elég alapvető, hogy mindketten részt vegyünk. 41 00:02:18,596 --> 00:02:20,890 Hát, mindketten miattad vagyunk itt. 42 00:02:22,183 --> 00:02:23,601 - Oké. - Szóval... 43 00:02:25,895 --> 00:02:27,105 Kösz, hogy itt vagy. 44 00:02:27,814 --> 00:02:29,691 És hogy engedtél Ellát látni. 45 00:02:30,066 --> 00:02:32,527 - Abszolút tökéletes lény. - Ja, tudom. 46 00:02:34,279 --> 00:02:37,031 Mellesleg hogy megy a szoptatás? Eleget kap? 47 00:02:37,949 --> 00:02:40,410 Mi? Miért kérdezed? Miért ne kapna eleget? 48 00:02:40,493 --> 00:02:43,079 Övé az egész. Senki más nem kap belőle. 49 00:02:44,038 --> 00:02:46,416 Szoptatsz valaki mást? 50 00:02:46,499 --> 00:02:49,127 Nem! Miért is... Ki a halált... 51 00:02:49,210 --> 00:02:50,295 ajzana fel... 52 00:02:50,378 --> 00:02:52,213 - Ajzana fel? - Nem! 53 00:02:53,381 --> 00:02:56,050 Egyetértek. Abszolút nem találom felizgatónak. 54 00:02:56,593 --> 00:02:57,844 Valaki mással jársz? 55 00:02:58,344 --> 00:02:59,929 Nem. Te? 56 00:03:00,013 --> 00:03:01,222 - Nem. - Rendben. 57 00:03:01,306 --> 00:03:05,185 Akkor ne kérdezz annyit, lazulj már kicsit! 58 00:03:05,935 --> 00:03:07,187 Vedd szordínóra már! 59 00:03:07,687 --> 00:03:08,521 Nézd... 60 00:03:08,605 --> 00:03:11,232 örülök, hogy a gyerekekkel akarsz lenni 61 00:03:11,316 --> 00:03:13,401 mert ez a szülősködés közös projekt. 62 00:03:13,484 --> 00:03:15,278 Fókuszáljunk a gyerekekre, jó? 63 00:03:15,361 --> 00:03:16,196 Egyetértek. 64 00:03:16,863 --> 00:03:20,533 Azt reméltem, hogy esetleg elvihetem őket ma este. 65 00:03:21,159 --> 00:03:24,204 Ja, jól jönne egy kis szünet. Köszönöm. 66 00:03:24,287 --> 00:03:25,538 - Szuper. - Szuper. 67 00:03:26,831 --> 00:03:30,043 „Ez egy műhely. Nem bontó.” 68 00:03:30,919 --> 00:03:32,253 Ez valamiből idézet? 69 00:03:33,880 --> 00:03:34,881 Halálos iramban. 70 00:03:35,465 --> 00:03:36,299 Hatos. 71 00:03:36,966 --> 00:03:39,052 - Vagy a kilences? - Tokiói hajsza. 72 00:03:39,135 --> 00:03:40,261 Fogd be, Carl. 73 00:03:42,722 --> 00:03:45,850 A pszichiáterségen túlmenően első kézből tapasztaltam 74 00:03:45,934 --> 00:03:47,352 mi történt az iskolában. 75 00:03:47,435 --> 00:03:50,605 Van potenciálom nagyon hatékonynak lenni a diákokkal. 76 00:03:50,688 --> 00:03:52,440 Tudom. De más se kell, mint 77 00:03:52,523 --> 00:03:55,652 egy terapeuta, aki még mindig saját traumáján rágódik. 78 00:03:55,735 --> 00:03:57,320 A traumám erőforrás neked. 79 00:03:57,987 --> 00:04:00,114 - Vagy kolonc. - Jól vagyok. 80 00:04:02,200 --> 00:04:03,076 Nézd... 81 00:04:03,159 --> 00:04:06,162 nem találsz még egy olyan motivált embert, mint én. 82 00:04:06,246 --> 00:04:07,497 Ezt megígérhetem. 83 00:04:08,289 --> 00:04:11,042 - Tudod, mi fába vágod a fejszéd? - Igen. 84 00:04:12,669 --> 00:04:13,503 Oké. 85 00:04:14,587 --> 00:04:15,421 Próbáljuk ki! 86 00:04:15,838 --> 00:04:18,174 Köszönöm. Nem okozok csalódást. 87 00:04:18,758 --> 00:04:19,842 Remélem, hogy nem. 88 00:04:20,510 --> 00:04:23,388 Fontos nekünk Önnel az üzlet, hadd kérdezzem meg. 89 00:04:24,305 --> 00:04:25,139 Pillanat! 