1
00:00:06,006 --> 00:00:07,882
Az előző részek tartalmából.
2
00:00:07,966 --> 00:00:09,801
- Te vedd magadhoz!
- Mi?
3
00:00:09,884 --> 00:00:12,387
Azt hiszem, nem vagyok anyának való.
4
00:00:12,470 --> 00:00:15,348
- Agymolesztáló gennyláda.
- Sose lesz tárgyalás.
5
00:00:15,432 --> 00:00:16,766
Állás van
az egyetemen.
6
00:00:16,850 --> 00:00:20,395
Terapeutát keresnek.
Jelentkeztem, hogy tudjak revancsolni.
7
00:00:20,979 --> 00:00:22,897
- Mennyi a tandíj?
- Tíz rongy.
8
00:00:22,981 --> 00:00:24,274
Tíz rongy.
9
00:00:24,357 --> 00:00:25,775
Terápiára kéne járnunk.
10
00:00:25,859 --> 00:00:28,069
Ki kell találnunk, hogy
szülősködjünk.
11
00:00:28,153 --> 00:00:30,280
Ó, itt van a kis angyal!
Ó, istenem!
12
00:00:37,662 --> 00:00:39,664
NATHAN
VISZLÁT HAMAR!
13
00:00:45,670 --> 00:00:46,755
Jaj, istenem! Hé!
14
00:00:47,797 --> 00:00:48,840
Ébredj!
15
00:00:49,716 --> 00:00:52,802
- Még tíz perc!
- Nincs több perc, hapsikám, indulás!
16
00:00:52,886 --> 00:00:55,430
- Azta, elaludtam!
- Ühüm.
17
00:00:55,597 --> 00:00:58,516
Azt akartam, hogy az összes
Halálos irambant lásd!
18
00:00:58,600 --> 00:01:01,895
- Legközelebb megnézzük őket, jó?
- Legközelebb. Gyerünk!
19
00:01:01,978 --> 00:01:04,689
Kifelé, mielőtt felébrednek!
Egy-kettő!
20
00:01:04,773 --> 00:01:07,067
Segíthetnék a gyerekekkel.
21
00:01:07,150 --> 00:01:09,652
Szeretnek.
Azt hiszik, én is az vagyok.
22
00:01:09,736 --> 00:01:10,945
Igazán? Aranyos vagy
23
00:01:11,029 --> 00:01:13,281
de nem szoktam bemutatni a pasijaimat.
24
00:01:13,364 --> 00:01:16,659
Nem mintha sokakkal randiznék,
és nem mintha randiznánk.
25
00:01:16,743 --> 00:01:18,953
Veled az a téma, hogy átjössz 11-kor
26
00:01:19,037 --> 00:01:20,163
és eltűnsz, mire...
27
00:01:20,830 --> 00:01:21,664
Halló?
28
00:01:22,749 --> 00:01:23,666
Roppant nagyok.
29
00:01:24,834 --> 00:01:27,420
Ó ezek? Ez Ella reggelije.
Jól tele vannak.
30
00:01:31,758 --> 00:01:32,801
Jól van, rajta.
31
00:01:39,224 --> 00:01:40,141
Te most...
32
00:01:40,934 --> 00:01:43,728
- Ettől merev lettem. Többet akarok.
- Mit? Nem!
33
00:01:43,812 --> 00:01:45,313
Csak egy kortyot! Szexis.
34
00:01:45,396 --> 00:01:47,941
- Nagyon szexis.
- Nem foglak szoptatni.
35
00:01:48,525 --> 00:01:49,484
Dehogynem!
36
00:01:54,239 --> 00:01:56,783
SAJÁT GYÁRTÁSÚ NETFLIX-TARTALOM
37
00:02:06,084 --> 00:02:07,544
Kösz, hogy megjelentél.
38
00:02:09,212 --> 00:02:11,422
Nem volt a legkényelmesebb, oké?
39
00:02:11,923 --> 00:02:14,551
Talán legközelebb
magadban is intézhetnéd.
40
00:02:14,843 --> 00:02:18,388
Ez párterápia. Elég alapvető,
hogy mindketten részt vegyünk.
41
00:02:18,596 --> 00:02:20,890
Hát, mindketten miattad vagyunk itt.
42
00:02:22,183 --> 00:02:23,601
- Oké.
- Szóval...
43
00:02:25,895 --> 00:02:27,105
Kösz, hogy itt vagy.
44
00:02:27,814 --> 00:02:29,691
És hogy engedtél Ellát látni.
45
00:02:30,066 --> 00:02:32,527
- Abszolút tökéletes lény.
- Ja, tudom.
46
00:02:34,279 --> 00:02:37,031
Mellesleg hogy megy a szoptatás?
Eleget kap?
47
00:02:37,949 --> 00:02:40,410
Mi? Miért kérdezed?
Miért ne kapna eleget?
48
00:02:40,493 --> 00:02:43,079
Övé az egész. Senki más nem kap belőle.
49
00:02:44,038 --> 00:02:46,416
Szoptatsz valaki mást?
50
00:02:46,499 --> 00:02:49,127
Nem! Miért is... Ki a halált...
51
00:02:49,210 --> 00:02:50,295
ajzana fel...
