1 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 ‫בפרקים הקודמים של ״אימהות עובדות״...‬ 2 00:00:07,966 --> 00:00:09,801 ‫קח אותה אתה.‬ ‫-מה?‬ 3 00:00:09,884 --> 00:00:12,387 ‫אני לא חושבת שנועדתי להיות אימא.‬ 4 00:00:12,470 --> 00:00:15,348 ‫הוא תוקף מוחות נאלח.‬ ‫-זה לעולם לא יגיע למשפט.‬ 5 00:00:15,432 --> 00:00:16,766 ‫יש משרה באוניברסיטה.‬ 6 00:00:16,850 --> 00:00:20,395 ‫הם צריכים מטפלת ואני מגישה מועמדות‬ ‫כדי שאוכל להחזיר לו.‬ 7 00:00:20,979 --> 00:00:22,897 ‫מה שכר הלימוד?‬ ‫-עשרת אלפים.‬ 8 00:00:22,981 --> 00:00:24,274 ‫עשרת אלפים.‬ 9 00:00:24,357 --> 00:00:26,234 ‫לדעתי אנחנו צריכים לפנות לטיפול.‬ 10 00:00:26,317 --> 00:00:27,986 ‫חייבים להחליט איך להיות הורים יחד.‬ 11 00:00:28,069 --> 00:00:29,946 ‫הנה היא. אלוהים.‬ 12 00:00:37,662 --> 00:00:39,664 ‫- ניית׳ן: נתראה בקרוב! -‬ 13 00:00:45,670 --> 00:00:46,755 ‫אלוהים. היי.‬ 14 00:00:47,797 --> 00:00:48,840 ‫אתה צריך להתעורר.‬ 15 00:00:49,841 --> 00:00:52,802 ‫עוד עשר דקות.‬ ‫-אין יותר דקות, אתה חייב ללכת.‬ 16 00:00:52,886 --> 00:00:55,096 ‫אוף, נרדמתי.‬ 17 00:00:55,805 --> 00:00:58,224 ‫רציתי שתחווי את כל סרטי ״מהיר ועצבני״.‬ 18 00:00:58,600 --> 00:01:01,895 ‫נוכל לצפות בהם בפעם הבאה, נכון?‬ ‫-כן, בפעם הבאה. קדימה.‬ 19 00:01:01,978 --> 00:01:04,230 ‫צא לפני שהילדים שלי יתעוררו. ברצינות.‬ 20 00:01:04,773 --> 00:01:07,067 ‫את יודעת, אני יכול לעזור.‬ 21 00:01:07,150 --> 00:01:09,652 ‫ילדים אוהבים אותי. הם חושבים שאני אחד מהם.‬ 22 00:01:09,736 --> 00:01:11,112 ‫כן? זה מקסים,‬ 23 00:01:11,196 --> 00:01:13,448 ‫אבל אני לא מפגישה‬ ‫גברים שאני יוצאת איתם עם הילדים.‬ 24 00:01:13,531 --> 00:01:15,116 ‫לא שאני יוצאת עם הרבה גברים,‬ 25 00:01:15,200 --> 00:01:16,659 ‫ולא שאנחנו יוצאים.‬ 26 00:01:16,743 --> 00:01:18,953 ‫אבל אתה אמור לבוא בשעה 11‬ 27 00:01:19,037 --> 00:01:19,954 ‫ולצאת מפה עד...‬ 28 00:01:20,830 --> 00:01:21,664 ‫הלו?‬ 29 00:01:22,749 --> 00:01:23,666 ‫הם עצומים.‬ 30 00:01:24,834 --> 00:01:27,420 ‫כן, זו ארוחת הבוקר של אלה. הם די מלאים.‬ 31 00:01:31,758 --> 00:01:32,592 ‫קדימה.‬ 32 00:01:39,307 --> 00:01:40,141 ‫אתה...‬ 33 00:01:40,934 --> 00:01:42,727 ‫זה העמיד לי. אני רוצה עוד.‬ 34 00:01:42,811 --> 00:01:44,687 ‫מה? לא!‬ ‫-נו, תני שלוק. זה לוהט.‬ 35 00:01:45,146 --> 00:01:45,980 ‫ממש לוהט.‬ 36 00:01:46,064 --> 00:01:47,941 ‫אתה לא תינוק ממני.‬ 37 00:01:48,608 --> 00:01:49,484 ‫אני כן.‬ 38 00:01:54,239 --> 00:01:56,783 ‫- תוכן מקורי של NETFLIX -‬ 39 00:02:06,167 --> 00:02:07,085 ‫תודה שבאת.‬ 40 00:02:09,295 --> 00:02:11,506 ‫זה לא בדיוק היה לי נוח, בסדר?‬ 41 00:02:12,048 --> 00:02:14,551 ‫אולי בפעם הבאה תטפל בזה בעצמך.‬ 42 00:02:15,635 --> 00:02:18,388 ‫זה טיפול זוגי. המפתח הוא ששנינו נהיה פה.‬ 43 00:02:18,596 --> 00:02:20,890 ‫כן, שנינו פה בגללך.‬ 44 00:02:22,225 --> 00:02:23,143 ‫כן.‬ ‫-אז...‬ 45 00:02:26,104 --> 00:02:27,313 ‫תודה שאת פה.‬ 46 00:02:27,981 --> 00:02:29,899 ‫ותודה שאת נותנת לי להיות עם אלה.‬ 47 00:02:30,692 --> 00:02:32,610 ‫היא מושלמת לחלוטין.‬ ‫-אני יודעת.‬ 48 00:02:34,529 --> 00:02:36,322 ‫איך הולכת ההנקה? יש לה מספיק?‬ 49 00:02:38,116 --> 00:02:40,285 ‫למה אתה שואל? למה שלא יהיה לה מספיק?‬ 50 00:02:40,368 --> 00:02:42,453 ‫היא מקבלת הכול. אף אחד אחר לא מקבל.‬ 51 00:02:44,038 --> 00:02:46,416 ‫את מניקה מישהו אחר?‬ 52 00:02:46,499 --> 00:02:47,959 ‫לא! למה שאני...‬ 53 00:02:48,042 --> 00:02:49,127 ‫את מי בכלל...‬ 54 00:02:49,419 --> 00:02:50,295 ‫זה ידליק...‬ 55 00:02:50,378 --> 00:02:52,046 ‫ידליק?‬ ‫-לא!‬ 56 00:02:53,381 --> 00:02:56,050 ‫אני איתך. זה לא מדליק בעיניי.‬ 57 00:02:56,551 --> 00:02:57,844 ‫את יוצאת עם מישהו אחר?