90 00:04:27,475 --> 00:04:28,810 Visszahívom. 91 00:04:29,769 --> 00:04:31,896 De aranyos vagy! Köszönöm! 92 00:04:34,107 --> 00:04:35,525 Bocsánat. 93 00:04:36,693 --> 00:04:37,986 Olyan jó kisfiú! 94 00:04:38,987 --> 00:04:40,446 Nézd, ki van itt! 95 00:04:40,530 --> 00:04:43,491 Gina, hallottam, hogy visszajössz dolgozni, de... 96 00:04:44,117 --> 00:04:46,828 Azta! Újra terhes vagy? 97 00:04:46,911 --> 00:04:47,829 Ötödik hónap. 98 00:04:47,912 --> 00:04:49,414 És Luke most egy éves. 99 00:04:49,497 --> 00:04:52,417 Oké, vissza a melóhoz! Jó volt látni benneteket! 100 00:04:52,542 --> 00:04:53,668 Mondd, pápá! 101 00:04:55,878 --> 00:04:59,215 Őszintén szólva tőlem jöhet, kisanyám! Imádok anya lenni. 102 00:05:00,216 --> 00:05:02,677 Ja, annyira nagyszerű! 103 00:05:04,595 --> 00:05:06,889 Sajnálom, hogy rád szálltam korábban. 104 00:05:07,932 --> 00:05:09,600 Hogy nem jársz szórakozni. 105 00:05:10,101 --> 00:05:11,060 Már értem. 106 00:05:11,227 --> 00:05:16,149 A család annyival jobban kielégít, mint egy hülye klubba járni! 107 00:05:17,400 --> 00:05:19,610 És hogy van Zoe? Biztos megnőtt, mi? 108 00:05:19,694 --> 00:05:21,654 - Bizony. - Van fotód? 109 00:05:22,238 --> 00:05:23,906 Igen, persze. 110 00:05:25,950 --> 00:05:28,619 Jaaaaj! Nem egyéves itt? 111 00:05:29,620 --> 00:05:32,081 Nem, csak fiatalon néz ki. 112 00:05:32,457 --> 00:05:34,334 Ázsiai gének. 113 00:05:35,376 --> 00:05:36,419 Szeretném látni. 114 00:05:36,502 --> 00:05:37,628 Igen, én is. 115 00:05:38,087 --> 00:05:38,921 Mi? 116 00:05:40,423 --> 00:05:45,303 - Szeretném, ha látnád. - Figyi, anyukák csoportjába járok. 117 00:05:45,386 --> 00:05:48,681 Ma este először kóstolnak citromot a babák! 118 00:05:48,765 --> 00:05:51,100 Bizony! Nem tudják, milyen a savanyú íz. 119 00:05:51,184 --> 00:05:52,435 Jó móka lesz! 120 00:05:52,560 --> 00:05:53,978 Gyere el! Hozd el Zoe-t! 121 00:05:55,355 --> 00:05:56,314 Jó, én... 122 00:05:57,482 --> 00:05:59,776 - Ott leszek. - Nagyszerű! 123 00:06:03,446 --> 00:06:06,491 Jó reggelt, emberek! Mizujs? Miről pletyiztek? 124 00:06:06,783 --> 00:06:08,034 Ó jaj! Rossz pletyka? 125 00:06:10,286 --> 00:06:11,871 Még senkinek nem fizettél. 126 00:06:11,954 --> 00:06:14,916 Azt hittük, tegnap kapjuk a fizut, és megint semmi. 127 00:06:14,999 --> 00:06:18,086 Útban van a kápé, csak még kicsit tovább tart 128 00:06:18,461 --> 00:06:19,962 a kiszámlázás. 129 00:06:20,046 --> 00:06:22,131 Nem engedhetjük meg az ingyenmunkát. 130 00:06:22,215 --> 00:06:23,633 Persze. Megértem. Oké. 131 00:06:23,716 --> 00:06:25,968 A hét végéig lesz fizetés. 132 00:06:26,344 --> 00:06:27,178 - Igazán? - Ja. 133 00:06:27,261 --> 00:06:28,221 Hogyan? 134 00:06:28,304 --> 00:06:31,724 Még nem tudom száz százalékig, de kitalálom. 135 00:06:31,808 --> 00:06:33,601 Kápé hull majd az égből. 136 00:06:36,437 --> 00:06:38,981 VAD KIHALÓFÉLBEN, BAROM ELEJTI 137 00:06:40,441 --> 00:06:41,526 Tessék csak! 138 00:06:42,026 --> 00:06:45,613 Nick, köszönöm, hogy átjöttél ilyen rövid időn belül! 139 00:06:46,406 --> 00:06:48,366 Örömmel fogadtam a hívásodat. 