52
00:02:50,378 --> 00:02:52,213
- Ajzana fel?
- Nem!
53
00:02:53,381 --> 00:02:56,050
Egyetértek. Abszolút
nem találom felizgatónak.
54
00:02:56,593 --> 00:02:57,844
Valaki mással jársz?
55
00:02:58,344 --> 00:02:59,929
Nem. Te?
56
00:03:00,013 --> 00:03:01,222
- Nem.
- Rendben.
57
00:03:01,306 --> 00:03:05,185
Akkor ne kérdezz annyit,
lazulj már kicsit!
58
00:03:05,935 --> 00:03:07,187
Vedd szordínóra már!
59
00:03:07,687 --> 00:03:08,521
Nézd...
60
00:03:08,605 --> 00:03:11,232
örülök, hogy a gyerekekkel
akarsz lenni
61
00:03:11,316 --> 00:03:13,401
mert ez a szülősködés
közös projekt.
62
00:03:13,484 --> 00:03:15,278
Fókuszáljunk a gyerekekre, jó?
63
00:03:15,361 --> 00:03:16,196
Egyetértek.
64
00:03:16,863 --> 00:03:20,533
Azt reméltem, hogy
esetleg elvihetem őket ma este.
65
00:03:21,159 --> 00:03:24,204
Ja, jól jönne egy kis szünet. Köszönöm.
66
00:03:24,287 --> 00:03:25,538
- Szuper.
- Szuper.
67
00:03:26,831 --> 00:03:30,043
„Ez egy műhely. Nem bontó.”
68
00:03:30,919 --> 00:03:32,253
Ez valamiből idézet?
69
00:03:33,880 --> 00:03:34,881
Halálos iramban.
70
00:03:35,465 --> 00:03:36,299
Hatos.
71
00:03:36,966 --> 00:03:39,052
- Vagy a kilences?
- Tokiói hajsza.
72
00:03:39,135 --> 00:03:40,261
Fogd be, Carl.
73
00:03:42,722 --> 00:03:45,850
A pszichiáterségen túlmenően
első kézből tapasztaltam
74
00:03:45,934 --> 00:03:47,352
mi történt az iskolában.
75
00:03:47,435 --> 00:03:50,605
Van potenciálom nagyon
hatékonynak lenni a diákokkal.
76
00:03:50,688 --> 00:03:52,440
Tudom. De más se kell, mint
77
00:03:52,523 --> 00:03:55,652
egy terapeuta, aki még mindig
saját traumáján rágódik.
78
00:03:55,735 --> 00:03:57,320
A traumám erőforrás neked.
79
00:03:57,987 --> 00:04:00,114
- Vagy kolonc.
- Jól vagyok.
80
00:04:02,200 --> 00:04:03,076
Nézd...
81
00:04:03,159 --> 00:04:06,162
nem találsz még egy
olyan motivált embert, mint én.
82
00:04:06,246 --> 00:04:07,497
Ezt megígérhetem.
83
00:04:08,289 --> 00:04:11,042
- Tudod, mi fába vágod a fejszéd?
- Igen.
84
00:04:12,669 --> 00:04:13,503
Oké.
85
00:04:14,587 --> 00:04:15,421
Próbáljuk ki!
86
00:04:15,838 --> 00:04:18,174
Köszönöm. Nem okozok csalódást.
87
00:04:18,758 --> 00:04:19,842
Remélem, hogy nem.
88
00:04:20,510 --> 00:04:23,388
Fontos nekünk Önnel az üzlet,
hadd kérdezzem meg.
89
00:04:24,305 --> 00:04:25,139
Pillanat!
90
00:04:27,475 --> 00:04:28,810
Visszahívom.
91
00:04:29,769 --> 00:04:31,896
De aranyos vagy! Köszönöm!
92
00:04:34,107 --> 00:04:35,525
Bocsánat.
93
00:04:36,693 --> 00:04:37,986
Olyan jó kisfiú!
94
00:04:38,987 --> 00:04:40,446
Nézd, ki van itt!
95
00:04:40,530 --> 00:04:43,491
Gina, hallottam,
hogy visszajössz dolgozni, de...
96
00:04:44,117 --> 00:04:46,828
Azta! Újra terhes vagy?
97
00:04:46,911 --> 00:04:47,829
Ötödik hónap.
98
00:04:47,912 --> 00:04:49,414
És Luke most egy éves.
99
00:04:49,497 --> 00:04:52,417
Oké, vissza a melóhoz!
Jó volt látni benneteket!
100
00:04:52,542 --> 00:04:53,668
Mondd, pápá!
101
00:04:55,878 --> 00:04:59,215
Őszintén szólva tőlem jöhet, kisanyám!
Imádok anya lenni.
102
00:05:00,216 --> 00:05:02,677
Ja, annyira nagyszerű!
103
00:05:04,595 --> 00:05:06,889
Sajnálom, hogy rád szálltam korábban.
104
00:05:07,932 --> 00:05:09,600
Hogy nem jársz szórakozni.
105
00:05:10,101 --> 00:05:11,060
Már értem.
106
00:05:11,227 --> 00:05:16,149
A család annyival jobban kielégít,
mint egy hülye klubba járni!