‬ 58 00:02:58,344 --> 00:02:59,929 ‫לא, ואתה?‬ 59 00:03:00,013 --> 00:03:01,222 ‫לא.‬ ‫-בסדר.‬ 60 00:03:01,306 --> 00:03:03,391 ‫אז תפסיק לשאול כל כך הרבה שאלות‬ 61 00:03:03,474 --> 00:03:05,643 ‫ופשוט תרגיע, פשוט...‬ 62 00:03:06,060 --> 00:03:07,187 ‫תתקרר קצת.‬ 63 00:03:07,687 --> 00:03:08,521 ‫תראה,‬ 64 00:03:08,771 --> 00:03:11,107 ‫אני שמחה שאתה רוצה להיות עם הילדים יותר‬ 65 00:03:11,316 --> 00:03:13,568 ‫כי אנחנו בהורות משותפת יחד.‬ 66 00:03:13,651 --> 00:03:15,278 ‫אבל בוא נתמקד בילדים, בסדר?‬ 67 00:03:15,361 --> 00:03:16,196 ‫אני מסכים.‬ 68 00:03:16,863 --> 00:03:20,533 ‫האמת היא שהתכוונתי‬ ‫לבקש ממך לקחת אותם הערב.‬ 69 00:03:21,159 --> 00:03:22,327 ‫הערב? כן.‬ 70 00:03:22,410 --> 00:03:24,204 ‫האמת היא שממש אשמח למנוחה. תודה.‬ 71 00:03:24,537 --> 00:03:25,538 ‫מעולה.‬ ‫-מעולה.‬ 72 00:03:26,915 --> 00:03:30,043 ‫״זה לא מגרש גרוטאות, זה מוסך״.‬ 73 00:03:30,960 --> 00:03:32,086 ‫זה ציטוט מאיפשהו?‬ 74 00:03:33,880 --> 00:03:34,881 ‫״מהיר ועצבני״.‬ 75 00:03:35,465 --> 00:03:36,299 ‫שש.‬ 76 00:03:37,342 --> 00:03:39,052 ‫או שתשע?‬ ‫-״טוקיו דריפט״.‬ 77 00:03:39,135 --> 00:03:40,261 ‫סתום, קארל.‬ 78 00:03:42,805 --> 00:03:44,474 ‫חוץ מהיותי פסיכיאטרית,‬ 79 00:03:44,557 --> 00:03:45,934 ‫יש לי ניסיון אישי‬ 80 00:03:46,017 --> 00:03:47,352 ‫עם מה שקרה בפקולטה.‬ 81 00:03:47,435 --> 00:03:48,686 ‫יש לי את הפוטנציאל‬ 82 00:03:48,770 --> 00:03:50,605 ‫להועיל מאוד לתלמידות האלה.‬ 83 00:03:50,688 --> 00:03:52,774 ‫אני יודע, אבל הדבר האחרון שאני צריך‬ 84 00:03:52,857 --> 00:03:55,151 ‫הוא מטפלת שעדיין חווה טראומה בעצמה.‬ 85 00:03:55,610 --> 00:03:57,320 ‫הטראומה שלי היא נכס עבורכם.‬ 86 00:03:57,987 --> 00:03:58,947 ‫או נטל.‬ 87 00:03:59,030 --> 00:04:00,114 ‫אני בסדר!‬ 88 00:04:02,200 --> 00:04:03,076 ‫תראה,‬ 89 00:04:03,159 --> 00:04:06,079 ‫לא תמצא מישהי שיש לה יותר מוטיבציה למשרה.‬ 90 00:04:06,204 --> 00:04:07,497 ‫אני מבטיחה לך.‬ 91 00:04:08,331 --> 00:04:09,666 ‫את יודעת למה את נכנסת?‬ 92 00:04:09,916 --> 00:04:11,084 ‫אני יודעת, כן.‬ 93 00:04:12,669 --> 00:04:13,503 ‫בסדר.‬ 94 00:04:14,587 --> 00:04:15,421 ‫בואי ננסה.‬ 95 00:04:15,922 --> 00:04:16,756 ‫תודה.‬ 96 00:04:17,215 --> 00:04:18,258 ‫אתה לא תתאכזב.‬ 97 00:04:18,758 --> 00:04:19,842 ‫אני מקווה שלא.‬ 98 00:04:20,635 --> 00:04:23,346 ‫היחסים עסקיים איתך חשובים לנו,‬ ‫אז רק אשאל...‬ 99 00:04:24,305 --> 00:04:25,139 ‫רגע.‬ 100 00:04:27,475 --> 00:04:28,810 ‫אני אחזור אליך.‬ 101 00:04:29,769 --> 00:04:31,896 ‫איזו מתוקה. תודה.‬ 102 00:04:34,107 --> 00:04:36,109 ‫סלחו לי, סליחה.‬ 103 00:04:36,693 --> 00:04:38,152 ‫איזה ילד טוב.‬ 104 00:04:39,070 --> 00:04:40,446 ‫היי, תראו מי באה.‬ 105 00:04:40,530 --> 00:04:42,740 ‫ג׳ינה, שמעתי שאת חוזרת לעבודה, אבל...‬ 106 00:04:44,117 --> 00:04:44,951 ‫ואו.‬ 107 00:04:45,034 --> 00:04:46,828 ‫את שוב בהריון?‬ 108 00:04:46,911 --> 00:04:47,787 ‫חודש חמישי.‬ 109 00:04:47,870 --> 00:04:48,955 ‫לוק בדיוק חגג שנה.‬ 110 00:04:49,497 --> 00:04:50,623 ‫טוב, תחזרו לעבודה.‬ 111 00:04:50,707 --> 00:04:52,250 ‫טוב לראות אתכם, חבר׳ה.‬ 112 00:04:52,542 --> 00:04:53,668 ‫תגיד ביי־ביי.‬ 113 00:04:56,129 --> 00:04:58,089 ‫אבל האמת? יאללה, כלבה, אין בעיה.‬ 114 00:04:58,172 --> 00:04:59,424 ‫אני אוהבת להיות אימא.‬ 115 00:05:00,216 --> 00:05:02,677 ‫כן, זה ממש נהדר.‬ 116 00:05:04,762 --> 00:05:06,514 ‫אני מצטערת על שהצקתי לך אז.‬ 117 00:05:08,099 --> 00:05:09,350 ‫על זה שלא כייפת.‬ 118 00:05:10,143 --> 00:05:11,102 ‫עכשיו אני מבינה.‬ 119 00:05:11,602 --> 00:05:16,149 ‫משפחה הרבה יותר מספקת מאיזה מועדון טיפשי.‬ 120 00:05:17,275 --> 00:05:19,610 ‫מה שלום זואי? היא בטח ממש גדולה.