140 00:06:51,536 --> 00:06:54,789 Ez az egész egyszarvúajnározás kezd kilépni a medréből. 141 00:06:55,248 --> 00:06:57,667 Tegnap este tüntetők támadtak a boltomra. 142 00:06:57,750 --> 00:07:00,670 Vörösre festették az ablakokat, és összefirkálták 143 00:07:00,753 --> 00:07:03,256 a „Szédületes Kiárusítás” transzparenst. 144 00:07:03,339 --> 00:07:05,883 Most azt hirdeti: „Rémületes Kinyiffantás.” 145 00:07:05,967 --> 00:07:07,009 Segítened kell! 146 00:07:07,093 --> 00:07:10,847 Természetesen tudok. Viszont cserébe azt kérem, előre fizess. 147 00:07:10,972 --> 00:07:12,515 - Persze. Akármi. - Remek. 148 00:07:12,682 --> 00:07:14,684 Csak azt akarom, az emberek tudják 149 00:07:14,851 --> 00:07:17,311 - Nick Peterson jó ember. - Jól van. 150 00:07:17,728 --> 00:07:20,857 - Kedvelnek az emberek. A vásárlóim. - Oké. 151 00:07:20,940 --> 00:07:22,942 Hoztam neked egy barackos muffint. 152 00:07:25,736 --> 00:07:27,697 Köszönöm. Oké. 153 00:07:28,990 --> 00:07:31,367 A következőt javaslom. 154 00:07:31,451 --> 00:07:35,621 Sokáig tart ez? Mert fogyatékosoknak fenntartott helyen parkolok. 155 00:07:35,830 --> 00:07:37,248 Ó. Nem sokáig. 156 00:07:37,331 --> 00:07:40,668 Sajtótájékoztatót szervezek, beszélsz a médiával 157 00:07:40,751 --> 00:07:42,795 és olajágat nyújtunk nekik. 158 00:07:43,421 --> 00:07:44,589 Miféle olajágat? 159 00:07:45,006 --> 00:07:46,090 A pénzes félét. 160 00:07:46,591 --> 00:07:48,718 Ne tágíts a megbeszélt témapontoktól. 161 00:07:48,801 --> 00:07:50,595 Ne siess, minden oké lesz. 162 00:07:50,803 --> 00:07:54,223 Kate, ha ez beválik, élethosszig árengedményed van nálam. 163 00:07:54,307 --> 00:07:57,560 Nagyon kedves, de elég az összeg, amelyben megegyeztünk. 164 00:07:57,685 --> 00:08:00,271 Tartsd az ujjpisztolyaidat a tokjukban, oké? 165 00:08:01,898 --> 00:08:03,065 Kate, szia! 166 00:08:03,191 --> 00:08:06,194 - Nahát! - Dana. River anyja, az óvodából. 167 00:08:06,277 --> 00:08:08,613 Sose felejtem a menő mamákat. Hogy vagy? 168 00:08:08,696 --> 00:08:10,531 Nem tudtam, hogy újságíró vagy. 169 00:08:10,615 --> 00:08:12,366 Nem is. Közönségkapcsolatok. 170 00:08:12,575 --> 00:08:14,368 Tényleg? Petersonnak dolgozol? 171 00:08:14,994 --> 00:08:16,537 Öö... igen. 172 00:08:16,829 --> 00:08:20,124 Utolsó pillanatban összejött izéke. 173 00:08:20,208 --> 00:08:21,459 Hölgyeim és uraim! 174 00:08:21,542 --> 00:08:22,710 Menjünk oda! 175 00:08:22,793 --> 00:08:24,504 Elnézést, hölgyeim és uraim! 176 00:08:33,137 --> 00:08:35,848 Képzeljék, mi történt! Lelőttem egy orrszarvút. 177 00:08:35,932 --> 00:08:36,766 Jaj, istenem! 178 00:08:36,849 --> 00:08:39,060 Három napig cserkésztem a vadat 179 00:08:39,143 --> 00:08:41,187 mostoha terepen 180 00:08:41,270 --> 00:08:42,647 és döglesztő melegben. 181 00:08:42,730 --> 00:08:44,857 Dióhéjban előadva... 182 00:08:46,943 --> 00:08:50,279 életem legnagyobb élménye volt. 183 00:08:54,992 --> 00:08:56,202 Oké. 184 00:08:57,078 --> 00:08:58,955 Nem vagyok szörnyeteg. 185 00:08:59,497 --> 00:09:00,748 Hogy bebizonyítsam... 