107
00:05:17,400 --> 00:05:19,610
És hogy van Zoe? Biztos megnőtt, mi?
108
00:05:19,694 --> 00:05:21,654
- Bizony.
- Van fotód?
109
00:05:22,238 --> 00:05:23,906
Igen, persze.
110
00:05:25,950 --> 00:05:28,619
Jaaaaj! Nem egyéves itt?
111
00:05:29,620 --> 00:05:32,081
Nem, csak fiatalon néz ki.
112
00:05:32,457 --> 00:05:34,334
Ázsiai gének.
113
00:05:35,376 --> 00:05:36,419
Szeretném látni.
114
00:05:36,502 --> 00:05:37,628
Igen, én is.
115
00:05:38,087 --> 00:05:38,921
Mi?
116
00:05:40,423 --> 00:05:45,303
- Szeretném, ha látnád.
- Figyi, anyukák csoportjába járok.
117
00:05:45,386 --> 00:05:48,681
Ma este először kóstolnak
citromot a babák!
118
00:05:48,765 --> 00:05:51,100
Bizony! Nem tudják,
milyen a savanyú íz.
119
00:05:51,184 --> 00:05:52,435
Jó móka lesz!
120
00:05:52,560 --> 00:05:53,978
Gyere el! Hozd el Zoe-t!
121
00:05:55,355 --> 00:05:56,314
Jó, én...
122
00:05:57,482 --> 00:05:59,776
- Ott leszek.
- Nagyszerű!
123
00:06:03,446 --> 00:06:06,491
Jó reggelt, emberek! Mizujs?
Miről pletyiztek?
124
00:06:06,783 --> 00:06:08,034
Ó jaj! Rossz pletyka?
125
00:06:10,286 --> 00:06:11,871
Még senkinek nem fizettél.
126
00:06:11,954 --> 00:06:14,916
Azt hittük, tegnap
kapjuk a fizut, és megint semmi.
127
00:06:14,999 --> 00:06:18,086
Útban van a kápé,
csak még kicsit tovább tart
128
00:06:18,461 --> 00:06:19,962
a kiszámlázás.
129
00:06:20,046 --> 00:06:22,131
Nem engedhetjük meg
az ingyenmunkát.
130
00:06:22,215 --> 00:06:23,633
Persze. Megértem. Oké.
131
00:06:23,716 --> 00:06:25,968
A hét végéig lesz fizetés.
132
00:06:26,344 --> 00:06:27,178
- Igazán?
- Ja.
133
00:06:27,261 --> 00:06:28,221
Hogyan?
134
00:06:28,304 --> 00:06:31,724
Még nem tudom száz százalékig,
de kitalálom.
135
00:06:31,808 --> 00:06:33,601
Kápé hull majd az égből.
136
00:06:36,437 --> 00:06:38,981
VAD KIHALÓFÉLBEN,
BAROM ELEJTI
137
00:06:40,441 --> 00:06:41,526
Tessék csak!
138
00:06:42,026 --> 00:06:45,613
Nick, köszönöm, hogy átjöttél
ilyen rövid időn belül!
139
00:06:46,406 --> 00:06:48,366
Örömmel fogadtam a hívásodat.
140
00:06:51,536 --> 00:06:54,789
Ez az egész egyszarvúajnározás
kezd kilépni a medréből.
141
00:06:55,248 --> 00:06:57,667
Tegnap este tüntetők
támadtak a boltomra.
142
00:06:57,750 --> 00:07:00,670
Vörösre festették az ablakokat,
és összefirkálták
143
00:07:00,753 --> 00:07:03,256
a „Szédületes Kiárusítás”
transzparenst.
144
00:07:03,339 --> 00:07:05,883
Most azt hirdeti:
„Rémületes Kinyiffantás.”
145
00:07:05,967 --> 00:07:07,009
Segítened kell!
146
00:07:07,093 --> 00:07:10,847
Természetesen tudok.
Viszont cserébe azt kérem, előre fizess.
147
00:07:10,972 --> 00:07:12,515
- Persze. Akármi.
- Remek.
148
00:07:12,682 --> 00:07:14,684
Csak azt akarom, az emberek tudják
149
00:07:14,851 --> 00:07:17,311
- Nick Peterson jó ember.
- Jól van.
150
00:07:17,728 --> 00:07:20,857
- Kedvelnek az emberek. A vásárlóim.
- Oké.
151
00:07:20,940 --> 00:07:22,942
Hoztam neked egy barackos muffint.
152
00:07:25,736 --> 00:07:27,697
Köszönöm. Oké.
153
00:07:28,990 --> 00:07:31,367
A következőt javaslom.
154
00:07:31,451 --> 00:07:35,621
Sokáig tart ez? Mert fogyatékosoknak
fenntartott helyen parkolok.
155
00:07:35,830 --> 00:07:37,248
Ó. Nem sokáig.
156
00:07:37,331 --> 00:07:40,668
Sajtótájékoztatót szervezek,
beszélsz a médiával
157
00:07:40,751 --> 00:07:42,795
és olajágat nyújtunk nekik.
158
00:07:43,421 --> 00:07:44,589
Miféle olajágat?
159
00:07:45,006 --> 00:07:46,090
A pénzes félét.