‬ 121 00:05:19,694 --> 00:05:21,654 ‫כן.‬ ‫-יש לך תמונות?‬ 122 00:05:22,238 --> 00:05:23,906 ‫כן, בטח.‬ 123 00:05:27,368 --> 00:05:28,619 ‫היא לא בת שנה שם?‬ 124 00:05:29,704 --> 00:05:32,081 ‫לא, היא רק נראית צעירה.‬ 125 00:05:33,333 --> 00:05:34,334 ‫גנים אסייתיים.‬ 126 00:05:35,251 --> 00:05:36,419 ‫אני אשמח לראות אותה.‬ 127 00:05:36,502 --> 00:05:37,628 ‫כן, גם אני.‬ 128 00:05:38,087 --> 00:05:38,921 ‫מה?‬ 129 00:05:40,423 --> 00:05:43,509 ‫אשמח שתראי אותה.‬ 130 00:05:43,718 --> 00:05:45,303 ‫היי, אני בקבוצת אימהות‬ 131 00:05:45,386 --> 00:05:48,681 ‫והערב ניתן לתינוקות‬ ‫לטעום לימונים בפעם הראשונה.‬ 132 00:05:48,765 --> 00:05:50,975 ‫כן. הם לא יודעים מה זה טעם חמוץ.‬ 133 00:05:51,351 --> 00:05:52,602 ‫יהיה כיף.‬ 134 00:05:52,810 --> 00:05:53,936 ‫אולי תבואי עם זואי?‬ 135 00:05:55,355 --> 00:05:56,314 ‫כן, אני...‬ 136 00:05:57,482 --> 00:05:58,858 ‫אני באה.‬ 137 00:05:58,941 --> 00:05:59,776 ‫מעולה.‬ 138 00:06:03,446 --> 00:06:05,198 ‫בוקר טוב, חבר׳ה! מה קורה?‬ 139 00:06:05,281 --> 00:06:06,491 ‫מה הרכילות החמה?‬ 140 00:06:06,908 --> 00:06:08,034 ‫אוי, רכילות לא טובה?‬ 141 00:06:10,495 --> 00:06:12,080 ‫עדיין לא שילמת לאף אחד.‬ 142 00:06:12,205 --> 00:06:13,831 ‫חשבנו שנקבל את השיקים אתמול‬ 143 00:06:13,915 --> 00:06:14,916 ‫ושוב לא קיבלנו.‬ 144 00:06:14,999 --> 00:06:18,002 ‫כסף עומד להיכנס, זה עלול לקחת עוד קצת זמן‬ 145 00:06:18,461 --> 00:06:19,962 ‫להוציא את התלושים.‬ 146 00:06:20,046 --> 00:06:21,631 ‫אנחנו לא יכולים לעבוד בחינם.‬ 147 00:06:22,131 --> 00:06:23,633 ‫אני מבינה, באמת. טוב.‬ 148 00:06:23,716 --> 00:06:25,968 ‫אשלם לכם עד סוף השבוע.‬ 149 00:06:26,344 --> 00:06:27,178 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 150 00:06:27,261 --> 00:06:28,221 ‫איך?‬ 151 00:06:29,138 --> 00:06:31,724 ‫עדיין לא פתרתי את זה ב־100%, אבל אפתור.‬ 152 00:06:32,058 --> 00:06:33,601 ‫ירד פה גשם של כסף.‬ 153 00:06:36,437 --> 00:06:38,981 ‫- ענק קמעונאות‬ ‫שוחט חיה בסכנת הכחדה חמורה -‬ 154 00:06:40,441 --> 00:06:41,526 ‫תיכנס.‬ 155 00:06:42,026 --> 00:06:45,071 ‫ניק, תודה רבה שבאת בהתראה כל כך קצרה.‬ 156 00:06:46,406 --> 00:06:48,366 ‫שמחתי שהתקשרת.‬ 157 00:06:51,619 --> 00:06:54,455 ‫כל אהבת הקרנפים הזו יוצאת משליטה.‬ 158 00:06:55,248 --> 00:06:57,667 ‫אתמול בלילה מפגינים תקפו את החנות שלי.‬ 159 00:06:57,750 --> 00:07:00,128 ‫הם צבעו את החלונות באדום‬ 160 00:07:00,211 --> 00:07:02,713 ‫הם השחיתו את השלטים ״מבצע קיץ מטורף״‬ 161 00:07:02,797 --> 00:07:04,340 ‫ועכשיו כתוב ״מבצע רצח מטורף״.‬ 162 00:07:05,550 --> 00:07:06,676 ‫את חייבת לעזור לי.‬ 163 00:07:07,093 --> 00:07:08,261 ‫אני בהחלט יכולה,‬ 164 00:07:08,344 --> 00:07:11,305 ‫אבל בתמורה אדרוש תשלום מראש.‬ 165 00:07:11,389 --> 00:07:12,473 ‫בטח, שיהיה.‬ ‫-מעולה.‬ 166 00:07:12,557 --> 00:07:14,475 ‫אני רק צריך שיידעו‬ 167 00:07:14,851 --> 00:07:17,311 ‫שניק פיטרסון הוא אדם טוב.‬ ‫-טוב.‬ 168 00:07:17,812 --> 00:07:20,440 ‫אנשים אוהבים אותי.‬ ‫הלקוחות שלי אוהבים אותי.‬ 169 00:07:20,940 --> 00:07:22,900 ‫הבאתי לך מאפין אפרסק.‬ 170 00:07:25,736 --> 00:07:26,571 ‫תודה.‬ 171 00:07:27,155 --> 00:07:27,989 ‫בסדר.‬ 172 00:07:29,031 --> 00:07:31,367 ‫הנה מה שאני מציעה שנעשה.‬ 173 00:07:31,451 --> 00:07:33,244 ‫ההסבר ייקח הרבה זמן?‬ 174 00:07:33,327 --> 00:07:35,037 ‫כי אני חונה בחניית נכים.‬ 175 00:07:35,955 --> 00:07:37,248 ‫אה, לא.‬ 176 00:07:37,331 --> 00:07:39,459 ‫אני אכנס מסיבת עיתונאים,‬ 177 00:07:39,542 --> 00:07:40,668 ‫אתה תדבר עם התקשורת‬ 178 00:07:40,751 --> 00:07:42,295 ‫נציע להם מנחת פיוס.‬ 179 00:07:43,421 --> 00:07:44,589 ‫איזו מין מנחת פיוס?