186 00:09:01,791 --> 00:09:02,625 Bökd már ki... 187 00:09:03,000 --> 00:09:07,463 a tavalyi árbevétel 10%-át odaadományozom 188 00:09:08,339 --> 00:09:10,216 az Egyesült Orrszarvú Alapnak. 189 00:09:10,299 --> 00:09:11,926 Tessék. Rendben. 190 00:09:13,135 --> 00:09:14,220 Köszönöm! 191 00:09:14,387 --> 00:09:15,888 - Köszönöm! - Jaj istenem! 192 00:09:18,808 --> 00:09:19,642 Késtél. 193 00:09:21,102 --> 00:09:21,978 Itt a szajré. 194 00:09:28,693 --> 00:09:30,570 Gondolom, erre nincs szükséged. 195 00:09:32,530 --> 00:09:33,614 Vagy talán mégis. 196 00:09:33,698 --> 00:09:35,825 A frászba, Juniper, nem viccelek! 197 00:09:36,492 --> 00:09:39,412 Sok pénzt kérsz tőlem. Ez meg mi? 198 00:09:39,912 --> 00:09:41,205 Tiszta felfordulás! 199 00:09:41,622 --> 00:09:43,374 Ez hetedikből van? 200 00:09:44,500 --> 00:09:46,586 Ez a Huck Finnről írt dolgozatom. 201 00:09:46,711 --> 00:09:49,255 Ez a címlap, aztán a nagy nulla. 202 00:09:49,338 --> 00:09:51,257 Ja, nem olvastam a könyvet. 203 00:09:51,465 --> 00:09:53,259 Ez nem valami megnyugtató. 204 00:09:53,884 --> 00:09:54,719 Sajnálom. 205 00:09:54,802 --> 00:09:57,597 Oké, két évet jártam egyetemre. Van itt jó cucc. 206 00:09:57,680 --> 00:10:00,600 Jó jegyeket kellett szereznem az úszócsapatért. 207 00:10:00,683 --> 00:10:01,934 Bizonyítsd be! 208 00:10:02,310 --> 00:10:03,728 Bizonyítványokat akarok. 209 00:10:03,811 --> 00:10:07,064 Tandíj-részösszegeket, szükséges anyagok árlistáját 210 00:10:07,148 --> 00:10:09,150 és az összes órát, amit felveszel 211 00:10:09,233 --> 00:10:10,943 vagy egy vasat se adok. 212 00:10:12,069 --> 00:10:13,988 Tedd rendbe ezt! 213 00:10:19,076 --> 00:10:20,077 Oké. 214 00:10:20,411 --> 00:10:23,664 Köszönöm a türelmeteket. Nagyon hálás vagyok. 215 00:10:23,789 --> 00:10:25,458 Minthogy a frigóhoz tartotok 216 00:10:25,541 --> 00:10:26,751 betennétek az én... 217 00:10:26,834 --> 00:10:27,877 Á, Rosie! 218 00:10:28,169 --> 00:10:30,796 Igen. Rosie, Rosie, Rosie. 219 00:10:31,297 --> 00:10:33,549 Nagysád, köszönöm szépen! 220 00:10:34,342 --> 00:10:36,969 Útban kifelé esetleg elvinnéd a... 221 00:10:37,845 --> 00:10:41,015 - Mit csinálsz? - Nem kell az orrszarvú-júdáspénzed! 222 00:10:41,098 --> 00:10:42,516 Az a pasi maga a gonosz. 223 00:10:42,600 --> 00:10:44,560 Komoly adományt csikartam ki tőle. 224 00:10:44,644 --> 00:10:46,812 Veszélyeztetett faj a trófeája! 225 00:10:46,896 --> 00:10:48,898 Azon kívül egész kedves. 226 00:10:48,981 --> 00:10:50,608 - Figyuzzatok! - Jesszusom! 227 00:10:50,691 --> 00:10:52,401 Nick Peterson küldte ezt át. 228 00:10:52,902 --> 00:10:55,529 Elkárhoztam. Ez a pokol. Felmondok. 229 00:10:55,613 --> 00:10:58,157 - Ne, Rosie, kérlek! - Felmondok! Felmondok! 230 00:10:59,533 --> 00:11:01,243 Rosie, kérlek! Jaj, istenem! 231 00:11:01,994 --> 00:11:03,704 Szerintem visszajön. 232 00:11:09,794 --> 00:11:11,087 Minden benne van. 233 00:11:11,212 --> 00:11:12,838 Részekre osztottam. 234 00:11:12,922 --> 00:11:14,882 Indexek, bizonyítványok 235 00:11:14,965 --> 00:11:18,427 tantárgylista és a diákhitel-kérvény. 236 00:11:18,636 --> 00:11:20,471 Nem fogsz halálodig előlegezni. 