160
00:07:46,591 --> 00:07:48,718
Ne tágíts
a megbeszélt témapontoktól.
161
00:07:48,801 --> 00:07:50,595
Ne siess, minden oké lesz.
162
00:07:50,803 --> 00:07:54,223
Kate, ha ez beválik,
élethosszig árengedményed van nálam.
163
00:07:54,307 --> 00:07:57,560
Nagyon kedves, de elég az összeg,
amelyben megegyeztünk.
164
00:07:57,685 --> 00:08:00,271
Tartsd az ujjpisztolyaidat
a tokjukban, oké?
165
00:08:01,898 --> 00:08:03,065
Kate, szia!
166
00:08:03,191 --> 00:08:06,194
- Nahát!
- Dana. River anyja, az óvodából.
167
00:08:06,277 --> 00:08:08,613
Sose felejtem a menő mamákat.
Hogy vagy?
168
00:08:08,696 --> 00:08:10,531
Nem tudtam, hogy újságíró vagy.
169
00:08:10,615 --> 00:08:12,366
Nem is. Közönségkapcsolatok.
170
00:08:12,575 --> 00:08:14,368
Tényleg? Petersonnak dolgozol?
171
00:08:14,994 --> 00:08:16,537
Öö... igen.
172
00:08:16,829 --> 00:08:20,124
Utolsó pillanatban összejött izéke.
173
00:08:20,208 --> 00:08:21,459
Hölgyeim és uraim!
174
00:08:21,542 --> 00:08:22,710
Menjünk oda!
175
00:08:22,793 --> 00:08:24,504
Elnézést, hölgyeim és uraim!
176
00:08:33,137 --> 00:08:35,848
Képzeljék, mi történt!
Lelőttem egy orrszarvút.
177
00:08:35,932 --> 00:08:36,766
Jaj, istenem!
178
00:08:36,849 --> 00:08:39,060
Három napig cserkésztem a vadat
179
00:08:39,143 --> 00:08:41,187
mostoha terepen
180
00:08:41,270 --> 00:08:42,647
és döglesztő melegben.
181
00:08:42,730 --> 00:08:44,857
Dióhéjban előadva...
182
00:08:46,943 --> 00:08:50,279
életem legnagyobb élménye volt.
183
00:08:54,992 --> 00:08:56,202
Oké.
184
00:08:57,078 --> 00:08:58,955
Nem vagyok szörnyeteg.
185
00:08:59,497 --> 00:09:00,748
Hogy bebizonyítsam...
186
00:09:01,791 --> 00:09:02,625
Bökd már ki...
187
00:09:03,000 --> 00:09:07,463
a tavalyi árbevétel 10%-át
odaadományozom
188
00:09:08,339 --> 00:09:10,216
az Egyesült Orrszarvú Alapnak.
189
00:09:10,299 --> 00:09:11,926
Tessék. Rendben.
190
00:09:13,135 --> 00:09:14,220
Köszönöm!
191
00:09:14,387 --> 00:09:15,888
- Köszönöm!
- Jaj istenem!
192
00:09:18,808 --> 00:09:19,642
Késtél.
193
00:09:21,102 --> 00:09:21,978
Itt a szajré.
194
00:09:28,693 --> 00:09:30,570
Gondolom, erre nincs szükséged.
195
00:09:32,530 --> 00:09:33,614
Vagy talán mégis.
196
00:09:33,698 --> 00:09:35,825
A frászba, Juniper,
nem viccelek!
197
00:09:36,492 --> 00:09:39,412
Sok pénzt kérsz tőlem.
Ez meg mi?
198
00:09:39,912 --> 00:09:41,205
Tiszta felfordulás!
199
00:09:41,622 --> 00:09:43,374
Ez hetedikből van?
200
00:09:44,500 --> 00:09:46,586
Ez a Huck Finnről írt dolgozatom.
201
00:09:46,711 --> 00:09:49,255
Ez a címlap, aztán a nagy nulla.
202
00:09:49,338 --> 00:09:51,257
Ja, nem olvastam a könyvet.
203
00:09:51,465 --> 00:09:53,259
Ez nem valami megnyugtató.
204
00:09:53,884 --> 00:09:54,719
Sajnálom.
205
00:09:54,802 --> 00:09:57,597
Oké, két évet jártam egyetemre.
Van itt jó cucc.
206
00:09:57,680 --> 00:10:00,600
Jó jegyeket kellett szereznem
az úszócsapatért.
207
00:10:00,683 --> 00:10:01,934
Bizonyítsd be!
208
00:10:02,310 --> 00:10:03,728
Bizonyítványokat akarok.
209
00:10:03,811 --> 00:10:07,064
Tandíj-részösszegeket,
szükséges anyagok árlistáját
210
00:10:07,148 --> 00:10:09,150
és az összes órát, amit felveszel
211
00:10:09,233 --> 00:10:10,943
vagy egy vasat se adok.
212
00:10:12,069 --> 00:10:13,988
Tedd rendbe ezt!
213
00:10:19,076 --> 00:10:20,077
Oké.
214
00:10:20,411 --> 00:10:23,664
Köszönöm a türelmeteket.
Nagyon hálás vagyok.