‬ 180 00:07:45,006 --> 00:07:46,007 ‫מנחה מסוג כסף.‬ 181 00:07:46,591 --> 00:07:48,593 ‫אל תסטה מהמסרים שדיברנו עליהם.‬ 182 00:07:48,676 --> 00:07:50,470 ‫קח את הזמן, אתה תהיה בסדר.‬ 183 00:07:50,928 --> 00:07:52,346 ‫קייט, אם זה יעבוד,‬ 184 00:07:52,430 --> 00:07:54,432 ‫אתן לך הנחת עובד לכל החיים.‬ 185 00:07:54,515 --> 00:07:57,143 ‫זה יפה מצדך, אבל הסכום שסיכמנו עליו מספיק.‬ 186 00:07:58,102 --> 00:08:00,271 ‫אל תתחיל לירות שטויות, בסדר?‬ 187 00:08:01,898 --> 00:08:03,065 ‫קייט, היי.‬ 188 00:08:03,191 --> 00:08:06,235 ‫אלוהים!‬ ‫-דיינה. אימא של ריבר מהפעוטון. היי.‬ 189 00:08:06,319 --> 00:08:08,529 ‫בטח, אני לא שוכחת אימהות מגניבות.‬ ‫מה שלומך?‬ 190 00:08:08,613 --> 00:08:09,989 ‫לא ידעתי שאת עיתונאית.‬ 191 00:08:10,072 --> 00:08:11,824 ‫אני לא. אני ביחסי ציבור.‬ 192 00:08:12,575 --> 00:08:14,368 ‫באמת? לפיטרסון?‬ 193 00:08:14,994 --> 00:08:16,537 ‫אה, כן.‬ 194 00:08:16,829 --> 00:08:20,124 ‫זה מין דברצ׳יק אובייקטיבי של הרגע האחרון.‬ 195 00:08:20,208 --> 00:08:21,459 ‫גבירותיי ורבותיי.‬ 196 00:08:21,542 --> 00:08:22,710 ‫כן, תתקדמי.‬ 197 00:08:22,793 --> 00:08:23,628 ‫גבירותיי ורבותיי.‬ 198 00:08:33,221 --> 00:08:34,055 ‫נחשו מה?‬ 199 00:08:34,514 --> 00:08:35,848 ‫יריתי בקרנף.‬ 200 00:08:35,932 --> 00:08:36,766 ‫אוי, אלוהים.‬ 201 00:08:36,849 --> 00:08:39,060 ‫ארבתי לחיה שלושה ימים‬ 202 00:08:39,143 --> 00:08:41,187 ‫בתנאי שטח אכזריים‬ 203 00:08:41,270 --> 00:08:42,647 ‫ובחום אימים.‬ 204 00:08:43,022 --> 00:08:44,857 ‫בקיצור, זו הייתה...‬ 205 00:08:46,984 --> 00:08:50,279 ‫החוויה המדהימה בחיי.‬ 206 00:08:54,992 --> 00:08:56,202 ‫טוב.‬ 207 00:08:57,161 --> 00:08:58,955 ‫אני לא מפלצת‬ 208 00:08:59,497 --> 00:09:00,581 ‫וכדי להוכיח זאת...‬ 209 00:09:01,791 --> 00:09:02,625 ‫תגיד את זה.‬ 210 00:09:03,376 --> 00:09:07,338 ‫אני תורם עשרה אחוזים מרווחי השנה שעברה‬ 211 00:09:08,339 --> 00:09:10,216 ‫ל״קרן הקרנפים המאוחדת״.‬ 212 00:09:10,299 --> 00:09:11,926 ‫בבקשה. יופי.‬ 213 00:09:13,135 --> 00:09:14,220 ‫תודה!‬ 214 00:09:14,595 --> 00:09:15,888 ‫תודה!‬ ‫-אלוהים.‬ 215 00:09:18,808 --> 00:09:19,642 ‫איחרת.‬ 216 00:09:21,060 --> 00:09:21,978 ‫הבאתי את החומרים.‬ 217 00:09:28,859 --> 00:09:30,069 ‫את בטח לא רוצה אותם.‬ 218 00:09:32,738 --> 00:09:33,614 ‫או שאולי כן.‬ 219 00:09:33,698 --> 00:09:35,825 ‫לעזאזל, ג׳וניפר, אני רצינית.‬ 220 00:09:36,576 --> 00:09:39,495 ‫את מבקשת ממני הרבה כסף. מה זה?‬ 221 00:09:39,912 --> 00:09:40,997 ‫זה בלגן שלם.‬ 222 00:09:41,622 --> 00:09:43,374 ‫זה מכיתה ז׳?‬ 223 00:09:44,584 --> 00:09:46,085 ‫זה יומן קריאה על ״האקלברי פין״.‬ 224 00:09:46,502 --> 00:09:49,046 ‫יש פה עמוד שער ואפס.‬ 225 00:09:49,338 --> 00:09:50,590 ‫כן, לא קראתי את הספר.‬ 226 00:09:51,465 --> 00:09:52,842 ‫זה לא ממש מרגיע.‬ 227 00:09:53,884 --> 00:09:54,719 ‫סליחה.‬ 228 00:09:54,802 --> 00:09:56,554 ‫למדתי באוניברסיטה שנתיים.‬ 229 00:09:56,637 --> 00:09:57,763 ‫יש פה דברים טובים.‬ 230 00:09:58,180 --> 00:09:59,724 ‫גם הייתי צריכה ממוצע גבוה‬ 231 00:09:59,807 --> 00:10:01,434 ‫כדי להישאר בנבחרת השחייה.‬ ‫-תוכיחי.‬ 232 00:10:02,310 --> 00:10:05,396 ‫אני רוצה גיליונות ציונים,‬ ‫פירוט של שכר הלימוד,‬ 233 00:10:05,479 --> 00:10:07,064 ‫רשימת מחירים של כל הציוד‬ 234 00:10:07,481 --> 00:10:08,899 ‫ושל כל הקורסים שאת לוקחת‬ 235 00:10:09,066 --> 00:10:10,443 ‫או שלא אלווה לך אגורה.‬ 236 00:10:12,069 --> 00:10:13,904 ‫תארגני את זה.‬ 237 00:10:19,076 --> 00:10:20,077 ‫טוב.‬ 238 00:10:20,620 --> 00:10:22,580 ‫תודה. תודה שהחזקתם איתי מעמד,‬ 239 00:10:22,663 --> 00:10:23,914 ‫אני ממש מעריכה את זה.