237 00:11:20,554 --> 00:11:22,640 Jó kis négyes-sorozat matekból. 238 00:11:22,723 --> 00:11:24,433 Negyedikben matléta voltam. 239 00:11:24,558 --> 00:11:26,852 A Diáktanács alelnöke is. 240 00:11:26,936 --> 00:11:29,480 Három üdítőautomatát szereztem a menzára. 241 00:11:29,855 --> 00:11:32,108 Ez nem a legegészségesebb választás. 242 00:11:32,733 --> 00:11:34,902 Hagyj már. Ez fontos nekem. 243 00:11:34,985 --> 00:11:38,280 Be kell fejeznem az évet, hogy alapdiplomát szerezzek. 244 00:11:38,823 --> 00:11:39,949 Közgázra jársz. 245 00:11:40,324 --> 00:11:43,619 Ja, a saját főnököm akarok lenni, meg ilyesmi. 246 00:11:44,078 --> 00:11:45,204 Dirigálni akarok. 247 00:11:46,163 --> 00:11:47,206 Mint te. 248 00:11:47,665 --> 00:11:50,626 Végig tudom csinálni. Végigcsinálom! 249 00:11:51,085 --> 00:11:52,420 Kezedben a jövőm. 250 00:11:53,462 --> 00:11:54,296 Oké. 251 00:11:56,173 --> 00:12:00,970 Rockyval, az ügyvédemmel átnézettem ezt a szerződést nagyon ideiglenes kölcsönre. 252 00:12:03,639 --> 00:12:04,557 Azta! 253 00:12:06,350 --> 00:12:07,184 Hé! 254 00:12:07,643 --> 00:12:10,479 Ne aggódj, mert pincérmelóm van 255 00:12:10,604 --> 00:12:12,815 és hamarosan vissza tudom fizetni. 256 00:12:12,940 --> 00:12:15,651 Csak fizesd vissza, mikor megkapod a kölcsönt. 257 00:12:19,196 --> 00:12:20,072 Köszönöm. 258 00:12:32,501 --> 00:12:33,836 Megkaptam az SMS-edet. 259 00:12:34,044 --> 00:12:37,298 Nem viszed a lányunkat egy citrompartira. Ez undorító. 260 00:12:37,381 --> 00:12:39,049 Micsoda? Miért? 261 00:12:39,133 --> 00:12:42,553 Csak egy csomó baba citromot kóstolgat, mi meg felvesszük. 262 00:12:42,636 --> 00:12:45,014 Online nem ezt írják a citromos buliról. 263 00:12:46,348 --> 00:12:48,934 Ki kell törölnöm a böngészési előzményeimet. 264 00:12:49,310 --> 00:12:53,230 Miért ilyen nagy ügy hirtelen, hogy erre a citromos izére vigyed? 265 00:12:53,856 --> 00:12:54,690 Nem tudom. 266 00:12:55,107 --> 00:12:58,569 Talán mert szeretném újra feléleszteni a kapcsolatot vele. 267 00:12:58,819 --> 00:13:02,406 Már bocsánat, hogy gyanakszom. Hónapok óta rá se bagózol. 268 00:13:02,490 --> 00:13:04,950 Igen. Szörnyű anya voltam. 269 00:13:05,826 --> 00:13:07,119 De jobb akarok lenni. 270 00:13:07,953 --> 00:13:08,996 És ez a lényeg. 271 00:13:13,042 --> 00:13:14,877 Lesz drog, vagy pia ott? 272 00:13:15,461 --> 00:13:17,421 Drog? Komolyan, Ian? 273 00:13:18,130 --> 00:13:20,758 Megvacsoráztatod. Fél kilencre itthon legyen! 274 00:13:20,841 --> 00:13:23,260 Kell Gina telefonszáma, a cím, ahova mész. 275 00:13:23,344 --> 00:13:24,929 - Mi? - Ezek a feltételeim. 276 00:13:26,931 --> 00:13:27,807 Rendben. 277 00:13:31,101 --> 00:13:33,604 DIÁKLÁNYT ELKESERÍTI A TÁMOGATÁS HIÁNYA 278 00:13:34,146 --> 00:13:35,314 Dr. Carlson. 279 00:13:35,689 --> 00:13:36,774 Tud most fogadni? 280 00:13:36,857 --> 00:13:38,901 Bejött valaki, Sandy a neve. 281 00:13:38,984 --> 00:13:40,986 Hogyne, persze. Küldje be! 282 00:13:45,658 --> 00:13:46,492 Sandy? 283 00:13:47,868 --> 00:13:49,411 Igen, jó napot kívánok. 