215
00:10:23,789 --> 00:10:25,458
Minthogy a frigóhoz tartotok
216
00:10:25,541 --> 00:10:26,751
betennétek az én...
217
00:10:26,834 --> 00:10:27,877
Á, Rosie!
218
00:10:28,169 --> 00:10:30,796
Igen. Rosie, Rosie, Rosie.
219
00:10:31,297 --> 00:10:33,549
Nagysád, köszönöm szépen!
220
00:10:34,342 --> 00:10:36,969
Útban kifelé esetleg elvinnéd a...
221
00:10:37,845 --> 00:10:41,015
- Mit csinálsz?
- Nem kell az orrszarvú-júdáspénzed!
222
00:10:41,098 --> 00:10:42,516
Az a pasi maga a gonosz.
223
00:10:42,600 --> 00:10:44,560
Komoly adományt
csikartam ki tőle.
224
00:10:44,644 --> 00:10:46,812
Veszélyeztetett faj
a trófeája!
225
00:10:46,896 --> 00:10:48,898
Azon kívül egész kedves.
226
00:10:48,981 --> 00:10:50,608
- Figyuzzatok!
- Jesszusom!
227
00:10:50,691 --> 00:10:52,401
Nick Peterson küldte ezt át.
228
00:10:52,902 --> 00:10:55,529
Elkárhoztam. Ez a pokol. Felmondok.
229
00:10:55,613 --> 00:10:58,157
- Ne, Rosie, kérlek!
- Felmondok! Felmondok!
230
00:10:59,533 --> 00:11:01,243
Rosie, kérlek! Jaj, istenem!
231
00:11:01,994 --> 00:11:03,704
Szerintem visszajön.
232
00:11:09,794 --> 00:11:11,087
Minden benne van.
233
00:11:11,212 --> 00:11:12,838
Részekre osztottam.
234
00:11:12,922 --> 00:11:14,882
Indexek, bizonyítványok
235
00:11:14,965 --> 00:11:18,427
tantárgylista és a diákhitel-kérvény.
236
00:11:18,636 --> 00:11:20,471
Nem fogsz halálodig előlegezni.
237
00:11:20,554 --> 00:11:22,640
Jó kis négyes-sorozat matekból.
238
00:11:22,723 --> 00:11:24,433
Negyedikben matléta voltam.
239
00:11:24,558 --> 00:11:26,852
A Diáktanács alelnöke is.
240
00:11:26,936 --> 00:11:29,480
Három üdítőautomatát szereztem a menzára.
241
00:11:29,855 --> 00:11:32,108
Ez nem a legegészségesebb választás.
242
00:11:32,733 --> 00:11:34,902
Hagyj már. Ez fontos nekem.
243
00:11:34,985 --> 00:11:38,280
Be kell fejeznem az évet,
hogy alapdiplomát szerezzek.
244
00:11:38,823 --> 00:11:39,949
Közgázra jársz.
245
00:11:40,324 --> 00:11:43,619
Ja, a saját főnököm akarok lenni,
meg ilyesmi.
246
00:11:44,078 --> 00:11:45,204
Dirigálni akarok.
247
00:11:46,163 --> 00:11:47,206
Mint te.
248
00:11:47,665 --> 00:11:50,626
Végig tudom csinálni. Végigcsinálom!
249
00:11:51,085 --> 00:11:52,420
Kezedben a jövőm.
250
00:11:53,462 --> 00:11:54,296
Oké.
251
00:11:56,173 --> 00:12:00,970
Rockyval, az ügyvédemmel átnézettem ezt
a szerződést nagyon ideiglenes kölcsönre.
252
00:12:03,639 --> 00:12:04,557
Azta!
253
00:12:06,350 --> 00:12:07,184
Hé!
254
00:12:07,643 --> 00:12:10,479
Ne aggódj,
mert pincérmelóm van
255
00:12:10,604 --> 00:12:12,815
és hamarosan vissza tudom fizetni.
256
00:12:12,940 --> 00:12:15,651
Csak fizesd vissza,
mikor megkapod a kölcsönt.
257
00:12:19,196 --> 00:12:20,072
Köszönöm.
258
00:12:32,501 --> 00:12:33,836
Megkaptam az SMS-edet.
259
00:12:34,044 --> 00:12:37,298
Nem viszed a lányunkat
egy citrompartira. Ez undorító.
260
00:12:37,381 --> 00:12:39,049
Micsoda? Miért?
261
00:12:39,133 --> 00:12:42,553
Csak egy csomó baba citromot kóstolgat,
mi meg felvesszük.
262
00:12:42,636 --> 00:12:45,014
Online nem ezt írják
a citromos buliról.
263
00:12:46,348 --> 00:12:48,934
Ki kell törölnöm
a böngészési előzményeimet.
264
00:12:49,310 --> 00:12:53,230
Miért ilyen nagy ügy hirtelen,
hogy erre a citromos izére vigyed?
265
00:12:53,856 --> 00:12:54,690
Nem tudom.
266
00:12:55,107 --> 00:12:58,569
Talán mert szeretném újra
feléleszteni a kapcsolatot vele.
267
00:12:58,819 --> 00:13:02,406
Már bocsánat, hogy gyanakszom.