‬ 240 00:10:23,998 --> 00:10:25,207 ‫אם אתם בדרך למקרר,‬ 241 00:10:25,291 --> 00:10:26,709 ‫תוכלו אולי להכניס את...‬ 242 00:10:26,834 --> 00:10:27,877 ‫אה! רוזי.‬ 243 00:10:28,169 --> 00:10:30,671 ‫כן. רוזי.‬ 244 00:10:31,505 --> 00:10:32,340 ‫עלמתי,‬ 245 00:10:32,632 --> 00:10:33,549 ‫תודה רבה.‬ 246 00:10:34,342 --> 00:10:36,969 ‫אם את בדרך החוצה,‬ ‫אכפת לך להכניס את זה ל...‬ 247 00:10:37,845 --> 00:10:41,015 ‫מה את עושה?‬ ‫-אני לא רוצה את כסף הקרנפים המלוכלך שלך.‬ 248 00:10:41,098 --> 00:10:41,974 ‫האיש הזה רשע.‬ 249 00:10:42,767 --> 00:10:44,685 ‫גרמתי לו לתרום תרומה מכובדת.‬ 250 00:10:44,769 --> 00:10:46,812 ‫הוא יצא לציד ראווה של מין בסכנת הכחדה.‬ 251 00:10:46,896 --> 00:10:48,898 ‫חוץ מזה הוא ממש נחמד.‬ 252 00:10:49,482 --> 00:10:50,608 ‫תראו.‬ ‫-אלוהים.‬ 253 00:10:50,691 --> 00:10:52,401 ‫ניק פיטרסון שלח את זה.‬ 254 00:10:52,985 --> 00:10:54,362 ‫אני בגיהנום. זה גיהנום.‬ 255 00:10:54,695 --> 00:10:55,529 ‫אני מתפטרת.‬ 256 00:10:55,613 --> 00:10:58,157 ‫לא, רוזי, בבקשה.‬ ‫-אני מתפטרת!‬ 257 00:10:59,533 --> 00:11:01,243 ‫רוזי, בבקשה. אלוהים ישמור.‬ 258 00:11:01,869 --> 00:11:02,745 ‫אני חושב...‬ 259 00:11:02,828 --> 00:11:03,704 ‫היא תחזור.‬ 260 00:11:09,794 --> 00:11:10,628 ‫הכול שם.‬ 261 00:11:11,212 --> 00:11:12,838 ‫חילקתי לנושאים.‬ 262 00:11:12,922 --> 00:11:14,882 ‫יש גיליונות ציונים, תעודות,‬ 263 00:11:14,965 --> 00:11:18,427 ‫רשימת קורסים והבקשה להלוואת סטודנט.‬ 264 00:11:18,636 --> 00:11:20,471 ‫כך שלא תלווי לי עד שתמותי.‬ 265 00:11:20,554 --> 00:11:22,640 ‫יש לך כמה 80 נחמדים ברצף במתמטיקה.‬ 266 00:11:22,723 --> 00:11:24,475 ‫נבחרת מתמטיקה, כיתה י״ב.‬ 267 00:11:24,892 --> 00:11:26,852 ‫סגנית נשיאת אגודת הסטודנטים.‬ 268 00:11:26,936 --> 00:11:29,480 ‫הוספתי שלוש מכונות משקאות קלים לקפיטריה.‬ 269 00:11:29,855 --> 00:11:31,565 ‫זו לא בדיוק הבחירה הבריאה.‬ 270 00:11:32,733 --> 00:11:34,902 ‫נו, אחותי, זה חשוב לי.‬ 271 00:11:34,985 --> 00:11:37,738 ‫אני חייבת לסיים את השנה‬ ‫כדי שאוכל לקבל תואר.‬ 272 00:11:38,823 --> 00:11:40,032 ‫את לומדת מנהל עסקים.‬ 273 00:11:40,324 --> 00:11:43,619 ‫כן, אני רוצה להיות הבוסית של עצמי וכאלה.‬ 274 00:11:44,161 --> 00:11:46,789 ‫לנהל דברים. כמוך.‬ 275 00:11:47,581 --> 00:11:48,749 ‫אני יכולה לעשות את זה.‬ 276 00:11:48,833 --> 00:11:50,626 ‫אני אעשה את זה.‬ 277 00:11:51,127 --> 00:11:52,420 ‫העתיד שלי בידיים שלך.‬ 278 00:11:53,462 --> 00:11:54,296 ‫בסדר.‬ 279 00:11:56,465 --> 00:11:58,259 ‫ביקשתי מרוקי, עורך הדין שלי,‬ 280 00:11:58,342 --> 00:12:00,970 ‫לעבור על הסכם ההלוואה הזמנית ביותר הזה.‬ 281 00:12:03,639 --> 00:12:04,557 ‫ואו.‬ 282 00:12:06,350 --> 00:12:07,184 ‫היי,‬ 283 00:12:07,643 --> 00:12:10,479 ‫אל תדאגי, כי מצאתי עבודה במלצרות‬ 284 00:12:10,604 --> 00:12:12,940 ‫אז אוכל להחזיר לך את הכסף ממש בקרוב.‬ 285 00:12:13,023 --> 00:12:15,067 ‫תחזירי לי כשתקבלי את ההלוואה שלך.‬ 286 00:12:19,196 --> 00:12:20,072 ‫תודה.‬ 287 00:12:32,501 --> 00:12:33,753 ‫קיבלתי את ההודעה שלך.‬ 288 00:12:34,044 --> 00:12:36,380 ‫את לא לוקחת את הבת שלנו למסיבת לימונים.‬ 289 00:12:36,464 --> 00:12:37,298 ‫זה דוחה.‬ 290 00:12:37,631 --> 00:12:39,258 ‫מה? למה?‬ 291 00:12:39,341 --> 00:12:42,553 ‫זה רק כמה תינוקות טועמים לימונים‬ ‫ואנחנו מצלמות אותם.‬ 292 00:12:42,636 --> 00:12:45,055 ‫זה לא המשמעות של ״מסיבת לימונים״‬ ‫לפי הרשת.‬ 293 00:12:46,348 --> 00:12:47,808 ‫אני חייב למחוק היסטוריית גלישה.‬ 294 00:12:49,435 --> 00:12:52,396 ‫למה פתאום כל כך חשוב לך‬ ‫לקחת אותה ללימונים האלה?‬ 295 00:12:53,856 --> 00:12:54,690 ‫אני לא יודעת.‬ 296 00:12:55,149 --> 00:12:57,318 ‫אולי כי אני רוצה לחזור לקשר.‬ 297 00:12:58,819 --> 00:13:02,406 ‫סלחי לי על שאני חושד,‬ ‫פשוט נעלמת למשך חודשים.