284 00:13:50,788 --> 00:13:53,499 - Nem tudtam, hogy... - Férfinév is. 285 00:13:54,166 --> 00:13:55,918 Igen, persze. Gyere be! 286 00:13:57,628 --> 00:13:59,046 Szóval mi bánt? 287 00:13:59,713 --> 00:14:00,589 Hát... 288 00:14:01,298 --> 00:14:03,300 Kipróbáltam egy randiappot 289 00:14:03,384 --> 00:14:05,094 és kicsit húzós volt nekem. 290 00:14:05,177 --> 00:14:07,888 Amik a lányok szájából kijöttek... 291 00:14:07,972 --> 00:14:09,807 - Nők. - Tessék? 292 00:14:10,015 --> 00:14:12,518 A szájak, amelyekről beszélsz, női szájak. 293 00:14:12,601 --> 00:14:16,230 A lányok gyerekek. Gyerekkel akarsz randizni? 294 00:14:17,982 --> 00:14:19,316 Dehogy! Ö... 295 00:14:20,109 --> 00:14:23,988 Ezek a nők baszottul cukkolnak online. 296 00:14:24,071 --> 00:14:26,490 Kinevetnek, hogy senki nem randizik velem. 297 00:14:26,574 --> 00:14:28,158 Szerinted jogod van hozzá? 298 00:14:28,242 --> 00:14:29,285 Talán. 299 00:14:29,368 --> 00:14:30,661 Csak szeretnék 300 00:14:31,036 --> 00:14:35,040 egy esélyt, de nem tudom, mit mondjak, hogy elérjem... 301 00:14:35,124 --> 00:14:37,877 Mit akarsz elérni? Hogy lefeküdjenek veled? 302 00:14:41,547 --> 00:14:44,717 Maga is kibaszottul... Maga is olyan, mint a többiek. 303 00:14:45,801 --> 00:14:46,635 Többiek? 304 00:14:48,429 --> 00:14:49,346 Többiek? 305 00:14:55,561 --> 00:14:57,062 Heló, milyen napod volt? 306 00:14:57,187 --> 00:14:58,647 Rémes, kösz. 307 00:14:58,981 --> 00:14:59,982 Hol van Jamie? 308 00:15:00,107 --> 00:15:01,233 Az emeleten alszik. 309 00:15:01,358 --> 00:15:05,654 Mit szólnál, ha szárnyat növeszthetnél és Párizs tetői felett repülhetnél? 310 00:15:05,779 --> 00:15:08,198 Mesélni akarsz a hülye szemüvegről. Mondd! 311 00:15:08,282 --> 00:15:10,326 Ez a hülye szemüveg teszi lehetővé 312 00:15:10,409 --> 00:15:12,494 a teljesen más univerzumba merülést. 313 00:15:12,578 --> 00:15:15,831 Egy órája fenséges madár vagyok. Ki kell próbálnod! 314 00:15:16,582 --> 00:15:17,416 Nem érdekel. 315 00:15:17,499 --> 00:15:19,585 Jó. Hát az érdekelne, hogy a férjed 316 00:15:19,752 --> 00:15:22,254 miért csinált ilyen menő vásárt hétköznap? 317 00:15:22,338 --> 00:15:24,924 Miért kéne ettől izgatottnak lennem? 318 00:15:25,841 --> 00:15:27,092 Hát... 319 00:15:27,718 --> 00:15:29,261 talán mert feleségem vagy 320 00:15:29,345 --> 00:15:30,596 és mint ilyen, talán 321 00:15:30,679 --> 00:15:32,473 érdekel, mi van a férjeddel. 322 00:15:32,556 --> 00:15:34,558 Mitől kell izgatottnak lennem? 323 00:15:34,642 --> 00:15:38,729 - Virtuális valóságodtól? - Pl. ha nem szarnád le az új munkámat. 324 00:15:41,273 --> 00:15:43,609 - Gőzöd sincs, miről beszélek. - De van! 325 00:15:43,692 --> 00:15:44,693 - Nincs. - De van! 326 00:15:44,777 --> 00:15:46,862 Akkor kérdezted volna, de nem tetted 327 00:15:46,946 --> 00:15:48,906 mert egy szavamat sem hallod meg. 328 00:15:49,073 --> 00:15:50,741 Elnézést, vándorolnom kell. 329 00:15:50,824 --> 00:15:51,992 Lionel... 330 00:15:53,327 --> 00:15:55,496 - késtél. - Hosszú volt a próba. 331 00:15:55,829 --> 00:15:58,999 - Mi baj apával? - Előléptették. Párizsban madárkodik. 