Hónapok óta rá se bagózol.
268
00:13:02,490 --> 00:13:04,950
Igen. Szörnyű anya voltam.
269
00:13:05,826 --> 00:13:07,119
De jobb akarok lenni.
270
00:13:07,953 --> 00:13:08,996
És ez a lényeg.
271
00:13:13,042 --> 00:13:14,877
Lesz drog,
vagy pia ott?
272
00:13:15,461 --> 00:13:17,421
Drog? Komolyan, Ian?
273
00:13:18,130 --> 00:13:20,758
Megvacsoráztatod.
Fél kilencre itthon legyen!
274
00:13:20,841 --> 00:13:23,260
Kell Gina telefonszáma,
a cím, ahova mész.
275
00:13:23,344 --> 00:13:24,929
- Mi?
- Ezek a feltételeim.
276
00:13:26,931 --> 00:13:27,807
Rendben.
277
00:13:31,101 --> 00:13:33,604
DIÁKLÁNYT ELKESERÍTI
A TÁMOGATÁS HIÁNYA
278
00:13:34,146 --> 00:13:35,314
Dr. Carlson.
279
00:13:35,689 --> 00:13:36,774
Tud most fogadni?
280
00:13:36,857 --> 00:13:38,901
Bejött valaki, Sandy a neve.
281
00:13:38,984 --> 00:13:40,986
Hogyne, persze. Küldje be!
282
00:13:45,658 --> 00:13:46,492
Sandy?
283
00:13:47,868 --> 00:13:49,411
Igen, jó napot kívánok.
284
00:13:50,788 --> 00:13:53,499
- Nem tudtam, hogy...
- Férfinév is.
285
00:13:54,166 --> 00:13:55,918
Igen, persze. Gyere be!
286
00:13:57,628 --> 00:13:59,046
Szóval mi bánt?
287
00:13:59,713 --> 00:14:00,589
Hát...
288
00:14:01,298 --> 00:14:03,300
Kipróbáltam egy randiappot
289
00:14:03,384 --> 00:14:05,094
és kicsit húzós volt nekem.
290
00:14:05,177 --> 00:14:07,888
Amik a lányok
szájából kijöttek...
291
00:14:07,972 --> 00:14:09,807
- Nők.
- Tessék?
292
00:14:10,015 --> 00:14:12,518
A szájak, amelyekről beszélsz,
női szájak.
293
00:14:12,601 --> 00:14:16,230
A lányok gyerekek.
Gyerekkel akarsz randizni?
294
00:14:17,982 --> 00:14:19,316
Dehogy! Ö...
295
00:14:20,109 --> 00:14:23,988
Ezek a nők baszottul cukkolnak online.
296
00:14:24,071 --> 00:14:26,490
Kinevetnek, hogy
senki nem randizik velem.
297
00:14:26,574 --> 00:14:28,158
Szerinted jogod van hozzá?
298
00:14:28,242 --> 00:14:29,285
Talán.
299
00:14:29,368 --> 00:14:30,661
Csak szeretnék
300
00:14:31,036 --> 00:14:35,040
egy esélyt, de nem tudom,
mit mondjak, hogy elérjem...
301
00:14:35,124 --> 00:14:37,877
Mit akarsz elérni?
Hogy lefeküdjenek veled?
302
00:14:41,547 --> 00:14:44,717
Maga is kibaszottul...
Maga is olyan, mint a többiek.
303
00:14:45,801 --> 00:14:46,635
Többiek?
304
00:14:48,429 --> 00:14:49,346
Többiek?
305
00:14:55,561 --> 00:14:57,062
Heló, milyen napod volt?
306
00:14:57,187 --> 00:14:58,647
Rémes, kösz.
307
00:14:58,981 --> 00:14:59,982
Hol van Jamie?
308
00:15:00,107 --> 00:15:01,233
Az emeleten alszik.
309
00:15:01,358 --> 00:15:05,654
Mit szólnál, ha szárnyat növeszthetnél
és Párizs tetői felett repülhetnél?
310
00:15:05,779 --> 00:15:08,198
Mesélni akarsz a hülye szemüvegről.
Mondd!
311
00:15:08,282 --> 00:15:10,326
Ez a hülye szemüveg teszi lehetővé
312
00:15:10,409 --> 00:15:12,494
a teljesen más
univerzumba merülést.
313
00:15:12,578 --> 00:15:15,831
Egy órája fenséges madár vagyok.
Ki kell próbálnod!
314
00:15:16,582 --> 00:15:17,416
Nem érdekel.
315
00:15:17,499 --> 00:15:19,585
Jó. Hát az érdekelne, hogy a férjed
316
00:15:19,752 --> 00:15:22,254
miért csinált ilyen menő
vásárt hétköznap?
317
00:15:22,338 --> 00:15:24,924
Miért kéne ettől izgatottnak lennem?
318
00:15:25,841 --> 00:15:27,092
Hát...
319
00:15:27,718 --> 00:15:29,261
talán mert feleségem vagy
320
00:15:29,345 --> 00:15:30,596
és mint ilyen, talán
321
00:15:30,679 --> 00:15:32,473
érdekel, mi van a férjeddel.