‬ 298 00:13:02,490 --> 00:13:04,950 ‫כן. הייתי אימא נוראית.‬ 299 00:13:05,826 --> 00:13:07,119 ‫אבל אני רוצה להשתפר.‬ 300 00:13:07,953 --> 00:13:08,996 ‫וזה העניין.‬ 301 00:13:13,042 --> 00:13:14,877 ‫יהיו שם סמים או אלכוהול?‬ 302 00:13:15,461 --> 00:13:17,421 ‫סמים? ברצינות, איאן?‬ 303 00:13:18,547 --> 00:13:20,758 ‫תני לה ארוחת ערב‬ ‫ותחזירי אותה עד שמונה וחצי‬ 304 00:13:20,841 --> 00:13:23,260 ‫ואני רוצה את המספר של ג׳ינה‬ ‫ואת הכתובת שבה תהיו.‬ 305 00:13:23,344 --> 00:13:24,678 ‫מה?‬ ‫-אלה התנאים שלי.‬ 306 00:13:26,931 --> 00:13:27,807 ‫בסדר.‬ 307 00:13:31,101 --> 00:13:33,604 ‫- סטודנטית שבורה מהיעדר תמיכה בקמפוס -‬ 308 00:13:34,063 --> 00:13:34,897 ‫ד״ר קרלסון.‬ 309 00:13:35,689 --> 00:13:36,774 ‫את פנויה כרגע?‬ 310 00:13:36,857 --> 00:13:38,901 ‫יש לנו פגישה לא מתואמת, השם הוא סנדי.‬ 311 00:13:38,984 --> 00:13:40,986 ‫כן, בוודאי. תכניסי אותה.‬ 312 00:13:45,658 --> 00:13:46,492 ‫סנדי?‬ 313 00:13:47,868 --> 00:13:48,911 ‫כן, היי.‬ 314 00:13:50,788 --> 00:13:53,499 ‫לא הבנתי שאתה...‬ ‫-זה גם שם של בנים.‬ 315 00:13:54,208 --> 00:13:55,376 ‫כן, ברור. תיכנס.‬ 316 00:13:57,628 --> 00:13:59,046 ‫אז מה מטריד אותך?‬ 317 00:13:59,713 --> 00:14:00,589 ‫טוב...‬ 318 00:14:01,257 --> 00:14:03,300 ‫ניסיתי אפליקציית היכרויות‬ 319 00:14:03,759 --> 00:14:05,094 ‫וזה היה קצת מוזר.‬ 320 00:14:05,177 --> 00:14:07,888 ‫הדברים שהבנות האלה הוציאו מהפה...‬ 321 00:14:07,972 --> 00:14:08,806 ‫נשים.‬ 322 00:14:09,306 --> 00:14:10,140 ‫מה?‬ 323 00:14:10,307 --> 00:14:12,518 ‫הפיות שדיברת עליהם שייכים לנשים.‬ 324 00:14:12,601 --> 00:14:13,477 ‫בנות הן ילדות.‬ 325 00:14:13,561 --> 00:14:16,230 ‫אתה מעוניין לצאת עם ילדה?‬ 326 00:14:18,023 --> 00:14:19,316 ‫לא, אה...‬ 327 00:14:20,109 --> 00:14:24,530 ‫הנשים האלה עושות ממני צחוק באינטרנט.‬ 328 00:14:25,239 --> 00:14:26,490 ‫אני לא יכול להשיג דייט.‬ 329 00:14:26,574 --> 00:14:28,158 ‫אתה חושב שמגיע לך דייט?‬ 330 00:14:28,242 --> 00:14:29,285 ‫אולי.‬ 331 00:14:29,368 --> 00:14:30,661 ‫אבל אני פשוט...‬ 332 00:14:31,328 --> 00:14:32,538 ‫אני רק רוצה הזדמנות,‬ 333 00:14:32,621 --> 00:14:35,040 ‫אבל אני לא יודע מה נכון לומר כדי להשיג...‬ 334 00:14:35,124 --> 00:14:37,877 ‫כדי להשיג מה? כדי להשיג מהן סקס?‬ 335 00:14:41,547 --> 00:14:44,717 ‫את בדיוק כמו כולן שם.‬ 336 00:14:45,759 --> 00:14:46,594 ‫כולן?‬ 337 00:14:48,429 --> 00:14:49,346 ‫כולן?‬ 338 00:14:55,728 --> 00:14:56,979 ‫היי, איך היה לך היום?‬ 339 00:14:57,187 --> 00:14:58,647 ‫זוועה. תודה.‬ 340 00:14:59,148 --> 00:15:00,149 ‫איפה ג׳יימי?‬ 341 00:15:00,232 --> 00:15:01,442 ‫ישן למעלה.‬ 342 00:15:01,525 --> 00:15:05,237 ‫היי, תרצי להצמיח כנפיים‬ ‫ולעופף מעל גגות פריז העליזה?‬ 343 00:15:05,654 --> 00:15:08,198 ‫אתה מת לספר לי על המשקפת המטומטמת.‬ ‫פשוט ספר.‬ 344 00:15:08,282 --> 00:15:10,367 ‫המשקפת המטומטמת הזו מאפשרת לך לשקוע‬ 345 00:15:10,451 --> 00:15:11,785 ‫ביקום שונה לגמרי.‬ 346 00:15:11,869 --> 00:15:14,288 ‫הייתי ציפור מלכותית למשך השעה האחרונה.‬ 347 00:15:14,371 --> 00:15:15,289 ‫את חייבת לנסות.‬ 348 00:15:16,582 --> 00:15:17,416 ‫לא מעוניינת.‬ 349 00:15:17,499 --> 00:15:19,793 ‫טוב. את מעוניינת בסיבה לכך‬ 350 00:15:19,877 --> 00:15:22,254 ‫שבעלך ביצע כזו רכישה מגניבה באמצע השבוע?‬ 351 00:15:22,630 --> 00:15:24,423 ‫למה אתה צריך שאתלהב מזה?‬ 352 00:15:25,841 --> 00:15:27,092 ‫טוב...‬ 353 00:15:27,718 --> 00:15:29,261 ‫אולי כי את אשתי‬ 354 00:15:29,345 --> 00:15:32,473 ‫וכאשתי אולי תתענייני‬ ‫במה שקורה בחיים של בעלך.‬ 355 00:15:32,806 --> 00:15:34,433 ‫ממה בדיוק אתה צריך שאתלהב?‬ 356 00:15:34,516 --> 00:15:37,519 ‫מהמציאות המדומה שלך?