332 00:15:59,124 --> 00:16:00,167 Hagyd élvezni. 333 00:16:00,751 --> 00:16:04,254 Időben hazaérnék, ha egyszer hagynád, hogy a metrón utazzak. 334 00:16:04,338 --> 00:16:06,632 Állj! Tudod, hogy érzek erről. 335 00:16:06,840 --> 00:16:10,511 - A metró... - Fajtalankodókkal teli konzervdoboz. 336 00:16:11,095 --> 00:16:12,805 - Te figyeltél! - Igen. 337 00:16:12,888 --> 00:16:15,307 Persze! Te vagy az, aki sose hallgat rám! 338 00:16:15,391 --> 00:16:19,353 Jesszus isten! Jól van már! Senkire nem hallgatok! 339 00:16:33,033 --> 00:16:36,745 Aztapaszta! Jasmine nem szereti a citromot! 340 00:16:37,454 --> 00:16:39,373 Annyira ingerlékeny mostanában. 341 00:16:39,832 --> 00:16:41,250 Biztos jön a foga. 342 00:16:41,333 --> 00:16:44,378 Dörzsölj rá vaníliás kivonatot, rögtön lenyugtatja. 343 00:16:44,503 --> 00:16:45,337 Tényleg? 344 00:16:45,713 --> 00:16:48,007 Van tipped rossz alvókra? 345 00:16:48,090 --> 00:16:50,384 Húzd a hordozható kiságyat a tévé elé! 346 00:16:50,467 --> 00:16:53,595 Ha nem is alszik el, legalább eltereli a figyelmét. 347 00:16:53,679 --> 00:16:54,680 Totál profi vagy! 348 00:16:58,767 --> 00:17:00,102 Koszos. 349 00:17:01,395 --> 00:17:02,938 Jaj, Zoe! 350 00:17:03,022 --> 00:17:05,566 Miért nem mondtad meg? 351 00:17:05,649 --> 00:17:06,817 Bilire szokott? 352 00:17:06,900 --> 00:17:08,527 Azt hittem. 353 00:17:09,278 --> 00:17:10,446 Ó, istenem! 354 00:17:10,529 --> 00:17:13,699 - Basszus. - Nem tudod, hogy bilire van-e szoktatva? 355 00:17:14,158 --> 00:17:16,660 Ez annyira ciki! 356 00:17:16,952 --> 00:17:19,455 Olyan sok időt tölt az apjával. 357 00:17:19,538 --> 00:17:20,831 Hozok egy törölközőt. 358 00:17:22,124 --> 00:17:23,375 Rossz válás, vagy... 359 00:17:25,002 --> 00:17:26,128 Valami olyasmi. 360 00:17:26,420 --> 00:17:27,755 Csak sok minden van. 361 00:17:29,214 --> 00:17:30,674 Hogyhogy sok minden? 362 00:17:32,634 --> 00:17:37,681 Megparancsolta, hogy adjam meg Gina címét, telefonszámát, mielőtt elengedett. 363 00:17:38,891 --> 00:17:41,602 Elengedett? Istenem, ez szörnyű! 364 00:17:41,769 --> 00:17:44,730 - Zsarnokian hangzik. Az? - Az. 365 00:17:44,813 --> 00:17:45,689 Tényleg? 366 00:17:45,773 --> 00:17:47,441 Nem hangzik úgy, mint Ian. 367 00:17:47,524 --> 00:17:49,902 Hát, talán mert ismered úgy, mint én. 368 00:17:51,904 --> 00:17:53,155 Nem erőszakos, ugye? 369 00:17:54,364 --> 00:17:56,116 Néha vannak dührohamai. 370 00:17:56,658 --> 00:17:58,911 Dührohamai? Jézusom! 371 00:18:00,245 --> 00:18:01,747 Fogalmam sem volt. 372 00:18:02,956 --> 00:18:03,791 Jól vagy? 373 00:18:09,254 --> 00:18:10,798 Jesszus Mária! 374 00:18:11,381 --> 00:18:12,883 YouTube-sztár? 375 00:18:18,764 --> 00:18:20,641 Lám, lám! Angyal a küszöbömön! 376 00:18:21,433 --> 00:18:24,269 Meg kell, hogy mondjam, vagány kéglid van. 377 00:18:28,649 --> 00:18:31,527 Jesszusom, ez a szüleid háza. A szüleid háza. 378 00:18:32,569 --> 00:18:35,405 - Kvázi az én házam is. - Mert szüleid fia vagy? 379 00:18:35,489 --> 00:18:37,616 Miért nem mondtad, hogy otthon laksz? 380 00:18:37,699 --> 00:18:39,368 Nem hangzik szuperzsírul. 