322
00:15:32,556 --> 00:15:34,558
Mitől kell
izgatottnak lennem?
323
00:15:34,642 --> 00:15:38,729
- Virtuális valóságodtól?
- Pl. ha nem szarnád le az új munkámat.
324
00:15:41,273 --> 00:15:43,609
- Gőzöd sincs, miről beszélek.
- De van!
325
00:15:43,692 --> 00:15:44,693
- Nincs.
- De van!
326
00:15:44,777 --> 00:15:46,862
Akkor kérdezted volna, de
nem tetted
327
00:15:46,946 --> 00:15:48,906
mert egy szavamat sem hallod meg.
328
00:15:49,073 --> 00:15:50,741
Elnézést, vándorolnom kell.
329
00:15:50,824 --> 00:15:51,992
Lionel...
330
00:15:53,327 --> 00:15:55,496
- késtél.
- Hosszú volt a próba.
331
00:15:55,829 --> 00:15:58,999
- Mi baj apával?
- Előléptették. Párizsban madárkodik.
332
00:15:59,124 --> 00:16:00,167
Hagyd élvezni.
333
00:16:00,751 --> 00:16:04,254
Időben hazaérnék, ha egyszer
hagynád, hogy a metrón utazzak.
334
00:16:04,338 --> 00:16:06,632
Állj! Tudod, hogy érzek erről.
335
00:16:06,840 --> 00:16:10,511
- A metró...
- Fajtalankodókkal teli konzervdoboz.
336
00:16:11,095 --> 00:16:12,805
- Te figyeltél!
- Igen.
337
00:16:12,888 --> 00:16:15,307
Persze! Te vagy az, aki sose hallgat rám!
338
00:16:15,391 --> 00:16:19,353
Jesszus isten! Jól van már!
Senkire nem hallgatok!
339
00:16:33,033 --> 00:16:36,745
Aztapaszta!
Jasmine nem szereti a citromot!
340
00:16:37,454 --> 00:16:39,373
Annyira ingerlékeny mostanában.
341
00:16:39,832 --> 00:16:41,250
Biztos jön a foga.
342
00:16:41,333 --> 00:16:44,378
Dörzsölj rá vaníliás kivonatot,
rögtön lenyugtatja.
343
00:16:44,503 --> 00:16:45,337
Tényleg?
344
00:16:45,713 --> 00:16:48,007
Van tipped rossz alvókra?
345
00:16:48,090 --> 00:16:50,384
Húzd a hordozható kiságyat a tévé elé!
346
00:16:50,467 --> 00:16:53,595
Ha nem is alszik el,
legalább eltereli a figyelmét.
347
00:16:53,679 --> 00:16:54,680
Totál profi vagy!
348
00:16:58,767 --> 00:17:00,102
Koszos.
349
00:17:01,395 --> 00:17:02,938
Jaj, Zoe!
350
00:17:03,022 --> 00:17:05,566
Miért nem mondtad meg?
351
00:17:05,649 --> 00:17:06,817
Bilire szokott?
352
00:17:06,900 --> 00:17:08,527
Azt hittem.
353
00:17:09,278 --> 00:17:10,446
Ó, istenem!
354
00:17:10,529 --> 00:17:13,699
- Basszus.
- Nem tudod, hogy bilire van-e szoktatva?
355
00:17:14,158 --> 00:17:16,660
Ez annyira ciki!
356
00:17:16,952 --> 00:17:19,455
Olyan sok időt tölt az apjával.
357
00:17:19,538 --> 00:17:20,831
Hozok egy törölközőt.
358
00:17:22,124 --> 00:17:23,375
Rossz válás, vagy...
359
00:17:25,002 --> 00:17:26,128
Valami olyasmi.
360
00:17:26,420 --> 00:17:27,755
Csak sok minden van.
361
00:17:29,214 --> 00:17:30,674
Hogyhogy sok minden?
362
00:17:32,634 --> 00:17:37,681
Megparancsolta, hogy adjam meg Gina
címét, telefonszámát, mielőtt elengedett.
363
00:17:38,891 --> 00:17:41,602
Elengedett? Istenem, ez szörnyű!
364
00:17:41,769 --> 00:17:44,730
- Zsarnokian hangzik. Az?
- Az.
365
00:17:44,813 --> 00:17:45,689
Tényleg?
366
00:17:45,773 --> 00:17:47,441
Nem hangzik úgy, mint Ian.
367
00:17:47,524 --> 00:17:49,902
Hát, talán mert ismered úgy, mint én.
368
00:17:51,904 --> 00:17:53,155
Nem erőszakos, ugye?
369
00:17:54,364 --> 00:17:56,116
Néha vannak dührohamai.
370
00:17:56,658 --> 00:17:58,911
Dührohamai? Jézusom!
371
00:18:00,245 --> 00:18:01,747
Fogalmam sem volt.
372
00:18:02,956 --> 00:18:03,791
Jól vagy?
373
00:18:09,254 --> 00:18:10,798
Jesszus Mária!
374
00:18:11,381 --> 00:18:12,883
YouTube-sztár?
375
00:18:18,764 --> 00:18:20,641
Lám, lám! Angyal a küszöbömön!