‬ ‫-אולי תשימי זין על העבודה החדשה שלי.‬ 357 00:15:41,523 --> 00:15:43,359 ‫את לא יודעת על מה אני מדבר.‬ ‫-אני כן.‬ 358 00:15:43,442 --> 00:15:44,485 ‫לא, את לא.‬ ‫-כן.‬ 359 00:15:44,568 --> 00:15:46,862 ‫לו ידעת, היית שואלת על זה, אבל לא שאלת‬ 360 00:15:46,946 --> 00:15:48,989 ‫כי את לא מקשיבה למילה שאני אומר.‬ 361 00:15:49,073 --> 00:15:50,741 ‫סלחי לי, אני צריך לנדוד.‬ 362 00:15:50,824 --> 00:15:51,992 ‫ליונל, אתה...‬ 363 00:15:53,410 --> 00:15:55,496 ‫איחרת.‬ ‫-החזרה נגמרה מאוחר.‬ 364 00:15:55,871 --> 00:15:59,041 ‫מה קרה לאבא?‬ ‫-הוא קיבל קידום. הוא ציפור בפריז.‬ 365 00:15:59,124 --> 00:16:00,209 ‫תני לו ליהנות מזה.‬ 366 00:16:00,918 --> 00:16:03,963 ‫הייתי מגיעה בזמן אם היית מרשה לי‬ ‫לנסוע ברכבת התחתית.‬ 367 00:16:04,046 --> 00:16:06,340 ‫די. את יודעת מה דעתי על זה.‬ 368 00:16:06,423 --> 00:16:07,549 ‫הרכבת התחתית היא...‬ 369 00:16:07,633 --> 00:16:10,094 ‫קופסת שימורים תת־קרקעית מלאה בסוטים.‬ 370 00:16:11,178 --> 00:16:12,805 ‫הקשבת לי.‬ ‫-כן!‬ 371 00:16:12,888 --> 00:16:14,807 ‫את זו שאף פעם לא מקשיבה לי.‬ 372 00:16:15,391 --> 00:16:18,060 ‫אלוהים! אני יודעת, טוב?‬ 373 00:16:18,143 --> 00:16:19,353 ‫אני לא מקשיבה.‬ 374 00:16:33,033 --> 00:16:36,745 ‫אלוהים, ג׳סמין לא אוהבת את הלימון.‬ 375 00:16:37,454 --> 00:16:39,373 ‫היא ממש עצבנית לאחרונה.‬ 376 00:16:39,832 --> 00:16:41,250 ‫היא בטח מוציאה שיניים.‬ 377 00:16:41,333 --> 00:16:43,002 ‫תמרחי לה שם תמצית וניל,‬ 378 00:16:43,085 --> 00:16:44,169 ‫זה מרגיע אותם מיד.‬ 379 00:16:44,461 --> 00:16:45,295 ‫באמת?‬ 380 00:16:45,713 --> 00:16:48,007 ‫יש לך עצות לאלה שישנים גרוע?‬ 381 00:16:48,090 --> 00:16:50,384 ‫שימי את העריסה מול הטלוויזיה.‬ 382 00:16:50,467 --> 00:16:52,803 ‫אם היא לא תירדם, זה לפחות יסיח את דעתה.‬ 383 00:16:53,762 --> 00:16:54,680 ‫את ממש מומחית.‬ 384 00:16:58,767 --> 00:16:59,643 ‫מלוכלך.‬ 385 00:17:01,395 --> 00:17:02,938 ‫אוי... זואי.‬ 386 00:17:03,022 --> 00:17:05,566 ‫ילדה, למה לא אמרת לי?‬ 387 00:17:05,649 --> 00:17:06,817 ‫היא גמולה מחיתולים?‬ 388 00:17:06,900 --> 00:17:08,527 ‫חשבתי שכן.‬ 389 00:17:09,278 --> 00:17:10,446 ‫אלוהים.‬ 390 00:17:10,529 --> 00:17:13,073 ‫שיט.‬ ‫-את לא יודעת אם היא גמולה מחיתולים?‬ 391 00:17:14,158 --> 00:17:16,660 ‫זה ממש מביך.‬ 392 00:17:16,952 --> 00:17:19,455 ‫היא פשוט נמצאת עם אבא שלה המון.‬ 393 00:17:19,538 --> 00:17:20,831 ‫אני אביא מגבת.‬ 394 00:17:22,124 --> 00:17:23,417 ‫גירושים קשים, או...?‬ 395 00:17:25,002 --> 00:17:26,128 ‫משהו כזה.‬ 396 00:17:26,503 --> 00:17:27,755 ‫זה פשוט יותר מדי.‬ 397 00:17:29,256 --> 00:17:30,758 ‫מה זאת אומרת, ״יותר מדי״?‬ 398 00:17:32,718 --> 00:17:33,802 ‫הוא הכריח אותי‬ 399 00:17:33,886 --> 00:17:36,263 ‫לתת לו את הכתובת והטלפון של ג׳ינה‬ 400 00:17:36,346 --> 00:17:37,931 ‫לפני שהוא הרשה לנו לבוא.‬ 401 00:17:38,932 --> 00:17:39,767 ‫הרשה לכן?‬ 402 00:17:40,267 --> 00:17:41,602 ‫לא, זה נורא.‬ 403 00:17:41,769 --> 00:17:43,020 ‫הוא נשמע שתלטן.‬ 404 00:17:43,312 --> 00:17:44,730 ‫זה נכון?‬ ‫-כן.‬ 405 00:17:44,813 --> 00:17:45,689 ‫באמת?‬ 406 00:17:45,981 --> 00:17:47,441 ‫זה לא מתאים לאיאן.‬ 407 00:17:47,524 --> 00:17:49,485 ‫כנראה את לא מכירה אותו כמוני.‬ 408 00:17:51,904 --> 00:17:53,155 ‫הוא לא אלים, נכון?‬ 409 00:17:54,364 --> 00:17:56,116 ‫יש לו התקפי זעם.‬ 410 00:17:56,658 --> 00:17:58,494 ‫התקפי זעם. אלוהים.‬ 411 00:18:00,579 --> 00:18:01,705 ‫לא היה לי מושג.‬ 412 00:18:03,082 --> 00:18:03,916 ‫את בסדר?‬ 413 00:18:09,755 --> 00:18:10,798 ‫אלוהים ישמור.‬ 414 00:18:11,381 --> 00:18:12,883 ‫הוא כוכב יוטיוב?‬ 415 00:18:18,889 --> 00:18:20,641 ‫הביטו וראו, מלאך על סף דלתי.