381 00:18:39,451 --> 00:18:41,411 Csak ideiglenes, és nincsenek itt. 382 00:18:41,495 --> 00:18:43,997 Michigani nénikémet látogatják egész héten. 383 00:18:44,248 --> 00:18:45,082 A szex... 384 00:18:45,415 --> 00:18:47,876 veled a legjobb esetben is ciki 385 00:18:47,960 --> 00:18:51,505 - de Richardnál aztán végképp nem megy. - Tudom, furi szitu. 386 00:18:51,588 --> 00:18:53,966 Nálad a gyekerek előtt kell bujkálnunk. 387 00:18:54,049 --> 00:18:55,551 A munkában mindenki elől. 388 00:18:55,634 --> 00:18:57,302 Itt nincs senki más. 389 00:18:57,845 --> 00:19:00,264 Úgy érzem, ma elég dolgot szúrtam el. 390 00:19:00,722 --> 00:19:01,723 Elszúrtál? 391 00:19:01,807 --> 00:19:05,853 Az egyszarvúgyilkos pénzét kevésbé szerencsések között oszottad szét. 392 00:19:05,978 --> 00:19:08,063 Szexis Robin Hood vagy. 393 00:19:10,858 --> 00:19:13,360 Hadd legyek én Marian az életedben! 394 00:19:22,119 --> 00:19:24,705 - Hagyd egy percig! - Csak egy kis kóstolót! 395 00:19:25,873 --> 00:19:27,249 Tudnál normális lenni? 396 00:19:27,332 --> 00:19:28,667 Nem csak bébik isszák. 397 00:19:28,750 --> 00:19:30,961 Testépítőknek féldeci öt dolcsi. 398 00:19:31,044 --> 00:19:33,547 - Nem lehet igaz. - Az interneten olvastam. 399 00:19:33,630 --> 00:19:36,258 Tudom, hogy tehetjük izgivé neked. 400 00:19:37,467 --> 00:19:39,094 - Nem. - Adj öt másodpercet. 401 00:19:39,178 --> 00:19:41,305 Ha utálod, soha többé nem kérem. 402 00:19:42,431 --> 00:19:43,557 Egyet adok. 403 00:19:45,142 --> 00:19:46,810 Hé, lassan a testtel! 404 00:19:59,114 --> 00:20:00,032 Hahó! 405 00:20:03,535 --> 00:20:05,495 - Ez a papád? - Igen. 406 00:20:05,579 --> 00:20:07,915 - Forrest, itthon vagy? - Jézusom! 407 00:20:11,251 --> 00:20:12,377 Forrest? 408 00:20:20,260 --> 00:20:22,721 Forrest, szia! Hát itthon vagy. 409 00:20:23,430 --> 00:20:26,433 - Miért nem válaszoltál? - Aludtam. 410 00:20:26,516 --> 00:20:28,101 Izé... beteg vagyok. 411 00:20:29,978 --> 00:20:31,688 Tejet látok a felső ajkadon? 412 00:20:31,772 --> 00:20:34,650 Azt hittem, péntekig Michiganben leszel, apa. 413 00:20:34,733 --> 00:20:36,902 Színvallásra késztettem Ida nénédet. 414 00:20:36,985 --> 00:20:38,487 Frászt haldoklik. 415 00:20:38,904 --> 00:20:40,489 Jézusom, de büdös van itt! 416 00:20:40,572 --> 00:20:42,699 Igen, ne menj... apa! 417 00:20:42,824 --> 00:20:45,244 Á, a Van Hellsék befejezték az uszodát! 418 00:20:45,327 --> 00:20:46,787 - Apa! - Láttad ezt? 419 00:20:46,870 --> 00:20:48,914 - Ö... - Mindig kíváncsi voltam... 420 00:20:50,582 --> 00:20:51,959 Atyaúristen! 421 00:20:52,376 --> 00:20:53,210 Atyaúristen! 422 00:20:53,293 --> 00:20:54,962 Richard! Annyira sajnálom! 423 00:20:55,045 --> 00:20:56,171 Kate, mi az isten? 424 00:20:56,255 --> 00:20:58,215 - Úristen! - Nem, aminek látszik. 425 00:20:58,298 --> 00:21:00,050 - Nyugi, apa. Szeretem. - Mi? 426 00:21:00,133 --> 00:21:02,052 - Várj, micsoda? - Szeretlek. 427 00:21:02,886 --> 00:21:04,012 Úristen! 428 00:21:06,181 --> 00:21:08,392 Nem csodás? Most már együtt lehetünk. 429 00:22:01,236 --> 00:22:03,655 A feliratot fordította: Kornelia DeKorne