376
00:18:21,433 --> 00:18:24,269
Meg kell, hogy mondjam,
vagány kéglid van.
377
00:18:28,649 --> 00:18:31,527
Jesszusom, ez a szüleid háza.
A szüleid háza.
378
00:18:32,569 --> 00:18:35,405
- Kvázi az én házam is.
- Mert szüleid fia vagy?
379
00:18:35,489 --> 00:18:37,616
Miért nem mondtad,
hogy otthon laksz?
380
00:18:37,699 --> 00:18:39,368
Nem hangzik szuperzsírul.
381
00:18:39,451 --> 00:18:41,411
Csak ideiglenes,
és nincsenek itt.
382
00:18:41,495 --> 00:18:43,997
Michigani nénikémet
látogatják egész héten.
383
00:18:44,248 --> 00:18:45,082
A szex...
384
00:18:45,415 --> 00:18:47,876
veled a legjobb esetben is ciki
385
00:18:47,960 --> 00:18:51,505
- de Richardnál aztán végképp nem megy.
- Tudom, furi szitu.
386
00:18:51,588 --> 00:18:53,966
Nálad a gyekerek előtt kell bujkálnunk.
387
00:18:54,049 --> 00:18:55,551
A munkában mindenki elől.
388
00:18:55,634 --> 00:18:57,302
Itt nincs senki más.
389
00:18:57,845 --> 00:19:00,264
Úgy érzem, ma elég dolgot szúrtam el.
390
00:19:00,722 --> 00:19:01,723
Elszúrtál?
391
00:19:01,807 --> 00:19:05,853
Az egyszarvúgyilkos pénzét kevésbé
szerencsések között oszottad szét.
392
00:19:05,978 --> 00:19:08,063
Szexis Robin Hood vagy.
393
00:19:10,858 --> 00:19:13,360
Hadd legyek én Marian az életedben!
394
00:19:22,119 --> 00:19:24,705
- Hagyd egy percig!
- Csak egy kis kóstolót!
395
00:19:25,873 --> 00:19:27,249
Tudnál normális lenni?
396
00:19:27,332 --> 00:19:28,667
Nem csak bébik isszák.
397
00:19:28,750 --> 00:19:30,961
Testépítőknek féldeci
öt dolcsi.
398
00:19:31,044 --> 00:19:33,547
- Nem lehet igaz.
- Az interneten olvastam.
399
00:19:33,630 --> 00:19:36,258
Tudom, hogy tehetjük izgivé neked.
400
00:19:37,467 --> 00:19:39,094
- Nem.
- Adj öt másodpercet.
401
00:19:39,178 --> 00:19:41,305
Ha utálod,
soha többé nem kérem.
402
00:19:42,431 --> 00:19:43,557
Egyet adok.
403
00:19:45,142 --> 00:19:46,810
Hé, lassan a testtel!
404
00:19:59,114 --> 00:20:00,032
Hahó!
405
00:20:03,535 --> 00:20:05,495
- Ez a papád?
- Igen.
406
00:20:05,579 --> 00:20:07,915
- Forrest, itthon vagy?
- Jézusom!
407
00:20:11,251 --> 00:20:12,377
Forrest?
408
00:20:20,260 --> 00:20:22,721
Forrest, szia! Hát itthon vagy.
409
00:20:23,430 --> 00:20:26,433
- Miért nem válaszoltál?
- Aludtam.
410
00:20:26,516 --> 00:20:28,101
Izé... beteg vagyok.
411
00:20:29,978 --> 00:20:31,688
Tejet látok a felső ajkadon?
412
00:20:31,772 --> 00:20:34,650
Azt hittem, péntekig
Michiganben leszel, apa.
413
00:20:34,733 --> 00:20:36,902
Színvallásra késztettem Ida nénédet.
414
00:20:36,985 --> 00:20:38,487
Frászt haldoklik.
415
00:20:38,904 --> 00:20:40,489
Jézusom, de büdös van itt!
416
00:20:40,572 --> 00:20:42,699
Igen, ne menj... apa!
417
00:20:42,824 --> 00:20:45,244
Á, a Van Hellsék befejezték
az uszodát!
418
00:20:45,327 --> 00:20:46,787
- Apa!
- Láttad ezt?
419
00:20:46,870 --> 00:20:48,914
- Ö...
- Mindig kíváncsi voltam...
420
00:20:50,582 --> 00:20:51,959
Atyaúristen!
421
00:20:52,376 --> 00:20:53,210
Atyaúristen!
422
00:20:53,293 --> 00:20:54,962
Richard! Annyira sajnálom!
423
00:20:55,045 --> 00:20:56,171
Kate, mi az isten?
424
00:20:56,255 --> 00:20:58,215
- Úristen!
- Nem, aminek látszik.
425
00:20:58,298 --> 00:21:00,050
- Nyugi, apa. Szeretem.
- Mi?
426
00:21:00,133 --> 00:21:02,052
- Várj, micsoda?
- Szeretlek.
427
00:21:02,886 --> 00:21:04,012
Úristen!
428
00:21:06,181 --> 00:21:08,392
Nem csodás?
Most már együtt lehetünk.
429
00:22:01,236 --> 00:22:03,655
A feliratot fordította: Kornelia DeKorne