‬ 416 00:18:21,433 --> 00:18:24,269 ‫אני חייבת לומר, יש לך פה יופי של בית.‬ 417 00:18:28,732 --> 00:18:31,527 ‫אלוהים, זה הבית של ההורים שלך.‬ 418 00:18:32,736 --> 00:18:35,614 ‫זה גם קצת הבית שלי.‬ ‫-כי אתה הבן של ההורים שלך?‬ 419 00:18:35,697 --> 00:18:37,616 ‫למה לא אמרת שאתה גר עם ההורים?‬ 420 00:18:37,699 --> 00:18:39,368 ‫זה לא נשמע ממש מגניב, טוב?‬ 421 00:18:39,451 --> 00:18:40,994 ‫וזה רק זמני והם לא פה.‬ 422 00:18:41,078 --> 00:18:43,372 ‫הם אצל דודה רבתא שלי במישיגן כל השבוע.‬ 423 00:18:44,248 --> 00:18:45,082 ‫סקס...‬ 424 00:18:45,499 --> 00:18:48,168 ‫של שנינו זה ממש לא מתאים במקרה הטוב,‬ 425 00:18:48,252 --> 00:18:50,045 ‫אבל בבית של ריצ׳רד, אני לא יכולה.‬ 426 00:18:50,129 --> 00:18:51,505 ‫אני מבין למה זה מוזר.‬ 427 00:18:51,588 --> 00:18:53,632 ‫כשאנחנו אצלך, צריך להסתיר מהילדים‬ 428 00:18:53,715 --> 00:18:55,134 ‫ובעבודה צריך להסתיר מכולם.‬ 429 00:18:55,217 --> 00:18:56,760 ‫פה אין אף אחד חוץ מאיתנו.‬ 430 00:18:57,845 --> 00:19:00,264 ‫אני מרגישה שפישלתי מספיק היום.‬ 431 00:19:00,722 --> 00:19:01,723 ‫פישלת?‬ 432 00:19:02,224 --> 00:19:05,060 ‫לקחת כסף של רוצח קרנפים ונתת אותו לנזקקים.‬ 433 00:19:05,144 --> 00:19:07,646 ‫את רובין הוד סקסי.‬ 434 00:19:11,358 --> 00:19:12,901 ‫תני לי להיות העלמה מריאן שלך.‬ 435 00:19:22,119 --> 00:19:24,705 ‫תעזוב רגע.‬ ‫-רק לטעום.‬ 436 00:19:26,039 --> 00:19:27,249 ‫אתה יכול להיות נורמלי?‬ 437 00:19:27,332 --> 00:19:28,584 ‫הוא לא רק לתינוקות.‬ 438 00:19:28,667 --> 00:19:30,460 ‫מפתחי גוף שותים‬ ‫בחמישה דולר ל־28 גרם.‬ 439 00:19:31,086 --> 00:19:33,213 ‫אין מצב שזה נכון.‬ ‫-לא, בדקתי באינטרנט‬ 440 00:19:33,297 --> 00:19:36,258 ‫ואני חושב שאני יודע איך‬ ‫לעשות את זה כך שזה ידליק אותך.‬ 441 00:19:37,676 --> 00:19:39,011 ‫לא.‬ ‫-תני לי חמש שניות.‬ 442 00:19:39,094 --> 00:19:40,762 ‫אם תשנאי את זה, לא אבקש יותר.‬ 443 00:19:42,472 --> 00:19:43,557 ‫אני נותנת לך שנייה.‬ 444 00:19:45,142 --> 00:19:46,810 ‫טוב, תירגע.‬ 445 00:19:59,198 --> 00:20:00,032 ‫שלום!‬ 446 00:20:03,785 --> 00:20:05,495 ‫זה אבא שלך?‬ ‫-כן.‬ 447 00:20:05,954 --> 00:20:07,331 ‫פורסט, אתה בבית?‬ ‫-אלוהים.‬ 448 00:20:11,335 --> 00:20:12,377 ‫פורסט?‬ 449 00:20:20,302 --> 00:20:21,136 ‫פורסט!‬ 450 00:20:21,386 --> 00:20:22,804 ‫היי, אתה בבית.‬ 451 00:20:23,513 --> 00:20:26,433 ‫למה לא ענית?‬ ‫-ישנתי.‬ 452 00:20:26,516 --> 00:20:28,101 ‫אני חולה.‬ 453 00:20:30,103 --> 00:20:31,688 ‫יש לך חלב על השפה העליונה?‬ 454 00:20:32,022 --> 00:20:34,399 ‫חשבתי שאתם במישיגן עד יום שישי, אבא.‬ 455 00:20:34,733 --> 00:20:36,443 ‫קלטתי את הבלוף של דודה אידה.‬ 456 00:20:36,777 --> 00:20:38,278 ‫גוססת בתחת שלי.‬ 457 00:20:39,196 --> 00:20:40,489 ‫אלוהים, מסריח פה.‬ 458 00:20:40,572 --> 00:20:42,699 ‫כן, אל תלך ל... אבא.‬ 459 00:20:43,033 --> 00:20:45,244 ‫משפחת ואן הל סיימו את הבריכה שלהם.‬ 460 00:20:45,327 --> 00:20:46,787 ‫אבא.‬ ‫-ראית את זה?‬ 461 00:20:47,371 --> 00:20:48,747 ‫תמיד תהיתי אם...‬ 462 00:20:50,582 --> 00:20:51,959 ‫אלוהים ישמור!‬ 463 00:20:52,376 --> 00:20:53,210 ‫אלוהים.‬ 464 00:20:53,293 --> 00:20:54,962 ‫אלוהים, ריצ׳רד. ממש סליחה.‬ 465 00:20:55,045 --> 00:20:56,171 ‫קייט, מה לעזאזל?‬ 466 00:20:56,255 --> 00:20:58,215 ‫אלוהים!‬ ‫-זה לא מה שזה נראה.‬ 467 00:20:58,298 --> 00:21:00,133 ‫אבא, זה בסדר. אני אוהב אותה.‬ ‫-מה?‬ 468 00:21:00,259 --> 00:21:01,927 ‫רגע, מה?‬ ‫-אני אוהב אותך.‬ 469 00:21:02,886 --> 00:21:04,012 ‫אלוהים ישמור!‬ 470 00:21:06,265 --> 00:21:07,099 ‫זה מעולה, לא?‬ 471 00:21:07,182 --> 00:21:08,433 ‫עכשיו נוכל להיות יחד.‬ 472 00:22:02,362 --> 00:22:03,739 ‫עברית: אדוה לנציאנו‬